1
00:00:07,257 --> 00:00:08,258
Forsigtig.
2
00:00:09,426 --> 00:00:10,427
Bliv ved med at løbe.
3
00:00:12,929 --> 00:00:14,139
Kom så.
4
00:00:16,558 --> 00:00:18,143
{\an8}Okay. Det klarede du godt.
5
00:00:20,103 --> 00:00:22,188
- Lad os komme ud herfra.
- Okay. Af sted, kom så.
6
00:00:39,664 --> 00:00:41,249
{\an8}Er det den lille vogn?
7
00:00:42,208 --> 00:00:46,713
{\an8}- Det er faktisk Karlsvognen, dumrian.
- I tager faktisk begge fejl.
8
00:00:47,047 --> 00:00:48,965
{\an8}- Kan vi ikke gå tilbage nu?
- Niks.
9
00:00:49,632 --> 00:00:52,886
{\an8}- Vær tålmodig, min søde.
- Jeg er træt.
10
00:00:53,344 --> 00:00:55,722
{\an8}- Det er for varmt.
- Ville du ikke have frisk luft?
11
00:00:55,722 --> 00:01:00,894
{\an8}- Afkølet luft. Jeg vil have et klimaanlæg.
- Så skulle vi også bruge elektricitet.
12
00:01:01,603 --> 00:01:06,107
Og et badeværelse indenfor.
Alle, jeg kender, skider indenfor.
13
00:01:07,233 --> 00:01:09,778
Alle de ting får du en dag.
14
00:01:10,361 --> 00:01:13,865
Men det her... det er bedre
end alle de ting.
15
00:01:14,866 --> 00:01:15,950
Det lover jeg.
16
00:01:18,453 --> 00:01:20,497
Okay. Så er det nu.
17
00:01:21,039 --> 00:01:25,418
Luk øjnene og vær rigtig stille.
18
00:01:25,794 --> 00:01:29,172
- Så siger jeg til, når I kan åbne dem.
- Hvad er det for en støj?
19
00:01:40,433 --> 00:01:42,310
Okay. Nu.
20
00:02:23,393 --> 00:02:26,938
- Tilhører de os, mor?
- Bare de gjorde.
21
00:02:28,022 --> 00:02:31,985
Goddag, Lady.
Din søde, søde pige.
22
00:02:51,212 --> 00:02:52,463
Hvad helvede?
23
00:02:53,715 --> 00:02:55,091
WATER'S EDGE PLEJEHJEM
24
00:02:55,091 --> 00:02:56,718
SVAR: OBLIGATORISKE GRÆNSER
OG ETIK
25
00:02:56,718 --> 00:02:57,802
TIL CLARE PIERCE
26
00:02:57,802 --> 00:02:59,596
"På grund af
den igangværende undersøgelse,
27
00:02:59,596 --> 00:03:02,891
"er du nødt til at tage et online-kursus
i etik og grænsedragninger."
28
00:03:03,266 --> 00:03:04,267
Fuck jeres grænser.
29
00:03:06,477 --> 00:03:07,395
INDBAKKE SAM CARTER
30
00:03:09,480 --> 00:03:12,901
14 NYE BREVE TIL KÆRE SUGAR!
NY REKORD (MIN VAR 3)!
31
00:03:14,152 --> 00:03:16,196
Clare! Clare, kom her.
32
00:03:19,616 --> 00:03:21,201
- Hvorfor på et surfbræt?
- Aner det ikke.
33
00:03:21,201 --> 00:03:23,369
- Jeg kom ud og så, at hun...
- Rae, er du okay?
34
00:03:23,369 --> 00:03:26,789
- Er du kommet til skade? Hvem har...?
- Ingen.
35
00:03:27,165 --> 00:03:29,417
Jeg... jeg har det fint.
36
00:03:31,920 --> 00:03:35,465
- Frankie Rae, er du fuld?
- Har I nogensinde drukket White Russian?
37
00:03:35,465 --> 00:03:37,342
- Hvornår er du begyndt at drikke?
-Åh Gud!
38
00:03:37,467 --> 00:03:39,052
- Jeg ved det.
- Nu skal du rejse dig
39
00:03:39,052 --> 00:03:41,846
- og komme med ind i huset.
- Nej, jeg vil ikke indenfor.
40
00:03:41,971 --> 00:03:43,181
Frankie Rae,
41
00:03:43,181 --> 00:03:45,058
se på mig og tal til mig lige nu.
42
00:03:45,391 --> 00:03:47,352
Hvem har efterladt dig sådan her?
43
00:03:47,352 --> 00:03:50,104
Var det de forfærdelige trekantsfolk?
Var det dem?
44
00:03:50,230 --> 00:03:52,357
Var det dem,
som fik dig til at spise den agurk?
45
00:03:52,357 --> 00:03:53,650
- Hvad?
- Det så jeg.
46
00:03:53,816 --> 00:03:56,778
Fik de dig til at spise den agurk?
Hvem fik dig til at spise den agurk?
47
00:03:58,613 --> 00:04:00,823
Jeg elsker det,
du gjorde med Peterson-sagen.
48
00:04:00,823 --> 00:04:03,785
Du ved, en massage
kan få en stresset dag til at føles bedre.
49
00:04:03,910 --> 00:04:07,080
Det lyder godt,
men jeg skal faktisk hjem.
50
00:04:08,498 --> 00:04:11,793
Her ser vi, at Bob ikke bare
er indladende over for Rhonda,
51
00:04:12,126 --> 00:04:13,836
men også krænker hendes personlige rum.
52
00:04:14,128 --> 00:04:16,256
En stor ting vedrørende det personlige rum
53
00:04:16,631 --> 00:04:17,674
er, at det er privat.
54
00:04:22,220 --> 00:04:23,721
Godt. Kom så, lad os vågne op.
55
00:04:26,307 --> 00:04:27,934
Nu. Vi skal være...
56
00:04:29,769 --> 00:04:31,896
Nu. Lad os komme op. Kom så.
57
00:04:36,985 --> 00:04:38,695
- Jeg hader de stjerner.
- Hvad?
58
00:04:38,820 --> 00:04:41,114
Du kaldte din første hamster Cassiopeia.
59
00:04:41,114 --> 00:04:44,575
- Ja. Men jeg tager dem altså ned.
- Din far skal spille i dag.
60
00:04:44,575 --> 00:04:46,953
Du skal være der tidligt,
og at have tømmermænd
61
00:04:46,953 --> 00:04:48,663
gælder ikke som undskyldning.
62
00:04:48,788 --> 00:04:50,248
- for ikke at gå i kirke?
- Hvorfor?
63
00:04:50,248 --> 00:04:55,545
- Du tror ikke på Gud.
- Det er påske og tid til at genopstå.
64
00:04:57,338 --> 00:04:58,381
Kom så.
65
00:05:03,386 --> 00:05:04,846
Du springer over hver søndag.
66
00:05:05,054 --> 00:05:07,890
- Søndagen er min skrivedag, det er...
- Ja, men du gør det aldrig.
67
00:05:09,684 --> 00:05:12,103
Er du klar over,
at du kunne være blevet overfaldet i går?
68
00:05:12,603 --> 00:05:13,604
Eller det, der er værre.
69
00:05:14,772 --> 00:05:18,651
Og dine såkaldte "venner"
efterlod dig bare på græsplænen,
70
00:05:18,651 --> 00:05:21,863
så du kunne blive kvalt i dit bræk?
Hvem var det? Var det Montana?
71
00:05:21,988 --> 00:05:22,989
Det var ikke Montana.
72
00:05:23,114 --> 00:05:25,450
Men hvad... Hvorfor får du dig ikke
nogle søde, nye venner?
73
00:05:25,450 --> 00:05:26,617
Hvad blev der af Bethany
74
00:05:26,617 --> 00:05:28,119
- fra dans?
- Kan du ikke bare stoppe?
75
00:05:28,119 --> 00:05:31,622
Ved du godt, at hvis der skete dig noget,
ville jeg ikke overleve det?
76
00:05:31,748 --> 00:05:33,583
Er du klar over det?
Jeg ville dø.
77
00:05:33,583 --> 00:05:36,544
Mit liv ville være forbi.
Jeg ville ikke kunne fortsætte.
78
00:05:36,544 --> 00:05:38,254
Så skulle du nok ikke have fået mig.
79
00:05:43,801 --> 00:05:45,636
Hvorfor er du vred på mig?
80
00:05:46,387 --> 00:05:47,555
Frankie?
81
00:05:48,264 --> 00:05:50,433
- Frankie?
- Hold op med at kalde mig det?
82
00:05:50,433 --> 00:05:52,643
Hvornår holder det pis her op?
83
00:05:52,894 --> 00:05:54,896
White Russians og surfbrætter
84
00:05:54,896 --> 00:05:59,108
og at være helt ligeglad med alle andre
er helt klart under dit niveau
85
00:05:59,359 --> 00:06:01,569
og at fornægte din bedstemors navn?
86
00:06:01,569 --> 00:06:03,780
Hun var aldrig min bedstemor.
87
00:06:11,913 --> 00:06:14,165
Kan du ikke tale med hende?
For hun fucking hader mig.
88
00:06:14,165 --> 00:06:16,501
Ja, ja. Jeg skal nok
gøre mere end at tale med hende.
89
00:06:16,959 --> 00:06:18,044
Jeg giver hende stuearrest.
90
00:06:18,878 --> 00:06:20,671
Virkelig? En påskekurv?
91
00:06:21,339 --> 00:06:22,382
Det er en tradition.
92
00:06:23,758 --> 00:06:25,259
Og traditioner?
93
00:06:27,011 --> 00:06:29,263
- Du godeste!
- Hvad er det? Syltede agurker?
94
00:06:38,189 --> 00:06:39,357
God påske.
95
00:06:40,358 --> 00:06:41,442
Kom så.
96
00:06:53,329 --> 00:06:54,789
Så mødes vi bare til brunchen?
97
00:06:55,206 --> 00:06:56,374
Kommer du til brunchen?
98
00:06:56,874 --> 00:06:58,501
Ja, ellers føles det underligt.
99
00:06:58,793 --> 00:07:00,420
- Jeg... Hvorfor skulle jeg ikke?
- Nej, nej.
100
00:07:00,545 --> 00:07:02,755
Det bliver ikke underligt,
hvis vi ikke gør det underligt.
101
00:07:02,755 --> 00:07:04,966
Ingen skal tænke,
at der er noget galt.
102
00:07:08,052 --> 00:07:09,220
Okay.
103
00:07:09,470 --> 00:07:11,180
Hvis du ikke vil,
så tag ikke med.
104
00:07:11,472 --> 00:07:13,141
Så finder jeg bare på en undskyldning.
105
00:07:13,933 --> 00:07:15,810
Du kan blive her.
Jeg siger til dem, du skal...
106
00:07:16,144 --> 00:07:19,105
- At du skal skrive.
- Det er ingen undskyldning. Jeg skriver.
107
00:07:19,230 --> 00:07:21,482
Jeg tager den,
hvis hun har ombestemt siger.
108
00:07:21,482 --> 00:07:23,734
Danny, jeg har ikke sagt,
at jeg ikke... jeg...
109
00:07:23,734 --> 00:07:25,319
- Jeg tager med.
- Nej. Hør, jeg tror...
110
00:07:25,319 --> 00:07:27,405
- Jeg kan komme med kurven. Jeg...
- Du har nok ret.
111
00:07:27,530 --> 00:07:30,366
Vi vil jo ikke have, at de ved,
at tingene ikke er som normalt.
112
00:07:30,908 --> 00:07:32,034
Nyd skrivetiden.
113
00:07:54,223 --> 00:07:55,808
VELKOMMEN TILBAGE, CLARE
114
00:07:55,933 --> 00:07:57,894
DER ER KOMMET ET NYT KÆRE SUGAR-BREV
115
00:07:57,894 --> 00:07:59,479
HASTER!!!! HJÆLP MIG, SUGAR.
116
00:08:05,776 --> 00:08:07,361
- Hallo?
- Hej, skat.
117
00:08:07,487 --> 00:08:09,989
Hej. Hej, mor.
Undskyld, må jeg ringe tilbage?
118
00:08:09,989 --> 00:08:13,075
Jeg arbejder
på en essaykonkurrence til Pleiades.
119
00:08:13,242 --> 00:08:14,619
Du er nødt til at komme hjem.
120
00:08:15,119 --> 00:08:17,079
- Hvorfor? Hvad er der galt?
- I dag.
121
00:08:17,079 --> 00:08:20,041
I dag? Nej, det kan jeg ikke, mor.
Jeg skal arbejde og så til undervisning.
122
00:08:20,041 --> 00:08:21,375
Du kommer hjem lige nu.
123
00:08:24,587 --> 00:08:25,588
Okay.
124
00:08:27,757 --> 00:08:28,841
Okay. Ja.
125
00:08:30,301 --> 00:08:31,177
Klart.
126
00:08:34,055 --> 00:08:35,139
"Kære Sugar,
127
00:08:35,598 --> 00:08:40,561
"Jeg skriver dette i min lille seng
på intensivafdelingen for børn.
128
00:08:41,145 --> 00:08:42,897
"Min mand og jeg har lige fundet ud af,
129
00:08:42,897 --> 00:08:47,360
"at vores datter på seks måneder
har en tumor i hjernen
130
00:08:47,902 --> 00:08:50,780
"og hun skal opereres i hjernen i morgen.
131
00:08:53,074 --> 00:08:57,036
"Folk har overvældet os med deres
omsorg og bønner lige nu.
132
00:09:04,168 --> 00:09:08,589
"Jeg vil gerne tro, at bønnerne hjælper,
men jeg ved det ikke,
133
00:09:11,175 --> 00:09:13,469
"Jeg har aldrig været særlig religiøs...
134
00:09:14,971 --> 00:09:21,644
"men nu er jeg pludselig begyndt
at betvivle Guds eksistens mere end før.
135
00:09:25,273 --> 00:09:30,069
"Jeg er så bange for,
at jeg vil miste min dejlige, lille pige.
136
00:09:31,070 --> 00:09:32,655
"Hvis der var en Gud...
137
00:09:33,948 --> 00:09:35,992
"hvorfor skulle han så
få det til at ske for os?"
138
00:09:48,838 --> 00:09:50,381
I det mindste kom hun hjem.
139
00:09:51,674 --> 00:09:55,886
På hvor mange lortesteder
er vi ikke vågnet op?
140
00:09:56,846 --> 00:09:59,223
- Kan du huske Burger? Og varevognen?
-Åh Gud.
141
00:09:59,890 --> 00:10:02,852
Og den skraldepose,
der var fuld af svampe?
142
00:10:02,852 --> 00:10:04,937
Hvad? Hvad?
143
00:10:05,062 --> 00:10:08,608
Kan du huske,
at han bare spillede "Free Bird" konstant?
144
00:10:09,400 --> 00:10:12,194
- Og PS, Vans.
- Vans.
145
00:10:12,194 --> 00:10:13,904
- Forfærdelig.
- Vans.
146
00:10:15,239 --> 00:10:17,199
Det er lidt af et mirakel,
vi er i live,
147
00:10:17,199 --> 00:10:18,826
- når man tænker over det.
- Ja.
148
00:10:19,201 --> 00:10:21,203
Hej. Bliv bare ved med at servere dem her.
149
00:10:21,203 --> 00:10:22,455
- Klart.
- Tak.
150
00:10:23,873 --> 00:10:26,959
Wauw. Kom nu, Frankie.
Men hun er en god pige.
151
00:10:27,293 --> 00:10:30,046
- Rae.
- Hvad hun nu helst vil kaldes.
152
00:10:30,171 --> 00:10:31,964
Hun er meget klogere,
end vi nogensinde var.
153
00:10:33,215 --> 00:10:34,342
Okay?
154
00:10:35,593 --> 00:10:39,096
Hun må være forsigtig.
Jeg har noget.
155
00:10:39,764 --> 00:10:42,558
Du vil tro,
at jeg er genial. Her tag dem.
156
00:10:42,558 --> 00:10:44,894
- Er det en... Hvad er det?
- Det er til at teste fentanyl,
157
00:10:44,894 --> 00:10:47,938
de bliver givet væk
som kondomer i sin tid.
158
00:10:48,230 --> 00:10:50,149
Opbevar dem ved baren,
eller bare giv hende dem.
159
00:10:50,316 --> 00:10:54,070
Så kan hun teste alt, hvad hun tager.
Jeg ved godt, at man ikke skulle tro det,
160
00:10:54,195 --> 00:10:56,489
men det lort er bare overalt.
161
00:10:56,614 --> 00:10:58,199
- Tager du pis på mig?
- Nej.
162
00:10:58,199 --> 00:10:59,659
Skal jeg nu bekymre mig om fentanyl
163
00:10:59,659 --> 00:11:01,577
- udover alt det andet?
- Ja, det skal du.
164
00:11:02,078 --> 00:11:03,412
Er det en god Bloody Mary?
165
00:11:07,875 --> 00:11:09,251
Tak for hjælpen, Sugar.
166
00:11:12,004 --> 00:11:13,172
Er du okay?
167
00:11:14,674 --> 00:11:18,052
Er du okay? Du! Åh Gud!
168
00:11:18,844 --> 00:11:19,845
Så det hele snurrer rundt.
169
00:11:21,597 --> 00:11:23,516
Jeg mener, han er grundlæggende...
170
00:11:25,768 --> 00:11:28,729
- Er du okay?
- Jeg... jeg er ked af det.
171
00:11:28,854 --> 00:11:30,523
- Jeg må gå. Jeg er...
- Skal du gå?
172
00:11:30,523 --> 00:11:31,816
- Vi har ikke...
- Jeg ved det.
173
00:11:31,941 --> 00:11:33,818
... nået til bunden
af vores bundløse... kom nu.
174
00:11:33,818 --> 00:11:37,863
Hør, jeg sender dig pengene
for det hele. Jeg giver.
175
00:11:37,863 --> 00:11:39,073
Hvad laver du?
176
00:11:41,117 --> 00:11:43,035
- Jeg elsker dig.
- Det er fentanyl-testene.
177
00:11:43,035 --> 00:11:44,578
- Beklager.
- Nej, det er ikke testene.
178
00:11:44,578 --> 00:11:46,205
- Beklager.
- Det drejer rundt for dig.
179
00:11:46,205 --> 00:11:48,165
- Det drejer ikke rundt for mig.
- Jeg elsker dig.
180
00:11:50,126 --> 00:11:53,421
- Hej, mor.
- Tak, fordi du kom, min skat.
181
00:11:55,423 --> 00:11:56,841
Ja. Hvad foregår der?
182
00:11:58,884 --> 00:12:02,972
- Hvorfor er klædt fint på?
- Jeg har lavet spinatlasagne.
183
00:12:03,264 --> 00:12:06,016
Til frokost? Hvad foregår der?
184
00:12:06,142 --> 00:12:09,353
Og så er der æblekage
og is til dessert.
185
00:12:09,353 --> 00:12:11,355
Er det bare en plan
for at få mig hjem?
186
00:12:11,355 --> 00:12:12,565
- Spørg ikke mig.
- Nej.
187
00:12:12,732 --> 00:12:14,108
- Det var ingen plan.
- Okay.
188
00:12:14,108 --> 00:12:15,860
Men jeg var nødt til at melde mig syg,
189
00:12:15,860 --> 00:12:18,612
og jeg er stadig ikke færdig
med det essay til på mandag,
190
00:12:18,612 --> 00:12:20,531
jeg kan jo ikke bare komme hjem,
191
00:12:20,531 --> 00:12:22,616
- fordi I savner mig.
- Ingen savner dig.
192
00:12:22,616 --> 00:12:24,952
Ja. Og derfor tigger du mig altid
til at komme hjem?
193
00:12:25,161 --> 00:12:26,662
Sid ned. Det hele er klar.
194
00:12:26,912 --> 00:12:29,415
Nej, jeg sætter mig ikke,
før du siger, hvad der er så vigtigt,
195
00:12:29,415 --> 00:12:31,125
at jeg måtte
droppe alt for at komme.
196
00:12:36,255 --> 00:12:38,257
Det viser sig, at...
197
00:12:40,426 --> 00:12:44,221
at den forkølelse,
som jeg har døjet med i månedsvis,
198
00:12:44,847 --> 00:12:45,848
er...
199
00:12:47,975 --> 00:12:49,226
Det er ikke en forkølelse.
200
00:12:50,227 --> 00:12:51,479
Okay. Men hvad er det så?
201
00:12:59,695 --> 00:13:00,696
Mor?
202
00:13:09,288 --> 00:13:13,250
- Skat, hvad laver du?
- Vi får brug for alt, hvad vi har.
203
00:13:13,501 --> 00:13:14,502
Lucas, hjælp mig.
204
00:13:14,502 --> 00:13:16,170
- Jeg tror ikke, at...
- Lucas, hjælp nu.
205
00:13:18,339 --> 00:13:20,716
Men vil du i det mindste
have noget at spise?
206
00:13:21,091 --> 00:13:23,093
- Du bliver stadig nødt til at spise.
- Fire ens.
207
00:13:24,053 --> 00:13:25,596
Vi opsøger alle de læger, der skal til.
208
00:13:26,138 --> 00:13:30,726
Der er et kræftinstitut i San Francisco,
der får vi lavet en ny vurdering.
209
00:13:31,060 --> 00:13:35,356
Og en tredje og en fjerde vurdering.
Og jeg ringer til Jess.
210
00:13:35,689 --> 00:13:37,817
Jess' forældre kan hjælpe.
Jeg ringer til ham i aften...
211
00:13:38,192 --> 00:13:41,403
- så han kan ringe til dem.
- Skat, der er ingen nye vurderinger at få.
212
00:13:42,446 --> 00:13:44,448
- Det bliver fem dollars.
- Hele holdet af læger
213
00:13:44,615 --> 00:13:45,825
så på scanningen.
214
00:13:46,575 --> 00:13:50,412
- Jeg har terminal lungekræft.
- Hold nu op.
215
00:13:50,412 --> 00:13:51,747
Der findes ingen behandling.
216
00:13:53,249 --> 00:13:56,252
- Vi behandler det ikke.
- Hold op med at sige det.
217
00:13:56,252 --> 00:13:58,003
For helvede, Clare,
tror du, at det hjælper?
218
00:14:01,507 --> 00:14:02,508
Jeg tænkte...
219
00:14:04,134 --> 00:14:07,346
- Hvis du vil kontakte din far...
- Hvorfor bringer du ham op?
220
00:14:07,346 --> 00:14:08,514
Fordi han er din far.
221
00:14:09,181 --> 00:14:10,724
Og folk kan ændre sig.
222
00:14:11,517 --> 00:14:14,311
Og det er okay at elske ham,
selv når jeg er væk.
223
00:14:16,605 --> 00:14:18,107
Men du skal ikke til at forsvinde.
224
00:14:21,485 --> 00:14:23,404
Måske har I to givet op,
men jeg har ikke.
225
00:14:27,533 --> 00:14:28,534
Okay.
226
00:14:37,418 --> 00:14:40,713
- Vent, jeg fatter det ikke.
- Det er det, de unge kan lide, James.
227
00:14:40,713 --> 00:14:42,798
Du ser på nogen på internettet,
der spiser.
228
00:14:43,090 --> 00:14:45,384
Men har du set pigen,
der ordner sit hår
229
00:14:45,384 --> 00:14:48,888
og fortæller om kvinder,
der bare mister fatningen og slår ihjel?
230
00:14:49,305 --> 00:14:50,764
Det er kvalitet lige der.
231
00:14:50,764 --> 00:14:53,684
Rae, tag din kurv. Kom herud,
hjælp din kusine med at finde æg.
232
00:14:53,809 --> 00:14:56,854
Tag nogle af de æg,
der er 20-dollar-sedler i.
233
00:14:56,854 --> 00:14:59,106
Ved du,
hvad jeg plejede at gøre for 20 dollars?
234
00:14:59,106 --> 00:15:00,316
- Du gode Gud.
- Ja.
235
00:15:06,071 --> 00:15:07,823
Mor.
236
00:15:11,035 --> 00:15:12,202
Hvad laver du her?
237
00:15:17,958 --> 00:15:20,419
Jeg... jeg har taget kager med.
238
00:15:24,840 --> 00:15:28,344
Clare, skal jeg lave noget at spise?
Jeg laver noget at spise til dig.
239
00:15:28,552 --> 00:15:31,847
Danny sagde, at du ikke kom, ellers
ville jeg have holdt frokosten klar.
240
00:15:31,972 --> 00:15:36,185
- Jeg sagde ikke, at jeg ikke...
- Hej, Clare. Ingen kyllingesalat i dag?
241
00:15:36,310 --> 00:15:39,772
- Jeg havde ikke tid til at lave...
- Jeg kan bare ikke med de rosiner.
242
00:15:40,105 --> 00:15:41,106
Det er bær.
243
00:15:41,315 --> 00:15:42,775
- Jeg kommer bær i.
- Bedre uden.
244
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
Ignorer hende.
245
00:15:44,818 --> 00:15:47,404
Det ville ikke være påske uden dig, vel?
246
00:15:47,738 --> 00:15:50,282
- Jeg...
- Og du skal ikke bekymre dig om Rae.
247
00:15:50,449 --> 00:15:52,534
Er Danny nogensinde
kommet hjem på et surfbræt?
248
00:15:53,327 --> 00:15:55,663
Jeg talte om universitetet.
249
00:15:56,330 --> 00:15:58,791
Hvis I har brug for hjælp,
så er vi der.
250
00:16:00,042 --> 00:16:03,379
Lad mig lige sige. Hvis jeg havde givet
mine børns uddannelsesopsparing væk,
251
00:16:03,379 --> 00:16:06,173
ville jeg være
et værre sted end i kælderen. Okay?
252
00:16:07,967 --> 00:16:11,303
Her, Clare, få dig noget at spise.
Vil du have noget skinke?
253
00:16:12,179 --> 00:16:13,180
Okay.
254
00:16:13,597 --> 00:16:16,642
- Tager du fucking pis på mig?
- Okay. Emnet dukkede op.
255
00:16:16,642 --> 00:16:18,560
- Hvad fanden mener du med det?
- Clare...
256
00:16:18,560 --> 00:16:19,937
Tydeligvis fordi du sagde det.
257
00:16:19,937 --> 00:16:23,315
Clare, du har givet din bror
15.000 dollars af vores penge.
258
00:16:23,482 --> 00:16:25,818
Det er en stor ting.
Jeg sagde det til far. Hvad så?
259
00:16:25,818 --> 00:16:30,531
Ved du, hvor mange af vores penge
vi giver til din familie hvert år?
260
00:16:30,656 --> 00:16:32,908
- Hvad taler du om?
- Byen her er fyldt
261
00:16:32,908 --> 00:16:34,326
- med dine slægtninge.
- Okay.
262
00:16:34,326 --> 00:16:36,203
Der er beståede eksaminer,
der er bryllupper,
263
00:16:36,203 --> 00:16:37,287
- dåbsfester...
- Okay.
264
00:16:37,287 --> 00:16:38,664
- ... der er julen.
- Det er ikke...
265
00:16:38,789 --> 00:16:41,166
Jeg laver ikke andet end kyllingesalat,
der bliver smidt ud.
266
00:16:41,166 --> 00:16:43,460
- For ingen kan lide rosiner.
- Det er bær.
267
00:16:43,919 --> 00:16:46,338
Og de er skidedyre.
Så dem kan du bare skrive på regningen.
268
00:16:46,338 --> 00:16:48,090
Regningen? Holder vi regnskab med...
269
00:16:48,090 --> 00:16:51,468
Nej, jeg har bare en pointe.
Du laver så meget vrøvl med Lucas...
270
00:16:51,468 --> 00:16:54,138
- Ja.
- ... og jeg knokler bare for din familie.
271
00:16:54,138 --> 00:16:55,347
Vores familie, Clare.
272
00:16:56,056 --> 00:17:00,811
Okay? Den samme familie,
som elsker os og tog dig til sig, og...
273
00:17:01,270 --> 00:17:04,023
ved du hvad? I sidste ende
handler det ikke bare om pengene.
274
00:17:06,150 --> 00:17:08,318
Du gav dem væk uden at spørge mig om det.
275
00:17:09,069 --> 00:17:11,947
- Jeg er din mand.
- Så tag mit parti.
276
00:17:12,823 --> 00:17:14,324
Bare vær på min side.
277
00:17:16,285 --> 00:17:20,456
Og hold med at give din fucking tante
en undskyldning for at skære grimasser,
278
00:17:20,456 --> 00:17:22,958
- hver gang hun fucking ser mig.
- Så er det nok.
279
00:17:28,922 --> 00:17:30,340
En anden tante.
280
00:17:32,885 --> 00:17:34,845
-Åh Gud. Hvad er der galt med dig?
- Kom nu.
281
00:17:35,054 --> 00:17:38,182
Hold nu op med at trænge folk
op i et hjørne for at råbe ad dem.
282
00:17:38,182 --> 00:17:39,266
Intet af dette er okay.
283
00:17:39,850 --> 00:17:42,478
Du sniger dig ud, bliver fuld...
284
00:17:43,854 --> 00:17:45,564
og er så led over for mig...
285
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
Hvorfor er du så led ved mig?
286
00:17:49,026 --> 00:17:50,027
Nej.
287
00:17:50,277 --> 00:17:53,030
- Stop så.
- Ved du, hvad der foregår derude?
288
00:17:53,030 --> 00:17:57,159
Det er en krigszone.
Der er kondomer med fentanyl på.
289
00:17:57,159 --> 00:17:58,410
Hvad er det, du taler om?
290
00:17:58,535 --> 00:17:59,536
Det findes ikke.
291
00:17:59,536 --> 00:18:02,456
Jeg siger bare,
at du skal være forsigtig.
292
00:18:02,664 --> 00:18:04,166
Du skal være intelligent.
293
00:18:04,500 --> 00:18:06,585
Og du skal finde nogle venner,
som passer på dig.
294
00:18:06,585 --> 00:18:07,753
Jeg har venner.
295
00:18:09,046 --> 00:18:10,214
Hvad med Bethany?
296
00:18:10,339 --> 00:18:12,216
- Bethany?
- Ja. Hun var så sød.
297
00:18:12,216 --> 00:18:13,634
- Ja.
- Bethany har jo haft analsex
298
00:18:13,634 --> 00:18:14,802
på en bus til Reno.
299
00:18:15,219 --> 00:18:16,595
- Hvad?
- Ja.
300
00:18:16,595 --> 00:18:19,139
Hvorfor tog hun bussen til Reno?
301
00:18:19,139 --> 00:18:21,892
Hun håbede nok, den ville
køre galt og gøre hende mor ked af det.
302
00:18:25,354 --> 00:18:26,438
Okay.
303
00:18:26,563 --> 00:18:29,066
- Jeg vil bede for hende Bethany.
- Tak.
304
00:18:34,571 --> 00:18:38,242
Hellige Far, du som er i himlen,
hellig vorde dit navn...
305
00:18:39,785 --> 00:18:40,911
ske dit...
306
00:18:52,589 --> 00:18:53,841
Fuck fædre.
307
00:18:55,008 --> 00:18:58,512
- Fuck dig. Fuck dig.
- Har du ikke hørt det?
308
00:18:58,512 --> 00:19:00,806
Du tiltrækker flere fluer
end honning med eddike.
309
00:19:01,640 --> 00:19:03,725
Det siger din mor altid til mig.
310
00:19:06,186 --> 00:19:07,354
Hun skal dø.
311
00:19:11,150 --> 00:19:12,234
Det er lungekræft.
312
00:19:13,527 --> 00:19:14,820
Hun har lige opdaget det.
313
00:19:18,323 --> 00:19:19,324
Jeg er...
314
00:19:20,909 --> 00:19:22,035
Det gør mig ondt.
315
00:19:23,370 --> 00:19:24,371
Det...
316
00:19:27,958 --> 00:19:29,668
Åh, skat.
317
00:19:34,798 --> 00:19:36,175
Hvis jeg kan gøre noget.
318
00:19:37,009 --> 00:19:39,178
Liv og jeg er længere oppe ad vejen.
319
00:19:49,271 --> 00:19:50,439
Lady.
320
00:19:52,191 --> 00:19:53,192
Sælg mig Lady.
321
00:19:53,525 --> 00:19:55,360
- Skat, hun er...
- Jeg har...
322
00:19:56,320 --> 00:19:58,405
Jeg har 386 dollars lige nu.
323
00:19:58,780 --> 00:20:02,451
Og efter det kan jeg
betale dig hver måned,
324
00:20:02,451 --> 00:20:04,953
så meget du vil have.
Jeg betaler. Jeg vil bare...
325
00:20:07,831 --> 00:20:09,541
En hest ville redde hendes liv.
326
00:20:12,502 --> 00:20:14,963
Og jeg vil bare... rigtig gerne.
Jeg må redde hendes liv.
327
00:20:15,297 --> 00:20:16,298
Clare...
328
00:20:18,467 --> 00:20:19,468
Gå hjem.
329
00:20:20,552 --> 00:20:21,553
Vær sammen med din mor.
330
00:20:23,555 --> 00:20:24,973
Jeg beder for jer allesammen.
331
00:20:37,069 --> 00:20:38,195
Åh, min Gud.
332
00:21:21,029 --> 00:21:22,030
Undskyld.
333
00:21:22,781 --> 00:21:25,534
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle skrive.
Jeg havde ikke ordene.
334
00:21:26,243 --> 00:21:27,244
Clare.
335
00:21:28,078 --> 00:21:30,706
Jeg er glad for, du er her.
Jeg var bange for, du var gået.
336
00:21:36,712 --> 00:21:38,922
Det handler ikke om bærrene, vel?
337
00:21:41,258 --> 00:21:43,677
Jeg fejler bare med alting lige nu.
Jeg føler mig bare...
338
00:21:44,761 --> 00:21:45,762
Undskyld.
339
00:21:46,263 --> 00:21:49,891
Danny og jeg skændes.
Det ved jeg, at I ved.
340
00:21:52,602 --> 00:21:53,603
Og...
341
00:21:54,438 --> 00:21:56,023
Frankie kan ikke holde mig ud.
342
00:21:56,440 --> 00:21:57,441
Rae.
343
00:21:58,150 --> 00:22:00,569
Jeg har så svært ved at kalde hende det.
344
00:22:03,280 --> 00:22:05,282
Jeg føler bare,
at der er en mur mellem os.
345
00:22:05,657 --> 00:22:08,618
Og jeg er så bange for,
at der skal ske noget slemt.
346
00:22:09,786 --> 00:22:11,788
Du kommer ikke til at miste hende.
347
00:22:12,122 --> 00:22:13,165
Der var en grund...
348
00:22:14,541 --> 00:22:15,542
til, at jeg...
349
00:22:16,335 --> 00:22:18,628
til, at jeg gav hende min mors navn.
350
00:22:22,174 --> 00:22:25,385
Det må være svært
af og til at komme her.
351
00:22:26,470 --> 00:22:29,348
Nej, jeg er jer så taknemmelig.
352
00:22:29,890 --> 00:22:31,933
Så... Det gælder jer alle.
Jeg er så taknemmelig.
353
00:22:32,100 --> 00:22:33,560
Det kan være begge dele.
354
00:22:36,980 --> 00:22:38,023
Det hele...
355
00:22:39,274 --> 00:22:41,068
den styrke og det mod
356
00:22:41,234 --> 00:22:44,738
og den kærlighed, som du var nødt til
at finde i dig selv, da din mor døde?
357
00:22:44,946 --> 00:22:46,573
Den hældte du direkte på Rae.
358
00:22:46,907 --> 00:22:50,118
Du blev den fantastiske mor, som du er,
fordi du var tvunget
359
00:22:50,619 --> 00:22:52,996
til at lære at være mor for dig selv.
360
00:22:52,996 --> 00:22:54,289
Jeg er ikke fantastisk.
361
00:22:55,082 --> 00:22:56,083
Her.
362
00:22:56,500 --> 00:22:57,793
Vi gør noget.
363
00:22:58,168 --> 00:23:01,922
- Nej, nej. Jeg... det er ikke min...
- Kære himmelske Fader,
364
00:23:02,714 --> 00:23:05,258
vi står ydmygt foran dig
365
00:23:05,801 --> 00:23:08,303
og beder dig om at passe på
366
00:23:08,303 --> 00:23:12,849
vores kære, søde pige, Frankie Rae.
367
00:23:15,435 --> 00:23:19,648
Om at vi alle må acceptere den,
som hun siger til os, at hun vil være.
368
00:23:20,315 --> 00:23:26,363
Vi beder dig om at lægge dine kærlige arme
om vores dyrebare Rae...
369
00:23:27,656 --> 00:23:28,824
og om Clare.
370
00:23:30,575 --> 00:23:32,828
Beskyt dem mod ulykker, herre.
371
00:23:33,787 --> 00:23:38,208
Og vi beder til,
at Clare føler, at vi er
372
00:23:38,625 --> 00:23:39,751
hendes familie.
373
00:23:42,337 --> 00:23:46,633
Bliver omfavnet af
din guddommelige kærlighed.
374
00:23:50,595 --> 00:23:52,597
Ligesom du før har omfavnet hende.
375
00:24:15,162 --> 00:24:16,163
Mor.
376
00:24:20,500 --> 00:24:21,626
Kære Forskræmte...
377
00:24:24,963 --> 00:24:27,799
Jeg kan ikke beskrive, hvor ondt
det gør mig, hvad du og din familie
378
00:24:27,799 --> 00:24:28,884
må gennemleve.
379
00:24:30,135 --> 00:24:31,136
Det gør mig ondt.
380
00:24:32,012 --> 00:24:35,682
Da jeg fandt ud af, at min mor
skulle dø af kræft, var hun kun 45.
381
00:24:36,850 --> 00:24:38,518
Og jeg var også forskræmt.
382
00:24:39,269 --> 00:24:40,770
Jeg var også vred.
383
00:24:41,438 --> 00:24:43,482
Hvis Gud ikke ville redde min mor,
384
00:24:43,607 --> 00:24:46,526
så tænkte jeg,
at Gud enten var en hensynsløs kælling
385
00:24:47,360 --> 00:24:49,946
eller mere sandsynligt ikke fandtes.
386
00:24:51,072 --> 00:24:54,701
Men hvis han gør, så ved jeg,
at han ikke er en eller anden ånd,
387
00:24:54,701 --> 00:24:56,495
der enten hører vores bønner eller ej,
388
00:24:56,495 --> 00:25:00,123
og så kommer flyvende og redder os,
når tingene bliver svære.
389
00:25:00,749 --> 00:25:03,376
- Hun kunne godt have sendt en besked.
- Ja.
390
00:25:04,336 --> 00:25:08,340
Så hvad hvis vi tænkte på Gud
på en anden måde?
391
00:25:08,507 --> 00:25:09,508
Bare ring til mig, okay?
392
00:25:11,343 --> 00:25:13,053
- Okay.
- Og indså, at Gud ikke er
393
00:25:13,053 --> 00:25:15,138
svaret på vores bønner,
394
00:25:15,847 --> 00:25:18,350
men bor i de mennesker,
der beder for os.
395
00:25:21,937 --> 00:25:26,274
Hvad hvis de mennesker tilsammen
udgør en tømmerflåde?
396
00:25:26,942 --> 00:25:28,276
Åh, min Gud.
397
00:25:29,069 --> 00:25:33,198
Som kan bære din vægt og holde dig
flydende på menneskelig kærlighed,
398
00:25:33,198 --> 00:25:35,617
som du får,
når du har mest brug for den.
399
00:25:39,788 --> 00:25:42,082
Hun er din.
så længe du vil beholde hende.
400
00:25:55,428 --> 00:25:59,474
Hvis jeg troede på Gud, ville jeg
se det som et bevis på hans eksistens.
401
00:26:20,662 --> 00:26:21,830
Så, Forskræmte,
402
00:26:24,541 --> 00:26:27,168
hvad hvis du holdt op med
at bekymre dig om alles Gud?
403
00:26:28,795 --> 00:26:30,672
Okay. Jeg tager den. Jeg tager den.
404
00:26:32,924 --> 00:26:36,344
Og gav din Gud lov til at eksistere
i de enkelte, omsorgsfulde ord,
405
00:26:36,344 --> 00:26:37,971
som andre siger til dig?
406
00:26:41,224 --> 00:26:45,061
Hun var grunden til,
at jeg stod op om morgenen. Montana.
407
00:26:45,061 --> 00:26:48,148
Hvad hvis tro er den måde,
det føles at lægge din hånd
408
00:26:48,148 --> 00:26:50,066
på din datters hellige krop
409
00:26:50,775 --> 00:26:53,862
under den samme store himmel,
som da din mor holdt dig?
410
00:26:55,196 --> 00:26:58,992
Hvad hvis din mørkeste stund,
midt i din største angst
411
00:26:58,992 --> 00:27:00,535
og dine dybeste tab...
412
00:27:03,038 --> 00:27:04,664
hvis du kunne se et mirakel i det?
413
00:27:13,256 --> 00:27:14,257
Din...
414
00:27:16,301 --> 00:27:17,302
Sugar.
415
00:28:23,660 --> 00:28:25,662
Tekster af: Mads Frese