1 00:00:07,257 --> 00:00:08,258 Forsigtig. 2 00:00:09,426 --> 00:00:10,427 Bliv ved med at løbe. 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,139 Kom så. 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,143 {\an8}Okay. Det klarede du godt. 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,188 - Lad os komme ud herfra. - Okay. Af sted, kom så. 6 00:00:39,664 --> 00:00:41,249 {\an8}Er det den lille vogn? 7 00:00:42,208 --> 00:00:46,713 {\an8}- Det er faktisk Karlsvognen, dumrian. - I tager faktisk begge fejl. 8 00:00:47,047 --> 00:00:48,965 {\an8}- Kan vi ikke gå tilbage nu? - Niks. 9 00:00:49,632 --> 00:00:52,886 {\an8}- Vær tålmodig, min søde. - Jeg er træt. 10 00:00:53,344 --> 00:00:55,722 {\an8}- Det er for varmt. - Ville du ikke have frisk luft? 11 00:00:55,722 --> 00:01:00,894 {\an8}- Afkølet luft. Jeg vil have et klimaanlæg. - Så skulle vi også bruge elektricitet. 12 00:01:01,603 --> 00:01:06,107 Og et badeværelse indenfor. Alle, jeg kender, skider indenfor. 13 00:01:07,233 --> 00:01:09,778 Alle de ting får du en dag. 14 00:01:10,361 --> 00:01:13,865 Men det her... det er bedre end alle de ting. 15 00:01:14,866 --> 00:01:15,950 Det lover jeg. 16 00:01:18,453 --> 00:01:20,497 Okay. Så er det nu. 17 00:01:21,039 --> 00:01:25,418 Luk øjnene og vær rigtig stille. 18 00:01:25,794 --> 00:01:29,172 - Så siger jeg til, når I kan åbne dem. - Hvad er det for en støj? 19 00:01:40,433 --> 00:01:42,310 Okay. Nu. 20 00:02:23,393 --> 00:02:26,938 - Tilhører de os, mor? - Bare de gjorde. 21 00:02:28,022 --> 00:02:31,985 Goddag, Lady. Din søde, søde pige. 22 00:02:51,212 --> 00:02:52,463 Hvad helvede? 23 00:02:53,715 --> 00:02:55,091 WATER'S EDGE PLEJEHJEM 24 00:02:55,091 --> 00:02:56,718 SVAR: OBLIGATORISKE GRÆNSER OG ETIK 25 00:02:56,718 --> 00:02:57,802 TIL CLARE PIERCE 26 00:02:57,802 --> 00:02:59,596 "På grund af den igangværende undersøgelse, 27 00:02:59,596 --> 00:03:02,891 "er du nødt til at tage et online-kursus i etik og grænsedragninger." 28 00:03:03,266 --> 00:03:04,267 Fuck jeres grænser. 29 00:03:06,477 --> 00:03:07,395 INDBAKKE SAM CARTER 30 00:03:09,480 --> 00:03:12,901 14 NYE BREVE TIL KÆRE SUGAR! NY REKORD (MIN VAR 3)! 31 00:03:14,152 --> 00:03:16,196 Clare! Clare, kom her. 32 00:03:19,616 --> 00:03:21,201 - Hvorfor på et surfbræt? - Aner det ikke. 33 00:03:21,201 --> 00:03:23,369 - Jeg kom ud og så, at hun... - Rae, er du okay? 34 00:03:23,369 --> 00:03:26,789 - Er du kommet til skade? Hvem har...? - Ingen. 35 00:03:27,165 --> 00:03:29,417 Jeg... jeg har det fint. 36 00:03:31,920 --> 00:03:35,465 - Frankie Rae, er du fuld? - Har I nogensinde drukket White Russian? 37 00:03:35,465 --> 00:03:37,342 - Hvornår er du begyndt at drikke? -Åh Gud! 38 00:03:37,467 --> 00:03:39,052 - Jeg ved det. - Nu skal du rejse dig 39 00:03:39,052 --> 00:03:41,846 - og komme med ind i huset. - Nej, jeg vil ikke indenfor. 40 00:03:41,971 --> 00:03:43,181 Frankie Rae, 41 00:03:43,181 --> 00:03:45,058 se på mig og tal til mig lige nu. 42 00:03:45,391 --> 00:03:47,352 Hvem har efterladt dig sådan her? 43 00:03:47,352 --> 00:03:50,104 Var det de forfærdelige trekantsfolk? Var det dem? 44 00:03:50,230 --> 00:03:52,357 Var det dem, som fik dig til at spise den agurk? 45 00:03:52,357 --> 00:03:53,650 - Hvad? - Det så jeg. 46 00:03:53,816 --> 00:03:56,778 Fik de dig til at spise den agurk? Hvem fik dig til at spise den agurk? 47 00:03:58,613 --> 00:04:00,823 Jeg elsker det, du gjorde med Peterson-sagen. 48 00:04:00,823 --> 00:04:03,785 Du ved, en massage kan få en stresset dag til at føles bedre. 49 00:04:03,910 --> 00:04:07,080 Det lyder godt, men jeg skal faktisk hjem. 50 00:04:08,498 --> 00:04:11,793 Her ser vi, at Bob ikke bare er indladende over for Rhonda, 51 00:04:12,126 --> 00:04:13,836 men også krænker hendes personlige rum. 52 00:04:14,128 --> 00:04:16,256 En stor ting vedrørende det personlige rum 53 00:04:16,631 --> 00:04:17,674 er, at det er privat. 54 00:04:22,220 --> 00:04:23,721 Godt. Kom så, lad os vågne op. 55 00:04:26,307 --> 00:04:27,934 Nu. Vi skal være... 56 00:04:29,769 --> 00:04:31,896 Nu. Lad os komme op. Kom så. 57 00:04:36,985 --> 00:04:38,695 - Jeg hader de stjerner. - Hvad? 58 00:04:38,820 --> 00:04:41,114 Du kaldte din første hamster Cassiopeia. 59 00:04:41,114 --> 00:04:44,575 - Ja. Men jeg tager dem altså ned. - Din far skal spille i dag. 60 00:04:44,575 --> 00:04:46,953 Du skal være der tidligt, og at have tømmermænd 61 00:04:46,953 --> 00:04:48,663 gælder ikke som undskyldning. 62 00:04:48,788 --> 00:04:50,248 - for ikke at gå i kirke? - Hvorfor? 63 00:04:50,248 --> 00:04:55,545 - Du tror ikke på Gud. - Det er påske og tid til at genopstå. 64 00:04:57,338 --> 00:04:58,381 Kom så. 65 00:05:03,386 --> 00:05:04,846 Du springer over hver søndag. 66 00:05:05,054 --> 00:05:07,890 - Søndagen er min skrivedag, det er... - Ja, men du gør det aldrig. 67 00:05:09,684 --> 00:05:12,103 Er du klar over, at du kunne være blevet overfaldet i går? 68 00:05:12,603 --> 00:05:13,604 Eller det, der er værre. 69 00:05:14,772 --> 00:05:18,651 Og dine såkaldte "venner" efterlod dig bare på græsplænen, 70 00:05:18,651 --> 00:05:21,863 så du kunne blive kvalt i dit bræk? Hvem var det? Var det Montana? 71 00:05:21,988 --> 00:05:22,989 Det var ikke Montana. 72 00:05:23,114 --> 00:05:25,450 Men hvad... Hvorfor får du dig ikke nogle søde, nye venner? 73 00:05:25,450 --> 00:05:26,617 Hvad blev der af Bethany 74 00:05:26,617 --> 00:05:28,119 - fra dans? - Kan du ikke bare stoppe? 75 00:05:28,119 --> 00:05:31,622 Ved du godt, at hvis der skete dig noget, ville jeg ikke overleve det? 76 00:05:31,748 --> 00:05:33,583 Er du klar over det? Jeg ville dø. 77 00:05:33,583 --> 00:05:36,544 Mit liv ville være forbi. Jeg ville ikke kunne fortsætte. 78 00:05:36,544 --> 00:05:38,254 Så skulle du nok ikke have fået mig. 79 00:05:43,801 --> 00:05:45,636 Hvorfor er du vred på mig? 80 00:05:46,387 --> 00:05:47,555 Frankie? 81 00:05:48,264 --> 00:05:50,433 - Frankie? - Hold op med at kalde mig det? 82 00:05:50,433 --> 00:05:52,643 Hvornår holder det pis her op? 83 00:05:52,894 --> 00:05:54,896 White Russians og surfbrætter 84 00:05:54,896 --> 00:05:59,108 og at være helt ligeglad med alle andre er helt klart under dit niveau 85 00:05:59,359 --> 00:06:01,569 og at fornægte din bedstemors navn? 86 00:06:01,569 --> 00:06:03,780 Hun var aldrig min bedstemor. 87 00:06:11,913 --> 00:06:14,165 Kan du ikke tale med hende? For hun fucking hader mig. 88 00:06:14,165 --> 00:06:16,501 Ja, ja. Jeg skal nok gøre mere end at tale med hende. 89 00:06:16,959 --> 00:06:18,044 Jeg giver hende stuearrest. 90 00:06:18,878 --> 00:06:20,671 Virkelig? En påskekurv? 91 00:06:21,339 --> 00:06:22,382 Det er en tradition. 92 00:06:23,758 --> 00:06:25,259 Og traditioner? 93 00:06:27,011 --> 00:06:29,263 - Du godeste! - Hvad er det? Syltede agurker? 94 00:06:38,189 --> 00:06:39,357 God påske. 95 00:06:40,358 --> 00:06:41,442 Kom så. 96 00:06:53,329 --> 00:06:54,789 Så mødes vi bare til brunchen? 97 00:06:55,206 --> 00:06:56,374 Kommer du til brunchen? 98 00:06:56,874 --> 00:06:58,501 Ja, ellers føles det underligt. 99 00:06:58,793 --> 00:07:00,420 - Jeg... Hvorfor skulle jeg ikke? - Nej, nej. 100 00:07:00,545 --> 00:07:02,755 Det bliver ikke underligt, hvis vi ikke gør det underligt. 101 00:07:02,755 --> 00:07:04,966 Ingen skal tænke, at der er noget galt. 102 00:07:08,052 --> 00:07:09,220 Okay. 103 00:07:09,470 --> 00:07:11,180 Hvis du ikke vil, så tag ikke med. 104 00:07:11,472 --> 00:07:13,141 Så finder jeg bare på en undskyldning. 105 00:07:13,933 --> 00:07:15,810 Du kan blive her. Jeg siger til dem, du skal... 106 00:07:16,144 --> 00:07:19,105 - At du skal skrive. - Det er ingen undskyldning. Jeg skriver. 107 00:07:19,230 --> 00:07:21,482 Jeg tager den, hvis hun har ombestemt siger. 108 00:07:21,482 --> 00:07:23,734 Danny, jeg har ikke sagt, at jeg ikke... jeg... 109 00:07:23,734 --> 00:07:25,319 - Jeg tager med. - Nej. Hør, jeg tror... 110 00:07:25,319 --> 00:07:27,405 - Jeg kan komme med kurven. Jeg... - Du har nok ret. 111 00:07:27,530 --> 00:07:30,366 Vi vil jo ikke have, at de ved, at tingene ikke er som normalt. 112 00:07:30,908 --> 00:07:32,034 Nyd skrivetiden. 113 00:07:54,223 --> 00:07:55,808 VELKOMMEN TILBAGE, CLARE 114 00:07:55,933 --> 00:07:57,894 DER ER KOMMET ET NYT KÆRE SUGAR-BREV 115 00:07:57,894 --> 00:07:59,479 HASTER!!!! HJÆLP MIG, SUGAR. 116 00:08:05,776 --> 00:08:07,361 - Hallo? - Hej, skat. 117 00:08:07,487 --> 00:08:09,989 Hej. Hej, mor. Undskyld, må jeg ringe tilbage? 118 00:08:09,989 --> 00:08:13,075 Jeg arbejder på en essaykonkurrence til Pleiades. 119 00:08:13,242 --> 00:08:14,619 Du er nødt til at komme hjem. 120 00:08:15,119 --> 00:08:17,079 - Hvorfor? Hvad er der galt? - I dag. 121 00:08:17,079 --> 00:08:20,041 I dag? Nej, det kan jeg ikke, mor. Jeg skal arbejde og så til undervisning. 122 00:08:20,041 --> 00:08:21,375 Du kommer hjem lige nu. 123 00:08:24,587 --> 00:08:25,588 Okay. 124 00:08:27,757 --> 00:08:28,841 Okay. Ja. 125 00:08:30,301 --> 00:08:31,177 Klart. 126 00:08:34,055 --> 00:08:35,139 "Kære Sugar, 127 00:08:35,598 --> 00:08:40,561 "Jeg skriver dette i min lille seng på intensivafdelingen for børn. 128 00:08:41,145 --> 00:08:42,897 "Min mand og jeg har lige fundet ud af, 129 00:08:42,897 --> 00:08:47,360 "at vores datter på seks måneder har en tumor i hjernen 130 00:08:47,902 --> 00:08:50,780 "og hun skal opereres i hjernen i morgen. 131 00:08:53,074 --> 00:08:57,036 "Folk har overvældet os med deres omsorg og bønner lige nu. 132 00:09:04,168 --> 00:09:08,589 "Jeg vil gerne tro, at bønnerne hjælper, men jeg ved det ikke, 133 00:09:11,175 --> 00:09:13,469 "Jeg har aldrig været særlig religiøs... 134 00:09:14,971 --> 00:09:21,644 "men nu er jeg pludselig begyndt at betvivle Guds eksistens mere end før. 135 00:09:25,273 --> 00:09:30,069 "Jeg er så bange for, at jeg vil miste min dejlige, lille pige. 136 00:09:31,070 --> 00:09:32,655 "Hvis der var en Gud... 137 00:09:33,948 --> 00:09:35,992 "hvorfor skulle han så få det til at ske for os?" 138 00:09:48,838 --> 00:09:50,381 I det mindste kom hun hjem. 139 00:09:51,674 --> 00:09:55,886 På hvor mange lortesteder er vi ikke vågnet op? 140 00:09:56,846 --> 00:09:59,223 - Kan du huske Burger? Og varevognen? -Åh Gud. 141 00:09:59,890 --> 00:10:02,852 Og den skraldepose, der var fuld af svampe? 142 00:10:02,852 --> 00:10:04,937 Hvad? Hvad? 143 00:10:05,062 --> 00:10:08,608 Kan du huske, at han bare spillede "Free Bird" konstant? 144 00:10:09,400 --> 00:10:12,194 - Og PS, Vans. - Vans. 145 00:10:12,194 --> 00:10:13,904 - Forfærdelig. - Vans. 146 00:10:15,239 --> 00:10:17,199 Det er lidt af et mirakel, vi er i live, 147 00:10:17,199 --> 00:10:18,826 - når man tænker over det. - Ja. 148 00:10:19,201 --> 00:10:21,203 Hej. Bliv bare ved med at servere dem her. 149 00:10:21,203 --> 00:10:22,455 - Klart. - Tak. 150 00:10:23,873 --> 00:10:26,959 Wauw. Kom nu, Frankie. Men hun er en god pige. 151 00:10:27,293 --> 00:10:30,046 - Rae. - Hvad hun nu helst vil kaldes. 152 00:10:30,171 --> 00:10:31,964 Hun er meget klogere, end vi nogensinde var. 153 00:10:33,215 --> 00:10:34,342 Okay? 154 00:10:35,593 --> 00:10:39,096 Hun må være forsigtig. Jeg har noget. 155 00:10:39,764 --> 00:10:42,558 Du vil tro, at jeg er genial. Her tag dem. 156 00:10:42,558 --> 00:10:44,894 - Er det en... Hvad er det? - Det er til at teste fentanyl, 157 00:10:44,894 --> 00:10:47,938 de bliver givet væk som kondomer i sin tid. 158 00:10:48,230 --> 00:10:50,149 Opbevar dem ved baren, eller bare giv hende dem. 159 00:10:50,316 --> 00:10:54,070 Så kan hun teste alt, hvad hun tager. Jeg ved godt, at man ikke skulle tro det, 160 00:10:54,195 --> 00:10:56,489 men det lort er bare overalt. 161 00:10:56,614 --> 00:10:58,199 - Tager du pis på mig? - Nej. 162 00:10:58,199 --> 00:10:59,659 Skal jeg nu bekymre mig om fentanyl 163 00:10:59,659 --> 00:11:01,577 - udover alt det andet? - Ja, det skal du. 164 00:11:02,078 --> 00:11:03,412 Er det en god Bloody Mary? 165 00:11:07,875 --> 00:11:09,251 Tak for hjælpen, Sugar. 166 00:11:12,004 --> 00:11:13,172 Er du okay? 167 00:11:14,674 --> 00:11:18,052 Er du okay? Du! Åh Gud! 168 00:11:18,844 --> 00:11:19,845 Så det hele snurrer rundt. 169 00:11:21,597 --> 00:11:23,516 Jeg mener, han er grundlæggende... 170 00:11:25,768 --> 00:11:28,729 - Er du okay? - Jeg... jeg er ked af det. 171 00:11:28,854 --> 00:11:30,523 - Jeg må gå. Jeg er... - Skal du gå? 172 00:11:30,523 --> 00:11:31,816 - Vi har ikke... - Jeg ved det. 173 00:11:31,941 --> 00:11:33,818 ... nået til bunden af vores bundløse... kom nu. 174 00:11:33,818 --> 00:11:37,863 Hør, jeg sender dig pengene for det hele. Jeg giver. 175 00:11:37,863 --> 00:11:39,073 Hvad laver du? 176 00:11:41,117 --> 00:11:43,035 - Jeg elsker dig. - Det er fentanyl-testene. 177 00:11:43,035 --> 00:11:44,578 - Beklager. - Nej, det er ikke testene. 178 00:11:44,578 --> 00:11:46,205 - Beklager. - Det drejer rundt for dig. 179 00:11:46,205 --> 00:11:48,165 - Det drejer ikke rundt for mig. - Jeg elsker dig. 180 00:11:50,126 --> 00:11:53,421 - Hej, mor. - Tak, fordi du kom, min skat. 181 00:11:55,423 --> 00:11:56,841 Ja. Hvad foregår der? 182 00:11:58,884 --> 00:12:02,972 - Hvorfor er klædt fint på? - Jeg har lavet spinatlasagne. 183 00:12:03,264 --> 00:12:06,016 Til frokost? Hvad foregår der? 184 00:12:06,142 --> 00:12:09,353 Og så er der æblekage og is til dessert. 185 00:12:09,353 --> 00:12:11,355 Er det bare en plan for at få mig hjem? 186 00:12:11,355 --> 00:12:12,565 - Spørg ikke mig. - Nej. 187 00:12:12,732 --> 00:12:14,108 - Det var ingen plan. - Okay. 188 00:12:14,108 --> 00:12:15,860 Men jeg var nødt til at melde mig syg, 189 00:12:15,860 --> 00:12:18,612 og jeg er stadig ikke færdig med det essay til på mandag, 190 00:12:18,612 --> 00:12:20,531 jeg kan jo ikke bare komme hjem, 191 00:12:20,531 --> 00:12:22,616 - fordi I savner mig. - Ingen savner dig. 192 00:12:22,616 --> 00:12:24,952 Ja. Og derfor tigger du mig altid til at komme hjem? 193 00:12:25,161 --> 00:12:26,662 Sid ned. Det hele er klar. 194 00:12:26,912 --> 00:12:29,415 Nej, jeg sætter mig ikke, før du siger, hvad der er så vigtigt, 195 00:12:29,415 --> 00:12:31,125 at jeg måtte droppe alt for at komme. 196 00:12:36,255 --> 00:12:38,257 Det viser sig, at... 197 00:12:40,426 --> 00:12:44,221 at den forkølelse, som jeg har døjet med i månedsvis, 198 00:12:44,847 --> 00:12:45,848 er... 199 00:12:47,975 --> 00:12:49,226 Det er ikke en forkølelse. 200 00:12:50,227 --> 00:12:51,479 Okay. Men hvad er det så? 201 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 Mor? 202 00:13:09,288 --> 00:13:13,250 - Skat, hvad laver du? - Vi får brug for alt, hvad vi har. 203 00:13:13,501 --> 00:13:14,502 Lucas, hjælp mig. 204 00:13:14,502 --> 00:13:16,170 - Jeg tror ikke, at... - Lucas, hjælp nu. 205 00:13:18,339 --> 00:13:20,716 Men vil du i det mindste have noget at spise? 206 00:13:21,091 --> 00:13:23,093 - Du bliver stadig nødt til at spise. - Fire ens. 207 00:13:24,053 --> 00:13:25,596 Vi opsøger alle de læger, der skal til. 208 00:13:26,138 --> 00:13:30,726 Der er et kræftinstitut i San Francisco, der får vi lavet en ny vurdering. 209 00:13:31,060 --> 00:13:35,356 Og en tredje og en fjerde vurdering. Og jeg ringer til Jess. 210 00:13:35,689 --> 00:13:37,817 Jess' forældre kan hjælpe. Jeg ringer til ham i aften... 211 00:13:38,192 --> 00:13:41,403 - så han kan ringe til dem. - Skat, der er ingen nye vurderinger at få. 212 00:13:42,446 --> 00:13:44,448 - Det bliver fem dollars. - Hele holdet af læger 213 00:13:44,615 --> 00:13:45,825 så på scanningen. 214 00:13:46,575 --> 00:13:50,412 - Jeg har terminal lungekræft. - Hold nu op. 215 00:13:50,412 --> 00:13:51,747 Der findes ingen behandling. 216 00:13:53,249 --> 00:13:56,252 - Vi behandler det ikke. - Hold op med at sige det. 217 00:13:56,252 --> 00:13:58,003 For helvede, Clare, tror du, at det hjælper? 218 00:14:01,507 --> 00:14:02,508 Jeg tænkte... 219 00:14:04,134 --> 00:14:07,346 - Hvis du vil kontakte din far... - Hvorfor bringer du ham op? 220 00:14:07,346 --> 00:14:08,514 Fordi han er din far. 221 00:14:09,181 --> 00:14:10,724 Og folk kan ændre sig. 222 00:14:11,517 --> 00:14:14,311 Og det er okay at elske ham, selv når jeg er væk. 223 00:14:16,605 --> 00:14:18,107 Men du skal ikke til at forsvinde. 224 00:14:21,485 --> 00:14:23,404 Måske har I to givet op, men jeg har ikke. 225 00:14:27,533 --> 00:14:28,534 Okay. 226 00:14:37,418 --> 00:14:40,713 - Vent, jeg fatter det ikke. - Det er det, de unge kan lide, James. 227 00:14:40,713 --> 00:14:42,798 Du ser på nogen på internettet, der spiser. 228 00:14:43,090 --> 00:14:45,384 Men har du set pigen, der ordner sit hår 229 00:14:45,384 --> 00:14:48,888 og fortæller om kvinder, der bare mister fatningen og slår ihjel? 230 00:14:49,305 --> 00:14:50,764 Det er kvalitet lige der. 231 00:14:50,764 --> 00:14:53,684 Rae, tag din kurv. Kom herud, hjælp din kusine med at finde æg. 232 00:14:53,809 --> 00:14:56,854 Tag nogle af de æg, der er 20-dollar-sedler i. 233 00:14:56,854 --> 00:14:59,106 Ved du, hvad jeg plejede at gøre for 20 dollars? 234 00:14:59,106 --> 00:15:00,316 - Du gode Gud. - Ja. 235 00:15:06,071 --> 00:15:07,823 Mor. 236 00:15:11,035 --> 00:15:12,202 Hvad laver du her? 237 00:15:17,958 --> 00:15:20,419 Jeg... jeg har taget kager med. 238 00:15:24,840 --> 00:15:28,344 Clare, skal jeg lave noget at spise? Jeg laver noget at spise til dig. 239 00:15:28,552 --> 00:15:31,847 Danny sagde, at du ikke kom, ellers ville jeg have holdt frokosten klar. 240 00:15:31,972 --> 00:15:36,185 - Jeg sagde ikke, at jeg ikke... - Hej, Clare. Ingen kyllingesalat i dag? 241 00:15:36,310 --> 00:15:39,772 - Jeg havde ikke tid til at lave... - Jeg kan bare ikke med de rosiner. 242 00:15:40,105 --> 00:15:41,106 Det er bær. 243 00:15:41,315 --> 00:15:42,775 - Jeg kommer bær i. - Bedre uden. 244 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Ignorer hende. 245 00:15:44,818 --> 00:15:47,404 Det ville ikke være påske uden dig, vel? 246 00:15:47,738 --> 00:15:50,282 - Jeg... - Og du skal ikke bekymre dig om Rae. 247 00:15:50,449 --> 00:15:52,534 Er Danny nogensinde kommet hjem på et surfbræt? 248 00:15:53,327 --> 00:15:55,663 Jeg talte om universitetet. 249 00:15:56,330 --> 00:15:58,791 Hvis I har brug for hjælp, så er vi der. 250 00:16:00,042 --> 00:16:03,379 Lad mig lige sige. Hvis jeg havde givet mine børns uddannelsesopsparing væk, 251 00:16:03,379 --> 00:16:06,173 ville jeg være et værre sted end i kælderen. Okay? 252 00:16:07,967 --> 00:16:11,303 Her, Clare, få dig noget at spise. Vil du have noget skinke? 253 00:16:12,179 --> 00:16:13,180 Okay. 254 00:16:13,597 --> 00:16:16,642 - Tager du fucking pis på mig? - Okay. Emnet dukkede op. 255 00:16:16,642 --> 00:16:18,560 - Hvad fanden mener du med det? - Clare... 256 00:16:18,560 --> 00:16:19,937 Tydeligvis fordi du sagde det. 257 00:16:19,937 --> 00:16:23,315 Clare, du har givet din bror 15.000 dollars af vores penge. 258 00:16:23,482 --> 00:16:25,818 Det er en stor ting. Jeg sagde det til far. Hvad så? 259 00:16:25,818 --> 00:16:30,531 Ved du, hvor mange af vores penge vi giver til din familie hvert år? 260 00:16:30,656 --> 00:16:32,908 - Hvad taler du om? - Byen her er fyldt 261 00:16:32,908 --> 00:16:34,326 - med dine slægtninge. - Okay. 262 00:16:34,326 --> 00:16:36,203 Der er beståede eksaminer, der er bryllupper, 263 00:16:36,203 --> 00:16:37,287 - dåbsfester... - Okay. 264 00:16:37,287 --> 00:16:38,664 - ... der er julen. - Det er ikke... 265 00:16:38,789 --> 00:16:41,166 Jeg laver ikke andet end kyllingesalat, der bliver smidt ud. 266 00:16:41,166 --> 00:16:43,460 - For ingen kan lide rosiner. - Det er bær. 267 00:16:43,919 --> 00:16:46,338 Og de er skidedyre. Så dem kan du bare skrive på regningen. 268 00:16:46,338 --> 00:16:48,090 Regningen? Holder vi regnskab med... 269 00:16:48,090 --> 00:16:51,468 Nej, jeg har bare en pointe. Du laver så meget vrøvl med Lucas... 270 00:16:51,468 --> 00:16:54,138 - Ja. - ... og jeg knokler bare for din familie. 271 00:16:54,138 --> 00:16:55,347 Vores familie, Clare. 272 00:16:56,056 --> 00:17:00,811 Okay? Den samme familie, som elsker os og tog dig til sig, og... 273 00:17:01,270 --> 00:17:04,023 ved du hvad? I sidste ende handler det ikke bare om pengene. 274 00:17:06,150 --> 00:17:08,318 Du gav dem væk uden at spørge mig om det. 275 00:17:09,069 --> 00:17:11,947 - Jeg er din mand. - Så tag mit parti. 276 00:17:12,823 --> 00:17:14,324 Bare vær på min side. 277 00:17:16,285 --> 00:17:20,456 Og hold med at give din fucking tante en undskyldning for at skære grimasser, 278 00:17:20,456 --> 00:17:22,958 - hver gang hun fucking ser mig. - Så er det nok. 279 00:17:28,922 --> 00:17:30,340 En anden tante. 280 00:17:32,885 --> 00:17:34,845 -Åh Gud. Hvad er der galt med dig? - Kom nu. 281 00:17:35,054 --> 00:17:38,182 Hold nu op med at trænge folk op i et hjørne for at råbe ad dem. 282 00:17:38,182 --> 00:17:39,266 Intet af dette er okay. 283 00:17:39,850 --> 00:17:42,478 Du sniger dig ud, bliver fuld... 284 00:17:43,854 --> 00:17:45,564 og er så led over for mig... 285 00:17:45,689 --> 00:17:48,067 Hvorfor er du så led ved mig? 286 00:17:49,026 --> 00:17:50,027 Nej. 287 00:17:50,277 --> 00:17:53,030 - Stop så. - Ved du, hvad der foregår derude? 288 00:17:53,030 --> 00:17:57,159 Det er en krigszone. Der er kondomer med fentanyl på. 289 00:17:57,159 --> 00:17:58,410 Hvad er det, du taler om? 290 00:17:58,535 --> 00:17:59,536 Det findes ikke. 291 00:17:59,536 --> 00:18:02,456 Jeg siger bare, at du skal være forsigtig. 292 00:18:02,664 --> 00:18:04,166 Du skal være intelligent. 293 00:18:04,500 --> 00:18:06,585 Og du skal finde nogle venner, som passer på dig. 294 00:18:06,585 --> 00:18:07,753 Jeg har venner. 295 00:18:09,046 --> 00:18:10,214 Hvad med Bethany? 296 00:18:10,339 --> 00:18:12,216 - Bethany? - Ja. Hun var så sød. 297 00:18:12,216 --> 00:18:13,634 - Ja. - Bethany har jo haft analsex 298 00:18:13,634 --> 00:18:14,802 på en bus til Reno. 299 00:18:15,219 --> 00:18:16,595 - Hvad? - Ja. 300 00:18:16,595 --> 00:18:19,139 Hvorfor tog hun bussen til Reno? 301 00:18:19,139 --> 00:18:21,892 Hun håbede nok, den ville køre galt og gøre hende mor ked af det. 302 00:18:25,354 --> 00:18:26,438 Okay. 303 00:18:26,563 --> 00:18:29,066 - Jeg vil bede for hende Bethany. - Tak. 304 00:18:34,571 --> 00:18:38,242 Hellige Far, du som er i himlen, hellig vorde dit navn... 305 00:18:39,785 --> 00:18:40,911 ske dit... 306 00:18:52,589 --> 00:18:53,841 Fuck fædre. 307 00:18:55,008 --> 00:18:58,512 - Fuck dig. Fuck dig. - Har du ikke hørt det? 308 00:18:58,512 --> 00:19:00,806 Du tiltrækker flere fluer end honning med eddike. 309 00:19:01,640 --> 00:19:03,725 Det siger din mor altid til mig. 310 00:19:06,186 --> 00:19:07,354 Hun skal dø. 311 00:19:11,150 --> 00:19:12,234 Det er lungekræft. 312 00:19:13,527 --> 00:19:14,820 Hun har lige opdaget det. 313 00:19:18,323 --> 00:19:19,324 Jeg er... 314 00:19:20,909 --> 00:19:22,035 Det gør mig ondt. 315 00:19:23,370 --> 00:19:24,371 Det... 316 00:19:27,958 --> 00:19:29,668 Åh, skat. 317 00:19:34,798 --> 00:19:36,175 Hvis jeg kan gøre noget. 318 00:19:37,009 --> 00:19:39,178 Liv og jeg er længere oppe ad vejen. 319 00:19:49,271 --> 00:19:50,439 Lady. 320 00:19:52,191 --> 00:19:53,192 Sælg mig Lady. 321 00:19:53,525 --> 00:19:55,360 - Skat, hun er... - Jeg har... 322 00:19:56,320 --> 00:19:58,405 Jeg har 386 dollars lige nu. 323 00:19:58,780 --> 00:20:02,451 Og efter det kan jeg betale dig hver måned, 324 00:20:02,451 --> 00:20:04,953 så meget du vil have. Jeg betaler. Jeg vil bare... 325 00:20:07,831 --> 00:20:09,541 En hest ville redde hendes liv. 326 00:20:12,502 --> 00:20:14,963 Og jeg vil bare... rigtig gerne. Jeg må redde hendes liv. 327 00:20:15,297 --> 00:20:16,298 Clare... 328 00:20:18,467 --> 00:20:19,468 Gå hjem. 329 00:20:20,552 --> 00:20:21,553 Vær sammen med din mor. 330 00:20:23,555 --> 00:20:24,973 Jeg beder for jer allesammen. 331 00:20:37,069 --> 00:20:38,195 Åh, min Gud. 332 00:21:21,029 --> 00:21:22,030 Undskyld. 333 00:21:22,781 --> 00:21:25,534 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle skrive. Jeg havde ikke ordene. 334 00:21:26,243 --> 00:21:27,244 Clare. 335 00:21:28,078 --> 00:21:30,706 Jeg er glad for, du er her. Jeg var bange for, du var gået. 336 00:21:36,712 --> 00:21:38,922 Det handler ikke om bærrene, vel? 337 00:21:41,258 --> 00:21:43,677 Jeg fejler bare med alting lige nu. Jeg føler mig bare... 338 00:21:44,761 --> 00:21:45,762 Undskyld. 339 00:21:46,263 --> 00:21:49,891 Danny og jeg skændes. Det ved jeg, at I ved. 340 00:21:52,602 --> 00:21:53,603 Og... 341 00:21:54,438 --> 00:21:56,023 Frankie kan ikke holde mig ud. 342 00:21:56,440 --> 00:21:57,441 Rae. 343 00:21:58,150 --> 00:22:00,569 Jeg har så svært ved at kalde hende det. 344 00:22:03,280 --> 00:22:05,282 Jeg føler bare, at der er en mur mellem os. 345 00:22:05,657 --> 00:22:08,618 Og jeg er så bange for, at der skal ske noget slemt. 346 00:22:09,786 --> 00:22:11,788 Du kommer ikke til at miste hende. 347 00:22:12,122 --> 00:22:13,165 Der var en grund... 348 00:22:14,541 --> 00:22:15,542 til, at jeg... 349 00:22:16,335 --> 00:22:18,628 til, at jeg gav hende min mors navn. 350 00:22:22,174 --> 00:22:25,385 Det må være svært af og til at komme her. 351 00:22:26,470 --> 00:22:29,348 Nej, jeg er jer så taknemmelig. 352 00:22:29,890 --> 00:22:31,933 Så... Det gælder jer alle. Jeg er så taknemmelig. 353 00:22:32,100 --> 00:22:33,560 Det kan være begge dele. 354 00:22:36,980 --> 00:22:38,023 Det hele... 355 00:22:39,274 --> 00:22:41,068 den styrke og det mod 356 00:22:41,234 --> 00:22:44,738 og den kærlighed, som du var nødt til at finde i dig selv, da din mor døde? 357 00:22:44,946 --> 00:22:46,573 Den hældte du direkte på Rae. 358 00:22:46,907 --> 00:22:50,118 Du blev den fantastiske mor, som du er, fordi du var tvunget 359 00:22:50,619 --> 00:22:52,996 til at lære at være mor for dig selv. 360 00:22:52,996 --> 00:22:54,289 Jeg er ikke fantastisk. 361 00:22:55,082 --> 00:22:56,083 Her. 362 00:22:56,500 --> 00:22:57,793 Vi gør noget. 363 00:22:58,168 --> 00:23:01,922 - Nej, nej. Jeg... det er ikke min... - Kære himmelske Fader, 364 00:23:02,714 --> 00:23:05,258 vi står ydmygt foran dig 365 00:23:05,801 --> 00:23:08,303 og beder dig om at passe på 366 00:23:08,303 --> 00:23:12,849 vores kære, søde pige, Frankie Rae. 367 00:23:15,435 --> 00:23:19,648 Om at vi alle må acceptere den, som hun siger til os, at hun vil være. 368 00:23:20,315 --> 00:23:26,363 Vi beder dig om at lægge dine kærlige arme om vores dyrebare Rae... 369 00:23:27,656 --> 00:23:28,824 og om Clare. 370 00:23:30,575 --> 00:23:32,828 Beskyt dem mod ulykker, herre. 371 00:23:33,787 --> 00:23:38,208 Og vi beder til, at Clare føler, at vi er 372 00:23:38,625 --> 00:23:39,751 hendes familie. 373 00:23:42,337 --> 00:23:46,633 Bliver omfavnet af din guddommelige kærlighed. 374 00:23:50,595 --> 00:23:52,597 Ligesom du før har omfavnet hende. 375 00:24:15,162 --> 00:24:16,163 Mor. 376 00:24:20,500 --> 00:24:21,626 Kære Forskræmte... 377 00:24:24,963 --> 00:24:27,799 Jeg kan ikke beskrive, hvor ondt det gør mig, hvad du og din familie 378 00:24:27,799 --> 00:24:28,884 må gennemleve. 379 00:24:30,135 --> 00:24:31,136 Det gør mig ondt. 380 00:24:32,012 --> 00:24:35,682 Da jeg fandt ud af, at min mor skulle dø af kræft, var hun kun 45. 381 00:24:36,850 --> 00:24:38,518 Og jeg var også forskræmt. 382 00:24:39,269 --> 00:24:40,770 Jeg var også vred. 383 00:24:41,438 --> 00:24:43,482 Hvis Gud ikke ville redde min mor, 384 00:24:43,607 --> 00:24:46,526 så tænkte jeg, at Gud enten var en hensynsløs kælling 385 00:24:47,360 --> 00:24:49,946 eller mere sandsynligt ikke fandtes. 386 00:24:51,072 --> 00:24:54,701 Men hvis han gør, så ved jeg, at han ikke er en eller anden ånd, 387 00:24:54,701 --> 00:24:56,495 der enten hører vores bønner eller ej, 388 00:24:56,495 --> 00:25:00,123 og så kommer flyvende og redder os, når tingene bliver svære. 389 00:25:00,749 --> 00:25:03,376 - Hun kunne godt have sendt en besked. - Ja. 390 00:25:04,336 --> 00:25:08,340 Så hvad hvis vi tænkte på Gud på en anden måde? 391 00:25:08,507 --> 00:25:09,508 Bare ring til mig, okay? 392 00:25:11,343 --> 00:25:13,053 - Okay. - Og indså, at Gud ikke er 393 00:25:13,053 --> 00:25:15,138 svaret på vores bønner, 394 00:25:15,847 --> 00:25:18,350 men bor i de mennesker, der beder for os. 395 00:25:21,937 --> 00:25:26,274 Hvad hvis de mennesker tilsammen udgør en tømmerflåde? 396 00:25:26,942 --> 00:25:28,276 Åh, min Gud. 397 00:25:29,069 --> 00:25:33,198 Som kan bære din vægt og holde dig flydende på menneskelig kærlighed, 398 00:25:33,198 --> 00:25:35,617 som du får, når du har mest brug for den. 399 00:25:39,788 --> 00:25:42,082 Hun er din. så længe du vil beholde hende. 400 00:25:55,428 --> 00:25:59,474 Hvis jeg troede på Gud, ville jeg se det som et bevis på hans eksistens. 401 00:26:20,662 --> 00:26:21,830 Så, Forskræmte, 402 00:26:24,541 --> 00:26:27,168 hvad hvis du holdt op med at bekymre dig om alles Gud? 403 00:26:28,795 --> 00:26:30,672 Okay. Jeg tager den. Jeg tager den. 404 00:26:32,924 --> 00:26:36,344 Og gav din Gud lov til at eksistere i de enkelte, omsorgsfulde ord, 405 00:26:36,344 --> 00:26:37,971 som andre siger til dig? 406 00:26:41,224 --> 00:26:45,061 Hun var grunden til, at jeg stod op om morgenen. Montana. 407 00:26:45,061 --> 00:26:48,148 Hvad hvis tro er den måde, det føles at lægge din hånd 408 00:26:48,148 --> 00:26:50,066 på din datters hellige krop 409 00:26:50,775 --> 00:26:53,862 under den samme store himmel, som da din mor holdt dig? 410 00:26:55,196 --> 00:26:58,992 Hvad hvis din mørkeste stund, midt i din største angst 411 00:26:58,992 --> 00:27:00,535 og dine dybeste tab... 412 00:27:03,038 --> 00:27:04,664 hvis du kunne se et mirakel i det? 413 00:27:13,256 --> 00:27:14,257 Din... 414 00:27:16,301 --> 00:27:17,302 Sugar. 415 00:28:23,660 --> 00:28:25,662 Tekster af: Mads Frese