1 00:00:07,257 --> 00:00:08,258 Opatrně. 2 00:00:09,426 --> 00:00:10,427 Nezastavuj se. 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,139 Dělej. 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,143 {\an8}Výborně, zvládla jsi to. 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,188 - Pojďme odtud. - Rychle. Dělej. 6 00:00:27,027 --> 00:00:30,030 KRÁSNÉ MALIČKOSTI 7 00:00:39,664 --> 00:00:41,249 {\an8}To je Malý vůz? 8 00:00:42,208 --> 00:00:46,713 {\an8}- To je Velký vůz, pitomče. - Vlastně se oba mýlíte. 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,965 {\an8}- Můžeme se už vrátit? - Ne. 10 00:00:49,632 --> 00:00:52,886 {\an8}- Trpělivost, zlatíčka. - Jsem unavená. 11 00:00:53,344 --> 00:00:55,722 {\an8}- Je příliš horko. - Nechtěla jsi na vzduch? 12 00:00:55,722 --> 00:01:00,894 {\an8}- Chtěla jsem klimatizaci. - Na tu je třeba elektřina. 13 00:01:01,603 --> 00:01:06,107 A koupelnu uvnitř. Všichni, co znám, kadí uvnitř. 14 00:01:07,233 --> 00:01:09,778 Všechny ty věci jednou budete mít. 15 00:01:10,361 --> 00:01:13,865 Ale tohle je lepší než cokoli z toho. 16 00:01:14,866 --> 00:01:15,950 Opravdu. 17 00:01:18,453 --> 00:01:20,497 Fajn, už je čas. 18 00:01:21,039 --> 00:01:25,418 Zavřete oči a buďte úplně potichu. 19 00:01:25,794 --> 00:01:29,172 - Řeknu vám, kdy je otevřít. - Co je to za zvuk? 20 00:01:40,433 --> 00:01:42,310 Tak, teď. 21 00:02:23,393 --> 00:02:26,938 - Ti jsou naši, mami? - Kéž by byli. 22 00:02:28,022 --> 00:02:31,985 Ahoj, Lady. Hodná, hodná holka. 23 00:02:51,212 --> 00:02:52,463 Co to sakra je? 24 00:02:53,548 --> 00:02:55,091 DOMOV DŮCHODCŮ WATER ́S EDGE 25 00:02:55,091 --> 00:02:56,718 RE: ŠKOLENÍ ETIKA A HRANICE 26 00:02:56,718 --> 00:02:57,802 MILÁ CLARE 27 00:02:57,802 --> 00:02:59,596 „Kvůli probíhajícímu vyšetřování 28 00:02:59,596 --> 00:03:02,891 jste povinna absolvovat online kurz Etika a hranice.“ 29 00:03:03,266 --> 00:03:04,267 Do háje s hranicemi. 30 00:03:09,480 --> 00:03:12,901 14 NOVÝCH DOPISŮ DRAHÁ SUGAR! REKORD (JÁ MĚL 3)! 31 00:03:14,152 --> 00:03:16,196 Clare! Clare, pojď sem. 32 00:03:19,616 --> 00:03:21,201 - Co se stalo? - Nevím. 33 00:03:21,201 --> 00:03:23,369 - Vyšel jsem a ona... - Rae, dobrý? 34 00:03:23,369 --> 00:03:26,789 - Jsi zraněná? Co... Kdo tě tu nechal? - Nikdo. 35 00:03:27,165 --> 00:03:29,417 Jsem v pohodě. 36 00:03:31,920 --> 00:03:35,465 - Frankie Rae, jsi opilá? - Měli jste někdy bílýho rusa? 37 00:03:35,465 --> 00:03:37,342 - Odkdy piješ, Rae? - Bože můj. 38 00:03:37,467 --> 00:03:39,052 - Jo. - Rae, vstaň. 39 00:03:39,052 --> 00:03:41,846 - Pojď dovnitř. - Nechci jít dovnitř. 40 00:03:41,971 --> 00:03:43,181 Frankie Rae, 41 00:03:43,181 --> 00:03:45,058 podívej se na mě, mluv se mnou. 42 00:03:45,391 --> 00:03:47,352 Kdo tě tu takhle nechal? 43 00:03:47,352 --> 00:03:50,104 Ti příšerní lidé z trojky? Oni ti to udělali? 44 00:03:50,230 --> 00:03:52,357 Ti samí, co tě nutili jíst tu okurku? 45 00:03:52,357 --> 00:03:53,650 - Co? - Já to viděla. 46 00:03:53,816 --> 00:03:56,778 Nutili tě to jíst? Kdo tě nutil jíst tu okurku? 47 00:03:58,613 --> 00:04:00,823 Líbí se mi váš postup v případu Peterson. 48 00:04:00,823 --> 00:04:03,785 Víte, den plný stresu může zlepšit masáž. 49 00:04:03,910 --> 00:04:07,080 To zní skvěle, ale já už vlastně musím domů. 50 00:04:08,498 --> 00:04:11,793 Zde vidíme, že Bob je nejen sugestivní vůči Rhondě, 51 00:04:12,126 --> 00:04:13,836 ale narušuje její osobní prostor. 52 00:04:14,128 --> 00:04:16,256 Důležité na osobním prostoru je, 53 00:04:16,631 --> 00:04:17,674 že je osobní. 54 00:04:22,220 --> 00:04:23,721 Tak do toho, vstávej. 55 00:04:26,307 --> 00:04:27,934 Hned. Budeme... 56 00:04:29,769 --> 00:04:31,896 Hned. Vstávej. Jdeme. 57 00:04:36,985 --> 00:04:38,695 - Ty hvězdy nesnáším. - Co? 58 00:04:38,820 --> 00:04:41,114 Křečka jsi pojmenovala Kassiopea. 59 00:04:41,114 --> 00:04:44,575 - Jo. Sundám je. - Táta dnes hraje. 60 00:04:44,575 --> 00:04:46,953 Musíš tam být včas. Kocovina není důvod, 61 00:04:46,953 --> 00:04:48,663 proč nejít do kostela. 62 00:04:48,788 --> 00:04:50,248 Proč se staráš? 63 00:04:50,248 --> 00:04:55,545 - Ani nevěříš v Boha. - Jsou Velikonoce, čas vstát z mrtvých. 64 00:04:57,338 --> 00:04:58,381 Dělej. 65 00:05:03,386 --> 00:05:04,846 Ty každou neděli vynecháváš. 66 00:05:05,054 --> 00:05:07,890 - V neděli píšu, to je... - Nepíšeš. 67 00:05:09,684 --> 00:05:12,103 Uvědomuješ si, že tě v noci mohli přepadnout? 68 00:05:12,603 --> 00:05:13,604 Nebo hůř. 69 00:05:14,772 --> 00:05:18,651 A tví takzvaní „přátelé“ tě nechali na trávníku, 70 00:05:18,651 --> 00:05:21,863 aby ses udusila vlastními zvratky? Kdo to byl? Montana? 71 00:05:21,988 --> 00:05:22,989 Nebyla to Montana. 72 00:05:23,114 --> 00:05:25,450 Proč si nenajdeš nové, milé přátele. 73 00:05:25,450 --> 00:05:26,617 Co je s Bethany 74 00:05:26,617 --> 00:05:28,119 - z tančení? - Přestaň. 75 00:05:28,119 --> 00:05:31,622 Víš, že kdyby se ti něco stalo, nepřežila bych to? 76 00:05:31,748 --> 00:05:33,583 Uvědomuješ si to? Umřela bych. 77 00:05:33,583 --> 00:05:36,544 Můj život by skončil. Nedokázala bych žít dál. 78 00:05:36,544 --> 00:05:38,254 Radši jsi mě neměla mít. 79 00:05:43,801 --> 00:05:45,636 Proč jsi naštvaná na mě? 80 00:05:46,387 --> 00:05:47,555 Frankie? 81 00:05:48,264 --> 00:05:50,433 - Frankie? - Přestaň mi tak říkat. 82 00:05:50,433 --> 00:05:52,643 Kdy tyhle kraviny skončí? 83 00:05:52,894 --> 00:05:54,896 Koktejly a surfy, 84 00:05:54,896 --> 00:05:59,108 zahazování se s někým, kdo je jasně pod tvou úroveň, 85 00:05:59,359 --> 00:06:01,569 odmítání jména vlastní babičky? 86 00:06:01,569 --> 00:06:03,780 Nikdy nebyla moje babička. 87 00:06:11,913 --> 00:06:14,165 Můžeš s ní promluvit? Protože mě nenávidí. 88 00:06:14,165 --> 00:06:16,250 Jo. Udělám daleko víc. 89 00:06:16,959 --> 00:06:18,044 Dám jí zaracha. 90 00:06:18,878 --> 00:06:20,671 Vážně? Velikonoční koš? 91 00:06:21,339 --> 00:06:22,382 Je to tradice. 92 00:06:23,591 --> 00:06:24,675 Tradice k tomu? 93 00:06:27,011 --> 00:06:29,597 - Bože můj. - Co to je, příchuť nakládaček? 94 00:06:38,189 --> 00:06:39,357 Hezké Velikonoce. 95 00:06:40,358 --> 00:06:41,442 Pojďme. 96 00:06:53,329 --> 00:06:54,789 Takže se potkáme na brunchi? 97 00:06:55,206 --> 00:06:56,374 Ty jdeš na brunch? 98 00:06:56,874 --> 00:06:58,501 Jestli to nebude divné. 99 00:06:58,793 --> 00:07:00,420 - Proč bych nešla? - Ne. 100 00:07:00,545 --> 00:07:02,755 Nebude to divné, když to neuděláme divné. 101 00:07:02,755 --> 00:07:04,966 Nechci, aby si mysleli, že je něco špatně. 102 00:07:08,052 --> 00:07:09,220 Dobře. 103 00:07:09,470 --> 00:07:11,180 Jestli nechceš jít, nechoď. 104 00:07:11,472 --> 00:07:13,141 Vymyslím nějakou výmluvu. 105 00:07:13,933 --> 00:07:15,810 Můžeš tu zůstat. Řeknu jim, že... 106 00:07:16,144 --> 00:07:19,105 - Že píšeš. - To není výmluva. Píšu. 107 00:07:19,230 --> 00:07:21,482 Vezmu to, kdyby si to rozmyslela. 108 00:07:21,482 --> 00:07:23,734 Danny, neřekla jsem, že nejdu... 109 00:07:23,734 --> 00:07:25,319 - Přijdu. - Ne. Hele, myslím... 110 00:07:25,319 --> 00:07:27,405 - Vezmu ten koš. - Asi máš pravdu. 111 00:07:27,530 --> 00:07:30,366 Nechceme, aby si mysleli, že se u nás něco děje. 112 00:07:30,908 --> 00:07:32,034 Ať ti jde psaní. 113 00:07:54,223 --> 00:07:55,808 VÍTEJ ZPĚT, CLARE ZPRÁVY 114 00:07:55,933 --> 00:07:57,894 NOVÝ DOPIS PRO SUGAR 115 00:07:57,894 --> 00:07:59,479 URGENTNÍ!!! POMOZ MI, SUGAR. 116 00:08:05,776 --> 00:08:07,361 - Halo? - Ahoj, zlatíčko. 117 00:08:07,487 --> 00:08:09,989 Ahoj, mami. Promiň. Můžu ti zavolat zpátky? 118 00:08:09,989 --> 00:08:13,075 Píšu tu esej na soutěž pro Plejády. 119 00:08:13,242 --> 00:08:14,619 Potřebuji, abys přijela. 120 00:08:15,119 --> 00:08:17,079 - Proč? Co se děje? - Dnes. 121 00:08:17,079 --> 00:08:20,041 Dnes? Nemůžu, mami. Mám práci a pak školu. 122 00:08:20,041 --> 00:08:21,375 Musíš okamžitě domů. 123 00:08:24,587 --> 00:08:25,588 Dobře. 124 00:08:27,757 --> 00:08:28,841 Fajn. Jo. 125 00:08:30,301 --> 00:08:31,177 Jistě. 126 00:08:34,055 --> 00:08:35,139 „Milá Sugar, 127 00:08:35,598 --> 00:08:40,561 píšu ti z postýlky na pediatrické jednotce intenzivní péče. 128 00:08:41,145 --> 00:08:42,897 Právě jsme s manželem zjistili, 129 00:08:42,897 --> 00:08:47,360 že naše šestiměsíční dcera má nádor na mozku 130 00:08:47,902 --> 00:08:50,780 a zítra jde na operaci. 131 00:08:53,074 --> 00:08:57,036 Lidé nás zahrnují myšlenkami a modlitbami. 132 00:09:04,168 --> 00:09:08,589 Chci věřit, že modlitby fungují, ale nevím. 133 00:09:11,175 --> 00:09:13,469 Nikdy jsem nebyla extra věřící... 134 00:09:14,971 --> 00:09:21,644 ale teď pochybuji o tom, že Bůh existuje, jako nikdy předtím. 135 00:09:25,273 --> 00:09:30,069 Hrozně se bojím, že o svou holčičku přijdu. 136 00:09:31,070 --> 00:09:32,655 Kdyby Bůh existoval... 137 00:09:33,948 --> 00:09:35,992 proč by dovolil, aby se nám tohle dělo?“ 138 00:09:48,838 --> 00:09:50,381 Alespoň se dostala domů. 139 00:09:51,674 --> 00:09:55,886 Do kolika průšvihů jsme se probudily my? 140 00:09:56,846 --> 00:09:59,223 - Pamatuješ Burgera? Náklaďák? - Bože. 141 00:09:59,890 --> 00:10:02,268 A ten kontejner, který byl plný houbiček? 142 00:10:02,935 --> 00:10:04,937 Co? Co? 143 00:10:05,062 --> 00:10:08,608 Pamatuješ, jak jsi dokola pouštěla „Free Bird“? 144 00:10:09,400 --> 00:10:12,194 - A také PS, náklaďáky. - Náklaďáky. 145 00:10:12,194 --> 00:10:13,904 - Děsivé. - Náklaďáky. 146 00:10:15,239 --> 00:10:17,199 Když na to myslím, je vlastně zázrak, 147 00:10:17,199 --> 00:10:18,826 - že žijeme. - Jo. 148 00:10:19,201 --> 00:10:21,203 Zdravím. Můžete nosit další? 149 00:10:21,203 --> 00:10:22,455 - Jistě. - Děkuji. 150 00:10:23,873 --> 00:10:26,959 Páni. No tak, Frankie. Je to hodná holka. 151 00:10:27,293 --> 00:10:30,046 - Rae. - Ať si říká, jak chce. 152 00:10:30,171 --> 00:10:31,964 Je mnohem chytřejší než my. 153 00:10:33,215 --> 00:10:34,342 Jasné? 154 00:10:35,593 --> 00:10:39,096 Musí být opatrná. Vážně. Něco tu mám. 155 00:10:39,764 --> 00:10:42,558 Pomyslíš si, že jsem génius. Tady, vezmi si to. 156 00:10:42,558 --> 00:10:44,894 - To je... Co to je? - Fentanylové pásky. 157 00:10:44,894 --> 00:10:47,938 Jsou teď jako kondomy zdarma. 158 00:10:48,230 --> 00:10:50,149 Jen jí je dej. 159 00:10:50,316 --> 00:10:54,070 Může otestovat všechno, co si dává. Vím, že by tě to nenapadlo, 160 00:10:54,195 --> 00:10:56,489 ale to svinstvo je všude. 161 00:10:56,614 --> 00:10:58,199 - Děláš si srandu? - Ne. 162 00:10:58,199 --> 00:10:59,659 Mám se ještě bát fentanylu, 163 00:10:59,659 --> 00:11:01,577 - ke všemu ostatnímu? - Měla bys. 164 00:11:02,078 --> 00:11:03,412 Dobrá Bloody Mary? 165 00:11:07,875 --> 00:11:09,251 Díky za pomoc, Sugar. 166 00:11:12,004 --> 00:11:13,172 Jsi v pořádku? 167 00:11:14,674 --> 00:11:18,052 Jsi v pořádku? Hej. Bože. 168 00:11:18,844 --> 00:11:19,845 Máš dost. 169 00:11:21,597 --> 00:11:23,766 On je v podstatě... 170 00:11:25,768 --> 00:11:28,729 - Jsi v pohodě? - Promiň. 171 00:11:28,854 --> 00:11:30,523 - Musím jít. - Musíš jít? 172 00:11:30,523 --> 00:11:31,816 - Ani jsme... - Vím. 173 00:11:31,941 --> 00:11:33,818 ...nedošli na dno, prosím. 174 00:11:33,818 --> 00:11:37,863 Poslyš, pošlu ti peníze. Je to celé na mě. 175 00:11:37,863 --> 00:11:39,073 Co to děláš? 176 00:11:41,117 --> 00:11:43,035 - Měj se. - To ty pásky? 177 00:11:43,035 --> 00:11:44,578 - Promiň. - O pásky nejde. 178 00:11:44,578 --> 00:11:46,205 - Promiň. - Protože jsi opilá. 179 00:11:46,205 --> 00:11:47,873 - Nejsem opilá. Ahoj. - Ahoj. Pa. 180 00:11:50,126 --> 00:11:53,421 - Ahoj, mami. - Díky, že jsi přišla, zlatíčko. 181 00:11:55,423 --> 00:11:56,841 Jo. Co se děje? 182 00:11:58,884 --> 00:12:02,972 - Proč jste nastrojení? - Udělala jsem špenátové lasagne. 183 00:12:03,264 --> 00:12:06,016 K obědu? Co se děje? 184 00:12:06,142 --> 00:12:09,353 Máme jablečné křupky se zmrzlinou jako zákusek. 185 00:12:09,353 --> 00:12:11,355 Byla to hra, jak mě dostat domů? 186 00:12:11,355 --> 00:12:12,565 - Netuším. - Ne. 187 00:12:12,732 --> 00:12:14,108 - Žádná hra. - Fajn. 188 00:12:14,108 --> 00:12:15,860 Musela jsem říct, že marodím 189 00:12:15,860 --> 00:12:18,612 a ještě nemám esej na pondělí. 190 00:12:18,612 --> 00:12:20,531 Nemůžu přijet domů, 191 00:12:20,531 --> 00:12:22,616 - protože ti chybím. - Nechybíš. 192 00:12:22,616 --> 00:12:24,952 Proto pořád prosíš, abych přijela na návštěvu? 193 00:12:25,161 --> 00:12:26,662 Sedni si. Vše je hotové. 194 00:12:26,912 --> 00:12:29,415 Ne, dokud mi neřekneš, co bylo tak důležité, 195 00:12:29,415 --> 00:12:31,125 že jsem musela domů. 196 00:12:36,255 --> 00:12:38,007 Ukázalo se, že... 197 00:12:40,426 --> 00:12:43,846 to nachlazení, co mám už měsíce, 198 00:12:44,889 --> 00:12:46,474 je... 199 00:12:47,975 --> 00:12:49,226 Není to nachlazení. 200 00:12:50,227 --> 00:12:51,479 Fajn. A co to je? 201 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 Mami? 202 00:13:09,288 --> 00:13:13,250 - Zlato, co to děláš? - Potřebujeme všechno, co máme. 203 00:13:13,501 --> 00:13:14,502 Lucasi, pomoz mi. 204 00:13:14,502 --> 00:13:16,170 - To nebude... - Pomoz mi. 205 00:13:18,339 --> 00:13:20,716 Dáš si alespoň něco k jídlu? 206 00:13:21,091 --> 00:13:23,093 - Musíš jíst. - Sloupky po čtyřech. 207 00:13:24,053 --> 00:13:25,596 Obejdeme všechny doktory. 208 00:13:26,138 --> 00:13:30,726 V San Franciscu je onkologické centrum. Požádáme o druhý názor. 209 00:13:31,060 --> 00:13:35,356 A třetí a čtvrtý. Zavolám Jess. 210 00:13:35,689 --> 00:13:37,817 Jessovi rodiče pomůžou. Večer mu zavolám, 211 00:13:38,192 --> 00:13:41,403 - aby jim zavolal. - Zlatíčko, další názor není třeba. 212 00:13:42,446 --> 00:13:44,448 - Tohle je pět dolarů. - Ten sken... 213 00:13:44,615 --> 00:13:45,825 viděl celý lékařský tým. 214 00:13:46,575 --> 00:13:50,412 - Mám konečné stádium rakoviny plic. - Prosím, přestaň. 215 00:13:50,412 --> 00:13:51,747 Je to neléčitelné. 216 00:13:53,249 --> 00:13:56,252 - Nebudeme to léčit. - Tohle neříkej. 217 00:13:56,252 --> 00:13:58,003 Clare, myslíš, že to pomáhá? 218 00:14:01,507 --> 00:14:02,716 Napadlo mě... 219 00:14:04,134 --> 00:14:07,346 - jestli chcete kontaktovat tátu... - Proč o něm mluvíš? 220 00:14:07,346 --> 00:14:08,514 Je to váš otec. 221 00:14:09,181 --> 00:14:10,724 A lidé se mohou změnit. 222 00:14:11,517 --> 00:14:14,311 Můžete ho mít rádi, až tady nebudu. 223 00:14:16,605 --> 00:14:18,107 Ty ale neumřeš. 224 00:14:21,485 --> 00:14:23,404 Vy jste to možná vzdali, já ne. 225 00:14:27,533 --> 00:14:28,534 Tak jo. 226 00:14:37,418 --> 00:14:40,713 - Počkat, nechápu to. - Tohle děti zajímá, Jamesi. 227 00:14:40,713 --> 00:14:42,798 Sleduješ, jak někdo na internetu jí? 228 00:14:43,090 --> 00:14:45,384 Ale viděli jste tu holku, která si češe vlasy 229 00:14:45,384 --> 00:14:48,888 a vypráví o ženách, které prostě bouchnou a zabijí lidi? 230 00:14:49,305 --> 00:14:50,764 To je teda kvalita. 231 00:14:50,764 --> 00:14:53,684 Rae, popadni košík. Pomoz sestřenici hledat vajíčka. 232 00:14:53,809 --> 00:14:56,854 V některých je dvacka. 233 00:14:56,854 --> 00:14:59,106 Víš, co jsem dělávala za dvacet dolarů? 234 00:14:59,106 --> 00:15:00,316 - Bože. - Ano. 235 00:15:06,071 --> 00:15:07,823 Mami. 236 00:15:11,035 --> 00:15:12,202 Co tu děláš? 237 00:15:17,958 --> 00:15:20,419 Přinesla jsem pečivo. 238 00:15:24,840 --> 00:15:28,344 Clare, dáš si něco k jídlu? Připravím ti něco k zakousnutí. 239 00:15:28,552 --> 00:15:31,847 Danny říkal, že nepřijdeš. Jinak bych ti nechala oběd. 240 00:15:31,972 --> 00:15:36,185 - Neřekla jsem, že ne... - Čau, Clare. Dnes žádný salát? 241 00:15:36,310 --> 00:15:39,772 - Neměla jsem čas udělat... - S těmi rozinkami to prostě nejde. 242 00:15:40,105 --> 00:15:41,106 To je rybíz. 243 00:15:41,315 --> 00:15:42,775 - Dávám tam rybíz. - Lepší. 244 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Nevšímej si jí. 245 00:15:44,818 --> 00:15:47,404 Bez tebe by to nebyly Velikonoce. 246 00:15:47,738 --> 00:15:50,282 - Já... - Neboj se o Rae. 247 00:15:50,449 --> 00:15:52,534 Dannyho někdy přinesli domů na surfu? 248 00:15:53,327 --> 00:15:55,371 Já mluvil o vysoké škole. 249 00:15:56,330 --> 00:15:58,415 Když budete potřebovat pomoc, stačí říct. 250 00:16:00,042 --> 00:16:03,379 Víš, kdybych já utratila dítěti peníze na vysokou, 251 00:16:03,379 --> 00:16:06,173 skončila bych daleko hůř, než jen ve sklepě. 252 00:16:07,967 --> 00:16:11,303 Tady, Clare, dej si jídlo. Chceš trochu šunky? 253 00:16:12,179 --> 00:16:13,180 Dobře. 254 00:16:13,597 --> 00:16:16,642 - Děláš si srandu? - Přišla na to řeč. 255 00:16:16,642 --> 00:16:18,560 Jak na to „přišla řeč“? 256 00:16:18,560 --> 00:16:19,937 Prostě jsi jim to řekl. 257 00:16:19,937 --> 00:16:23,315 Clare, dala jsi svému bratrovi 15 000 dolarů z našich peněz. 258 00:16:23,482 --> 00:16:25,818 To je hodně. Řekl jsem to tátovi. A co? 259 00:16:25,818 --> 00:16:30,531 Víš, kolik peněz dáváme do tvé rodiny každý rok? 260 00:16:30,656 --> 00:16:32,908 - Cože? - Tohle město je plné 261 00:16:32,908 --> 00:16:34,326 - tvých příbuzných. - Fajn. 262 00:16:34,326 --> 00:16:36,203 To máme promoce, svatby, 263 00:16:36,203 --> 00:16:37,287 narození dětí... 264 00:16:37,287 --> 00:16:38,664 - ...svátky. - To není... 265 00:16:38,789 --> 00:16:41,166 Pořád jen dělám kuřecí salát, který nikdo nejí. 266 00:16:41,166 --> 00:16:43,460 - Nesnáší rozinky. - Je to rybíz. 267 00:16:43,919 --> 00:16:46,338 A je sakra drahý. Tak si to přidej do tabulky. 268 00:16:46,338 --> 00:16:48,090 Tabulku? Počítáme, čí peníze... 269 00:16:48,090 --> 00:16:51,468 Ne, jen chci říct, že mi vyčítáš Lucase... 270 00:16:51,468 --> 00:16:54,138 - Jo. - ...a já jen dřu pro tvou rodinu. 271 00:16:54,138 --> 00:16:55,347 Naši rodinu, Clare. 272 00:16:56,056 --> 00:17:00,811 Rodinu, která nás miluje, stará se o nás a přijala tě a... 273 00:17:01,270 --> 00:17:04,023 Víš co? Nakonec ani nejde o ty peníze. 274 00:17:06,150 --> 00:17:08,318 Dala jsi mu je a neřekla jsi mi to. 275 00:17:09,069 --> 00:17:11,947 - Jsem tvůj manžel. - Tak mě podpoř. 276 00:17:12,823 --> 00:17:14,324 Prostě mě podpoř. 277 00:17:16,285 --> 00:17:20,456 Nedávej své tetě důvod, aby protáhla obličej, 278 00:17:20,456 --> 00:17:22,958 - kdykoli mě vidí. - Dost. 279 00:17:28,922 --> 00:17:30,340 Jiná teta. 280 00:17:32,885 --> 00:17:34,845 - Bože. Co ti zase je? - Pojď. 281 00:17:35,054 --> 00:17:38,182 Nemůžeš držet lidi v těsných prostorech a ječet na ně. 282 00:17:38,182 --> 00:17:39,266 Tohle dál nejde. 283 00:17:39,850 --> 00:17:42,478 Plížíš se ven, opíjíš se... 284 00:17:43,854 --> 00:17:45,564 a jsi na mě sprostá? 285 00:17:45,689 --> 00:17:48,067 Proč jsi na mě tak sprostá? 286 00:17:49,026 --> 00:17:50,027 Ne. 287 00:17:50,277 --> 00:17:53,030 - Přestaň. - Víš, o co tam venku jde? 288 00:17:53,030 --> 00:17:57,159 Je to válečná zóna. Jsou tam kondomy s fentanylem. 289 00:17:57,159 --> 00:17:58,410 Nevíš, o čem mluvíš. 290 00:17:58,535 --> 00:17:59,536 O to nejde. 291 00:17:59,536 --> 00:18:02,456 Jen chci říct, že musíš být opatrná. 292 00:18:02,664 --> 00:18:04,166 Musíš být chytrá. 293 00:18:04,500 --> 00:18:06,585 Musíš si najít přátele, kteří tě podrží. 294 00:18:06,585 --> 00:18:07,753 Mám přátele. 295 00:18:09,046 --> 00:18:10,214 Co třeba Bethany? 296 00:18:10,339 --> 00:18:12,216 - Bethany? - Ano. Byla tak milá. 297 00:18:12,216 --> 00:18:13,634 Bethany měla anální sex 298 00:18:13,634 --> 00:18:14,802 cestou do Rena? 299 00:18:15,219 --> 00:18:16,595 - Co? - Jo. 300 00:18:16,595 --> 00:18:19,139 Proč by jezdila autobusem do Rena? 301 00:18:19,139 --> 00:18:21,892 Nevím. Možná doufala, že nabourá, aby naštvala mámu. 302 00:18:25,354 --> 00:18:26,438 Bezva. 303 00:18:26,563 --> 00:18:29,066 - Budu se za Bethany modlit. - Díky. 304 00:18:34,571 --> 00:18:38,242 Otčenáš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé... 305 00:18:39,785 --> 00:18:40,911 jméno tvé... 306 00:18:52,589 --> 00:18:53,841 Do hajzlu s otci. 307 00:18:55,008 --> 00:18:58,512 - Jdi do hajzlu. - Už jsi to slyšela? 308 00:18:58,512 --> 00:19:00,806 Na med chytíš víc much než na ocet. 309 00:19:01,640 --> 00:19:03,725 Tvoje máma mi to vždycky říká. 310 00:19:06,186 --> 00:19:07,354 Ona umře. 311 00:19:11,150 --> 00:19:12,234 Má rakovinu plic. 312 00:19:13,527 --> 00:19:14,820 Právě to zjistila. 313 00:19:18,323 --> 00:19:19,324 To je... 314 00:19:20,909 --> 00:19:22,035 To mě mrzí. 315 00:19:23,370 --> 00:19:24,371 To... 316 00:19:27,958 --> 00:19:29,668 Zlatíčko. 317 00:19:34,798 --> 00:19:36,175 Kdybych mohl něco udělat. 318 00:19:37,009 --> 00:19:39,178 Liv a já jsme jen kousek odtud. 319 00:19:49,271 --> 00:19:50,439 Lady. 320 00:19:52,191 --> 00:19:53,192 Prodejte mi Lady. 321 00:19:53,525 --> 00:19:55,360 - Broučku, ta je... - Mám... 322 00:19:56,320 --> 00:19:58,405 Teď mám 386 dolarů. 323 00:19:58,780 --> 00:20:02,451 A potom, budu vám dávat měsíční splátky. 324 00:20:02,451 --> 00:20:04,953 Ať to stojí cokoli. Zaplatím to. Jen... 325 00:20:07,831 --> 00:20:09,541 Kůň by jí zachránil život. 326 00:20:12,502 --> 00:20:14,963 A já jen... Opravdu... Musím jí zachránit život. 327 00:20:15,297 --> 00:20:16,298 Clare... 328 00:20:18,467 --> 00:20:19,468 Jdi domů. 329 00:20:20,552 --> 00:20:21,553 Buď s mámou. 330 00:20:23,555 --> 00:20:24,973 Budu se za vás modlit. 331 00:20:37,069 --> 00:20:38,195 Bože můj. 332 00:21:21,029 --> 00:21:22,030 Omlouvám se. 333 00:21:22,781 --> 00:21:25,534 Nevěděla jsem, co napsat. Nenašla jsem slova. 334 00:21:26,243 --> 00:21:27,244 Clare, 335 00:21:28,078 --> 00:21:30,706 dobře, že jsi tady. Bála jsem se, že jsi odešla. 336 00:21:36,712 --> 00:21:38,922 Nejde o ten rybíz, že ne? 337 00:21:41,258 --> 00:21:43,677 Já teď pokazím, na co sáhnu. Připadám si jako... 338 00:21:44,761 --> 00:21:45,762 Omlouvám se. 339 00:21:46,263 --> 00:21:49,891 S Dannym se hádáme. Vím, že to víte. 340 00:21:52,602 --> 00:21:53,603 A... 341 00:21:54,438 --> 00:21:56,023 Frankie mě nemůže vystát. 342 00:21:56,440 --> 00:21:57,441 Rae. 343 00:21:58,150 --> 00:22:00,569 Je pro mě těžké jí tak říkat. 344 00:22:03,280 --> 00:22:05,282 Mám pocit, že je mezi námi zeď. 345 00:22:05,657 --> 00:22:08,618 Hrozně se bojím, že se stane něco zlého. 346 00:22:09,786 --> 00:22:11,788 Nepřijdeš o ni. 347 00:22:12,122 --> 00:22:13,165 Měla jsem důvod, 348 00:22:14,541 --> 00:22:15,542 proč... 349 00:22:16,335 --> 00:22:18,628 proč jsem ji pojmenovala po mámě. 350 00:22:22,174 --> 00:22:25,385 Občas musí být těžké sem přijít. 351 00:22:26,470 --> 00:22:29,348 Ne. Jsem vám moc vděčná. 352 00:22:29,890 --> 00:22:31,933 Za vás všechny. Moc vděčná. 353 00:22:32,100 --> 00:22:33,560 Může to být obojí. 354 00:22:36,980 --> 00:22:38,023 Všechna ta... 355 00:22:39,274 --> 00:22:41,068 síla a odvaha... 356 00:22:41,234 --> 00:22:44,738 a láska, kterou jsi v sobě musela najít, když ti umřela máma? 357 00:22:44,946 --> 00:22:46,573 Dala jsi jí rovnou Rae. 358 00:22:46,907 --> 00:22:50,118 Stala se z tebe úžasná máma, protože jsi se musela naučit, 359 00:22:50,619 --> 00:22:52,996 jak být mámou sama sobě. 360 00:22:52,996 --> 00:22:54,289 Nejsem úžasná. 361 00:22:55,082 --> 00:22:56,083 Pojď. 362 00:22:56,500 --> 00:22:57,793 Něco spolu uděláme. 363 00:22:58,168 --> 00:23:01,922 - Ne. Já ne... tohle není... - Nebeský Otče, 364 00:23:02,714 --> 00:23:05,258 pokorně před tebe předstupujeme, 365 00:23:05,801 --> 00:23:08,303 prosíme tě, abys pečoval 366 00:23:08,303 --> 00:23:12,849 o naši drahou holčičku, Frankie Rae. 367 00:23:15,435 --> 00:23:19,648 Abychom všichni přijali, kým říká, že chce být. 368 00:23:20,315 --> 00:23:26,363 Žádáme, abys otevřel svou milující náruč Rae... 369 00:23:27,656 --> 00:23:28,824 a Clare. 370 00:23:30,575 --> 00:23:32,828 Ochraňuj je před zlem, Pane. 371 00:23:33,787 --> 00:23:38,208 Modlíme se, aby nás Clare brala... 372 00:23:38,625 --> 00:23:39,751 jako svou rodinu. 373 00:23:42,337 --> 00:23:46,633 Zahrnuj ji svou božskou láskou, 374 00:23:50,595 --> 00:23:52,597 tak jako dřív. 375 00:24:15,162 --> 00:24:16,163 Mami. 376 00:24:20,500 --> 00:24:21,626 Milá vyděšená... 377 00:24:24,963 --> 00:24:27,799 nedokážu ti říct, jak moc mě mrzí, čím s rodinou 378 00:24:27,799 --> 00:24:28,884 právě procházíte. 379 00:24:30,135 --> 00:24:31,136 Omlouvám se. 380 00:24:32,012 --> 00:24:35,682 Když jsem se dozvěděla, že máma umře na rakovinu, bylo jí 45. 381 00:24:36,850 --> 00:24:38,518 A také jsem byla vyděšená. 382 00:24:39,269 --> 00:24:40,770 A také naštvaná. 383 00:24:41,438 --> 00:24:43,482 Když Bůh nechtěl zachránit mou mámu, 384 00:24:43,607 --> 00:24:46,526 myslela jsem, že je buď bezcitný hajzl, 385 00:24:47,360 --> 00:24:49,946 nebo spíš vůbec neexistuje. 386 00:24:51,072 --> 00:24:54,701 Ale i kdyby existoval, vím, že to není nějaký duchovní, 387 00:24:54,701 --> 00:24:56,495 který možná slyší naše modlitby 388 00:24:56,495 --> 00:25:00,123 a přiletí nás zachránit, když se něco pokazí. 389 00:25:00,749 --> 00:25:03,376 - Mohla poslat zprávu. - Jo. 390 00:25:04,336 --> 00:25:08,340 Co kdybychom mysleli na Boha jinak? 391 00:25:08,507 --> 00:25:09,508 Zavolej mi, ano? 392 00:25:11,343 --> 00:25:13,053 - Jo. - Bůh možná není 393 00:25:13,053 --> 00:25:15,138 v odpovědích na naše modlitby, 394 00:25:15,847 --> 00:25:18,350 ale v lidech, kteří se za nás modlí. 395 00:25:21,937 --> 00:25:26,274 Co když ti lidé společně vytvoří vor? 396 00:25:26,942 --> 00:25:28,276 Bože můj. 397 00:25:29,069 --> 00:25:33,198 A ten unese tu tíhu, a udrží tě nad vodou tou láskou, 398 00:25:33,198 --> 00:25:35,617 kterou ti lidé dávají, když ji potřebuješ. 399 00:25:39,788 --> 00:25:42,082 Je tvoje, dokud ji budeš chtít. 400 00:25:55,428 --> 00:25:59,474 Kdybych věřila v Boha, tohle by byl důkaz, že existuje. 401 00:26:20,662 --> 00:26:21,830 Takže, Vyděšená... 402 00:26:24,541 --> 00:26:26,668 co kdyby ses nestarala o Boha všech? 403 00:26:28,795 --> 00:26:30,672 Fajn. Postarám se o ni. 404 00:26:32,924 --> 00:26:36,344 A dovolila svému Bohu existovat v prostých slovech soucitu, 405 00:26:36,344 --> 00:26:37,971 která ti ostatní nabízí? 406 00:26:41,266 --> 00:26:44,978 Ona byla důvod, proč jsem ráno vstávala. Montana. 407 00:26:45,145 --> 00:26:48,148 Co když víra je to, co cítíš, když položíš ruku 408 00:26:48,148 --> 00:26:50,066 na posvátné tělíčko své dcery, 409 00:26:50,775 --> 00:26:53,862 pod tou stejnou oblohou, kde tvá matka držela tebe? 410 00:26:55,196 --> 00:26:58,992 Co kdybys ve své nejtěžší hodině, uprostřed největších strachů 411 00:26:58,992 --> 00:27:00,535 a nejhlubších ztrát... 412 00:27:03,038 --> 00:27:04,664 viděla zázrak právě v tomhle? 413 00:27:13,256 --> 00:27:14,257 Tvoje... 414 00:27:16,301 --> 00:27:17,302 Sugar. 415 00:28:23,618 --> 00:28:25,620 Překlad titulků: Sarka Wurdakova