1
00:00:07,257 --> 00:00:08,258
Opatrně.
2
00:00:09,426 --> 00:00:10,427
Nezastavuj se.
3
00:00:12,929 --> 00:00:14,139
Dělej.
4
00:00:16,558 --> 00:00:18,143
{\an8}Výborně, zvládla jsi to.
5
00:00:20,103 --> 00:00:22,188
- Pojďme odtud.
- Rychle. Dělej.
6
00:00:27,027 --> 00:00:30,030
KRÁSNÉ MALIČKOSTI
7
00:00:39,664 --> 00:00:41,249
{\an8}To je Malý vůz?
8
00:00:42,208 --> 00:00:46,713
{\an8}- To je Velký vůz, pitomče.
- Vlastně se oba mýlíte.
9
00:00:47,047 --> 00:00:48,965
{\an8}- Můžeme se už vrátit?
- Ne.
10
00:00:49,632 --> 00:00:52,886
{\an8}- Trpělivost, zlatíčka.
- Jsem unavená.
11
00:00:53,344 --> 00:00:55,722
{\an8}- Je příliš horko.
- Nechtěla jsi na vzduch?
12
00:00:55,722 --> 00:01:00,894
{\an8}- Chtěla jsem klimatizaci.
- Na tu je třeba elektřina.
13
00:01:01,603 --> 00:01:06,107
A koupelnu uvnitř.
Všichni, co znám, kadí uvnitř.
14
00:01:07,233 --> 00:01:09,778
Všechny ty věci jednou budete mít.
15
00:01:10,361 --> 00:01:13,865
Ale tohle je lepší než cokoli z toho.
16
00:01:14,866 --> 00:01:15,950
Opravdu.
17
00:01:18,453 --> 00:01:20,497
Fajn, už je čas.
18
00:01:21,039 --> 00:01:25,418
Zavřete oči a buďte úplně potichu.
19
00:01:25,794 --> 00:01:29,172
- Řeknu vám, kdy je otevřít.
- Co je to za zvuk?
20
00:01:40,433 --> 00:01:42,310
Tak, teď.
21
00:02:23,393 --> 00:02:26,938
- Ti jsou naši, mami?
- Kéž by byli.
22
00:02:28,022 --> 00:02:31,985
Ahoj, Lady. Hodná, hodná holka.
23
00:02:51,212 --> 00:02:52,463
Co to sakra je?
24
00:02:53,548 --> 00:02:55,091
DOMOV DŮCHODCŮ WATER ́S EDGE
25
00:02:55,091 --> 00:02:56,718
RE: ŠKOLENÍ ETIKA A HRANICE
26
00:02:56,718 --> 00:02:57,802
MILÁ CLARE
27
00:02:57,802 --> 00:02:59,596
„Kvůli probíhajícímu vyšetřování
28
00:02:59,596 --> 00:03:02,891
jste povinna absolvovat
online kurz Etika a hranice.“
29
00:03:03,266 --> 00:03:04,267
Do háje s hranicemi.
30
00:03:09,480 --> 00:03:12,901
14 NOVÝCH DOPISŮ DRAHÁ SUGAR!
REKORD (JÁ MĚL 3)!
31
00:03:14,152 --> 00:03:16,196
Clare! Clare, pojď sem.
32
00:03:19,616 --> 00:03:21,201
- Co se stalo?
- Nevím.
33
00:03:21,201 --> 00:03:23,369
- Vyšel jsem a ona...
- Rae, dobrý?
34
00:03:23,369 --> 00:03:26,789
- Jsi zraněná? Co... Kdo tě tu nechal?
- Nikdo.
35
00:03:27,165 --> 00:03:29,417
Jsem v pohodě.
36
00:03:31,920 --> 00:03:35,465
- Frankie Rae, jsi opilá?
- Měli jste někdy bílýho rusa?
37
00:03:35,465 --> 00:03:37,342
- Odkdy piješ, Rae?
- Bože můj.
38
00:03:37,467 --> 00:03:39,052
- Jo.
- Rae, vstaň.
39
00:03:39,052 --> 00:03:41,846
- Pojď dovnitř.
- Nechci jít dovnitř.
40
00:03:41,971 --> 00:03:43,181
Frankie Rae,
41
00:03:43,181 --> 00:03:45,058
podívej se na mě, mluv se mnou.
42
00:03:45,391 --> 00:03:47,352
Kdo tě tu takhle nechal?
43
00:03:47,352 --> 00:03:50,104
Ti příšerní lidé z trojky?
Oni ti to udělali?
44
00:03:50,230 --> 00:03:52,357
Ti samí, co tě nutili jíst tu okurku?
45
00:03:52,357 --> 00:03:53,650
- Co?
- Já to viděla.
46
00:03:53,816 --> 00:03:56,778
Nutili tě to jíst?
Kdo tě nutil jíst tu okurku?
47
00:03:58,613 --> 00:04:00,823
Líbí se mi váš postup v případu Peterson.
48
00:04:00,823 --> 00:04:03,785
Víte, den plný stresu může zlepšit masáž.
49
00:04:03,910 --> 00:04:07,080
To zní skvěle,
ale já už vlastně musím domů.
50
00:04:08,498 --> 00:04:11,793
Zde vidíme,
že Bob je nejen sugestivní vůči Rhondě,
51
00:04:12,126 --> 00:04:13,836
ale narušuje její osobní prostor.
52
00:04:14,128 --> 00:04:16,256
Důležité na osobním prostoru je,
53
00:04:16,631 --> 00:04:17,674
že je osobní.
54
00:04:22,220 --> 00:04:23,721
Tak do toho, vstávej.
55
00:04:26,307 --> 00:04:27,934
Hned. Budeme...
56
00:04:29,769 --> 00:04:31,896
Hned. Vstávej. Jdeme.
57
00:04:36,985 --> 00:04:38,695
- Ty hvězdy nesnáším.
- Co?
58
00:04:38,820 --> 00:04:41,114
Křečka jsi pojmenovala Kassiopea.
59
00:04:41,114 --> 00:04:44,575
- Jo. Sundám je.
- Táta dnes hraje.
60
00:04:44,575 --> 00:04:46,953
Musíš tam být včas. Kocovina není důvod,
61
00:04:46,953 --> 00:04:48,663
proč nejít do kostela.
62
00:04:48,788 --> 00:04:50,248
Proč se staráš?
63
00:04:50,248 --> 00:04:55,545
- Ani nevěříš v Boha.
- Jsou Velikonoce, čas vstát z mrtvých.
64
00:04:57,338 --> 00:04:58,381
Dělej.
65
00:05:03,386 --> 00:05:04,846
Ty každou neděli vynecháváš.
66
00:05:05,054 --> 00:05:07,890
- V neděli píšu, to je...
- Nepíšeš.
67
00:05:09,684 --> 00:05:12,103
Uvědomuješ si,
že tě v noci mohli přepadnout?
68
00:05:12,603 --> 00:05:13,604
Nebo hůř.
69
00:05:14,772 --> 00:05:18,651
A tví takzvaní „přátelé“
tě nechali na trávníku,
70
00:05:18,651 --> 00:05:21,863
aby ses udusila vlastními zvratky?
Kdo to byl? Montana?
71
00:05:21,988 --> 00:05:22,989
Nebyla to Montana.
72
00:05:23,114 --> 00:05:25,450
Proč si nenajdeš nové, milé přátele.
73
00:05:25,450 --> 00:05:26,617
Co je s Bethany
74
00:05:26,617 --> 00:05:28,119
- z tančení?
- Přestaň.
75
00:05:28,119 --> 00:05:31,622
Víš, že kdyby se ti něco stalo,
nepřežila bych to?
76
00:05:31,748 --> 00:05:33,583
Uvědomuješ si to? Umřela bych.
77
00:05:33,583 --> 00:05:36,544
Můj život by skončil.
Nedokázala bych žít dál.
78
00:05:36,544 --> 00:05:38,254
Radši jsi mě neměla mít.
79
00:05:43,801 --> 00:05:45,636
Proč jsi naštvaná na mě?
80
00:05:46,387 --> 00:05:47,555
Frankie?
81
00:05:48,264 --> 00:05:50,433
- Frankie?
- Přestaň mi tak říkat.
82
00:05:50,433 --> 00:05:52,643
Kdy tyhle kraviny skončí?
83
00:05:52,894 --> 00:05:54,896
Koktejly a surfy,
84
00:05:54,896 --> 00:05:59,108
zahazování se s někým,
kdo je jasně pod tvou úroveň,
85
00:05:59,359 --> 00:06:01,569
odmítání jména vlastní babičky?
86
00:06:01,569 --> 00:06:03,780
Nikdy nebyla moje babička.
87
00:06:11,913 --> 00:06:14,165
Můžeš s ní promluvit? Protože mě nenávidí.
88
00:06:14,165 --> 00:06:16,250
Jo. Udělám daleko víc.
89
00:06:16,959 --> 00:06:18,044
Dám jí zaracha.
90
00:06:18,878 --> 00:06:20,671
Vážně? Velikonoční koš?
91
00:06:21,339 --> 00:06:22,382
Je to tradice.
92
00:06:23,591 --> 00:06:24,675
Tradice k tomu?
93
00:06:27,011 --> 00:06:29,597
- Bože můj.
- Co to je, příchuť nakládaček?
94
00:06:38,189 --> 00:06:39,357
Hezké Velikonoce.
95
00:06:40,358 --> 00:06:41,442
Pojďme.
96
00:06:53,329 --> 00:06:54,789
Takže se potkáme na brunchi?
97
00:06:55,206 --> 00:06:56,374
Ty jdeš na brunch?
98
00:06:56,874 --> 00:06:58,501
Jestli to nebude divné.
99
00:06:58,793 --> 00:07:00,420
- Proč bych nešla?
- Ne.
100
00:07:00,545 --> 00:07:02,755
Nebude to divné, když to neuděláme divné.
101
00:07:02,755 --> 00:07:04,966
Nechci, aby si mysleli, že je něco špatně.
102
00:07:08,052 --> 00:07:09,220
Dobře.
103
00:07:09,470 --> 00:07:11,180
Jestli nechceš jít, nechoď.
104
00:07:11,472 --> 00:07:13,141
Vymyslím nějakou výmluvu.
105
00:07:13,933 --> 00:07:15,810
Můžeš tu zůstat. Řeknu jim, že...
106
00:07:16,144 --> 00:07:19,105
- Že píšeš.
- To není výmluva. Píšu.
107
00:07:19,230 --> 00:07:21,482
Vezmu to, kdyby si to rozmyslela.
108
00:07:21,482 --> 00:07:23,734
Danny, neřekla jsem, že nejdu...
109
00:07:23,734 --> 00:07:25,319
- Přijdu.
- Ne. Hele, myslím...
110
00:07:25,319 --> 00:07:27,405
- Vezmu ten koš.
- Asi máš pravdu.
111
00:07:27,530 --> 00:07:30,366
Nechceme, aby si mysleli,
že se u nás něco děje.
112
00:07:30,908 --> 00:07:32,034
Ať ti jde psaní.
113
00:07:54,223 --> 00:07:55,808
VÍTEJ ZPĚT, CLARE ZPRÁVY
114
00:07:55,933 --> 00:07:57,894
NOVÝ DOPIS PRO SUGAR
115
00:07:57,894 --> 00:07:59,479
URGENTNÍ!!! POMOZ MI, SUGAR.
116
00:08:05,776 --> 00:08:07,361
- Halo?
- Ahoj, zlatíčko.
117
00:08:07,487 --> 00:08:09,989
Ahoj, mami. Promiň.
Můžu ti zavolat zpátky?
118
00:08:09,989 --> 00:08:13,075
Píšu tu esej na soutěž pro Plejády.
119
00:08:13,242 --> 00:08:14,619
Potřebuji, abys přijela.
120
00:08:15,119 --> 00:08:17,079
- Proč? Co se děje?
- Dnes.
121
00:08:17,079 --> 00:08:20,041
Dnes? Nemůžu, mami. Mám práci a pak školu.
122
00:08:20,041 --> 00:08:21,375
Musíš okamžitě domů.
123
00:08:24,587 --> 00:08:25,588
Dobře.
124
00:08:27,757 --> 00:08:28,841
Fajn. Jo.
125
00:08:30,301 --> 00:08:31,177
Jistě.
126
00:08:34,055 --> 00:08:35,139
„Milá Sugar,
127
00:08:35,598 --> 00:08:40,561
píšu ti z postýlky
na pediatrické jednotce intenzivní péče.
128
00:08:41,145 --> 00:08:42,897
Právě jsme s manželem zjistili,
129
00:08:42,897 --> 00:08:47,360
že naše šestiměsíční dcera
má nádor na mozku
130
00:08:47,902 --> 00:08:50,780
a zítra jde na operaci.
131
00:08:53,074 --> 00:08:57,036
Lidé nás zahrnují myšlenkami a modlitbami.
132
00:09:04,168 --> 00:09:08,589
Chci věřit,
že modlitby fungují, ale nevím.
133
00:09:11,175 --> 00:09:13,469
Nikdy jsem nebyla extra věřící...
134
00:09:14,971 --> 00:09:21,644
ale teď pochybuji o tom,
že Bůh existuje, jako nikdy předtím.
135
00:09:25,273 --> 00:09:30,069
Hrozně se bojím,
že o svou holčičku přijdu.
136
00:09:31,070 --> 00:09:32,655
Kdyby Bůh existoval...
137
00:09:33,948 --> 00:09:35,992
proč by dovolil, aby se nám tohle dělo?“
138
00:09:48,838 --> 00:09:50,381
Alespoň se dostala domů.
139
00:09:51,674 --> 00:09:55,886
Do kolika průšvihů jsme se probudily my?
140
00:09:56,846 --> 00:09:59,223
- Pamatuješ Burgera? Náklaďák?
- Bože.
141
00:09:59,890 --> 00:10:02,268
A ten kontejner, který byl plný houbiček?
142
00:10:02,935 --> 00:10:04,937
Co? Co?
143
00:10:05,062 --> 00:10:08,608
Pamatuješ,
jak jsi dokola pouštěla „Free Bird“?
144
00:10:09,400 --> 00:10:12,194
- A také PS, náklaďáky.
- Náklaďáky.
145
00:10:12,194 --> 00:10:13,904
- Děsivé.
- Náklaďáky.
146
00:10:15,239 --> 00:10:17,199
Když na to myslím, je vlastně zázrak,
147
00:10:17,199 --> 00:10:18,826
- že žijeme.
- Jo.
148
00:10:19,201 --> 00:10:21,203
Zdravím. Můžete nosit další?
149
00:10:21,203 --> 00:10:22,455
- Jistě.
- Děkuji.
150
00:10:23,873 --> 00:10:26,959
Páni. No tak, Frankie. Je to hodná holka.
151
00:10:27,293 --> 00:10:30,046
- Rae.
- Ať si říká, jak chce.
152
00:10:30,171 --> 00:10:31,964
Je mnohem chytřejší než my.
153
00:10:33,215 --> 00:10:34,342
Jasné?
154
00:10:35,593 --> 00:10:39,096
Musí být opatrná. Vážně. Něco tu mám.
155
00:10:39,764 --> 00:10:42,558
Pomyslíš si, že jsem génius.
Tady, vezmi si to.
156
00:10:42,558 --> 00:10:44,894
- To je... Co to je?
- Fentanylové pásky.
157
00:10:44,894 --> 00:10:47,938
Jsou teď jako kondomy zdarma.
158
00:10:48,230 --> 00:10:50,149
Jen jí je dej.
159
00:10:50,316 --> 00:10:54,070
Může otestovat všechno, co si dává.
Vím, že by tě to nenapadlo,
160
00:10:54,195 --> 00:10:56,489
ale to svinstvo je všude.
161
00:10:56,614 --> 00:10:58,199
- Děláš si srandu?
- Ne.
162
00:10:58,199 --> 00:10:59,659
Mám se ještě bát fentanylu,
163
00:10:59,659 --> 00:11:01,577
- ke všemu ostatnímu?
- Měla bys.
164
00:11:02,078 --> 00:11:03,412
Dobrá Bloody Mary?
165
00:11:07,875 --> 00:11:09,251
Díky za pomoc, Sugar.
166
00:11:12,004 --> 00:11:13,172
Jsi v pořádku?
167
00:11:14,674 --> 00:11:18,052
Jsi v pořádku? Hej. Bože.
168
00:11:18,844 --> 00:11:19,845
Máš dost.
169
00:11:21,597 --> 00:11:23,766
On je v podstatě...
170
00:11:25,768 --> 00:11:28,729
- Jsi v pohodě?
- Promiň.
171
00:11:28,854 --> 00:11:30,523
- Musím jít.
- Musíš jít?
172
00:11:30,523 --> 00:11:31,816
- Ani jsme...
- Vím.
173
00:11:31,941 --> 00:11:33,818
...nedošli na dno, prosím.
174
00:11:33,818 --> 00:11:37,863
Poslyš, pošlu ti peníze. Je to celé na mě.
175
00:11:37,863 --> 00:11:39,073
Co to děláš?
176
00:11:41,117 --> 00:11:43,035
- Měj se.
- To ty pásky?
177
00:11:43,035 --> 00:11:44,578
- Promiň.
- O pásky nejde.
178
00:11:44,578 --> 00:11:46,205
- Promiň.
- Protože jsi opilá.
179
00:11:46,205 --> 00:11:47,873
- Nejsem opilá. Ahoj.
- Ahoj. Pa.
180
00:11:50,126 --> 00:11:53,421
- Ahoj, mami.
- Díky, že jsi přišla, zlatíčko.
181
00:11:55,423 --> 00:11:56,841
Jo. Co se děje?
182
00:11:58,884 --> 00:12:02,972
- Proč jste nastrojení?
- Udělala jsem špenátové lasagne.
183
00:12:03,264 --> 00:12:06,016
K obědu? Co se děje?
184
00:12:06,142 --> 00:12:09,353
Máme jablečné křupky
se zmrzlinou jako zákusek.
185
00:12:09,353 --> 00:12:11,355
Byla to hra, jak mě dostat domů?
186
00:12:11,355 --> 00:12:12,565
- Netuším.
- Ne.
187
00:12:12,732 --> 00:12:14,108
- Žádná hra.
- Fajn.
188
00:12:14,108 --> 00:12:15,860
Musela jsem říct, že marodím
189
00:12:15,860 --> 00:12:18,612
a ještě nemám esej na pondělí.
190
00:12:18,612 --> 00:12:20,531
Nemůžu přijet domů,
191
00:12:20,531 --> 00:12:22,616
- protože ti chybím.
- Nechybíš.
192
00:12:22,616 --> 00:12:24,952
Proto pořád prosíš,
abych přijela na návštěvu?
193
00:12:25,161 --> 00:12:26,662
Sedni si. Vše je hotové.
194
00:12:26,912 --> 00:12:29,415
Ne, dokud mi neřekneš,
co bylo tak důležité,
195
00:12:29,415 --> 00:12:31,125
že jsem musela domů.
196
00:12:36,255 --> 00:12:38,007
Ukázalo se, že...
197
00:12:40,426 --> 00:12:43,846
to nachlazení, co mám už měsíce,
198
00:12:44,889 --> 00:12:46,474
je...
199
00:12:47,975 --> 00:12:49,226
Není to nachlazení.
200
00:12:50,227 --> 00:12:51,479
Fajn. A co to je?
201
00:12:59,695 --> 00:13:00,696
Mami?
202
00:13:09,288 --> 00:13:13,250
- Zlato, co to děláš?
- Potřebujeme všechno, co máme.
203
00:13:13,501 --> 00:13:14,502
Lucasi, pomoz mi.
204
00:13:14,502 --> 00:13:16,170
- To nebude...
- Pomoz mi.
205
00:13:18,339 --> 00:13:20,716
Dáš si alespoň něco k jídlu?
206
00:13:21,091 --> 00:13:23,093
- Musíš jíst.
- Sloupky po čtyřech.
207
00:13:24,053 --> 00:13:25,596
Obejdeme všechny doktory.
208
00:13:26,138 --> 00:13:30,726
V San Franciscu je onkologické centrum.
Požádáme o druhý názor.
209
00:13:31,060 --> 00:13:35,356
A třetí a čtvrtý. Zavolám Jess.
210
00:13:35,689 --> 00:13:37,817
Jessovi rodiče pomůžou. Večer mu zavolám,
211
00:13:38,192 --> 00:13:41,403
- aby jim zavolal.
- Zlatíčko, další názor není třeba.
212
00:13:42,446 --> 00:13:44,448
- Tohle je pět dolarů.
- Ten sken...
213
00:13:44,615 --> 00:13:45,825
viděl celý lékařský tým.
214
00:13:46,575 --> 00:13:50,412
- Mám konečné stádium rakoviny plic.
- Prosím, přestaň.
215
00:13:50,412 --> 00:13:51,747
Je to neléčitelné.
216
00:13:53,249 --> 00:13:56,252
- Nebudeme to léčit.
- Tohle neříkej.
217
00:13:56,252 --> 00:13:58,003
Clare, myslíš, že to pomáhá?
218
00:14:01,507 --> 00:14:02,716
Napadlo mě...
219
00:14:04,134 --> 00:14:07,346
- jestli chcete kontaktovat tátu...
- Proč o něm mluvíš?
220
00:14:07,346 --> 00:14:08,514
Je to váš otec.
221
00:14:09,181 --> 00:14:10,724
A lidé se mohou změnit.
222
00:14:11,517 --> 00:14:14,311
Můžete ho mít rádi, až tady nebudu.
223
00:14:16,605 --> 00:14:18,107
Ty ale neumřeš.
224
00:14:21,485 --> 00:14:23,404
Vy jste to možná vzdali, já ne.
225
00:14:27,533 --> 00:14:28,534
Tak jo.
226
00:14:37,418 --> 00:14:40,713
- Počkat, nechápu to.
- Tohle děti zajímá, Jamesi.
227
00:14:40,713 --> 00:14:42,798
Sleduješ, jak někdo na internetu jí?
228
00:14:43,090 --> 00:14:45,384
Ale viděli jste tu holku,
která si češe vlasy
229
00:14:45,384 --> 00:14:48,888
a vypráví o ženách,
které prostě bouchnou a zabijí lidi?
230
00:14:49,305 --> 00:14:50,764
To je teda kvalita.
231
00:14:50,764 --> 00:14:53,684
Rae, popadni košík.
Pomoz sestřenici hledat vajíčka.
232
00:14:53,809 --> 00:14:56,854
V některých je dvacka.
233
00:14:56,854 --> 00:14:59,106
Víš, co jsem dělávala za dvacet dolarů?
234
00:14:59,106 --> 00:15:00,316
- Bože.
- Ano.
235
00:15:06,071 --> 00:15:07,823
Mami.
236
00:15:11,035 --> 00:15:12,202
Co tu děláš?
237
00:15:17,958 --> 00:15:20,419
Přinesla jsem pečivo.
238
00:15:24,840 --> 00:15:28,344
Clare, dáš si něco k jídlu?
Připravím ti něco k zakousnutí.
239
00:15:28,552 --> 00:15:31,847
Danny říkal, že nepřijdeš.
Jinak bych ti nechala oběd.
240
00:15:31,972 --> 00:15:36,185
- Neřekla jsem, že ne...
- Čau, Clare. Dnes žádný salát?
241
00:15:36,310 --> 00:15:39,772
- Neměla jsem čas udělat...
- S těmi rozinkami to prostě nejde.
242
00:15:40,105 --> 00:15:41,106
To je rybíz.
243
00:15:41,315 --> 00:15:42,775
- Dávám tam rybíz.
- Lepší.
244
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
Nevšímej si jí.
245
00:15:44,818 --> 00:15:47,404
Bez tebe by to nebyly Velikonoce.
246
00:15:47,738 --> 00:15:50,282
- Já...
- Neboj se o Rae.
247
00:15:50,449 --> 00:15:52,534
Dannyho někdy přinesli domů na surfu?
248
00:15:53,327 --> 00:15:55,371
Já mluvil o vysoké škole.
249
00:15:56,330 --> 00:15:58,415
Když budete potřebovat pomoc, stačí říct.
250
00:16:00,042 --> 00:16:03,379
Víš, kdybych já utratila
dítěti peníze na vysokou,
251
00:16:03,379 --> 00:16:06,173
skončila bych daleko hůř,
než jen ve sklepě.
252
00:16:07,967 --> 00:16:11,303
Tady, Clare, dej si jídlo.
Chceš trochu šunky?
253
00:16:12,179 --> 00:16:13,180
Dobře.
254
00:16:13,597 --> 00:16:16,642
- Děláš si srandu?
- Přišla na to řeč.
255
00:16:16,642 --> 00:16:18,560
Jak na to „přišla řeč“?
256
00:16:18,560 --> 00:16:19,937
Prostě jsi jim to řekl.
257
00:16:19,937 --> 00:16:23,315
Clare, dala jsi svému bratrovi
15 000 dolarů z našich peněz.
258
00:16:23,482 --> 00:16:25,818
To je hodně. Řekl jsem to tátovi. A co?
259
00:16:25,818 --> 00:16:30,531
Víš, kolik peněz dáváme
do tvé rodiny každý rok?
260
00:16:30,656 --> 00:16:32,908
- Cože?
- Tohle město je plné
261
00:16:32,908 --> 00:16:34,326
- tvých příbuzných.
- Fajn.
262
00:16:34,326 --> 00:16:36,203
To máme promoce, svatby,
263
00:16:36,203 --> 00:16:37,287
narození dětí...
264
00:16:37,287 --> 00:16:38,664
- ...svátky.
- To není...
265
00:16:38,789 --> 00:16:41,166
Pořád jen dělám kuřecí salát,
který nikdo nejí.
266
00:16:41,166 --> 00:16:43,460
- Nesnáší rozinky.
- Je to rybíz.
267
00:16:43,919 --> 00:16:46,338
A je sakra drahý.
Tak si to přidej do tabulky.
268
00:16:46,338 --> 00:16:48,090
Tabulku? Počítáme, čí peníze...
269
00:16:48,090 --> 00:16:51,468
Ne, jen chci říct, že mi vyčítáš Lucase...
270
00:16:51,468 --> 00:16:54,138
- Jo.
- ...a já jen dřu pro tvou rodinu.
271
00:16:54,138 --> 00:16:55,347
Naši rodinu, Clare.
272
00:16:56,056 --> 00:17:00,811
Rodinu, která nás miluje,
stará se o nás a přijala tě a...
273
00:17:01,270 --> 00:17:04,023
Víš co? Nakonec ani nejde o ty peníze.
274
00:17:06,150 --> 00:17:08,318
Dala jsi mu je a neřekla jsi mi to.
275
00:17:09,069 --> 00:17:11,947
- Jsem tvůj manžel.
- Tak mě podpoř.
276
00:17:12,823 --> 00:17:14,324
Prostě mě podpoř.
277
00:17:16,285 --> 00:17:20,456
Nedávej své tetě důvod,
aby protáhla obličej,
278
00:17:20,456 --> 00:17:22,958
- kdykoli mě vidí.
- Dost.
279
00:17:28,922 --> 00:17:30,340
Jiná teta.
280
00:17:32,885 --> 00:17:34,845
- Bože. Co ti zase je?
- Pojď.
281
00:17:35,054 --> 00:17:38,182
Nemůžeš držet lidi
v těsných prostorech a ječet na ně.
282
00:17:38,182 --> 00:17:39,266
Tohle dál nejde.
283
00:17:39,850 --> 00:17:42,478
Plížíš se ven, opíjíš se...
284
00:17:43,854 --> 00:17:45,564
a jsi na mě sprostá?
285
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
Proč jsi na mě tak sprostá?
286
00:17:49,026 --> 00:17:50,027
Ne.
287
00:17:50,277 --> 00:17:53,030
- Přestaň.
- Víš, o co tam venku jde?
288
00:17:53,030 --> 00:17:57,159
Je to válečná zóna.
Jsou tam kondomy s fentanylem.
289
00:17:57,159 --> 00:17:58,410
Nevíš, o čem mluvíš.
290
00:17:58,535 --> 00:17:59,536
O to nejde.
291
00:17:59,536 --> 00:18:02,456
Jen chci říct, že musíš být opatrná.
292
00:18:02,664 --> 00:18:04,166
Musíš být chytrá.
293
00:18:04,500 --> 00:18:06,585
Musíš si najít přátele, kteří tě podrží.
294
00:18:06,585 --> 00:18:07,753
Mám přátele.
295
00:18:09,046 --> 00:18:10,214
Co třeba Bethany?
296
00:18:10,339 --> 00:18:12,216
- Bethany?
- Ano. Byla tak milá.
297
00:18:12,216 --> 00:18:13,634
Bethany měla anální sex
298
00:18:13,634 --> 00:18:14,802
cestou do Rena?
299
00:18:15,219 --> 00:18:16,595
- Co?
- Jo.
300
00:18:16,595 --> 00:18:19,139
Proč by jezdila autobusem do Rena?
301
00:18:19,139 --> 00:18:21,892
Nevím. Možná doufala,
že nabourá, aby naštvala mámu.
302
00:18:25,354 --> 00:18:26,438
Bezva.
303
00:18:26,563 --> 00:18:29,066
- Budu se za Bethany modlit.
- Díky.
304
00:18:34,571 --> 00:18:38,242
Otčenáš, jenž jsi na nebesích,
posvěť se jméno tvé...
305
00:18:39,785 --> 00:18:40,911
jméno tvé...
306
00:18:52,589 --> 00:18:53,841
Do hajzlu s otci.
307
00:18:55,008 --> 00:18:58,512
- Jdi do hajzlu.
- Už jsi to slyšela?
308
00:18:58,512 --> 00:19:00,806
Na med chytíš víc much než na ocet.
309
00:19:01,640 --> 00:19:03,725
Tvoje máma mi to vždycky říká.
310
00:19:06,186 --> 00:19:07,354
Ona umře.
311
00:19:11,150 --> 00:19:12,234
Má rakovinu plic.
312
00:19:13,527 --> 00:19:14,820
Právě to zjistila.
313
00:19:18,323 --> 00:19:19,324
To je...
314
00:19:20,909 --> 00:19:22,035
To mě mrzí.
315
00:19:23,370 --> 00:19:24,371
To...
316
00:19:27,958 --> 00:19:29,668
Zlatíčko.
317
00:19:34,798 --> 00:19:36,175
Kdybych mohl něco udělat.
318
00:19:37,009 --> 00:19:39,178
Liv a já jsme jen kousek odtud.
319
00:19:49,271 --> 00:19:50,439
Lady.
320
00:19:52,191 --> 00:19:53,192
Prodejte mi Lady.
321
00:19:53,525 --> 00:19:55,360
- Broučku, ta je...
- Mám...
322
00:19:56,320 --> 00:19:58,405
Teď mám 386 dolarů.
323
00:19:58,780 --> 00:20:02,451
A potom, budu vám dávat měsíční splátky.
324
00:20:02,451 --> 00:20:04,953
Ať to stojí cokoli. Zaplatím to. Jen...
325
00:20:07,831 --> 00:20:09,541
Kůň by jí zachránil život.
326
00:20:12,502 --> 00:20:14,963
A já jen... Opravdu...
Musím jí zachránit život.
327
00:20:15,297 --> 00:20:16,298
Clare...
328
00:20:18,467 --> 00:20:19,468
Jdi domů.
329
00:20:20,552 --> 00:20:21,553
Buď s mámou.
330
00:20:23,555 --> 00:20:24,973
Budu se za vás modlit.
331
00:20:37,069 --> 00:20:38,195
Bože můj.
332
00:21:21,029 --> 00:21:22,030
Omlouvám se.
333
00:21:22,781 --> 00:21:25,534
Nevěděla jsem, co napsat.
Nenašla jsem slova.
334
00:21:26,243 --> 00:21:27,244
Clare,
335
00:21:28,078 --> 00:21:30,706
dobře, že jsi tady.
Bála jsem se, že jsi odešla.
336
00:21:36,712 --> 00:21:38,922
Nejde o ten rybíz, že ne?
337
00:21:41,258 --> 00:21:43,677
Já teď pokazím, na co sáhnu.
Připadám si jako...
338
00:21:44,761 --> 00:21:45,762
Omlouvám se.
339
00:21:46,263 --> 00:21:49,891
S Dannym se hádáme. Vím, že to víte.
340
00:21:52,602 --> 00:21:53,603
A...
341
00:21:54,438 --> 00:21:56,023
Frankie mě nemůže vystát.
342
00:21:56,440 --> 00:21:57,441
Rae.
343
00:21:58,150 --> 00:22:00,569
Je pro mě těžké jí tak říkat.
344
00:22:03,280 --> 00:22:05,282
Mám pocit, že je mezi námi zeď.
345
00:22:05,657 --> 00:22:08,618
Hrozně se bojím, že se stane něco zlého.
346
00:22:09,786 --> 00:22:11,788
Nepřijdeš o ni.
347
00:22:12,122 --> 00:22:13,165
Měla jsem důvod,
348
00:22:14,541 --> 00:22:15,542
proč...
349
00:22:16,335 --> 00:22:18,628
proč jsem ji pojmenovala po mámě.
350
00:22:22,174 --> 00:22:25,385
Občas musí být těžké sem přijít.
351
00:22:26,470 --> 00:22:29,348
Ne. Jsem vám moc vděčná.
352
00:22:29,890 --> 00:22:31,933
Za vás všechny. Moc vděčná.
353
00:22:32,100 --> 00:22:33,560
Může to být obojí.
354
00:22:36,980 --> 00:22:38,023
Všechna ta...
355
00:22:39,274 --> 00:22:41,068
síla a odvaha...
356
00:22:41,234 --> 00:22:44,738
a láska, kterou jsi v sobě musela najít,
když ti umřela máma?
357
00:22:44,946 --> 00:22:46,573
Dala jsi jí rovnou Rae.
358
00:22:46,907 --> 00:22:50,118
Stala se z tebe úžasná máma,
protože jsi se musela naučit,
359
00:22:50,619 --> 00:22:52,996
jak být mámou sama sobě.
360
00:22:52,996 --> 00:22:54,289
Nejsem úžasná.
361
00:22:55,082 --> 00:22:56,083
Pojď.
362
00:22:56,500 --> 00:22:57,793
Něco spolu uděláme.
363
00:22:58,168 --> 00:23:01,922
- Ne. Já ne... tohle není...
- Nebeský Otče,
364
00:23:02,714 --> 00:23:05,258
pokorně před tebe předstupujeme,
365
00:23:05,801 --> 00:23:08,303
prosíme tě, abys pečoval
366
00:23:08,303 --> 00:23:12,849
o naši drahou holčičku, Frankie Rae.
367
00:23:15,435 --> 00:23:19,648
Abychom všichni přijali,
kým říká, že chce být.
368
00:23:20,315 --> 00:23:26,363
Žádáme, abys otevřel
svou milující náruč Rae...
369
00:23:27,656 --> 00:23:28,824
a Clare.
370
00:23:30,575 --> 00:23:32,828
Ochraňuj je před zlem, Pane.
371
00:23:33,787 --> 00:23:38,208
Modlíme se, aby nás Clare brala...
372
00:23:38,625 --> 00:23:39,751
jako svou rodinu.
373
00:23:42,337 --> 00:23:46,633
Zahrnuj ji svou božskou láskou,
374
00:23:50,595 --> 00:23:52,597
tak jako dřív.
375
00:24:15,162 --> 00:24:16,163
Mami.
376
00:24:20,500 --> 00:24:21,626
Milá vyděšená...
377
00:24:24,963 --> 00:24:27,799
nedokážu ti říct,
jak moc mě mrzí, čím s rodinou
378
00:24:27,799 --> 00:24:28,884
právě procházíte.
379
00:24:30,135 --> 00:24:31,136
Omlouvám se.
380
00:24:32,012 --> 00:24:35,682
Když jsem se dozvěděla,
že máma umře na rakovinu, bylo jí 45.
381
00:24:36,850 --> 00:24:38,518
A také jsem byla vyděšená.
382
00:24:39,269 --> 00:24:40,770
A také naštvaná.
383
00:24:41,438 --> 00:24:43,482
Když Bůh nechtěl zachránit mou mámu,
384
00:24:43,607 --> 00:24:46,526
myslela jsem, že je buď bezcitný hajzl,
385
00:24:47,360 --> 00:24:49,946
nebo spíš vůbec neexistuje.
386
00:24:51,072 --> 00:24:54,701
Ale i kdyby existoval,
vím, že to není nějaký duchovní,
387
00:24:54,701 --> 00:24:56,495
který možná slyší naše modlitby
388
00:24:56,495 --> 00:25:00,123
a přiletí nás zachránit,
když se něco pokazí.
389
00:25:00,749 --> 00:25:03,376
- Mohla poslat zprávu.
- Jo.
390
00:25:04,336 --> 00:25:08,340
Co kdybychom mysleli na Boha jinak?
391
00:25:08,507 --> 00:25:09,508
Zavolej mi, ano?
392
00:25:11,343 --> 00:25:13,053
- Jo.
- Bůh možná není
393
00:25:13,053 --> 00:25:15,138
v odpovědích na naše modlitby,
394
00:25:15,847 --> 00:25:18,350
ale v lidech, kteří se za nás modlí.
395
00:25:21,937 --> 00:25:26,274
Co když ti lidé společně vytvoří vor?
396
00:25:26,942 --> 00:25:28,276
Bože můj.
397
00:25:29,069 --> 00:25:33,198
A ten unese tu tíhu,
a udrží tě nad vodou tou láskou,
398
00:25:33,198 --> 00:25:35,617
kterou ti lidé dávají, když ji potřebuješ.
399
00:25:39,788 --> 00:25:42,082
Je tvoje, dokud ji budeš chtít.
400
00:25:55,428 --> 00:25:59,474
Kdybych věřila v Boha,
tohle by byl důkaz, že existuje.
401
00:26:20,662 --> 00:26:21,830
Takže, Vyděšená...
402
00:26:24,541 --> 00:26:26,668
co kdyby ses nestarala o Boha všech?
403
00:26:28,795 --> 00:26:30,672
Fajn. Postarám se o ni.
404
00:26:32,924 --> 00:26:36,344
A dovolila svému Bohu existovat
v prostých slovech soucitu,
405
00:26:36,344 --> 00:26:37,971
která ti ostatní nabízí?
406
00:26:41,266 --> 00:26:44,978
Ona byla důvod,
proč jsem ráno vstávala. Montana.
407
00:26:45,145 --> 00:26:48,148
Co když víra je to, co cítíš,
když položíš ruku
408
00:26:48,148 --> 00:26:50,066
na posvátné tělíčko své dcery,
409
00:26:50,775 --> 00:26:53,862
pod tou stejnou oblohou,
kde tvá matka držela tebe?
410
00:26:55,196 --> 00:26:58,992
Co kdybys ve své nejtěžší hodině,
uprostřed největších strachů
411
00:26:58,992 --> 00:27:00,535
a nejhlubších ztrát...
412
00:27:03,038 --> 00:27:04,664
viděla zázrak právě v tomhle?
413
00:27:13,256 --> 00:27:14,257
Tvoje...
414
00:27:16,301 --> 00:27:17,302
Sugar.
415
00:28:23,618 --> 00:28:25,620
Překlad titulků: Sarka Wurdakova