1
00:00:07,257 --> 00:00:08,258
当心
2
00:00:09,426 --> 00:00:10,427
继续跑
3
00:00:12,929 --> 00:00:14,139
快来
4
00:00:16,558 --> 00:00:18,143
{\an8}很好 你做得很棒
5
00:00:20,103 --> 00:00:22,188
-我们离开这里吧
-好 赶紧走
6
00:00:27,027 --> 00:00:29,946
微小美丽的事物
7
00:00:39,664 --> 00:00:41,249
{\an8}那是小熊座吗
8
00:00:42,208 --> 00:00:46,713
{\an8}-傻瓜 那是大熊座
-其实你们都错了
9
00:00:47,047 --> 00:00:48,965
{\an8}-我们可以回去了吗
-不行
10
00:00:49,632 --> 00:00:52,886
{\an8}-耐心点 小可爱
-我累了
11
00:00:53,344 --> 00:00:55,722
{\an8}-这里好热
-你不是说想呼吸新鲜空气吗
12
00:00:55,722 --> 00:01:00,894
{\an8}-是空调 我想吹空调
-我们要有电才能吹到空调
13
00:01:01,603 --> 00:01:06,107
我还希望家里有个厕所
我认识的人都在自己家里拉屎
14
00:01:07,233 --> 00:01:09,778
总有一天你一定会拥有这一切
15
00:01:10,361 --> 00:01:13,865
但我们现在做的事好过其他所有东西
16
00:01:14,866 --> 00:01:15,950
我保证
17
00:01:18,453 --> 00:01:20,497
好了 是时候了
18
00:01:21,039 --> 00:01:25,418
闭上你们的眼睛
千万不能发出任何声音
19
00:01:25,794 --> 00:01:29,172
-等我喊你们再睁眼
-那是什么声音
20
00:01:40,433 --> 00:01:42,310
好了 现在睁眼
21
00:02:23,393 --> 00:02:26,938
-妈妈 它们属于我们吗
-我真希望是这样
22
00:02:28,022 --> 00:02:31,985
嗨 “淑女” 你真是个可爱的姑娘
23
00:02:51,212 --> 00:02:52,463
搞什么鬼
24
00:02:53,715 --> 00:02:55,091
水岸退休社区
25
00:02:55,091 --> 00:02:56,718
回复 个人边界和职业道德 强制培训
26
00:02:56,718 --> 00:02:57,927
克莱尔·皮尔斯收
亲爱的克莱尔·皮尔斯
27
00:02:57,927 --> 00:02:59,596
“由于你正在接受调查”
28
00:02:59,596 --> 00:03:02,891
“你必须线上学习
职业道德与个人边界课程”
29
00:03:03,266 --> 00:03:04,267
讨厌的个人边界
30
00:03:06,519 --> 00:03:07,395
收件箱 山姆·卡特
31
00:03:09,480 --> 00:03:12,901
新收到14封“亲爱的蜜糖”来信!
最新记录!我以前只收到三封
32
00:03:14,152 --> 00:03:16,196
克莱尔 快过来
33
00:03:19,616 --> 00:03:21,201
-她为什么躺在冲浪板上
-不知道
34
00:03:21,201 --> 00:03:23,369
-我一出门就看到她这样
-蕾伊 你还好吗
35
00:03:23,369 --> 00:03:26,789
-受伤了吗 怎么 谁把你丢在这里
-没有谁
36
00:03:27,165 --> 00:03:29,417
我没事
37
00:03:31,920 --> 00:03:35,465
-弗兰基·蕾伊 你是不是喝醉了
-你们喝过“白俄”吗
38
00:03:35,465 --> 00:03:37,342
-蕾伊 你什么时候学会喝酒了
-天啊
39
00:03:37,467 --> 00:03:39,052
-我懂
-蕾伊 马上给我起来
40
00:03:39,052 --> 00:03:41,846
-到家里来
-不 我不想进去
41
00:03:41,971 --> 00:03:43,181
弗兰基·蕾伊
42
00:03:43,181 --> 00:03:45,058
我要你看着我 马上回答我的问题
43
00:03:45,391 --> 00:03:47,352
是谁把你这样丢在这里的
44
00:03:47,352 --> 00:03:50,104
是玩三人行那几个蠢货吗
是不是他们
45
00:03:50,230 --> 00:03:52,357
让你吃黄瓜的也是他们吗
46
00:03:52,357 --> 00:03:53,650
-什么
-我看了视频
47
00:03:53,816 --> 00:03:56,778
是不是他们让你吃那根黄瓜
是谁让你吃黄瓜的
48
00:03:58,613 --> 00:04:00,823
我喜欢你办彼得森那个案子的方式
49
00:04:00,823 --> 00:04:03,785
你知道吗
按摩可以让紧张的一天变得美好
50
00:04:03,910 --> 00:04:07,080
听起来很棒 但我真的要回家了
51
00:04:08,498 --> 00:04:11,793
我们可以看到
鲍勃不光在对朗达做性暗示
52
00:04:12,126 --> 00:04:13,836
也侵犯了她的私人空间
53
00:04:14,128 --> 00:04:16,256
私人空间最重要的特点
54
00:04:16,631 --> 00:04:17,674
就是与旁人无关
55
00:04:22,220 --> 00:04:23,721
快点 该醒了
56
00:04:26,307 --> 00:04:27,934
马上起来 我们要去...
57
00:04:29,769 --> 00:04:31,896
我说马上 快起来 快点
58
00:04:36,985 --> 00:04:38,695
-我讨厌那些星星
-什么
59
00:04:38,820 --> 00:04:41,114
你还给你的第一只仓鼠起名仙后座呢
60
00:04:41,114 --> 00:04:44,575
-嗯 反正我要把它们拆下来
-你爸今天要演奏
61
00:04:44,575 --> 00:04:46,953
你需要早点到场 宿醉未醒
62
00:04:46,953 --> 00:04:48,663
可不是逃避去教堂的
63
00:04:48,788 --> 00:04:50,248
-好理由
-你管这个干什么
64
00:04:50,248 --> 00:04:55,545
-你甚至不相信上帝
-复活节到了 该让信仰复活了
65
00:04:57,338 --> 00:04:58,381
动作快点
66
00:05:03,386 --> 00:05:04,846
你每个星期日都不去教堂
67
00:05:05,054 --> 00:05:07,890
-我星期日要写作 所以
-嗯 但你从没这么做过
68
00:05:09,684 --> 00:05:12,103
你有没有意识到你昨晚可能遭到侵犯
69
00:05:12,603 --> 00:05:13,604
甚至更糟
70
00:05:14,772 --> 00:05:18,651
你那群所谓的“朋友”
就这样把你丢在我们家草坪上
71
00:05:18,651 --> 00:05:21,863
让你被自己的呕吐物呛死吗
是谁干的 是不是蒙塔娜
72
00:05:21,988 --> 00:05:22,989
不是蒙塔娜
73
00:05:23,114 --> 00:05:25,450
但是 你为什么不能 重新交几个友善的朋友
74
00:05:25,450 --> 00:05:26,617
以前跟你一起跳舞的
75
00:05:26,617 --> 00:05:28,119
-贝萨妮去哪了
-求你别说了
76
00:05:28,119 --> 00:05:31,622
你知不知道如果你有什么三长两短
我会活不下去
77
00:05:31,748 --> 00:05:33,583
你意识到了吗 我会死的
78
00:05:33,583 --> 00:05:36,544
我的人生会就此结束
因为我没办法继续下去
79
00:05:36,544 --> 00:05:38,254
那你可能根本就不该生下我
80
00:05:43,801 --> 00:05:45,636
你为什么要生我的气
81
00:05:46,387 --> 00:05:47,555
弗兰基
82
00:05:48,264 --> 00:05:50,433
-弗兰基
-别这么叫我!
83
00:05:50,433 --> 00:05:52,643
这堆破事什么时候才算完
84
00:05:52,894 --> 00:05:54,896
喝“白俄” 睡在冲浪板上
85
00:05:54,896 --> 00:05:59,108
死心塌地去爱一个明显配不上你的人
86
00:05:59,359 --> 00:06:01,569
还摒弃你外婆的名字
87
00:06:01,569 --> 00:06:03,780
她从没当过我外婆
88
00:06:11,913 --> 00:06:14,165
你能跟她谈谈吗
显然她已经恨死我了
89
00:06:14,165 --> 00:06:16,501
我会的 我要做的远不止跟她谈谈
90
00:06:16,959 --> 00:06:18,044
我要禁止她出门
91
00:06:18,878 --> 00:06:20,671
真的吗 准备复活节篮子?
92
00:06:21,339 --> 00:06:22,382
这是传统
93
00:06:23,758 --> 00:06:25,259
这也是传统了吗
94
00:06:27,011 --> 00:06:29,263
-我的天啊
-难道是腌黄瓜味的?
95
00:06:38,189 --> 00:06:39,357
复活节快乐
96
00:06:40,358 --> 00:06:41,442
我们走
97
00:06:53,329 --> 00:06:54,789
那我们早午餐的时候见吧
98
00:06:55,206 --> 00:06:56,374
你也要来早午餐吗
99
00:06:56,874 --> 00:06:58,501
除非其他人会觉得奇怪
100
00:06:58,793 --> 00:07:00,420
-我是说 我为什么不去
-不会
101
00:07:00,545 --> 00:07:02,755
只要我们不把气氛搞得很奇怪
他们就不会奇怪
102
00:07:02,755 --> 00:07:04,966
我只是不希望别人觉得
我们出了什么问题
103
00:07:08,052 --> 00:07:09,220
那好吧
104
00:07:09,470 --> 00:07:11,180
如果你不想去 那就别去
105
00:07:11,472 --> 00:07:13,141
我编个借口解释一下就行了
106
00:07:13,933 --> 00:07:15,810
你可以待在家里
我会跟他们说你要...
107
00:07:16,144 --> 00:07:19,105
-你要写作
-这不算借口 我确实要写作
108
00:07:19,230 --> 00:07:21,482
我带上这个 以防她改变主意
109
00:07:21,482 --> 00:07:23,734
丹尼 我甚至都没说我不去 我...
110
00:07:23,734 --> 00:07:25,319
-我要去
-不用 你看 我觉得
111
00:07:25,319 --> 00:07:27,405
-我可以自己拿篮子
-听着 我想你是对的
112
00:07:27,530 --> 00:07:30,366
我们不希望让他们知道
现在的情况不太正常
113
00:07:30,908 --> 00:07:32,034
祝你写作愉快
114
00:07:54,223 --> 00:07:55,808
克莱尔 欢迎回来
《智者》“亲爱的蜜糖”来信
115
00:07:55,933 --> 00:07:57,894
匿名205 收到新的“亲爱的蜜糖”来信
116
00:07:57,894 --> 00:07:59,479
紧急!蜜糖救救我
117
00:08:05,776 --> 00:08:07,361
-喂?
-嗨 亲爱的
118
00:08:07,487 --> 00:08:09,989
嗨 妈 抱歉 我能等下给你回电吗
119
00:08:09,989 --> 00:08:13,075
我在忙着写
参加昴宿出版社散文比赛的文章
120
00:08:13,242 --> 00:08:14,619
我需要你回家
121
00:08:15,119 --> 00:08:17,079
-为什么 出什么事了
-今天就回
122
00:08:17,079 --> 00:08:20,041
今天吗 不行 妈 我回不去
我要上班 晚上还要上课
123
00:08:20,041 --> 00:08:21,375
你必须马上回家
124
00:08:24,587 --> 00:08:25,588
好吧
125
00:08:27,757 --> 00:08:28,841
好吧 嗯
126
00:08:30,301 --> 00:08:31,177
行
127
00:08:34,055 --> 00:08:35,139
“亲爱的蜜糖”
128
00:08:35,598 --> 00:08:40,561
“我正坐在儿科加护病房的小床上
给你写这封信”
129
00:08:41,145 --> 00:08:42,897
“我丈夫和我刚刚得知”
130
00:08:42,897 --> 00:08:47,360
“我们六个月大的女儿患有脑瘤”
131
00:08:47,902 --> 00:08:50,780
“她明天要做脑部手术”
132
00:08:53,074 --> 00:08:57,036
“其他人纷纷向我们表示关心
为我们祷告”
133
00:09:04,168 --> 00:09:08,589
“我很想去相信那些祷告
真的有用 但我不知道”
134
00:09:11,175 --> 00:09:13,469
“我从来不是个特别虔诚的人”
135
00:09:14,971 --> 00:09:21,644
“但现在 我发现我前所未有地
怀疑上帝是否存在”
136
00:09:25,273 --> 00:09:30,069
“我特别害怕会失去我的宝贝女儿”
137
00:09:31,070 --> 00:09:32,655
“如果上帝真的存在”
138
00:09:33,948 --> 00:09:35,992
“他为什么会让我们经历这种苦难”
139
00:09:43,583 --> 00:09:45,710
艾米
140
00:09:48,838 --> 00:09:50,381
至少她回家了
141
00:09:51,674 --> 00:09:55,886
想当年我们不知道
在多少烂地下室里醒来过
142
00:09:56,846 --> 00:09:59,223
-还记得伯格吗 那辆货车?
-天啊
143
00:09:59,890 --> 00:10:02,852
还有装满了蘑菇的垃圾袋?
144
00:10:02,852 --> 00:10:04,937
搞什么鬼啊
145
00:10:05,062 --> 00:10:08,608
还记得他会不停地
循环播放《自由之鸟》吗
146
00:10:09,400 --> 00:10:12,194
-还有那些范斯运动鞋
-范斯
147
00:10:12,194 --> 00:10:13,904
-太可怕了
-范斯
148
00:10:15,239 --> 00:10:17,199
我们还能活到今天真的是个奇迹
149
00:10:17,199 --> 00:10:18,826
-要是仔细想想的话
-是啊
150
00:10:19,201 --> 00:10:21,203
嗨 能麻烦你一直给我们上酒吗
151
00:10:21,203 --> 00:10:22,455
-好的
-谢谢
152
00:10:23,873 --> 00:10:26,959
哇哦 拜托 那是弗兰基 她是个好女孩
153
00:10:27,293 --> 00:10:30,046
-是蕾伊
-随便她喜欢叫什么名字
154
00:10:30,171 --> 00:10:31,964
她比我们当年要聪明多了
155
00:10:33,215 --> 00:10:34,342
明白吗
156
00:10:35,593 --> 00:10:39,096
不过她需要当心 真的 我有个东西
157
00:10:39,764 --> 00:10:42,558
你肯定会对我赞不绝口
给你 拿上这些
158
00:10:42,558 --> 00:10:44,894
-那是 是什么东西
-是芬太尼试纸
159
00:10:44,894 --> 00:10:47,938
这东西现在就跟免费安全套一样
160
00:10:48,230 --> 00:10:50,149
把它们放在酒吧那里 或者直接给她
161
00:10:50,316 --> 00:10:54,070
她无论吃了什么都能用这个测出来
我知道你也许没考虑过这种事
162
00:10:54,195 --> 00:10:56,489
但那些鬼东西现在到处都是
163
00:10:56,614 --> 00:10:58,199
-你这是在逗我吗
-不是
164
00:10:58,199 --> 00:10:59,659
除了其他那些破事
165
00:10:59,659 --> 00:11:01,577
-我现在还要担心芬太尼吗
-是的
166
00:11:02,078 --> 00:11:03,412
血腥玛丽好喝吗
167
00:11:07,875 --> 00:11:09,251
谢谢你帮忙 蜜糖
168
00:11:12,004 --> 00:11:13,172
你还好吗
169
00:11:14,674 --> 00:11:18,052
你还好吗 哟 天啊
170
00:11:18,844 --> 00:11:19,845
已经头晕目眩了
171
00:11:21,597 --> 00:11:23,516
我是说 他基本上...
172
00:11:25,768 --> 00:11:28,729
-你还好吗
-对不起
173
00:11:28,854 --> 00:11:30,523
-我该走了
-你这就要走?
174
00:11:30,523 --> 00:11:31,816
-我们的无限畅饮
-我懂
175
00:11:31,941 --> 00:11:33,818
一杯都还没喝完呢 拜托啊
176
00:11:33,818 --> 00:11:37,863
听我说 我会把酒钱转账给你 都算在我头上
177
00:11:37,863 --> 00:11:39,073
你在干什么啊
178
00:11:41,117 --> 00:11:43,035
-爱你
-都怪我提到芬太尼试纸
179
00:11:43,035 --> 00:11:44,578
-对不起
-跟芬太尼试纸无关
180
00:11:44,578 --> 00:11:46,205
-对不起
-你都喝到头晕目眩了
181
00:11:46,205 --> 00:11:48,165
-才没有 爱你
-爱你 再见
182
00:11:50,126 --> 00:11:53,421
-嗨 妈妈
-小可爱 谢谢你能赶回来
183
00:11:55,423 --> 00:11:56,841
到底是怎么回事
184
00:11:58,884 --> 00:12:02,972
-你为什么这样精心打扮
-我做了菠菜千层面
185
00:12:03,264 --> 00:12:06,016
午饭就这么隆重?出什么事了
186
00:12:06,142 --> 00:12:09,353
甜点是苹果奶酥和冰淇淋
187
00:12:09,353 --> 00:12:11,355
这是为了把我骗回家的把戏吗
188
00:12:11,355 --> 00:12:12,565
-别问我
-不是
189
00:12:12,732 --> 00:12:14,108
-这不是什么把戏
-好吧
190
00:12:14,108 --> 00:12:15,860
为了回家我只好请病假
191
00:12:15,860 --> 00:12:18,612
星期一截稿的散文也还没写完
192
00:12:18,612 --> 00:12:20,531
我不能只因为你们想我
193
00:12:20,531 --> 00:12:22,616
-就直接跑回家
-没人想你
194
00:12:22,616 --> 00:12:24,952
嗯 所以你才会一直求着我来看你吗
195
00:12:25,161 --> 00:12:26,662
坐下 吃的都准备好了
196
00:12:26,912 --> 00:12:29,415
我不坐 除非你告诉我是什么要紧事
197
00:12:29,415 --> 00:12:31,125
需要我抛下一切跑回家
198
00:12:36,255 --> 00:12:38,257
原来...
199
00:12:40,426 --> 00:12:44,221
我好像已经得了好几个月的感冒
200
00:12:44,847 --> 00:12:45,848
实际上...
201
00:12:47,975 --> 00:12:49,226
不是感冒
202
00:12:50,227 --> 00:12:51,479
那是什么
203
00:12:59,695 --> 00:13:00,696
妈
204
00:13:09,288 --> 00:13:13,250
-亲爱的 你在干什么
-我们需要用上手头拥有的一切
205
00:13:13,501 --> 00:13:14,502
卢卡斯 帮帮我
206
00:13:14,502 --> 00:13:16,170
-我想这不...
-卢卡斯 赶紧帮忙
207
00:13:18,339 --> 00:13:20,716
那你至少先吃点东西行吗
208
00:13:21,091 --> 00:13:23,093
-无论怎样都要吃饭
-四个硬币放一堆
209
00:13:24,053 --> 00:13:25,596
我们要去看所有能找到的医生
210
00:13:26,138 --> 00:13:30,726
旧金山有个癌症中心
我们要去再找另一个医生看看
211
00:13:31,060 --> 00:13:35,356
然后再去看第三个 第四个医生 我要打给杰斯
212
00:13:35,689 --> 00:13:37,817
杰斯的爸妈能帮忙
我今晚就打给他 这样...
213
00:13:38,192 --> 00:13:41,403
-这样他就能打给他们
-亲爱的 不用再看别的医生了
214
00:13:42,446 --> 00:13:44,448
-这有五美元了
-整个医生团队
215
00:13:44,615 --> 00:13:45,825
全都看了扫描结果
216
00:13:46,575 --> 00:13:50,412
-我得了四期肺癌 已经是末期
-求你别说了
217
00:13:50,412 --> 00:13:51,747
无法治愈
218
00:13:53,249 --> 00:13:56,252
-我们决定放弃治疗
-不要再说了!
219
00:13:56,252 --> 00:13:58,003
天 克莱尔 你觉得这话有帮助吗
220
00:14:01,507 --> 00:14:02,716
我在想
221
00:14:04,134 --> 00:14:07,346
-如果你们想联络你们的爸爸
-为什么要提起他
222
00:14:07,346 --> 00:14:08,514
因为他毕竟是你父亲
223
00:14:09,181 --> 00:14:10,724
而且人是会变的
224
00:14:11,517 --> 00:14:14,311
哪怕我死了 你们也还是可以爱他
225
00:14:16,605 --> 00:14:18,107
你不会死的
226
00:14:21,485 --> 00:14:23,404
你们两个也许已经放弃 但我还没有
227
00:14:27,533 --> 00:14:28,534
好了
228
00:14:37,418 --> 00:14:40,713
-等下 我不明白
-詹姆斯 现在的孩子就喜欢这些
229
00:14:40,713 --> 00:14:42,798
你跑到网上看别人吃东西
230
00:14:43,090 --> 00:14:45,384
你看过那个给自己做头发
231
00:14:45,384 --> 00:14:48,888
告诉你女人会暴怒杀人的女孩吗
232
00:14:49,305 --> 00:14:50,764
她说的特别棒
233
00:14:50,764 --> 00:14:53,684
蕾伊 拿上你的篮子 过来帮你表亲找彩蛋
234
00:14:53,809 --> 00:14:56,854
有些彩蛋里面装了20美元
235
00:14:56,854 --> 00:14:59,106
知道我以前会为了20美元做什么吗
236
00:14:59,106 --> 00:15:00,316
-上帝啊
-没错
237
00:15:06,071 --> 00:15:07,823
妈妈
238
00:15:11,035 --> 00:15:12,202
你来干什么
239
00:15:17,958 --> 00:15:20,419
我...我带了糕点
240
00:15:24,840 --> 00:15:28,344
克莱尔 你需要吃什么吗 我要给你做点吃的
241
00:15:28,552 --> 00:15:31,847
丹尼说你不会来
不然我就不吃午饭等着你了
242
00:15:31,972 --> 00:15:36,185
-我从没说过我不...
-嘿 克莱尔 今天没带鸡肉沙拉吗
243
00:15:36,310 --> 00:15:39,772
-我没时间做...
-我可真期待吃那些葡萄干
244
00:15:40,105 --> 00:15:41,106
是醋栗
245
00:15:41,315 --> 00:15:42,775
-我在鸡肉里加了醋栗
-那更好
246
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
别理她
247
00:15:44,818 --> 00:15:47,404
你不来 复活节就不算团圆了 懂吗
248
00:15:47,738 --> 00:15:50,282
-我...
-还有 别担心蕾伊的事
249
00:15:50,449 --> 00:15:52,534
丹尼有躺在冲浪板上被人抬回家吗
250
00:15:53,327 --> 00:15:55,663
我说的是上大学
251
00:15:56,330 --> 00:15:58,791
如果你们需要帮忙 还有我们呢
252
00:16:00,042 --> 00:16:03,379
我告诉你 如果是我 把我家孩子的大学基金送人
253
00:16:03,379 --> 00:16:06,173
我会被赶到
比地下室糟得多的地方去 懂吗
254
00:16:07,967 --> 00:16:11,303
来吧 克莱尔 吃点东西 你想吃火腿吗
255
00:16:12,179 --> 00:16:13,180
好
256
00:16:13,597 --> 00:16:16,642
-你他妈是在逗我吗
-正好说到这件事
257
00:16:16,642 --> 00:16:18,560
-他妈的什么叫“正好说到”
-克莱尔
258
00:16:18,560 --> 00:16:19,937
显然是你主动坦白的
259
00:16:19,937 --> 00:16:23,315
克莱尔 你给了你弟弟一万五千美元 那是我们的钱
260
00:16:23,482 --> 00:16:25,818
这他妈是件大事
我跟我爸说了 所以怎样
261
00:16:25,818 --> 00:16:30,531
你知道我们他妈的每年
要给你们家送多少钱吗
262
00:16:30,656 --> 00:16:32,908
-你在说什么
-你们家的亲戚
263
00:16:32,908 --> 00:16:34,326
-遍布全城
-行了
264
00:16:34,326 --> 00:16:36,203
每年有毕业典礼 婚礼
265
00:16:36,203 --> 00:16:37,287
-新生儿送礼会
-行了
266
00:16:37,287 --> 00:16:38,664
-还有节假日
-那不是...
267
00:16:38,789 --> 00:16:41,166
我只能不停地做鸡肉沙拉
但是根本没有人吃
268
00:16:41,166 --> 00:16:43,460
-因为谁都不喜欢葡萄干
-那是醋栗
269
00:16:43,919 --> 00:16:46,338
而且那东西贵得要死
麻烦你记在这账上
270
00:16:46,338 --> 00:16:48,090
记账?所以我们要记下谁花钱...
271
00:16:48,090 --> 00:16:51,468
不是 我只是想说明一个道理 你因为卢卡斯的事给我摆臭脸
272
00:16:51,468 --> 00:16:54,138
-是的
-而我要为你的家人忙前忙后
273
00:16:54,138 --> 00:16:55,347
是我们的家人 克莱尔
274
00:16:56,056 --> 00:17:00,811
明白吗 正是这家人
关爱照料我们 接纳了你 而且...
275
00:17:01,270 --> 00:17:04,023
知道吗 这件事说到底和钱完全无关
276
00:17:06,150 --> 00:17:08,318
是因为你连问都没问我一句
就把钱给出去了
277
00:17:09,069 --> 00:17:11,947
-我可是你丈夫
-那你就站在我这边啊
278
00:17:12,823 --> 00:17:14,324
你要支持我做的事
279
00:17:16,285 --> 00:17:20,456
还有别再跟你姑妈编什么烂借口
让她每次他妈的看到我
280
00:17:20,456 --> 00:17:22,958
-都会摆出那样一副烂表情
-够了
281
00:17:28,922 --> 00:17:30,340
我说的是另一位姑妈
282
00:17:32,885 --> 00:17:34,845
-天啊 你到底什么毛病
-进来
283
00:17:35,054 --> 00:17:38,182
你不能总是把别人
拉到狭小空间去冲他们大喊大叫
284
00:17:38,182 --> 00:17:39,266
所有这些事都不妥当
285
00:17:39,850 --> 00:17:42,478
偷偷溜出家门 喝醉
286
00:17:43,854 --> 00:17:45,564
还有对我这么刻薄
287
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
为什么要对我这么刻薄 为什么
288
00:17:49,026 --> 00:17:50,027
别走
289
00:17:50,277 --> 00:17:53,030
-停手吧
-你知道外面的世界有多险恶吗
290
00:17:53,030 --> 00:17:57,159
简直就是战区
到处是沾了芬太尼的安全套
291
00:17:57,159 --> 00:17:58,410
你根本不懂你在说什么
292
00:17:58,535 --> 00:17:59,536
不存在这种东西
293
00:17:59,536 --> 00:18:02,456
我只想说的是你必须要当心
294
00:18:02,664 --> 00:18:04,166
你必须要放聪明点
295
00:18:04,500 --> 00:18:06,585
你必须交到能支持你的朋友
296
00:18:06,585 --> 00:18:07,753
我有朋友
297
00:18:09,046 --> 00:18:10,214
你觉得贝萨妮怎么样
298
00:18:10,339 --> 00:18:12,216
-你说贝萨妮吗
-对 她特别可爱
299
00:18:12,216 --> 00:18:13,634
-就是她
-你知道贝萨妮在去
300
00:18:13,634 --> 00:18:14,802
里诺的长途巴士上肛交吗
301
00:18:15,219 --> 00:18:16,595
-什么
-是的
302
00:18:16,595 --> 00:18:19,139
她为什么会想坐长途巴士去里诺
303
00:18:19,139 --> 00:18:21,892
不知道 也许她希望巴士会翻车 气死她老妈
304
00:18:25,354 --> 00:18:26,438
好吧
305
00:18:26,563 --> 00:18:29,066
-我会为那个贝萨妮祈祷
-谢谢你
306
00:18:34,571 --> 00:18:38,242
我们在天上的父
愿人都尊你的名为圣
307
00:18:39,785 --> 00:18:40,911
愿你的国降临...
308
00:18:52,589 --> 00:18:53,841
去他的天父
309
00:18:55,008 --> 00:18:58,512
-去死吧
-你难道没听说过这句话吗
310
00:18:58,512 --> 00:19:00,806
“甜言蜜语比尖言刻语
更能交到朋友”
311
00:19:01,640 --> 00:19:03,725
你妈妈总跟我这么说
312
00:19:06,186 --> 00:19:07,354
她要死了
313
00:19:11,150 --> 00:19:12,234
她得了肺癌
314
00:19:13,527 --> 00:19:14,820
刚刚查出来
315
00:19:18,323 --> 00:19:19,324
这 我...
316
00:19:20,909 --> 00:19:22,035
我非常遗憾
317
00:19:23,370 --> 00:19:24,371
真的...
318
00:19:27,958 --> 00:19:29,668
哦 亲爱的
319
00:19:34,798 --> 00:19:36,175
希望我能帮上什么忙
320
00:19:37,009 --> 00:19:39,178
我和丽芙 我们就住在路那一头
321
00:19:49,271 --> 00:19:50,439
“淑女”
322
00:19:52,191 --> 00:19:53,192
把“淑女”卖给我
323
00:19:53,525 --> 00:19:55,360
-亲爱的 它已经...
-我有...
324
00:19:56,320 --> 00:19:58,405
我现在有386美元
325
00:19:58,780 --> 00:20:02,451
先付给你这么多
之后我可以每个月分期付款
326
00:20:02,451 --> 00:20:04,953
你开多高的价 我都会付 我只是...
327
00:20:07,831 --> 00:20:09,541
这匹马能救她的命
328
00:20:12,502 --> 00:20:14,963
我只是 我真的需要救她的命
329
00:20:15,297 --> 00:20:16,298
克莱尔
330
00:20:18,467 --> 00:20:19,468
回家去吧
331
00:20:20,552 --> 00:20:21,553
去陪你妈妈
332
00:20:23,555 --> 00:20:24,973
我会为你们祈祷
333
00:20:37,069 --> 00:20:38,195
我的天啊
334
00:21:21,029 --> 00:21:22,030
对不起
335
00:21:22,781 --> 00:21:25,534
我不知道该写什么
我没办法组织语言
336
00:21:26,243 --> 00:21:27,244
克莱尔
337
00:21:28,078 --> 00:21:30,706
很高兴你在这里
我还怕你已经回家了
338
00:21:36,712 --> 00:21:38,922
这件事跟醋栗无关 对不对
339
00:21:41,258 --> 00:21:43,677
我现在做什么都超级失败
我只是觉得...
340
00:21:44,761 --> 00:21:45,762
抱歉
341
00:21:46,263 --> 00:21:49,891
丹尼和我在吵架
我知道你清楚这件事
342
00:21:52,602 --> 00:21:53,603
另外...
343
00:21:54,438 --> 00:21:56,023
弗兰基受不了我
344
00:21:56,440 --> 00:21:57,441
是蕾伊
345
00:21:58,150 --> 00:22:00,569
我真的好难接受叫她这个名字
346
00:22:03,280 --> 00:22:05,282
我觉得我跟她之间就好像隔了一堵墙
347
00:22:05,657 --> 00:22:08,618
我特别害怕以后会发生什么坏事
348
00:22:09,786 --> 00:22:11,788
你肯定不会失去她
349
00:22:12,122 --> 00:22:13,165
我用我妈的名字
350
00:22:14,541 --> 00:22:15,542
给她...
351
00:22:16,335 --> 00:22:18,628
给她起名是有原因的
352
00:22:22,174 --> 00:22:25,385
来这里有时一定会让你觉得很辛苦吧
353
00:22:26,470 --> 00:22:29,348
不会 我对你感激不尽
354
00:22:29,890 --> 00:22:31,933
对你们所有人 我真的非常感激
355
00:22:32,100 --> 00:22:33,560
我们对你也一样
356
00:22:36,980 --> 00:22:38,023
母亲去世之后
357
00:22:39,274 --> 00:22:41,068
你逼着自己
358
00:22:41,234 --> 00:22:44,738
找到藏在心底的
所有力量 勇气 还有爱
359
00:22:44,946 --> 00:22:46,573
把这些全都倾注到蕾伊身上
360
00:22:46,907 --> 00:22:50,118
你成为了一个非常出色的妈妈
因为你被迫
361
00:22:50,619 --> 00:22:52,996
自己去摸索要如何当一个母亲
362
00:22:52,996 --> 00:22:54,289
我并不出色
363
00:22:55,082 --> 00:22:56,083
过来
364
00:22:56,500 --> 00:22:57,793
我们要做一件事
365
00:22:58,168 --> 00:23:01,922
-不 我不会 我不擅长...
-亲爱的天父
366
00:23:02,714 --> 00:23:05,258
我们谦卑地来到你面前
367
00:23:05,801 --> 00:23:08,303
请求你照看
368
00:23:08,303 --> 00:23:12,849
我们亲爱的宝贝姑娘 弗兰基·蕾伊
369
00:23:15,435 --> 00:23:19,648
我们都已经接受
她将成为她向我们描述的那个人
370
00:23:20,315 --> 00:23:26,363
我们请求你用充满爱意的手臂
拥抱我们亲爱的蕾伊
371
00:23:27,656 --> 00:23:28,824
还有克莱尔
372
00:23:30,575 --> 00:23:32,828
上帝 请保佑她们免遭伤害
373
00:23:33,787 --> 00:23:38,208
我们也祈祷克莱尔能感受到我们
374
00:23:38,625 --> 00:23:39,751
把我们当作家人
375
00:23:42,337 --> 00:23:46,633
请用你神圣的爱拥抱她
376
00:23:50,595 --> 00:23:52,597
就像你以前拥抱她那样
377
00:24:15,162 --> 00:24:16,163
妈
378
00:24:20,500 --> 00:24:21,626
亲爱的惊恐之人
379
00:24:24,963 --> 00:24:27,799
言语无法表达我对你和你家人的遭遇
380
00:24:27,799 --> 00:24:28,884
感到有多么遗憾
381
00:24:30,135 --> 00:24:31,136
对不起
382
00:24:32,012 --> 00:24:35,682
当我得知我妈会因癌症而死时
她年仅45岁
383
00:24:36,850 --> 00:24:38,518
我当时也吓坏了
384
00:24:39,269 --> 00:24:40,770
我也非常生气
385
00:24:41,438 --> 00:24:43,482
如果上帝没能救下我妈
386
00:24:43,607 --> 00:24:46,526
那我会觉得他要么是个无情的贱人
387
00:24:47,360 --> 00:24:49,946
要么更有可能根本不存在
388
00:24:51,072 --> 00:24:54,701
但如果他真的救了我妈
我也知道他不是什么神灵
389
00:24:54,701 --> 00:24:56,495
不一定能听到我们的祷告
390
00:24:56,495 --> 00:25:00,123
也不一定会在情况变得困难时
出手拯救我们
391
00:25:00,749 --> 00:25:03,376
-她其实可以发个短信的
-是啊
392
00:25:04,336 --> 00:25:08,340
所以 要是我们换个角度看待上帝呢
393
00:25:08,507 --> 00:25:09,508
给我打电话 好吗
394
00:25:11,343 --> 00:25:13,053
-好
-并且意识到上帝不存在于
395
00:25:13,053 --> 00:25:15,138
我们的祷告所祈求的结果中
396
00:25:15,847 --> 00:25:18,350
而是存在于为我们祈祷的人心中
397
00:25:21,937 --> 00:25:26,274
如果这些人齐心协力
建起一个木筏呢?
398
00:25:26,942 --> 00:25:28,276
我的天啊
399
00:25:29,069 --> 00:25:33,198
它承载你的重量 在你最需要之时 用众人倾注的关爱
400
00:25:33,198 --> 00:25:35,617
让你在苦海中支撑下去
401
00:25:39,788 --> 00:25:42,082
只要你愿意留下它 它就是你的了
402
00:25:55,428 --> 00:25:59,474
如果我相信上帝
我会在这之中看到他存在的证据
403
00:26:20,662 --> 00:26:21,830
所以 惊恐之人
404
00:26:24,541 --> 00:26:26,668
假如你不去担心其他人的上帝呢?
405
00:26:28,795 --> 00:26:30,672
好了 交给我吧
406
00:26:32,924 --> 00:26:36,344
假如你在别人向你说出的
简单的同情话语中
407
00:26:36,344 --> 00:26:37,971
去寻找上帝呢?
408
00:26:41,224 --> 00:26:45,061
我每天早上
就是为了她才起床的 蒙塔诺
409
00:26:45,061 --> 00:26:48,148
假如信仰就是用你的手
去抚摸你女儿神圣的身体
410
00:26:48,148 --> 00:26:50,066
或是与拥抱过你的母亲
411
00:26:50,775 --> 00:26:53,862
身处同一片明亮天空下的感受呢?
412
00:26:55,196 --> 00:26:58,992
假如在你人生的至暗时刻
在你遭遇最可怕的事
413
00:26:58,992 --> 00:27:00,535
经受最痛苦的损失时
414
00:27:03,038 --> 00:27:04,664
你却从中看到了奇迹呢?
415
00:27:13,256 --> 00:27:14,257
爱你的
416
00:27:16,301 --> 00:27:17,302
蜜糖
417
00:28:23,660 --> 00:28:25,620
字幕翻译 凯西