1 00:00:07,257 --> 00:00:08,258 当心 2 00:00:09,426 --> 00:00:10,427 继续跑 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,139 快来 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,143 {\an8}很好 你做得很棒 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,188 -我们离开这里吧 -好 赶紧走 6 00:00:27,027 --> 00:00:29,946 微小美丽的事物 7 00:00:39,664 --> 00:00:41,249 {\an8}那是小熊座吗 8 00:00:42,208 --> 00:00:46,713 {\an8}-傻瓜 那是大熊座 -其实你们都错了 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,965 {\an8}-我们可以回去了吗 -不行 10 00:00:49,632 --> 00:00:52,886 {\an8}-耐心点 小可爱 -我累了 11 00:00:53,344 --> 00:00:55,722 {\an8}-这里好热 -你不是说想呼吸新鲜空气吗 12 00:00:55,722 --> 00:01:00,894 {\an8}-是空调 我想吹空调 -我们要有电才能吹到空调 13 00:01:01,603 --> 00:01:06,107 我还希望家里有个厕所 我认识的人都在自己家里拉屎 14 00:01:07,233 --> 00:01:09,778 总有一天你一定会拥有这一切 15 00:01:10,361 --> 00:01:13,865 但我们现在做的事好过其他所有东西 16 00:01:14,866 --> 00:01:15,950 我保证 17 00:01:18,453 --> 00:01:20,497 好了 是时候了 18 00:01:21,039 --> 00:01:25,418 闭上你们的眼睛 千万不能发出任何声音 19 00:01:25,794 --> 00:01:29,172 -等我喊你们再睁眼 -那是什么声音 20 00:01:40,433 --> 00:01:42,310 好了 现在睁眼 21 00:02:23,393 --> 00:02:26,938 -妈妈 它们属于我们吗 -我真希望是这样 22 00:02:28,022 --> 00:02:31,985 嗨 “淑女” 你真是个可爱的姑娘 23 00:02:51,212 --> 00:02:52,463 搞什么鬼 24 00:02:53,715 --> 00:02:55,091 水岸退休社区 25 00:02:55,091 --> 00:02:56,718 回复 个人边界和职业道德 强制培训 26 00:02:56,718 --> 00:02:57,927 克莱尔·皮尔斯收 亲爱的克莱尔·皮尔斯 27 00:02:57,927 --> 00:02:59,596 “由于你正在接受调查” 28 00:02:59,596 --> 00:03:02,891 “你必须线上学习 职业道德与个人边界课程” 29 00:03:03,266 --> 00:03:04,267 讨厌的个人边界 30 00:03:06,519 --> 00:03:07,395 收件箱 山姆·卡特 31 00:03:09,480 --> 00:03:12,901 新收到14封“亲爱的蜜糖”来信! 最新记录!我以前只收到三封 32 00:03:14,152 --> 00:03:16,196 克莱尔 快过来 33 00:03:19,616 --> 00:03:21,201 -她为什么躺在冲浪板上 -不知道 34 00:03:21,201 --> 00:03:23,369 -我一出门就看到她这样 -蕾伊 你还好吗 35 00:03:23,369 --> 00:03:26,789 -受伤了吗 怎么 谁把你丢在这里 -没有谁 36 00:03:27,165 --> 00:03:29,417 我没事 37 00:03:31,920 --> 00:03:35,465 -弗兰基·蕾伊 你是不是喝醉了 -你们喝过“白俄”吗 38 00:03:35,465 --> 00:03:37,342 -蕾伊 你什么时候学会喝酒了 -天啊 39 00:03:37,467 --> 00:03:39,052 -我懂 -蕾伊 马上给我起来 40 00:03:39,052 --> 00:03:41,846 -到家里来 -不 我不想进去 41 00:03:41,971 --> 00:03:43,181 弗兰基·蕾伊 42 00:03:43,181 --> 00:03:45,058 我要你看着我 马上回答我的问题 43 00:03:45,391 --> 00:03:47,352 是谁把你这样丢在这里的 44 00:03:47,352 --> 00:03:50,104 是玩三人行那几个蠢货吗 是不是他们 45 00:03:50,230 --> 00:03:52,357 让你吃黄瓜的也是他们吗 46 00:03:52,357 --> 00:03:53,650 -什么 -我看了视频 47 00:03:53,816 --> 00:03:56,778 是不是他们让你吃那根黄瓜 是谁让你吃黄瓜的 48 00:03:58,613 --> 00:04:00,823 我喜欢你办彼得森那个案子的方式 49 00:04:00,823 --> 00:04:03,785 你知道吗 按摩可以让紧张的一天变得美好 50 00:04:03,910 --> 00:04:07,080 听起来很棒 但我真的要回家了 51 00:04:08,498 --> 00:04:11,793 我们可以看到 鲍勃不光在对朗达做性暗示 52 00:04:12,126 --> 00:04:13,836 也侵犯了她的私人空间 53 00:04:14,128 --> 00:04:16,256 私人空间最重要的特点 54 00:04:16,631 --> 00:04:17,674 就是与旁人无关 55 00:04:22,220 --> 00:04:23,721 快点 该醒了 56 00:04:26,307 --> 00:04:27,934 马上起来 我们要去... 57 00:04:29,769 --> 00:04:31,896 我说马上 快起来 快点 58 00:04:36,985 --> 00:04:38,695 -我讨厌那些星星 -什么 59 00:04:38,820 --> 00:04:41,114 你还给你的第一只仓鼠起名仙后座呢 60 00:04:41,114 --> 00:04:44,575 -嗯 反正我要把它们拆下来 -你爸今天要演奏 61 00:04:44,575 --> 00:04:46,953 你需要早点到场 宿醉未醒 62 00:04:46,953 --> 00:04:48,663 可不是逃避去教堂的 63 00:04:48,788 --> 00:04:50,248 -好理由 -你管这个干什么 64 00:04:50,248 --> 00:04:55,545 -你甚至不相信上帝 -复活节到了 该让信仰复活了 65 00:04:57,338 --> 00:04:58,381 动作快点 66 00:05:03,386 --> 00:05:04,846 你每个星期日都不去教堂 67 00:05:05,054 --> 00:05:07,890 -我星期日要写作 所以 -嗯 但你从没这么做过 68 00:05:09,684 --> 00:05:12,103 你有没有意识到你昨晚可能遭到侵犯 69 00:05:12,603 --> 00:05:13,604 甚至更糟 70 00:05:14,772 --> 00:05:18,651 你那群所谓的“朋友” 就这样把你丢在我们家草坪上 71 00:05:18,651 --> 00:05:21,863 让你被自己的呕吐物呛死吗 是谁干的 是不是蒙塔娜 72 00:05:21,988 --> 00:05:22,989 不是蒙塔娜 73 00:05:23,114 --> 00:05:25,450 但是 你为什么不能 重新交几个友善的朋友 74 00:05:25,450 --> 00:05:26,617 以前跟你一起跳舞的 75 00:05:26,617 --> 00:05:28,119 -贝萨妮去哪了 -求你别说了 76 00:05:28,119 --> 00:05:31,622 你知不知道如果你有什么三长两短 我会活不下去 77 00:05:31,748 --> 00:05:33,583 你意识到了吗 我会死的 78 00:05:33,583 --> 00:05:36,544 我的人生会就此结束 因为我没办法继续下去 79 00:05:36,544 --> 00:05:38,254 那你可能根本就不该生下我 80 00:05:43,801 --> 00:05:45,636 你为什么要生我的气 81 00:05:46,387 --> 00:05:47,555 弗兰基 82 00:05:48,264 --> 00:05:50,433 -弗兰基 -别这么叫我! 83 00:05:50,433 --> 00:05:52,643 这堆破事什么时候才算完 84 00:05:52,894 --> 00:05:54,896 喝“白俄” 睡在冲浪板上 85 00:05:54,896 --> 00:05:59,108 死心塌地去爱一个明显配不上你的人 86 00:05:59,359 --> 00:06:01,569 还摒弃你外婆的名字 87 00:06:01,569 --> 00:06:03,780 她从没当过我外婆 88 00:06:11,913 --> 00:06:14,165 你能跟她谈谈吗 显然她已经恨死我了 89 00:06:14,165 --> 00:06:16,501 我会的 我要做的远不止跟她谈谈 90 00:06:16,959 --> 00:06:18,044 我要禁止她出门 91 00:06:18,878 --> 00:06:20,671 真的吗 准备复活节篮子? 92 00:06:21,339 --> 00:06:22,382 这是传统 93 00:06:23,758 --> 00:06:25,259 这也是传统了吗 94 00:06:27,011 --> 00:06:29,263 -我的天啊 -难道是腌黄瓜味的? 95 00:06:38,189 --> 00:06:39,357 复活节快乐 96 00:06:40,358 --> 00:06:41,442 我们走 97 00:06:53,329 --> 00:06:54,789 那我们早午餐的时候见吧 98 00:06:55,206 --> 00:06:56,374 你也要来早午餐吗 99 00:06:56,874 --> 00:06:58,501 除非其他人会觉得奇怪 100 00:06:58,793 --> 00:07:00,420 -我是说 我为什么不去 -不会 101 00:07:00,545 --> 00:07:02,755 只要我们不把气氛搞得很奇怪 他们就不会奇怪 102 00:07:02,755 --> 00:07:04,966 我只是不希望别人觉得 我们出了什么问题 103 00:07:08,052 --> 00:07:09,220 那好吧 104 00:07:09,470 --> 00:07:11,180 如果你不想去 那就别去 105 00:07:11,472 --> 00:07:13,141 我编个借口解释一下就行了 106 00:07:13,933 --> 00:07:15,810 你可以待在家里 我会跟他们说你要... 107 00:07:16,144 --> 00:07:19,105 -你要写作 -这不算借口 我确实要写作 108 00:07:19,230 --> 00:07:21,482 我带上这个 以防她改变主意 109 00:07:21,482 --> 00:07:23,734 丹尼 我甚至都没说我不去 我... 110 00:07:23,734 --> 00:07:25,319 -我要去 -不用 你看 我觉得 111 00:07:25,319 --> 00:07:27,405 -我可以自己拿篮子 -听着 我想你是对的 112 00:07:27,530 --> 00:07:30,366 我们不希望让他们知道 现在的情况不太正常 113 00:07:30,908 --> 00:07:32,034 祝你写作愉快 114 00:07:54,223 --> 00:07:55,808 克莱尔 欢迎回来 《智者》“亲爱的蜜糖”来信 115 00:07:55,933 --> 00:07:57,894 匿名205 收到新的“亲爱的蜜糖”来信 116 00:07:57,894 --> 00:07:59,479 紧急!蜜糖救救我 117 00:08:05,776 --> 00:08:07,361 -喂? -嗨 亲爱的 118 00:08:07,487 --> 00:08:09,989 嗨 妈 抱歉 我能等下给你回电吗 119 00:08:09,989 --> 00:08:13,075 我在忙着写 参加昴宿出版社散文比赛的文章 120 00:08:13,242 --> 00:08:14,619 我需要你回家 121 00:08:15,119 --> 00:08:17,079 -为什么 出什么事了 -今天就回 122 00:08:17,079 --> 00:08:20,041 今天吗 不行 妈 我回不去 我要上班 晚上还要上课 123 00:08:20,041 --> 00:08:21,375 你必须马上回家 124 00:08:24,587 --> 00:08:25,588 好吧 125 00:08:27,757 --> 00:08:28,841 好吧 嗯 126 00:08:30,301 --> 00:08:31,177 行 127 00:08:34,055 --> 00:08:35,139 “亲爱的蜜糖” 128 00:08:35,598 --> 00:08:40,561 “我正坐在儿科加护病房的小床上 给你写这封信” 129 00:08:41,145 --> 00:08:42,897 “我丈夫和我刚刚得知” 130 00:08:42,897 --> 00:08:47,360 “我们六个月大的女儿患有脑瘤” 131 00:08:47,902 --> 00:08:50,780 “她明天要做脑部手术” 132 00:08:53,074 --> 00:08:57,036 “其他人纷纷向我们表示关心 为我们祷告” 133 00:09:04,168 --> 00:09:08,589 “我很想去相信那些祷告 真的有用 但我不知道” 134 00:09:11,175 --> 00:09:13,469 “我从来不是个特别虔诚的人” 135 00:09:14,971 --> 00:09:21,644 “但现在 我发现我前所未有地 怀疑上帝是否存在” 136 00:09:25,273 --> 00:09:30,069 “我特别害怕会失去我的宝贝女儿” 137 00:09:31,070 --> 00:09:32,655 “如果上帝真的存在” 138 00:09:33,948 --> 00:09:35,992 “他为什么会让我们经历这种苦难” 139 00:09:43,583 --> 00:09:45,710 艾米 140 00:09:48,838 --> 00:09:50,381 至少她回家了 141 00:09:51,674 --> 00:09:55,886 想当年我们不知道 在多少烂地下室里醒来过 142 00:09:56,846 --> 00:09:59,223 -还记得伯格吗 那辆货车? -天啊 143 00:09:59,890 --> 00:10:02,852 还有装满了蘑菇的垃圾袋? 144 00:10:02,852 --> 00:10:04,937 搞什么鬼啊 145 00:10:05,062 --> 00:10:08,608 还记得他会不停地 循环播放《自由之鸟》吗 146 00:10:09,400 --> 00:10:12,194 -还有那些范斯运动鞋 -范斯 147 00:10:12,194 --> 00:10:13,904 -太可怕了 -范斯 148 00:10:15,239 --> 00:10:17,199 我们还能活到今天真的是个奇迹 149 00:10:17,199 --> 00:10:18,826 -要是仔细想想的话 -是啊 150 00:10:19,201 --> 00:10:21,203 嗨 能麻烦你一直给我们上酒吗 151 00:10:21,203 --> 00:10:22,455 -好的 -谢谢 152 00:10:23,873 --> 00:10:26,959 哇哦 拜托 那是弗兰基 她是个好女孩 153 00:10:27,293 --> 00:10:30,046 -是蕾伊 -随便她喜欢叫什么名字 154 00:10:30,171 --> 00:10:31,964 她比我们当年要聪明多了 155 00:10:33,215 --> 00:10:34,342 明白吗 156 00:10:35,593 --> 00:10:39,096 不过她需要当心 真的 我有个东西 157 00:10:39,764 --> 00:10:42,558 你肯定会对我赞不绝口 给你 拿上这些 158 00:10:42,558 --> 00:10:44,894 -那是 是什么东西 -是芬太尼试纸 159 00:10:44,894 --> 00:10:47,938 这东西现在就跟免费安全套一样 160 00:10:48,230 --> 00:10:50,149 把它们放在酒吧那里 或者直接给她 161 00:10:50,316 --> 00:10:54,070 她无论吃了什么都能用这个测出来 我知道你也许没考虑过这种事 162 00:10:54,195 --> 00:10:56,489 但那些鬼东西现在到处都是 163 00:10:56,614 --> 00:10:58,199 -你这是在逗我吗 -不是 164 00:10:58,199 --> 00:10:59,659 除了其他那些破事 165 00:10:59,659 --> 00:11:01,577 -我现在还要担心芬太尼吗 -是的 166 00:11:02,078 --> 00:11:03,412 血腥玛丽好喝吗 167 00:11:07,875 --> 00:11:09,251 谢谢你帮忙 蜜糖 168 00:11:12,004 --> 00:11:13,172 你还好吗 169 00:11:14,674 --> 00:11:18,052 你还好吗 哟 天啊 170 00:11:18,844 --> 00:11:19,845 已经头晕目眩了 171 00:11:21,597 --> 00:11:23,516 我是说 他基本上... 172 00:11:25,768 --> 00:11:28,729 -你还好吗 -对不起 173 00:11:28,854 --> 00:11:30,523 -我该走了 -你这就要走? 174 00:11:30,523 --> 00:11:31,816 -我们的无限畅饮 -我懂 175 00:11:31,941 --> 00:11:33,818 一杯都还没喝完呢 拜托啊 176 00:11:33,818 --> 00:11:37,863 听我说 我会把酒钱转账给你 都算在我头上 177 00:11:37,863 --> 00:11:39,073 你在干什么啊 178 00:11:41,117 --> 00:11:43,035 -爱你 -都怪我提到芬太尼试纸 179 00:11:43,035 --> 00:11:44,578 -对不起 -跟芬太尼试纸无关 180 00:11:44,578 --> 00:11:46,205 -对不起 -你都喝到头晕目眩了 181 00:11:46,205 --> 00:11:48,165 -才没有 爱你 -爱你 再见 182 00:11:50,126 --> 00:11:53,421 -嗨 妈妈 -小可爱 谢谢你能赶回来 183 00:11:55,423 --> 00:11:56,841 到底是怎么回事 184 00:11:58,884 --> 00:12:02,972 -你为什么这样精心打扮 -我做了菠菜千层面 185 00:12:03,264 --> 00:12:06,016 午饭就这么隆重?出什么事了 186 00:12:06,142 --> 00:12:09,353 甜点是苹果奶酥和冰淇淋 187 00:12:09,353 --> 00:12:11,355 这是为了把我骗回家的把戏吗 188 00:12:11,355 --> 00:12:12,565 -别问我 -不是 189 00:12:12,732 --> 00:12:14,108 -这不是什么把戏 -好吧 190 00:12:14,108 --> 00:12:15,860 为了回家我只好请病假 191 00:12:15,860 --> 00:12:18,612 星期一截稿的散文也还没写完 192 00:12:18,612 --> 00:12:20,531 我不能只因为你们想我 193 00:12:20,531 --> 00:12:22,616 -就直接跑回家 -没人想你 194 00:12:22,616 --> 00:12:24,952 嗯 所以你才会一直求着我来看你吗 195 00:12:25,161 --> 00:12:26,662 坐下 吃的都准备好了 196 00:12:26,912 --> 00:12:29,415 我不坐 除非你告诉我是什么要紧事 197 00:12:29,415 --> 00:12:31,125 需要我抛下一切跑回家 198 00:12:36,255 --> 00:12:38,257 原来... 199 00:12:40,426 --> 00:12:44,221 我好像已经得了好几个月的感冒 200 00:12:44,847 --> 00:12:45,848 实际上... 201 00:12:47,975 --> 00:12:49,226 不是感冒 202 00:12:50,227 --> 00:12:51,479 那是什么 203 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 妈 204 00:13:09,288 --> 00:13:13,250 -亲爱的 你在干什么 -我们需要用上手头拥有的一切 205 00:13:13,501 --> 00:13:14,502 卢卡斯 帮帮我 206 00:13:14,502 --> 00:13:16,170 -我想这不... -卢卡斯 赶紧帮忙 207 00:13:18,339 --> 00:13:20,716 那你至少先吃点东西行吗 208 00:13:21,091 --> 00:13:23,093 -无论怎样都要吃饭 -四个硬币放一堆 209 00:13:24,053 --> 00:13:25,596 我们要去看所有能找到的医生 210 00:13:26,138 --> 00:13:30,726 旧金山有个癌症中心 我们要去再找另一个医生看看 211 00:13:31,060 --> 00:13:35,356 然后再去看第三个 第四个医生 我要打给杰斯 212 00:13:35,689 --> 00:13:37,817 杰斯的爸妈能帮忙 我今晚就打给他 这样... 213 00:13:38,192 --> 00:13:41,403 -这样他就能打给他们 -亲爱的 不用再看别的医生了 214 00:13:42,446 --> 00:13:44,448 -这有五美元了 -整个医生团队 215 00:13:44,615 --> 00:13:45,825 全都看了扫描结果 216 00:13:46,575 --> 00:13:50,412 -我得了四期肺癌 已经是末期 -求你别说了 217 00:13:50,412 --> 00:13:51,747 无法治愈 218 00:13:53,249 --> 00:13:56,252 -我们决定放弃治疗 -不要再说了! 219 00:13:56,252 --> 00:13:58,003 天 克莱尔 你觉得这话有帮助吗 220 00:14:01,507 --> 00:14:02,716 我在想 221 00:14:04,134 --> 00:14:07,346 -如果你们想联络你们的爸爸 -为什么要提起他 222 00:14:07,346 --> 00:14:08,514 因为他毕竟是你父亲 223 00:14:09,181 --> 00:14:10,724 而且人是会变的 224 00:14:11,517 --> 00:14:14,311 哪怕我死了 你们也还是可以爱他 225 00:14:16,605 --> 00:14:18,107 你不会死的 226 00:14:21,485 --> 00:14:23,404 你们两个也许已经放弃 但我还没有 227 00:14:27,533 --> 00:14:28,534 好了 228 00:14:37,418 --> 00:14:40,713 -等下 我不明白 -詹姆斯 现在的孩子就喜欢这些 229 00:14:40,713 --> 00:14:42,798 你跑到网上看别人吃东西 230 00:14:43,090 --> 00:14:45,384 你看过那个给自己做头发 231 00:14:45,384 --> 00:14:48,888 告诉你女人会暴怒杀人的女孩吗 232 00:14:49,305 --> 00:14:50,764 她说的特别棒 233 00:14:50,764 --> 00:14:53,684 蕾伊 拿上你的篮子 过来帮你表亲找彩蛋 234 00:14:53,809 --> 00:14:56,854 有些彩蛋里面装了20美元 235 00:14:56,854 --> 00:14:59,106 知道我以前会为了20美元做什么吗 236 00:14:59,106 --> 00:15:00,316 -上帝啊 -没错 237 00:15:06,071 --> 00:15:07,823 妈妈 238 00:15:11,035 --> 00:15:12,202 你来干什么 239 00:15:17,958 --> 00:15:20,419 我...我带了糕点 240 00:15:24,840 --> 00:15:28,344 克莱尔 你需要吃什么吗 我要给你做点吃的 241 00:15:28,552 --> 00:15:31,847 丹尼说你不会来 不然我就不吃午饭等着你了 242 00:15:31,972 --> 00:15:36,185 -我从没说过我不... -嘿 克莱尔 今天没带鸡肉沙拉吗 243 00:15:36,310 --> 00:15:39,772 -我没时间做... -我可真期待吃那些葡萄干 244 00:15:40,105 --> 00:15:41,106 是醋栗 245 00:15:41,315 --> 00:15:42,775 -我在鸡肉里加了醋栗 -那更好 246 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 别理她 247 00:15:44,818 --> 00:15:47,404 你不来 复活节就不算团圆了 懂吗 248 00:15:47,738 --> 00:15:50,282 -我... -还有 别担心蕾伊的事 249 00:15:50,449 --> 00:15:52,534 丹尼有躺在冲浪板上被人抬回家吗 250 00:15:53,327 --> 00:15:55,663 我说的是上大学 251 00:15:56,330 --> 00:15:58,791 如果你们需要帮忙 还有我们呢 252 00:16:00,042 --> 00:16:03,379 我告诉你 如果是我 把我家孩子的大学基金送人 253 00:16:03,379 --> 00:16:06,173 我会被赶到 比地下室糟得多的地方去 懂吗 254 00:16:07,967 --> 00:16:11,303 来吧 克莱尔 吃点东西 你想吃火腿吗 255 00:16:12,179 --> 00:16:13,180 好 256 00:16:13,597 --> 00:16:16,642 -你他妈是在逗我吗 -正好说到这件事 257 00:16:16,642 --> 00:16:18,560 -他妈的什么叫“正好说到” -克莱尔 258 00:16:18,560 --> 00:16:19,937 显然是你主动坦白的 259 00:16:19,937 --> 00:16:23,315 克莱尔 你给了你弟弟一万五千美元 那是我们的钱 260 00:16:23,482 --> 00:16:25,818 这他妈是件大事 我跟我爸说了 所以怎样 261 00:16:25,818 --> 00:16:30,531 你知道我们他妈的每年 要给你们家送多少钱吗 262 00:16:30,656 --> 00:16:32,908 -你在说什么 -你们家的亲戚 263 00:16:32,908 --> 00:16:34,326 -遍布全城 -行了 264 00:16:34,326 --> 00:16:36,203 每年有毕业典礼 婚礼 265 00:16:36,203 --> 00:16:37,287 -新生儿送礼会 -行了 266 00:16:37,287 --> 00:16:38,664 -还有节假日 -那不是... 267 00:16:38,789 --> 00:16:41,166 我只能不停地做鸡肉沙拉 但是根本没有人吃 268 00:16:41,166 --> 00:16:43,460 -因为谁都不喜欢葡萄干 -那是醋栗 269 00:16:43,919 --> 00:16:46,338 而且那东西贵得要死 麻烦你记在这账上 270 00:16:46,338 --> 00:16:48,090 记账?所以我们要记下谁花钱... 271 00:16:48,090 --> 00:16:51,468 不是 我只是想说明一个道理 你因为卢卡斯的事给我摆臭脸 272 00:16:51,468 --> 00:16:54,138 -是的 -而我要为你的家人忙前忙后 273 00:16:54,138 --> 00:16:55,347 是我们的家人 克莱尔 274 00:16:56,056 --> 00:17:00,811 明白吗 正是这家人 关爱照料我们 接纳了你 而且... 275 00:17:01,270 --> 00:17:04,023 知道吗 这件事说到底和钱完全无关 276 00:17:06,150 --> 00:17:08,318 是因为你连问都没问我一句 就把钱给出去了 277 00:17:09,069 --> 00:17:11,947 -我可是你丈夫 -那你就站在我这边啊 278 00:17:12,823 --> 00:17:14,324 你要支持我做的事 279 00:17:16,285 --> 00:17:20,456 还有别再跟你姑妈编什么烂借口 让她每次他妈的看到我 280 00:17:20,456 --> 00:17:22,958 -都会摆出那样一副烂表情 -够了 281 00:17:28,922 --> 00:17:30,340 我说的是另一位姑妈 282 00:17:32,885 --> 00:17:34,845 -天啊 你到底什么毛病 -进来 283 00:17:35,054 --> 00:17:38,182 你不能总是把别人 拉到狭小空间去冲他们大喊大叫 284 00:17:38,182 --> 00:17:39,266 所有这些事都不妥当 285 00:17:39,850 --> 00:17:42,478 偷偷溜出家门 喝醉 286 00:17:43,854 --> 00:17:45,564 还有对我这么刻薄 287 00:17:45,689 --> 00:17:48,067 为什么要对我这么刻薄 为什么 288 00:17:49,026 --> 00:17:50,027 别走 289 00:17:50,277 --> 00:17:53,030 -停手吧 -你知道外面的世界有多险恶吗 290 00:17:53,030 --> 00:17:57,159 简直就是战区 到处是沾了芬太尼的安全套 291 00:17:57,159 --> 00:17:58,410 你根本不懂你在说什么 292 00:17:58,535 --> 00:17:59,536 不存在这种东西 293 00:17:59,536 --> 00:18:02,456 我只想说的是你必须要当心 294 00:18:02,664 --> 00:18:04,166 你必须要放聪明点 295 00:18:04,500 --> 00:18:06,585 你必须交到能支持你的朋友 296 00:18:06,585 --> 00:18:07,753 我有朋友 297 00:18:09,046 --> 00:18:10,214 你觉得贝萨妮怎么样 298 00:18:10,339 --> 00:18:12,216 -你说贝萨妮吗 -对 她特别可爱 299 00:18:12,216 --> 00:18:13,634 -就是她 -你知道贝萨妮在去 300 00:18:13,634 --> 00:18:14,802 里诺的长途巴士上肛交吗 301 00:18:15,219 --> 00:18:16,595 -什么 -是的 302 00:18:16,595 --> 00:18:19,139 她为什么会想坐长途巴士去里诺 303 00:18:19,139 --> 00:18:21,892 不知道 也许她希望巴士会翻车 气死她老妈 304 00:18:25,354 --> 00:18:26,438 好吧 305 00:18:26,563 --> 00:18:29,066 -我会为那个贝萨妮祈祷 -谢谢你 306 00:18:34,571 --> 00:18:38,242 我们在天上的父 愿人都尊你的名为圣 307 00:18:39,785 --> 00:18:40,911 愿你的国降临... 308 00:18:52,589 --> 00:18:53,841 去他的天父 309 00:18:55,008 --> 00:18:58,512 -去死吧 -你难道没听说过这句话吗 310 00:18:58,512 --> 00:19:00,806 “甜言蜜语比尖言刻语 更能交到朋友” 311 00:19:01,640 --> 00:19:03,725 你妈妈总跟我这么说 312 00:19:06,186 --> 00:19:07,354 她要死了 313 00:19:11,150 --> 00:19:12,234 她得了肺癌 314 00:19:13,527 --> 00:19:14,820 刚刚查出来 315 00:19:18,323 --> 00:19:19,324 这 我... 316 00:19:20,909 --> 00:19:22,035 我非常遗憾 317 00:19:23,370 --> 00:19:24,371 真的... 318 00:19:27,958 --> 00:19:29,668 哦 亲爱的 319 00:19:34,798 --> 00:19:36,175 希望我能帮上什么忙 320 00:19:37,009 --> 00:19:39,178 我和丽芙 我们就住在路那一头 321 00:19:49,271 --> 00:19:50,439 “淑女” 322 00:19:52,191 --> 00:19:53,192 把“淑女”卖给我 323 00:19:53,525 --> 00:19:55,360 -亲爱的 它已经... -我有... 324 00:19:56,320 --> 00:19:58,405 我现在有386美元 325 00:19:58,780 --> 00:20:02,451 先付给你这么多 之后我可以每个月分期付款 326 00:20:02,451 --> 00:20:04,953 你开多高的价 我都会付 我只是... 327 00:20:07,831 --> 00:20:09,541 这匹马能救她的命 328 00:20:12,502 --> 00:20:14,963 我只是 我真的需要救她的命 329 00:20:15,297 --> 00:20:16,298 克莱尔 330 00:20:18,467 --> 00:20:19,468 回家去吧 331 00:20:20,552 --> 00:20:21,553 去陪你妈妈 332 00:20:23,555 --> 00:20:24,973 我会为你们祈祷 333 00:20:37,069 --> 00:20:38,195 我的天啊 334 00:21:21,029 --> 00:21:22,030 对不起 335 00:21:22,781 --> 00:21:25,534 我不知道该写什么 我没办法组织语言 336 00:21:26,243 --> 00:21:27,244 克莱尔 337 00:21:28,078 --> 00:21:30,706 很高兴你在这里 我还怕你已经回家了 338 00:21:36,712 --> 00:21:38,922 这件事跟醋栗无关 对不对 339 00:21:41,258 --> 00:21:43,677 我现在做什么都超级失败 我只是觉得... 340 00:21:44,761 --> 00:21:45,762 抱歉 341 00:21:46,263 --> 00:21:49,891 丹尼和我在吵架 我知道你清楚这件事 342 00:21:52,602 --> 00:21:53,603 另外... 343 00:21:54,438 --> 00:21:56,023 弗兰基受不了我 344 00:21:56,440 --> 00:21:57,441 是蕾伊 345 00:21:58,150 --> 00:22:00,569 我真的好难接受叫她这个名字 346 00:22:03,280 --> 00:22:05,282 我觉得我跟她之间就好像隔了一堵墙 347 00:22:05,657 --> 00:22:08,618 我特别害怕以后会发生什么坏事 348 00:22:09,786 --> 00:22:11,788 你肯定不会失去她 349 00:22:12,122 --> 00:22:13,165 我用我妈的名字 350 00:22:14,541 --> 00:22:15,542 给她... 351 00:22:16,335 --> 00:22:18,628 给她起名是有原因的 352 00:22:22,174 --> 00:22:25,385 来这里有时一定会让你觉得很辛苦吧 353 00:22:26,470 --> 00:22:29,348 不会 我对你感激不尽 354 00:22:29,890 --> 00:22:31,933 对你们所有人 我真的非常感激 355 00:22:32,100 --> 00:22:33,560 我们对你也一样 356 00:22:36,980 --> 00:22:38,023 母亲去世之后 357 00:22:39,274 --> 00:22:41,068 你逼着自己 358 00:22:41,234 --> 00:22:44,738 找到藏在心底的 所有力量 勇气 还有爱 359 00:22:44,946 --> 00:22:46,573 把这些全都倾注到蕾伊身上 360 00:22:46,907 --> 00:22:50,118 你成为了一个非常出色的妈妈 因为你被迫 361 00:22:50,619 --> 00:22:52,996 自己去摸索要如何当一个母亲 362 00:22:52,996 --> 00:22:54,289 我并不出色 363 00:22:55,082 --> 00:22:56,083 过来 364 00:22:56,500 --> 00:22:57,793 我们要做一件事 365 00:22:58,168 --> 00:23:01,922 -不 我不会 我不擅长... -亲爱的天父 366 00:23:02,714 --> 00:23:05,258 我们谦卑地来到你面前 367 00:23:05,801 --> 00:23:08,303 请求你照看 368 00:23:08,303 --> 00:23:12,849 我们亲爱的宝贝姑娘 弗兰基·蕾伊 369 00:23:15,435 --> 00:23:19,648 我们都已经接受 她将成为她向我们描述的那个人 370 00:23:20,315 --> 00:23:26,363 我们请求你用充满爱意的手臂 拥抱我们亲爱的蕾伊 371 00:23:27,656 --> 00:23:28,824 还有克莱尔 372 00:23:30,575 --> 00:23:32,828 上帝 请保佑她们免遭伤害 373 00:23:33,787 --> 00:23:38,208 我们也祈祷克莱尔能感受到我们 374 00:23:38,625 --> 00:23:39,751 把我们当作家人 375 00:23:42,337 --> 00:23:46,633 请用你神圣的爱拥抱她 376 00:23:50,595 --> 00:23:52,597 就像你以前拥抱她那样 377 00:24:15,162 --> 00:24:16,163 妈 378 00:24:20,500 --> 00:24:21,626 亲爱的惊恐之人 379 00:24:24,963 --> 00:24:27,799 言语无法表达我对你和你家人的遭遇 380 00:24:27,799 --> 00:24:28,884 感到有多么遗憾 381 00:24:30,135 --> 00:24:31,136 对不起 382 00:24:32,012 --> 00:24:35,682 当我得知我妈会因癌症而死时 她年仅45岁 383 00:24:36,850 --> 00:24:38,518 我当时也吓坏了 384 00:24:39,269 --> 00:24:40,770 我也非常生气 385 00:24:41,438 --> 00:24:43,482 如果上帝没能救下我妈 386 00:24:43,607 --> 00:24:46,526 那我会觉得他要么是个无情的贱人 387 00:24:47,360 --> 00:24:49,946 要么更有可能根本不存在 388 00:24:51,072 --> 00:24:54,701 但如果他真的救了我妈 我也知道他不是什么神灵 389 00:24:54,701 --> 00:24:56,495 不一定能听到我们的祷告 390 00:24:56,495 --> 00:25:00,123 也不一定会在情况变得困难时 出手拯救我们 391 00:25:00,749 --> 00:25:03,376 -她其实可以发个短信的 -是啊 392 00:25:04,336 --> 00:25:08,340 所以 要是我们换个角度看待上帝呢 393 00:25:08,507 --> 00:25:09,508 给我打电话 好吗 394 00:25:11,343 --> 00:25:13,053 -好 -并且意识到上帝不存在于 395 00:25:13,053 --> 00:25:15,138 我们的祷告所祈求的结果中 396 00:25:15,847 --> 00:25:18,350 而是存在于为我们祈祷的人心中 397 00:25:21,937 --> 00:25:26,274 如果这些人齐心协力 建起一个木筏呢? 398 00:25:26,942 --> 00:25:28,276 我的天啊 399 00:25:29,069 --> 00:25:33,198 它承载你的重量 在你最需要之时 用众人倾注的关爱 400 00:25:33,198 --> 00:25:35,617 让你在苦海中支撑下去 401 00:25:39,788 --> 00:25:42,082 只要你愿意留下它 它就是你的了 402 00:25:55,428 --> 00:25:59,474 如果我相信上帝 我会在这之中看到他存在的证据 403 00:26:20,662 --> 00:26:21,830 所以 惊恐之人 404 00:26:24,541 --> 00:26:26,668 假如你不去担心其他人的上帝呢? 405 00:26:28,795 --> 00:26:30,672 好了 交给我吧 406 00:26:32,924 --> 00:26:36,344 假如你在别人向你说出的 简单的同情话语中 407 00:26:36,344 --> 00:26:37,971 去寻找上帝呢? 408 00:26:41,224 --> 00:26:45,061 我每天早上 就是为了她才起床的 蒙塔诺 409 00:26:45,061 --> 00:26:48,148 假如信仰就是用你的手 去抚摸你女儿神圣的身体 410 00:26:48,148 --> 00:26:50,066 或是与拥抱过你的母亲 411 00:26:50,775 --> 00:26:53,862 身处同一片明亮天空下的感受呢? 412 00:26:55,196 --> 00:26:58,992 假如在你人生的至暗时刻 在你遭遇最可怕的事 413 00:26:58,992 --> 00:27:00,535 经受最痛苦的损失时 414 00:27:03,038 --> 00:27:04,664 你却从中看到了奇迹呢? 415 00:27:13,256 --> 00:27:14,257 爱你的 416 00:27:16,301 --> 00:27:17,302 蜜糖 417 00:28:23,660 --> 00:28:25,620 字幕翻译 凯西