1
00:00:07,257 --> 00:00:08,258
Dikkat et.
2
00:00:09,426 --> 00:00:10,427
Koşmaya devam et.
3
00:00:12,929 --> 00:00:14,139
Hadi.
4
00:00:16,558 --> 00:00:18,143
{\an8}Oldu. Eline sağlık.
5
00:00:20,103 --> 00:00:22,188
- Kaybolalım buradan.
- Olur. Gidelim, hadi.
6
00:00:39,664 --> 00:00:41,249
{\an8}Şu Küçükayı değil mi?
7
00:00:42,208 --> 00:00:46,713
{\an8}- O Büyükayı oluyor, aptal.
- Aslında ikiniz de yanlış biliyorsunuz.
8
00:00:47,047 --> 00:00:48,965
{\an8}- Dönebilir miyiz artık?
- Olmaz.
9
00:00:49,632 --> 00:00:52,886
{\an8}- Sabırlı olun canlarım.
- Yoruldum.
10
00:00:53,344 --> 00:00:55,722
{\an8}-Çok sıcak.
- Hava alalım dememiş miydin?
11
00:00:55,722 --> 00:01:00,894
{\an8}- Klimayı kastetmiştim ben.
- Onun için elektrik lazım ama.
12
00:01:01,603 --> 00:01:06,107
Ve kapalı tuvalet. Tanıdığım herkes,
kakasını içeride yapıyor.
13
00:01:07,233 --> 00:01:09,778
Bunların hepsine bir gün
sahip olacaksınız.
14
00:01:10,361 --> 00:01:13,865
Ama bu var ya...
Bu, hepsinden daha iyi.
15
00:01:14,866 --> 00:01:15,950
İnan bana.
16
00:01:18,453 --> 00:01:20,497
Peki. Vakit geldi.
17
00:01:21,039 --> 00:01:25,418
Gözlerinizi kapatın
ve hiç ses çıkarmayın.
18
00:01:25,794 --> 00:01:29,172
- Ne zaman açacağınızı söyleyeceğim.
- Bu ses de ne?
19
00:01:40,433 --> 00:01:42,310
Tamam. Şimdi.
20
00:02:23,393 --> 00:02:26,938
- Bunlar bizim mi anneciğim?
- Keşke öyle olsalar.
21
00:02:28,022 --> 00:02:31,985
Merhaba Leydi. Güzel kızım benim.
22
00:02:51,212 --> 00:02:52,463
Bu ne lan?
23
00:02:53,715 --> 00:02:55,091
WATER'S EDGE HUZUREVİ
24
00:02:55,091 --> 00:02:56,718
ZARURİ SINIRLAR
VE ETİK EĞİTİMİ
25
00:02:56,718 --> 00:02:57,969
CLARE PIERCE'A
SEVGİLİ CLARE PIERCE,
26
00:02:58,136 --> 00:02:59,596
"Soruşturmanız hâlâ sürdüğünden
27
00:02:59,596 --> 00:03:02,891
"etik ve sınırlar kursunu çevrimiçi
tamamlamanız gerekiyor."
28
00:03:03,266 --> 00:03:04,267
Sınırınızı sikeyim.
29
00:03:06,477 --> 00:03:07,395
GELENLER: SAM CARTER
30
00:03:09,480 --> 00:03:12,901
14 YENİ SEVGİLİ ŞEKER MEKTUBU!
REKOR KIRDIN (BENİMKİ 3'TÜ)!
31
00:03:14,152 --> 00:03:16,196
Clare! Clare, buraya gelsene.
32
00:03:19,616 --> 00:03:21,201
- Niye tahtada?
- Bilmiyorum.
33
00:03:21,201 --> 00:03:23,369
- Dışarı geldiğimde...
- Rae, iyi misin?
34
00:03:23,369 --> 00:03:26,789
- Bir şey oldu mu? Kim bıraktı seni buraya?
- Hiç kimse.
35
00:03:27,165 --> 00:03:29,417
Ben... İyiyim.
36
00:03:31,920 --> 00:03:35,465
- Frankie Rae, sarhoş musun?
- Hiç White Russian içmiş miydiniz?
37
00:03:35,465 --> 00:03:37,342
- Ne zamandır içiyorsun Rae?
- Olamaz.
38
00:03:37,467 --> 00:03:39,052
- Farkındayım.
- Rae, hemen kalkıp
39
00:03:39,052 --> 00:03:41,846
- eve gelmen gerek.
- Hayır, içeri girmek istemiyorum.
40
00:03:41,971 --> 00:03:43,181
Frankie Rae,
41
00:03:43,181 --> 00:03:45,058
yüzüme bak ve benimle konuş.
42
00:03:45,391 --> 00:03:47,352
Seni buraya kim bıraktı böyle?
43
00:03:47,352 --> 00:03:50,104
O iğrenç üçlü seks sapıkları mıydı?
Onlar mı yaptı?
44
00:03:50,230 --> 00:03:52,357
O salatalığı sana yediren de
onlar mıydı?
45
00:03:52,357 --> 00:03:53,650
- Ne?
- O videoyu gördüm.
46
00:03:53,816 --> 00:03:56,778
O salatalığı, sana onlar mı yedirdi?
Kim yedirdi?
47
00:03:58,613 --> 00:04:00,823
Peterson meselesinde
yaptığın şeyi beğendim.
48
00:04:00,823 --> 00:04:03,785
Biliyorsun, bir masaj,
stresli bir günü güzelleştirebilir.
49
00:04:03,910 --> 00:04:07,080
Harika bir fikirmiş
ama eve gitmem lazım.
50
00:04:08,498 --> 00:04:11,793
Gördüğümüz üzere Bob,
Rhonda'ya imalı konuşmanın yanı sıra,
51
00:04:12,126 --> 00:04:13,836
kişisel alanını da ihlal ediyor.
52
00:04:14,128 --> 00:04:16,256
Kişisel alanın en önemli noktası,
53
00:04:16,631 --> 00:04:17,674
kişiye ait olmasıdır.
54
00:04:22,220 --> 00:04:23,721
Pekâlâ. Hadi, uyan artık.
55
00:04:26,307 --> 00:04:27,934
Hemen. Geç...
56
00:04:29,769 --> 00:04:31,896
Hemen dedim. Hadi, kalk artık.
57
00:04:36,985 --> 00:04:38,695
-Şu yıldızlardan iğreniyorum.
- Ne?
58
00:04:38,820 --> 00:04:41,114
İlk hamster’ına
Cassiopeia adını vermiştin.
59
00:04:41,114 --> 00:04:44,575
- Evet. Ama bunları sökeceğim.
- Bugün, baban çalıyor.
60
00:04:44,575 --> 00:04:46,953
Erkenden gitmelisin
ve akşamdan kalma olmak
61
00:04:46,953 --> 00:04:48,663
kiliseye gitmemek için geçerli
62
00:04:48,788 --> 00:04:50,248
- bir sebep değil.
- Sana ne ya?
63
00:04:50,248 --> 00:04:55,545
- Tanrı'ya inandığın bile yok senin.
- Paskalyadayız, yeniden dirilmenin zamanı.
64
00:04:57,338 --> 00:04:58,381
Hadi.
65
00:05:03,386 --> 00:05:04,846
Bütün Pazarları es geçiyorsun.
66
00:05:05,054 --> 00:05:07,890
- Pazar günleri, yazma günüm...
- Evet ama yazmıyorsun.
67
00:05:09,684 --> 00:05:12,103
Dün gece sana saldırabilirlerdi,
farkında mısın?
68
00:05:12,603 --> 00:05:13,604
Hatta daha kötüsü.
69
00:05:14,772 --> 00:05:18,651
Ve sözüm ona "arkadaşların" da
seni orada bırakıp kendi kusmuğunda
70
00:05:18,651 --> 00:05:21,863
boğulmana izin mi vereceklerdi?
Kim vardı dün? Montana mı?
71
00:05:21,988 --> 00:05:22,989
Montana değildi.
72
00:05:23,114 --> 00:05:25,450
Ama neden... Düzgün arkadaşlar
edinemiyorsun?
73
00:05:25,450 --> 00:05:26,617
Dans sınıfındaki Bethany
74
00:05:26,617 --> 00:05:28,119
- ne güne duruyor?
- Susar mısın?
75
00:05:28,119 --> 00:05:31,622
Sana bir şey olursa ben yaşayamam,
farkında mısın bunun?
76
00:05:31,748 --> 00:05:33,583
Farkında mısın? Ölürüm ya.
77
00:05:33,583 --> 00:05:36,544
Hayatım biter. Tutunamam artık.
78
00:05:36,544 --> 00:05:38,254
Doğurmasaydın beni o zaman.
79
00:05:43,801 --> 00:05:45,636
Bana neden kızgınsın?
80
00:05:46,387 --> 00:05:47,555
Frankie?
81
00:05:48,264 --> 00:05:50,433
- Frankie?
- Bana o adı söyleme.
82
00:05:50,433 --> 00:05:52,643
Bu saçmalık ne zaman sona erecek?
83
00:05:52,894 --> 00:05:54,896
White Russian içmeler, sörf tahtaları,
84
00:05:54,896 --> 00:05:59,108
kendinden çok daha alçakta
olduğu belli olan insanları takmak
85
00:05:59,359 --> 00:06:01,569
ve öz anneannenin adını reddetmek.
86
00:06:01,569 --> 00:06:03,780
O, hiçbir zaman benin anneannem değildi.
87
00:06:11,913 --> 00:06:14,165
Onunla konuşur musun?
Benden nefret ediyor da.
88
00:06:14,165 --> 00:06:16,501
Tabii ki. Konuşmaktan
fazlasını yapacağım.
89
00:06:16,959 --> 00:06:18,044
Cezalandıracağım.
90
00:06:18,878 --> 00:06:20,671
Cidden mi? Paskalya sepeti demek?
91
00:06:21,339 --> 00:06:22,382
Gelenek işte.
92
00:06:23,758 --> 00:06:25,259
Gelenek demek.
93
00:06:27,011 --> 00:06:29,263
- Tanrım.
- O ne, turşu çeşnisi mi?
94
00:06:38,189 --> 00:06:39,357
Mutlu paskalyalar.
95
00:06:40,358 --> 00:06:41,442
Hadi gidelim.
96
00:06:53,329 --> 00:06:54,789
Kahvaltıda görüşürüz o hâlde?
97
00:06:55,206 --> 00:06:56,374
Geleceksin misin yani?
98
00:06:56,874 --> 00:06:58,501
Yani tuhaf durmayacaksa.
99
00:06:58,793 --> 00:07:00,420
- Neden gelmeyeyim ki?
- Hayır.
100
00:07:00,545 --> 00:07:02,755
Biz tuhaf hâle getirmezsek
tuhaf olmaz yani.
101
00:07:02,755 --> 00:07:04,966
Kimse sorun olduğunu
düşünsün istemem.
102
00:07:08,052 --> 00:07:09,220
Peki.
103
00:07:09,470 --> 00:07:11,180
Gelmek istemiyorsan gelme madem.
104
00:07:11,472 --> 00:07:13,141
Ben de bir bahane bulurum zaten.
105
00:07:13,933 --> 00:07:15,810
Burada kalabilirsin. Ben de onlara...
106
00:07:16,144 --> 00:07:19,105
- ...yazdığını söylerim.
- O bahane değil. Yazıyorum gerçekten.
107
00:07:19,230 --> 00:07:21,482
Bunu al yine de sen,
belki fikrini değiştirir.
108
00:07:21,482 --> 00:07:23,734
Danny, daha sana
gelmeyeceğim bile demedim.
109
00:07:23,734 --> 00:07:25,319
- Geliyorum.
- Hayır, bence...
110
00:07:25,319 --> 00:07:27,405
- Sepeti getirebilirim.
- Bence haklısın.
111
00:07:27,530 --> 00:07:30,366
Bir şeylerin normal olmadığını
bilmelerini istemeyiz.
112
00:07:30,908 --> 00:07:32,034
Yazında kolaylıklar.
113
00:07:54,223 --> 00:07:55,933
HOŞ GELDİN CLARE
SEVGİLİŞEKER@THEMANTROS - MESAJLAR
114
00:07:56,058 --> 00:07:57,894
ANONİM205@THEMANTROS.COM
YENİ BİR MEKTUP VAR
115
00:07:57,894 --> 00:07:59,479
ACİL! BANA YARDIM ET ŞEKER.
116
00:08:05,776 --> 00:08:07,361
- Alo?
- Merhaba tatlım.
117
00:08:07,487 --> 00:08:09,989
Merhaba anne. Kusura bakma,
sonra arayayım mı?
118
00:08:09,989 --> 00:08:13,075
Ülker Yıldızı yarışması için yazacağım
makaleye çalışıyorum.
119
00:08:13,242 --> 00:08:14,619
Eve gelmeni istiyorum.
120
00:08:15,119 --> 00:08:17,079
- Neden? Sorun ne?
- Bugün.
121
00:08:17,079 --> 00:08:20,041
Bugün mü? Olmaz, anne.
İşim ve sonra da dersim var.
122
00:08:20,041 --> 00:08:21,375
Hemen eve gelmen gerek.
123
00:08:24,587 --> 00:08:25,588
Peki.
124
00:08:27,757 --> 00:08:28,841
Peki. Olur.
125
00:08:30,301 --> 00:08:31,177
Tabii ki.
126
00:08:34,055 --> 00:08:35,139
"Sevgili Şeker,
127
00:08:35,598 --> 00:08:40,561
"bu mektubu, çocuk yoğun bakımdaki
yatağımdan yazıyorum.
128
00:08:41,145 --> 00:08:42,897
"Kocam ve ben daha yeni öğrendik ki
129
00:08:42,897 --> 00:08:47,360
"altı aylık kızımızın
beyin tümörü varmış
130
00:08:47,902 --> 00:08:50,780
"ve yarın beyin ameliyatı olacak.
131
00:08:53,074 --> 00:08:57,036
"İnsanlar, şu an bize iyi dileklerini
ve dualarını yağdırıyor.
132
00:09:04,168 --> 00:09:08,589
"Duaların kabul olacağına
inanmak istiyorum ama emin değilim.
133
00:09:11,175 --> 00:09:13,469
"Çok dindar bir insan olmamışımdır hiç...
134
00:09:14,971 --> 00:09:21,644
"Ama şu an, Tanrı'nın varlığına dair
şüphelerim her zamankinden daha fazla.
135
00:09:25,273 --> 00:09:30,069
"Canım kızımı kaybedeceğim diye
çok korkuyorum.
136
00:09:31,070 --> 00:09:32,655
"Eğer Tanrı varsa...
137
00:09:33,948 --> 00:09:35,992
"Bunun olmasına neden izin versin ki?"
138
00:09:48,838 --> 00:09:50,381
En azından eve gelebilmiş.
139
00:09:51,674 --> 00:09:55,886
Biz kaç kere varoş yerlerde uyandık?
140
00:09:56,846 --> 00:09:59,223
- Burger'ı hatırlıyor musun? Ya Karavanı?
- Of ya.
141
00:09:59,890 --> 00:10:02,852
Ağzına kadar mantarla dolu
çöp tenekesini?
142
00:10:02,852 --> 00:10:04,937
O neydi öyle ya?
143
00:10:05,062 --> 00:10:08,608
Tekrar tekrar "Free Bird" çalıyordu,
hatırlıyor musun?
144
00:10:09,400 --> 00:10:12,194
- PS ve Vans da vardı ya.
- Vans, evet.
145
00:10:12,194 --> 00:10:13,904
- Korkunç ya.
- Vans.
146
00:10:15,239 --> 00:10:17,199
Şimdi düşününce, bugün hayatta olmamız
147
00:10:17,199 --> 00:10:18,826
- mucize resmen.
- Aynen öyle.
148
00:10:19,201 --> 00:10:21,203
Bundan bittikçe getirebilir misiniz?
149
00:10:21,203 --> 00:10:22,455
- Tabii ki.
- Teşekkürler.
150
00:10:23,873 --> 00:10:26,959
Canını sıkma ya. Frankie iyi kızdır.
151
00:10:27,293 --> 00:10:30,046
- Rae.
- Adı artık her neyse.
152
00:10:30,171 --> 00:10:31,964
Bizden çok daha akıllıdır o.
153
00:10:33,215 --> 00:10:34,342
Öyle değil mi?
154
00:10:35,593 --> 00:10:39,096
Biraz dikkatli olması lazım.
Ki öyle zaten. Bir şey getirdim.
155
00:10:39,764 --> 00:10:42,558
Çok mantıklı bulacaksın sen de.
İşte, bunları al.
156
00:10:42,558 --> 00:10:44,894
- Bu... Nedir?
- Fentanil çubukları.
157
00:10:44,894 --> 00:10:47,938
Günümüzün ücretsiz kondomları gibi.
158
00:10:48,230 --> 00:10:50,149
Çekmecede dursun ya da
direkt ona ver.
159
00:10:50,316 --> 00:10:54,070
İçtiği her şeyi bununla test edebilir.
Biliyorum, inanması güç.
160
00:10:54,195 --> 00:10:56,489
Ama herkes kullanıyor artık.
161
00:10:56,614 --> 00:10:58,199
- Dalga mı geçiyorsun?
- Hayır.
162
00:10:58,199 --> 00:10:59,659
Her şey bitti de şimdi
163
00:10:59,659 --> 00:11:01,577
- fentanili mi düşüneceğim?
- Aynen.
164
00:11:02,078 --> 00:11:03,412
Bloody Mary alır mısınız?
165
00:11:07,875 --> 00:11:09,251
Yardımın için sağ ol Şeker.
166
00:11:12,004 --> 00:11:13,172
İyi misin?
167
00:11:14,674 --> 00:11:18,052
İyi misin? Hey! Olamaz.
168
00:11:18,844 --> 00:11:19,845
Çok içtin herhâlde.
169
00:11:21,597 --> 00:11:23,516
Yani o...
170
00:11:25,768 --> 00:11:28,729
-İyi misin?
- Kusura bakma.
171
00:11:28,854 --> 00:11:30,523
- Gitmem lazım.
- Gitmen mi lazım?
172
00:11:30,523 --> 00:11:31,816
- Ama daha...
- Biliyorum.
173
00:11:31,941 --> 00:11:33,818
...meselenin kaynağını konuşmadık ki.
174
00:11:33,818 --> 00:11:37,863
Bunların parasını gönderirim sana.
Ben ısmarlıyorum.
175
00:11:37,863 --> 00:11:39,073
Ne yapıyorsun?
176
00:11:41,117 --> 00:11:43,035
- Harikasın.
- Fentanil şeritlerinden mi?
177
00:11:43,035 --> 00:11:44,578
-Özür dilerim.
- Hayır, ondan değil.
178
00:11:44,578 --> 00:11:46,205
-Özür dilerim.
- Kızdın çünkü.
179
00:11:46,205 --> 00:11:48,165
- Kızmadım. Seni seviyorum.
- Ben de.
180
00:11:50,126 --> 00:11:53,421
- Merhaba anne.
- Geldiğin için sağ ol canım.
181
00:11:55,423 --> 00:11:56,841
Sorun değil. Neler oluyor?
182
00:11:58,884 --> 00:12:02,972
- Neden böyle süslenip püslendin?
- Ispanaklı lazanya yaptım.
183
00:12:03,264 --> 00:12:06,016
Öğle yemeği için mi? Neler oluyor ya?
184
00:12:06,142 --> 00:12:09,353
Tatlı olarak da kıtırlı elma
ve dondurma var.
185
00:12:09,353 --> 00:12:11,355
Beni buraya getirmek için
rol mü yaptın?
186
00:12:11,355 --> 00:12:12,565
- Bana sorma.
- Hayır.
187
00:12:12,732 --> 00:12:14,108
- Rol değildi.
- Peki.
188
00:12:14,108 --> 00:12:15,860
Hastayım diye izin aldım
189
00:12:15,860 --> 00:12:18,612
ve pazartesiye yetiştirmem
gereken yazı da bitmedi.
190
00:12:18,612 --> 00:12:20,531
Yani sırf beni özledin diye buraya
191
00:12:20,531 --> 00:12:22,616
- gelemem öyle.
- Kimse seni özlemedi.
192
00:12:22,616 --> 00:12:24,952
Tabii. O yüzden gel diye
yalvarıyorsun hep.
193
00:12:25,161 --> 00:12:26,662
Otur. Her şey hazır.
194
00:12:26,912 --> 00:12:29,415
Her şeyi bırakıp beni eve
getirtecek kadar önemli
195
00:12:29,415 --> 00:12:31,125
olan şeyi söylemeden oturmam.
196
00:12:36,255 --> 00:12:38,257
Meğer şu...
197
00:12:40,426 --> 00:12:44,221
...aylardır geçmeyen gribimin sebebi
198
00:12:44,847 --> 00:12:45,848
aslında...
199
00:12:47,975 --> 00:12:49,226
Grip olmamasıymış.
200
00:12:50,227 --> 00:12:51,479
Peki. Ne o zaman?
201
00:12:59,695 --> 00:13:00,696
Anne?
202
00:13:09,288 --> 00:13:13,250
- Tatlım, ne yapıyorsun?
- Elimizdeki her şeyi kullanacağız.
203
00:13:13,501 --> 00:13:14,502
Lucas, yardım et.
204
00:13:14,502 --> 00:13:16,170
- Bence...
- Lucas, yardım etsene.
205
00:13:18,339 --> 00:13:20,716
En azından bir şeyler yeseydin?
206
00:13:21,091 --> 00:13:23,093
- Hâlâ açsın.
- Dörtlü diz.
207
00:13:24,053 --> 00:13:25,596
Her doktora gideceğiz.
208
00:13:26,138 --> 00:13:30,726
San Francisco'da kanser merkezi var,
oraya gidip ikinci bir görüş de alırız.
209
00:13:31,060 --> 00:13:35,356
Hatta üçüncü ve dördüncü görüş de.
Jess'i de ararım.
210
00:13:35,689 --> 00:13:37,817
Ailesi yardım edebilir. Bu gece arayayım
211
00:13:38,192 --> 00:13:41,403
- ki onlara söylesin.
- Tatlım, başka görüş yok.
212
00:13:42,446 --> 00:13:44,448
- Burası beş dolar.
- Bütün doktor heyeti
213
00:13:44,615 --> 00:13:45,825
verilere baktı.
214
00:13:46,575 --> 00:13:50,412
- Dördüncü evrede ölümcül kanserim.
- Lütfen, sus.
215
00:13:50,412 --> 00:13:51,747
Tedavi edilemez.
216
00:13:53,249 --> 00:13:56,252
- Tedavi etmeyeceğiz.
-Şunu demeyi kes!
217
00:13:56,252 --> 00:13:58,003
Clare, sence bu işe yarıyor mu?
218
00:14:01,507 --> 00:14:02,716
Düşünüyordum da...
219
00:14:04,134 --> 00:14:07,346
- Babanızla konuşmak isterseniz...
- Neden onu anıyorsun şimdi?
220
00:14:07,346 --> 00:14:08,514
Baban çünkü o.
221
00:14:09,181 --> 00:14:10,724
Ve insanlar değişebilir.
222
00:14:11,517 --> 00:14:14,311
Ben öldükten sonra
onu sevmeniz normal.
223
00:14:16,605 --> 00:14:18,107
Ölmeyeceksin ama.
224
00:14:21,485 --> 00:14:23,404
İkiniz pes edebilirsiniz, ben etmedim.
225
00:14:27,533 --> 00:14:28,534
Pekâlâ.
226
00:14:37,418 --> 00:14:40,713
- Anlamıyorum.
-Çocuklar bunlarla ilgileniyor James.
227
00:14:40,713 --> 00:14:42,798
İnternette birinin yemek yemesini izliyorsun.
228
00:14:43,090 --> 00:14:45,384
Sen makyaj videosunda,
zıvanadan çıkıp da
229
00:14:45,384 --> 00:14:48,888
insanları öldüren kadınlardan
bahseden kızı gördün mü?
230
00:14:49,305 --> 00:14:50,764
Kaliteli içerikmiş.
231
00:14:50,764 --> 00:14:53,684
Rae, sepetini alıp gel.
Kuzenine yumurta için yardım et.
232
00:14:53,809 --> 00:14:56,854
Bazı yumurtaların içinde 20'likler var.
233
00:14:56,854 --> 00:14:59,106
Yirmi dolar için eskiden
neler yapardım ya.
234
00:14:59,106 --> 00:15:00,316
- Of ya.
- Aynen.
235
00:15:06,071 --> 00:15:07,823
Anneciğim.
236
00:15:11,035 --> 00:15:12,202
Burada ne arıyorsun?
237
00:15:17,958 --> 00:15:20,419
Hamur işi getirmiştim.
238
00:15:24,840 --> 00:15:28,344
Clare, yiyecek bir şey vereyim mi?
Sana yiyecek bir şeyler vereyim ben.
239
00:15:28,552 --> 00:15:31,847
Danny gelmeyeceğini söylemişti.
Yoksa yemek ayırırdım.
240
00:15:31,972 --> 00:15:36,185
- Gelmeyeceğim demedim hiç.
- Clare, bugün tavuk salatası yok mu?
241
00:15:36,310 --> 00:15:39,772
- Yapacak zamanım...
- Kuru üzümlerle güzel olmuyor zaten.
242
00:15:40,105 --> 00:15:41,106
Kuş üzümü onlar.
243
00:15:41,315 --> 00:15:42,775
Tavuğa kuş üzümü koyuyorum.
244
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
Bakma sen ona.
245
00:15:44,818 --> 00:15:47,404
Sensiz paskalya olmaz zaten, değil mi?
246
00:15:47,738 --> 00:15:50,282
- Ben...
- Rae meselesini de takma.
247
00:15:50,449 --> 00:15:52,534
Danny, eve sörf tahtasıyla geldi mi hiç?
248
00:15:53,327 --> 00:15:55,663
Ben, üniversite meselesini diyordum.
249
00:15:56,330 --> 00:15:58,791
Yardım gerekirse biz arkanızdayız.
250
00:16:00,042 --> 00:16:03,379
Sana diyeyim. Çocuğumun okul parasını
başkasına verseydim
251
00:16:03,379 --> 00:16:06,173
bodrumdan daha kötü
bir yerde olurdum. Anladın mı?
252
00:16:07,967 --> 00:16:11,303
Buyur Clare, bir şeyler ye.
Jambon ister misin?
253
00:16:12,179 --> 00:16:13,180
Olur.
254
00:16:13,597 --> 00:16:16,642
- Dalga mı geçiyorsun benimle?
- Konu açılıverdi ya.
255
00:16:16,642 --> 00:16:18,560
- Ne demek "Açılıverdi"?
- Clare...
256
00:16:18,560 --> 00:16:19,937
Besbelli söylemişsin.
257
00:16:19,937 --> 00:16:23,315
Clare, kardeşine 15.000 dolarımızı verdin.
258
00:16:23,482 --> 00:16:25,818
Büyük bir olay bu.
Babama söyledim. Ne olmuş?
259
00:16:25,818 --> 00:16:30,531
Peki senin ailene her yıl ne kadar
paramız gidiyor, farkında mısın?
260
00:16:30,656 --> 00:16:32,908
- Ne diyorsun be?
- Bütün şehir
261
00:16:32,908 --> 00:16:34,326
- akrabalarınla dolu.
- Evet?
262
00:16:34,326 --> 00:16:36,203
Bunun mezuniyeti var, düğünü var,
263
00:16:36,203 --> 00:16:37,287
doğum öncesi partisi var,
264
00:16:37,287 --> 00:16:38,664
- bayramları var.
- Ne...
265
00:16:38,789 --> 00:16:41,166
Tavuk salatalarım da ziyan oluyor hep.
266
00:16:41,166 --> 00:16:43,460
-Çünkü kuru üzüm sevmiyorlar.
- Kuş üzümü o.
267
00:16:43,919 --> 00:16:46,338
Ve pahalı bir şey.
Bunları da hesaba yaz madem.
268
00:16:46,338 --> 00:16:48,090
Hesap mı? Artık böyle mi oldu?
269
00:16:48,090 --> 00:16:51,468
Hayır, bir şey anlatmaya çalışıyorum.
Lucas yüzünden beni ezdin...
270
00:16:51,468 --> 00:16:54,138
- Evet.
- Ailen, yaptığım her şeyi eziklerken.
271
00:16:54,138 --> 00:16:55,347
Bizim ailemiz Clare.
272
00:16:56,056 --> 00:17:00,811
Anladın mı? Bizi seven, koruyup
kollayan aynı aile ve...
273
00:17:01,270 --> 00:17:04,023
Aslında var ya,
mesele para da değil.
274
00:17:06,150 --> 00:17:08,318
Parayı verirken bana sormadın bile.
275
00:17:09,069 --> 00:17:11,947
- Ben senin kocanım.
- Madem öyle, benim tarafımı tut.
276
00:17:12,823 --> 00:17:14,324
Benden yana ol.
277
00:17:16,285 --> 00:17:20,456
Ve teyzene de beni her gördüğünde
surat asması için
278
00:17:20,456 --> 00:17:22,958
- sebep vermeyi bırak.
- Yeter artık.
279
00:17:28,922 --> 00:17:30,340
Başka teyzeden konuşuyorduk.
280
00:17:32,885 --> 00:17:34,845
- Senin derdin ne ya?
- Gir şuraya...
281
00:17:35,054 --> 00:17:38,182
Sırf bağırmak için insanları
köşeye sıkıştırıp duramazsın.
282
00:17:38,182 --> 00:17:39,266
Hiçbiri doğru değil.
283
00:17:39,850 --> 00:17:42,478
Evden kaçmak, kafayı çekmek...
284
00:17:43,854 --> 00:17:45,564
Ve bana böyle adice davranmak?
285
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
Bana karşı niye bu kadar kabasın?
286
00:17:49,026 --> 00:17:50,027
Hayır.
287
00:17:50,277 --> 00:17:53,030
- Dur artık.
- Dışarıda neler oluyor, farkında mısın?
288
00:17:53,030 --> 00:17:57,159
Savaş alanı resmen.
Fentanil bağlanmış kondomlar var ya.
289
00:17:57,159 --> 00:17:58,410
Ne diyorsun ya?
290
00:17:58,535 --> 00:17:59,536
Öyle bir şey yok.
291
00:17:59,536 --> 00:18:02,456
Tek dediğim, dikkatli olmalısın.
292
00:18:02,664 --> 00:18:04,166
Akıllı olmalısın.
293
00:18:04,500 --> 00:18:06,585
Seni kollayan arkadaşlar bulmalısın.
294
00:18:06,585 --> 00:18:07,753
Arkadaşlarım var.
295
00:18:09,046 --> 00:18:10,214
Bethany'ye ne oldu?
296
00:18:10,339 --> 00:18:12,216
- Bethany mi?
- Evet. Çok tatlı biriydi.
297
00:18:12,216 --> 00:18:13,634
- Evet.
- Reno otobüsünde
298
00:18:13,634 --> 00:18:14,802
anal seks yaptı o.
299
00:18:15,219 --> 00:18:16,595
- Ne?
- Evet.
300
00:18:16,595 --> 00:18:19,139
Neden Reno'ya otobüsle gitmiş ki?
301
00:18:19,139 --> 00:18:21,892
Kaza olursa annesinin
sinirleri bozulur diye ummuştur.
302
00:18:25,354 --> 00:18:26,438
Pekâlâ.
303
00:18:26,563 --> 00:18:29,066
- O Bethany'ye dua edeceğim.
- Sağ ol.
304
00:18:34,571 --> 00:18:38,242
Cennetteki babamız,
adın kutsansın, hükümdarlığın...
305
00:18:39,785 --> 00:18:40,911
...dünyaya gelsin...
306
00:18:52,589 --> 00:18:53,841
Babaları sikeyim.
307
00:18:55,008 --> 00:18:58,512
- Seni de sikeyim! Seni de!
- Hiç duymadın mı?
308
00:18:58,512 --> 00:19:00,806
Tatlı dil, yılanı deliğinden çıkarırmış.
309
00:19:01,640 --> 00:19:03,725
Annen bana hep öyle der.
310
00:19:06,186 --> 00:19:07,354
Annem ölecek.
311
00:19:11,150 --> 00:19:12,234
Akciğer kanseri.
312
00:19:13,527 --> 00:19:14,820
Yeni öğrendi.
313
00:19:18,323 --> 00:19:19,324
Ben...
314
00:19:20,909 --> 00:19:22,035
Çok üzüldüm.
315
00:19:23,370 --> 00:19:24,371
Bu çok...
316
00:19:27,958 --> 00:19:29,668
Ah, canım.
317
00:19:34,798 --> 00:19:36,175
Yapabileceğim ne olursa.
318
00:19:37,009 --> 00:19:39,178
Liv ve ben
hemen yolun sonunda oturuyoruz.
319
00:19:49,271 --> 00:19:50,439
Leydi.
320
00:19:52,191 --> 00:19:53,192
Bana Leydi'yi sat.
321
00:19:53,525 --> 00:19:55,360
- Canım, o...
- Bende...
322
00:19:56,320 --> 00:19:58,405
Şu an 286 dolar var.
323
00:19:58,780 --> 00:20:02,451
Ondan sonra da
aydan aya ödeme yapabilirim,
324
00:20:02,451 --> 00:20:04,953
ne kadar ödemem gerekirse de öderim.
325
00:20:07,831 --> 00:20:09,541
At, onun hayatını kurtarabilir.
326
00:20:12,502 --> 00:20:14,963
Benim de... Annemi kurtarmaya
çok ihtiyacım var.
327
00:20:15,297 --> 00:20:16,298
Clare...
328
00:20:18,467 --> 00:20:19,468
Eve git.
329
00:20:20,552 --> 00:20:21,553
Annenin yanında ol.
330
00:20:23,555 --> 00:20:24,973
Hepiniz için dua edeceğim.
331
00:20:37,069 --> 00:20:38,195
Tanrım.
332
00:21:21,029 --> 00:21:22,030
Özür dilerim.
333
00:21:22,781 --> 00:21:25,534
Ne yazacağımı bilemedim.
Kelimeler yetersiz kaldı.
334
00:21:26,243 --> 00:21:27,244
Clare.
335
00:21:28,078 --> 00:21:30,706
Neyse ki buradasın.
Eve gittin diye korkmuştum.
336
00:21:36,712 --> 00:21:38,922
Mesele kuş üzümleri değil, öyle değil mi?
337
00:21:41,258 --> 00:21:43,677
Her şey ters gidiyor şu an. Yani sanki...
338
00:21:44,761 --> 00:21:45,762
Özür dilerim.
339
00:21:46,263 --> 00:21:49,891
Danny ile kavgalıyız.
Haberin var, biliyorum.
340
00:21:52,602 --> 00:21:53,603
Ve...
341
00:21:54,438 --> 00:21:56,023
Frankie bana katlanamıyor.
342
00:21:56,440 --> 00:21:57,441
Rae.
343
00:21:58,150 --> 00:22:00,569
O isimle seslenmek çok zor geliyor.
344
00:22:03,280 --> 00:22:05,282
Sanki aramızda bir duvar varmış gibi.
345
00:22:05,657 --> 00:22:08,618
Ve kötü bir şey olacak diye
çok korkuyorum.
346
00:22:09,786 --> 00:22:11,788
Onu kaybetmeyeceksin.
347
00:22:12,122 --> 00:22:13,165
Bir sebebi vardı...
348
00:22:14,541 --> 00:22:15,542
Ona
349
00:22:16,335 --> 00:22:18,628
annemin adını vermemin.
350
00:22:22,174 --> 00:22:25,385
Burada olmak, bazen zor geliyordur.
351
00:22:26,470 --> 00:22:29,348
Hayır. Size çok minnettarım.
352
00:22:29,890 --> 00:22:31,933
Hepinize öyle. Çok minnettarım.
353
00:22:32,100 --> 00:22:33,560
İkisi de olabilir.
354
00:22:36,980 --> 00:22:38,023
Bütün o...
355
00:22:39,274 --> 00:22:41,068
...güç, cesaret
356
00:22:41,234 --> 00:22:44,738
ve sevgiyi, anneni kaybedince
kendinde bulmak zorunda hissettin.
357
00:22:44,946 --> 00:22:46,573
Tüm bunları Rae'e aktardın.
358
00:22:46,907 --> 00:22:50,118
Şu an olduğun muhteşem anneye
dönüştün çünkü anneliği
359
00:22:50,619 --> 00:22:52,996
kendin öğrenmek zorundaydın.
360
00:22:52,996 --> 00:22:54,289
Ben, muhteşem değilim.
361
00:22:55,082 --> 00:22:56,083
Elimi tut.
362
00:22:56,500 --> 00:22:57,793
Bir şey yapacağız.
363
00:22:58,168 --> 00:23:01,922
- Yok, hayır. Ben böyle...
- Yüce babamız,
364
00:23:02,714 --> 00:23:05,258
âcizane bir şekilde huzuruna geldik.
365
00:23:05,801 --> 00:23:08,303
Bir tanecik kızımız Frankie Rae'i
366
00:23:08,303 --> 00:23:12,849
koruman için sana yalvarıyoruz.
367
00:23:15,435 --> 00:23:19,648
Hepimiz onu, her hâliyle kabul ediyoruz.
368
00:23:20,315 --> 00:23:26,363
Biricik Rae'imizi, şefkat dolu kollarınla
sarmanı istiyoruz.
369
00:23:27,656 --> 00:23:28,824
Ve Clare'i de öyle.
370
00:23:30,575 --> 00:23:32,828
Onları musibetten koru Tanrım.
371
00:23:33,787 --> 00:23:38,208
Ve diliyoruz ki Clare bizi
372
00:23:38,625 --> 00:23:39,751
ailesi olarak görsün.
373
00:23:42,337 --> 00:23:46,633
Onu, senin ilahi sevginle sahipleniyoruz.
374
00:23:50,595 --> 00:23:52,597
Tıpkı senin de sahiplendiğin gibi.
375
00:24:15,162 --> 00:24:16,163
Anne.
376
00:24:20,500 --> 00:24:21,626
Sevgili Korkmuş...
377
00:24:24,963 --> 00:24:27,799
Senin ve ailenin başına gelenler için
ne kadar üzüldüğümü
378
00:24:27,799 --> 00:24:28,884
ifade edemiyorum.
379
00:24:30,135 --> 00:24:31,136
Üzgünüm.
380
00:24:32,012 --> 00:24:35,682
Annemin kanserden öleceğini
öğrendiğimde daha 45 yaşındaydı.
381
00:24:36,850 --> 00:24:38,518
Ben de çok korkmuştum.
382
00:24:39,269 --> 00:24:40,770
Ayrıca sinirliydim de.
383
00:24:41,438 --> 00:24:43,482
Tanrı, annemi kurtarmayacaksa
384
00:24:43,607 --> 00:24:46,526
o zaman ya acımasız bir adinin tekiydi
385
00:24:47,360 --> 00:24:49,946
ya da hiç var olmamıştı diye düşündüm.
386
00:24:51,072 --> 00:24:54,701
Ama eğer varsa da eminim ki
işler zorlaştığında
387
00:24:54,701 --> 00:24:56,495
dualarımızı duysun veya duymasın,
388
00:24:56,495 --> 00:25:00,123
gelip de bizi kurtaracak
bir ruhani varlık değildir.
389
00:25:00,749 --> 00:25:03,376
- Mesaj atsaydı bari.
- Aynen öyle.
390
00:25:04,336 --> 00:25:08,340
Peki ya Tanrı hakkında
farklı düşünseydik?
391
00:25:08,507 --> 00:25:09,508
Beni ara, olur mu?
392
00:25:11,343 --> 00:25:13,053
- Olur.
- Ve fark etseydik ki Tanrı,
393
00:25:13,053 --> 00:25:15,138
dualarımıza verdiği cevaplarda değil de
394
00:25:15,847 --> 00:25:18,350
bizim için dua eden insanlarda gizli ise.
395
00:25:21,937 --> 00:25:26,274
Ya o insanlar bir araya geldiğinde
bir sandal oluşturuyorsa?
396
00:25:26,942 --> 00:25:28,276
Aman Tanrım.
397
00:25:29,069 --> 00:25:33,198
En ihtiyacın olduğu zaman,
insanların sevgisi sayesinde seni taşıyan
398
00:25:33,198 --> 00:25:35,617
ve suyun üstünde tutan bir sandal.
399
00:25:39,788 --> 00:25:42,082
İstediğiniz kadar sizde kalabilir.
400
00:25:55,428 --> 00:25:59,474
Tanrı'ya inansaydım
varlığının kanıtını burada bulurdum.
401
00:26:20,662 --> 00:26:21,830
Bu yüzden, Korkmuş...
402
00:26:24,541 --> 00:26:26,668
Başkalarının Tanrı'sını
düşünmesen ne olur?
403
00:26:28,795 --> 00:26:30,672
Tamam. Ben hallederim.
404
00:26:32,924 --> 00:26:36,344
Ve kendi Tanrı'nın da başkalarının
sözlerindeki şefkatle
405
00:26:36,344 --> 00:26:37,971
ortaya çıkmasına izin versen?
406
00:26:41,224 --> 00:26:45,061
Sabahları uyanma sebebimdi o. Montana.
407
00:26:45,061 --> 00:26:48,148
Ya inanç dediğimiz şey,
annenin sana sarıldığı günkü gibi
408
00:26:48,148 --> 00:26:50,066
gökyüzünün altında
409
00:26:50,775 --> 00:26:53,862
kızının vücuduna elini attığında
aldığın o his ise?
410
00:26:55,196 --> 00:26:58,992
Ya en karanlık anında,
en büyük korkularının arasında
411
00:26:58,992 --> 00:27:00,535
veya en büyük kayıplarında...
412
00:27:03,038 --> 00:27:04,664
...bir mucize görüyorsan?
413
00:27:13,256 --> 00:27:14,257
Sevgilerle...
414
00:27:16,301 --> 00:27:17,302
Şeker.
415
00:28:23,660 --> 00:28:25,662
Alt yazı çevirmeni: Metin AK