1 00:00:07,257 --> 00:00:08,258 Dikkat et. 2 00:00:09,426 --> 00:00:10,427 Koşmaya devam et. 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,139 Hadi. 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,143 {\an8}Oldu. Eline sağlık. 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,188 - Kaybolalım buradan. - Olur. Gidelim, hadi. 6 00:00:39,664 --> 00:00:41,249 {\an8}Şu Küçükayı değil mi? 7 00:00:42,208 --> 00:00:46,713 {\an8}- O Büyükayı oluyor, aptal. - Aslında ikiniz de yanlış biliyorsunuz. 8 00:00:47,047 --> 00:00:48,965 {\an8}- Dönebilir miyiz artık? - Olmaz. 9 00:00:49,632 --> 00:00:52,886 {\an8}- Sabırlı olun canlarım. - Yoruldum. 10 00:00:53,344 --> 00:00:55,722 {\an8}-Çok sıcak. - Hava alalım dememiş miydin? 11 00:00:55,722 --> 00:01:00,894 {\an8}- Klimayı kastetmiştim ben. - Onun için elektrik lazım ama. 12 00:01:01,603 --> 00:01:06,107 Ve kapalı tuvalet. Tanıdığım herkes, kakasını içeride yapıyor. 13 00:01:07,233 --> 00:01:09,778 Bunların hepsine bir gün sahip olacaksınız. 14 00:01:10,361 --> 00:01:13,865 Ama bu var ya... Bu, hepsinden daha iyi. 15 00:01:14,866 --> 00:01:15,950 İnan bana. 16 00:01:18,453 --> 00:01:20,497 Peki. Vakit geldi. 17 00:01:21,039 --> 00:01:25,418 Gözlerinizi kapatın ve hiç ses çıkarmayın. 18 00:01:25,794 --> 00:01:29,172 - Ne zaman açacağınızı söyleyeceğim. - Bu ses de ne? 19 00:01:40,433 --> 00:01:42,310 Tamam. Şimdi. 20 00:02:23,393 --> 00:02:26,938 - Bunlar bizim mi anneciğim? - Keşke öyle olsalar. 21 00:02:28,022 --> 00:02:31,985 Merhaba Leydi. Güzel kızım benim. 22 00:02:51,212 --> 00:02:52,463 Bu ne lan? 23 00:02:53,715 --> 00:02:55,091 WATER'S EDGE HUZUREVİ 24 00:02:55,091 --> 00:02:56,718 ZARURİ SINIRLAR VE ETİK EĞİTİMİ 25 00:02:56,718 --> 00:02:57,969 CLARE PIERCE'A SEVGİLİ CLARE PIERCE, 26 00:02:58,136 --> 00:02:59,596 "Soruşturmanız hâlâ sürdüğünden 27 00:02:59,596 --> 00:03:02,891 "etik ve sınırlar kursunu çevrimiçi tamamlamanız gerekiyor." 28 00:03:03,266 --> 00:03:04,267 Sınırınızı sikeyim. 29 00:03:06,477 --> 00:03:07,395 GELENLER: SAM CARTER 30 00:03:09,480 --> 00:03:12,901 14 YENİ SEVGİLİ ŞEKER MEKTUBU! REKOR KIRDIN (BENİMKİ 3'TÜ)! 31 00:03:14,152 --> 00:03:16,196 Clare! Clare, buraya gelsene. 32 00:03:19,616 --> 00:03:21,201 - Niye tahtada? - Bilmiyorum. 33 00:03:21,201 --> 00:03:23,369 - Dışarı geldiğimde... - Rae, iyi misin? 34 00:03:23,369 --> 00:03:26,789 - Bir şey oldu mu? Kim bıraktı seni buraya? - Hiç kimse. 35 00:03:27,165 --> 00:03:29,417 Ben... İyiyim. 36 00:03:31,920 --> 00:03:35,465 - Frankie Rae, sarhoş musun? - Hiç White Russian içmiş miydiniz? 37 00:03:35,465 --> 00:03:37,342 - Ne zamandır içiyorsun Rae? - Olamaz. 38 00:03:37,467 --> 00:03:39,052 - Farkındayım. - Rae, hemen kalkıp 39 00:03:39,052 --> 00:03:41,846 - eve gelmen gerek. - Hayır, içeri girmek istemiyorum. 40 00:03:41,971 --> 00:03:43,181 Frankie Rae, 41 00:03:43,181 --> 00:03:45,058 yüzüme bak ve benimle konuş. 42 00:03:45,391 --> 00:03:47,352 Seni buraya kim bıraktı böyle? 43 00:03:47,352 --> 00:03:50,104 O iğrenç üçlü seks sapıkları mıydı? Onlar mı yaptı? 44 00:03:50,230 --> 00:03:52,357 O salatalığı sana yediren de onlar mıydı? 45 00:03:52,357 --> 00:03:53,650 - Ne? - O videoyu gördüm. 46 00:03:53,816 --> 00:03:56,778 O salatalığı, sana onlar mı yedirdi? Kim yedirdi? 47 00:03:58,613 --> 00:04:00,823 Peterson meselesinde yaptığın şeyi beğendim. 48 00:04:00,823 --> 00:04:03,785 Biliyorsun, bir masaj, stresli bir günü güzelleştirebilir. 49 00:04:03,910 --> 00:04:07,080 Harika bir fikirmiş ama eve gitmem lazım. 50 00:04:08,498 --> 00:04:11,793 Gördüğümüz üzere Bob, Rhonda'ya imalı konuşmanın yanı sıra, 51 00:04:12,126 --> 00:04:13,836 kişisel alanını da ihlal ediyor. 52 00:04:14,128 --> 00:04:16,256 Kişisel alanın en önemli noktası, 53 00:04:16,631 --> 00:04:17,674 kişiye ait olmasıdır. 54 00:04:22,220 --> 00:04:23,721 Pekâlâ. Hadi, uyan artık. 55 00:04:26,307 --> 00:04:27,934 Hemen. Geç... 56 00:04:29,769 --> 00:04:31,896 Hemen dedim. Hadi, kalk artık. 57 00:04:36,985 --> 00:04:38,695 -Şu yıldızlardan iğreniyorum. - Ne? 58 00:04:38,820 --> 00:04:41,114 İlk hamster’ına Cassiopeia adını vermiştin. 59 00:04:41,114 --> 00:04:44,575 - Evet. Ama bunları sökeceğim. - Bugün, baban çalıyor. 60 00:04:44,575 --> 00:04:46,953 Erkenden gitmelisin ve akşamdan kalma olmak 61 00:04:46,953 --> 00:04:48,663 kiliseye gitmemek için geçerli 62 00:04:48,788 --> 00:04:50,248 - bir sebep değil. - Sana ne ya? 63 00:04:50,248 --> 00:04:55,545 - Tanrı'ya inandığın bile yok senin. - Paskalyadayız, yeniden dirilmenin zamanı. 64 00:04:57,338 --> 00:04:58,381 Hadi. 65 00:05:03,386 --> 00:05:04,846 Bütün Pazarları es geçiyorsun. 66 00:05:05,054 --> 00:05:07,890 - Pazar günleri, yazma günüm... - Evet ama yazmıyorsun. 67 00:05:09,684 --> 00:05:12,103 Dün gece sana saldırabilirlerdi, farkında mısın? 68 00:05:12,603 --> 00:05:13,604 Hatta daha kötüsü. 69 00:05:14,772 --> 00:05:18,651 Ve sözüm ona "arkadaşların" da seni orada bırakıp kendi kusmuğunda 70 00:05:18,651 --> 00:05:21,863 boğulmana izin mi vereceklerdi? Kim vardı dün? Montana mı? 71 00:05:21,988 --> 00:05:22,989 Montana değildi. 72 00:05:23,114 --> 00:05:25,450 Ama neden... Düzgün arkadaşlar edinemiyorsun? 73 00:05:25,450 --> 00:05:26,617 Dans sınıfındaki Bethany 74 00:05:26,617 --> 00:05:28,119 - ne güne duruyor? - Susar mısın? 75 00:05:28,119 --> 00:05:31,622 Sana bir şey olursa ben yaşayamam, farkında mısın bunun? 76 00:05:31,748 --> 00:05:33,583 Farkında mısın? Ölürüm ya. 77 00:05:33,583 --> 00:05:36,544 Hayatım biter. Tutunamam artık. 78 00:05:36,544 --> 00:05:38,254 Doğurmasaydın beni o zaman. 79 00:05:43,801 --> 00:05:45,636 Bana neden kızgınsın? 80 00:05:46,387 --> 00:05:47,555 Frankie? 81 00:05:48,264 --> 00:05:50,433 - Frankie? - Bana o adı söyleme. 82 00:05:50,433 --> 00:05:52,643 Bu saçmalık ne zaman sona erecek? 83 00:05:52,894 --> 00:05:54,896 White Russian içmeler, sörf tahtaları, 84 00:05:54,896 --> 00:05:59,108 kendinden çok daha alçakta olduğu belli olan insanları takmak 85 00:05:59,359 --> 00:06:01,569 ve öz anneannenin adını reddetmek. 86 00:06:01,569 --> 00:06:03,780 O, hiçbir zaman benin anneannem değildi. 87 00:06:11,913 --> 00:06:14,165 Onunla konuşur musun? Benden nefret ediyor da. 88 00:06:14,165 --> 00:06:16,501 Tabii ki. Konuşmaktan fazlasını yapacağım. 89 00:06:16,959 --> 00:06:18,044 Cezalandıracağım. 90 00:06:18,878 --> 00:06:20,671 Cidden mi? Paskalya sepeti demek? 91 00:06:21,339 --> 00:06:22,382 Gelenek işte. 92 00:06:23,758 --> 00:06:25,259 Gelenek demek. 93 00:06:27,011 --> 00:06:29,263 - Tanrım. - O ne, turşu çeşnisi mi? 94 00:06:38,189 --> 00:06:39,357 Mutlu paskalyalar. 95 00:06:40,358 --> 00:06:41,442 Hadi gidelim. 96 00:06:53,329 --> 00:06:54,789 Kahvaltıda görüşürüz o hâlde? 97 00:06:55,206 --> 00:06:56,374 Geleceksin misin yani? 98 00:06:56,874 --> 00:06:58,501 Yani tuhaf durmayacaksa. 99 00:06:58,793 --> 00:07:00,420 - Neden gelmeyeyim ki? - Hayır. 100 00:07:00,545 --> 00:07:02,755 Biz tuhaf hâle getirmezsek tuhaf olmaz yani. 101 00:07:02,755 --> 00:07:04,966 Kimse sorun olduğunu düşünsün istemem. 102 00:07:08,052 --> 00:07:09,220 Peki. 103 00:07:09,470 --> 00:07:11,180 Gelmek istemiyorsan gelme madem. 104 00:07:11,472 --> 00:07:13,141 Ben de bir bahane bulurum zaten. 105 00:07:13,933 --> 00:07:15,810 Burada kalabilirsin. Ben de onlara... 106 00:07:16,144 --> 00:07:19,105 - ...yazdığını söylerim. - O bahane değil. Yazıyorum gerçekten. 107 00:07:19,230 --> 00:07:21,482 Bunu al yine de sen, belki fikrini değiştirir. 108 00:07:21,482 --> 00:07:23,734 Danny, daha sana gelmeyeceğim bile demedim. 109 00:07:23,734 --> 00:07:25,319 - Geliyorum. - Hayır, bence... 110 00:07:25,319 --> 00:07:27,405 - Sepeti getirebilirim. - Bence haklısın. 111 00:07:27,530 --> 00:07:30,366 Bir şeylerin normal olmadığını bilmelerini istemeyiz. 112 00:07:30,908 --> 00:07:32,034 Yazında kolaylıklar. 113 00:07:54,223 --> 00:07:55,933 HOŞ GELDİN CLARE SEVGİLİŞEKER@THEMANTROS - MESAJLAR 114 00:07:56,058 --> 00:07:57,894 ANONİM205@THEMANTROS.COM YENİ BİR MEKTUP VAR 115 00:07:57,894 --> 00:07:59,479 ACİL! BANA YARDIM ET ŞEKER. 116 00:08:05,776 --> 00:08:07,361 - Alo? - Merhaba tatlım. 117 00:08:07,487 --> 00:08:09,989 Merhaba anne. Kusura bakma, sonra arayayım mı? 118 00:08:09,989 --> 00:08:13,075 Ülker Yıldızı yarışması için yazacağım makaleye çalışıyorum. 119 00:08:13,242 --> 00:08:14,619 Eve gelmeni istiyorum. 120 00:08:15,119 --> 00:08:17,079 - Neden? Sorun ne? - Bugün. 121 00:08:17,079 --> 00:08:20,041 Bugün mü? Olmaz, anne. İşim ve sonra da dersim var. 122 00:08:20,041 --> 00:08:21,375 Hemen eve gelmen gerek. 123 00:08:24,587 --> 00:08:25,588 Peki. 124 00:08:27,757 --> 00:08:28,841 Peki. Olur. 125 00:08:30,301 --> 00:08:31,177 Tabii ki. 126 00:08:34,055 --> 00:08:35,139 "Sevgili Şeker, 127 00:08:35,598 --> 00:08:40,561 "bu mektubu, çocuk yoğun bakımdaki yatağımdan yazıyorum. 128 00:08:41,145 --> 00:08:42,897 "Kocam ve ben daha yeni öğrendik ki 129 00:08:42,897 --> 00:08:47,360 "altı aylık kızımızın beyin tümörü varmış 130 00:08:47,902 --> 00:08:50,780 "ve yarın beyin ameliyatı olacak. 131 00:08:53,074 --> 00:08:57,036 "İnsanlar, şu an bize iyi dileklerini ve dualarını yağdırıyor. 132 00:09:04,168 --> 00:09:08,589 "Duaların kabul olacağına inanmak istiyorum ama emin değilim. 133 00:09:11,175 --> 00:09:13,469 "Çok dindar bir insan olmamışımdır hiç... 134 00:09:14,971 --> 00:09:21,644 "Ama şu an, Tanrı'nın varlığına dair şüphelerim her zamankinden daha fazla. 135 00:09:25,273 --> 00:09:30,069 "Canım kızımı kaybedeceğim diye çok korkuyorum. 136 00:09:31,070 --> 00:09:32,655 "Eğer Tanrı varsa... 137 00:09:33,948 --> 00:09:35,992 "Bunun olmasına neden izin versin ki?" 138 00:09:48,838 --> 00:09:50,381 En azından eve gelebilmiş. 139 00:09:51,674 --> 00:09:55,886 Biz kaç kere varoş yerlerde uyandık? 140 00:09:56,846 --> 00:09:59,223 - Burger'ı hatırlıyor musun? Ya Karavanı? - Of ya. 141 00:09:59,890 --> 00:10:02,852 Ağzına kadar mantarla dolu çöp tenekesini? 142 00:10:02,852 --> 00:10:04,937 O neydi öyle ya? 143 00:10:05,062 --> 00:10:08,608 Tekrar tekrar "Free Bird" çalıyordu, hatırlıyor musun? 144 00:10:09,400 --> 00:10:12,194 - PS ve Vans da vardı ya. - Vans, evet. 145 00:10:12,194 --> 00:10:13,904 - Korkunç ya. - Vans. 146 00:10:15,239 --> 00:10:17,199 Şimdi düşününce, bugün hayatta olmamız 147 00:10:17,199 --> 00:10:18,826 - mucize resmen. - Aynen öyle. 148 00:10:19,201 --> 00:10:21,203 Bundan bittikçe getirebilir misiniz? 149 00:10:21,203 --> 00:10:22,455 - Tabii ki. - Teşekkürler. 150 00:10:23,873 --> 00:10:26,959 Canını sıkma ya. Frankie iyi kızdır. 151 00:10:27,293 --> 00:10:30,046 - Rae. - Adı artık her neyse. 152 00:10:30,171 --> 00:10:31,964 Bizden çok daha akıllıdır o. 153 00:10:33,215 --> 00:10:34,342 Öyle değil mi? 154 00:10:35,593 --> 00:10:39,096 Biraz dikkatli olması lazım. Ki öyle zaten. Bir şey getirdim. 155 00:10:39,764 --> 00:10:42,558 Çok mantıklı bulacaksın sen de. İşte, bunları al. 156 00:10:42,558 --> 00:10:44,894 - Bu... Nedir? - Fentanil çubukları. 157 00:10:44,894 --> 00:10:47,938 Günümüzün ücretsiz kondomları gibi. 158 00:10:48,230 --> 00:10:50,149 Çekmecede dursun ya da direkt ona ver. 159 00:10:50,316 --> 00:10:54,070 İçtiği her şeyi bununla test edebilir. Biliyorum, inanması güç. 160 00:10:54,195 --> 00:10:56,489 Ama herkes kullanıyor artık. 161 00:10:56,614 --> 00:10:58,199 - Dalga mı geçiyorsun? - Hayır. 162 00:10:58,199 --> 00:10:59,659 Her şey bitti de şimdi 163 00:10:59,659 --> 00:11:01,577 - fentanili mi düşüneceğim? - Aynen. 164 00:11:02,078 --> 00:11:03,412 Bloody Mary alır mısınız? 165 00:11:07,875 --> 00:11:09,251 Yardımın için sağ ol Şeker. 166 00:11:12,004 --> 00:11:13,172 İyi misin? 167 00:11:14,674 --> 00:11:18,052 İyi misin? Hey! Olamaz. 168 00:11:18,844 --> 00:11:19,845 Çok içtin herhâlde. 169 00:11:21,597 --> 00:11:23,516 Yani o... 170 00:11:25,768 --> 00:11:28,729 -İyi misin? - Kusura bakma. 171 00:11:28,854 --> 00:11:30,523 - Gitmem lazım. - Gitmen mi lazım? 172 00:11:30,523 --> 00:11:31,816 - Ama daha... - Biliyorum. 173 00:11:31,941 --> 00:11:33,818 ...meselenin kaynağını konuşmadık ki. 174 00:11:33,818 --> 00:11:37,863 Bunların parasını gönderirim sana. Ben ısmarlıyorum. 175 00:11:37,863 --> 00:11:39,073 Ne yapıyorsun? 176 00:11:41,117 --> 00:11:43,035 - Harikasın. - Fentanil şeritlerinden mi? 177 00:11:43,035 --> 00:11:44,578 -Özür dilerim. - Hayır, ondan değil. 178 00:11:44,578 --> 00:11:46,205 -Özür dilerim. - Kızdın çünkü. 179 00:11:46,205 --> 00:11:48,165 - Kızmadım. Seni seviyorum. - Ben de. 180 00:11:50,126 --> 00:11:53,421 - Merhaba anne. - Geldiğin için sağ ol canım. 181 00:11:55,423 --> 00:11:56,841 Sorun değil. Neler oluyor? 182 00:11:58,884 --> 00:12:02,972 - Neden böyle süslenip püslendin? - Ispanaklı lazanya yaptım. 183 00:12:03,264 --> 00:12:06,016 Öğle yemeği için mi? Neler oluyor ya? 184 00:12:06,142 --> 00:12:09,353 Tatlı olarak da kıtırlı elma ve dondurma var. 185 00:12:09,353 --> 00:12:11,355 Beni buraya getirmek için rol mü yaptın? 186 00:12:11,355 --> 00:12:12,565 - Bana sorma. - Hayır. 187 00:12:12,732 --> 00:12:14,108 - Rol değildi. - Peki. 188 00:12:14,108 --> 00:12:15,860 Hastayım diye izin aldım 189 00:12:15,860 --> 00:12:18,612 ve pazartesiye yetiştirmem gereken yazı da bitmedi. 190 00:12:18,612 --> 00:12:20,531 Yani sırf beni özledin diye buraya 191 00:12:20,531 --> 00:12:22,616 - gelemem öyle. - Kimse seni özlemedi. 192 00:12:22,616 --> 00:12:24,952 Tabii. O yüzden gel diye yalvarıyorsun hep. 193 00:12:25,161 --> 00:12:26,662 Otur. Her şey hazır. 194 00:12:26,912 --> 00:12:29,415 Her şeyi bırakıp beni eve getirtecek kadar önemli 195 00:12:29,415 --> 00:12:31,125 olan şeyi söylemeden oturmam. 196 00:12:36,255 --> 00:12:38,257 Meğer şu... 197 00:12:40,426 --> 00:12:44,221 ...aylardır geçmeyen gribimin sebebi 198 00:12:44,847 --> 00:12:45,848 aslında... 199 00:12:47,975 --> 00:12:49,226 Grip olmamasıymış. 200 00:12:50,227 --> 00:12:51,479 Peki. Ne o zaman? 201 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 Anne? 202 00:13:09,288 --> 00:13:13,250 - Tatlım, ne yapıyorsun? - Elimizdeki her şeyi kullanacağız. 203 00:13:13,501 --> 00:13:14,502 Lucas, yardım et. 204 00:13:14,502 --> 00:13:16,170 - Bence... - Lucas, yardım etsene. 205 00:13:18,339 --> 00:13:20,716 En azından bir şeyler yeseydin? 206 00:13:21,091 --> 00:13:23,093 - Hâlâ açsın. - Dörtlü diz. 207 00:13:24,053 --> 00:13:25,596 Her doktora gideceğiz. 208 00:13:26,138 --> 00:13:30,726 San Francisco'da kanser merkezi var, oraya gidip ikinci bir görüş de alırız. 209 00:13:31,060 --> 00:13:35,356 Hatta üçüncü ve dördüncü görüş de. Jess'i de ararım. 210 00:13:35,689 --> 00:13:37,817 Ailesi yardım edebilir. Bu gece arayayım 211 00:13:38,192 --> 00:13:41,403 - ki onlara söylesin. - Tatlım, başka görüş yok. 212 00:13:42,446 --> 00:13:44,448 - Burası beş dolar. - Bütün doktor heyeti 213 00:13:44,615 --> 00:13:45,825 verilere baktı. 214 00:13:46,575 --> 00:13:50,412 - Dördüncü evrede ölümcül kanserim. - Lütfen, sus. 215 00:13:50,412 --> 00:13:51,747 Tedavi edilemez. 216 00:13:53,249 --> 00:13:56,252 - Tedavi etmeyeceğiz. -Şunu demeyi kes! 217 00:13:56,252 --> 00:13:58,003 Clare, sence bu işe yarıyor mu? 218 00:14:01,507 --> 00:14:02,716 Düşünüyordum da... 219 00:14:04,134 --> 00:14:07,346 - Babanızla konuşmak isterseniz... - Neden onu anıyorsun şimdi? 220 00:14:07,346 --> 00:14:08,514 Baban çünkü o. 221 00:14:09,181 --> 00:14:10,724 Ve insanlar değişebilir. 222 00:14:11,517 --> 00:14:14,311 Ben öldükten sonra onu sevmeniz normal. 223 00:14:16,605 --> 00:14:18,107 Ölmeyeceksin ama. 224 00:14:21,485 --> 00:14:23,404 İkiniz pes edebilirsiniz, ben etmedim. 225 00:14:27,533 --> 00:14:28,534 Pekâlâ. 226 00:14:37,418 --> 00:14:40,713 - Anlamıyorum. -Çocuklar bunlarla ilgileniyor James. 227 00:14:40,713 --> 00:14:42,798 İnternette birinin yemek yemesini izliyorsun. 228 00:14:43,090 --> 00:14:45,384 Sen makyaj videosunda, zıvanadan çıkıp da 229 00:14:45,384 --> 00:14:48,888 insanları öldüren kadınlardan bahseden kızı gördün mü? 230 00:14:49,305 --> 00:14:50,764 Kaliteli içerikmiş. 231 00:14:50,764 --> 00:14:53,684 Rae, sepetini alıp gel. Kuzenine yumurta için yardım et. 232 00:14:53,809 --> 00:14:56,854 Bazı yumurtaların içinde 20'likler var. 233 00:14:56,854 --> 00:14:59,106 Yirmi dolar için eskiden neler yapardım ya. 234 00:14:59,106 --> 00:15:00,316 - Of ya. - Aynen. 235 00:15:06,071 --> 00:15:07,823 Anneciğim. 236 00:15:11,035 --> 00:15:12,202 Burada ne arıyorsun? 237 00:15:17,958 --> 00:15:20,419 Hamur işi getirmiştim. 238 00:15:24,840 --> 00:15:28,344 Clare, yiyecek bir şey vereyim mi? Sana yiyecek bir şeyler vereyim ben. 239 00:15:28,552 --> 00:15:31,847 Danny gelmeyeceğini söylemişti. Yoksa yemek ayırırdım. 240 00:15:31,972 --> 00:15:36,185 - Gelmeyeceğim demedim hiç. - Clare, bugün tavuk salatası yok mu? 241 00:15:36,310 --> 00:15:39,772 - Yapacak zamanım... - Kuru üzümlerle güzel olmuyor zaten. 242 00:15:40,105 --> 00:15:41,106 Kuş üzümü onlar. 243 00:15:41,315 --> 00:15:42,775 Tavuğa kuş üzümü koyuyorum. 244 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Bakma sen ona. 245 00:15:44,818 --> 00:15:47,404 Sensiz paskalya olmaz zaten, değil mi? 246 00:15:47,738 --> 00:15:50,282 - Ben... - Rae meselesini de takma. 247 00:15:50,449 --> 00:15:52,534 Danny, eve sörf tahtasıyla geldi mi hiç? 248 00:15:53,327 --> 00:15:55,663 Ben, üniversite meselesini diyordum. 249 00:15:56,330 --> 00:15:58,791 Yardım gerekirse biz arkanızdayız. 250 00:16:00,042 --> 00:16:03,379 Sana diyeyim. Çocuğumun okul parasını başkasına verseydim 251 00:16:03,379 --> 00:16:06,173 bodrumdan daha kötü bir yerde olurdum. Anladın mı? 252 00:16:07,967 --> 00:16:11,303 Buyur Clare, bir şeyler ye. Jambon ister misin? 253 00:16:12,179 --> 00:16:13,180 Olur. 254 00:16:13,597 --> 00:16:16,642 - Dalga mı geçiyorsun benimle? - Konu açılıverdi ya. 255 00:16:16,642 --> 00:16:18,560 - Ne demek "Açılıverdi"? - Clare... 256 00:16:18,560 --> 00:16:19,937 Besbelli söylemişsin. 257 00:16:19,937 --> 00:16:23,315 Clare, kardeşine 15.000 dolarımızı verdin. 258 00:16:23,482 --> 00:16:25,818 Büyük bir olay bu. Babama söyledim. Ne olmuş? 259 00:16:25,818 --> 00:16:30,531 Peki senin ailene her yıl ne kadar paramız gidiyor, farkında mısın? 260 00:16:30,656 --> 00:16:32,908 - Ne diyorsun be? - Bütün şehir 261 00:16:32,908 --> 00:16:34,326 - akrabalarınla dolu. - Evet? 262 00:16:34,326 --> 00:16:36,203 Bunun mezuniyeti var, düğünü var, 263 00:16:36,203 --> 00:16:37,287 doğum öncesi partisi var, 264 00:16:37,287 --> 00:16:38,664 - bayramları var. - Ne... 265 00:16:38,789 --> 00:16:41,166 Tavuk salatalarım da ziyan oluyor hep. 266 00:16:41,166 --> 00:16:43,460 -Çünkü kuru üzüm sevmiyorlar. - Kuş üzümü o. 267 00:16:43,919 --> 00:16:46,338 Ve pahalı bir şey. Bunları da hesaba yaz madem. 268 00:16:46,338 --> 00:16:48,090 Hesap mı? Artık böyle mi oldu? 269 00:16:48,090 --> 00:16:51,468 Hayır, bir şey anlatmaya çalışıyorum. Lucas yüzünden beni ezdin... 270 00:16:51,468 --> 00:16:54,138 - Evet. - Ailen, yaptığım her şeyi eziklerken. 271 00:16:54,138 --> 00:16:55,347 Bizim ailemiz Clare. 272 00:16:56,056 --> 00:17:00,811 Anladın mı? Bizi seven, koruyup kollayan aynı aile ve... 273 00:17:01,270 --> 00:17:04,023 Aslında var ya, mesele para da değil. 274 00:17:06,150 --> 00:17:08,318 Parayı verirken bana sormadın bile. 275 00:17:09,069 --> 00:17:11,947 - Ben senin kocanım. - Madem öyle, benim tarafımı tut. 276 00:17:12,823 --> 00:17:14,324 Benden yana ol. 277 00:17:16,285 --> 00:17:20,456 Ve teyzene de beni her gördüğünde surat asması için 278 00:17:20,456 --> 00:17:22,958 - sebep vermeyi bırak. - Yeter artık. 279 00:17:28,922 --> 00:17:30,340 Başka teyzeden konuşuyorduk. 280 00:17:32,885 --> 00:17:34,845 - Senin derdin ne ya? - Gir şuraya... 281 00:17:35,054 --> 00:17:38,182 Sırf bağırmak için insanları köşeye sıkıştırıp duramazsın. 282 00:17:38,182 --> 00:17:39,266 Hiçbiri doğru değil. 283 00:17:39,850 --> 00:17:42,478 Evden kaçmak, kafayı çekmek... 284 00:17:43,854 --> 00:17:45,564 Ve bana böyle adice davranmak? 285 00:17:45,689 --> 00:17:48,067 Bana karşı niye bu kadar kabasın? 286 00:17:49,026 --> 00:17:50,027 Hayır. 287 00:17:50,277 --> 00:17:53,030 - Dur artık. - Dışarıda neler oluyor, farkında mısın? 288 00:17:53,030 --> 00:17:57,159 Savaş alanı resmen. Fentanil bağlanmış kondomlar var ya. 289 00:17:57,159 --> 00:17:58,410 Ne diyorsun ya? 290 00:17:58,535 --> 00:17:59,536 Öyle bir şey yok. 291 00:17:59,536 --> 00:18:02,456 Tek dediğim, dikkatli olmalısın. 292 00:18:02,664 --> 00:18:04,166 Akıllı olmalısın. 293 00:18:04,500 --> 00:18:06,585 Seni kollayan arkadaşlar bulmalısın. 294 00:18:06,585 --> 00:18:07,753 Arkadaşlarım var. 295 00:18:09,046 --> 00:18:10,214 Bethany'ye ne oldu? 296 00:18:10,339 --> 00:18:12,216 - Bethany mi? - Evet. Çok tatlı biriydi. 297 00:18:12,216 --> 00:18:13,634 - Evet. - Reno otobüsünde 298 00:18:13,634 --> 00:18:14,802 anal seks yaptı o. 299 00:18:15,219 --> 00:18:16,595 - Ne? - Evet. 300 00:18:16,595 --> 00:18:19,139 Neden Reno'ya otobüsle gitmiş ki? 301 00:18:19,139 --> 00:18:21,892 Kaza olursa annesinin sinirleri bozulur diye ummuştur. 302 00:18:25,354 --> 00:18:26,438 Pekâlâ. 303 00:18:26,563 --> 00:18:29,066 - O Bethany'ye dua edeceğim. - Sağ ol. 304 00:18:34,571 --> 00:18:38,242 Cennetteki babamız, adın kutsansın, hükümdarlığın... 305 00:18:39,785 --> 00:18:40,911 ...dünyaya gelsin... 306 00:18:52,589 --> 00:18:53,841 Babaları sikeyim. 307 00:18:55,008 --> 00:18:58,512 - Seni de sikeyim! Seni de! - Hiç duymadın mı? 308 00:18:58,512 --> 00:19:00,806 Tatlı dil, yılanı deliğinden çıkarırmış. 309 00:19:01,640 --> 00:19:03,725 Annen bana hep öyle der. 310 00:19:06,186 --> 00:19:07,354 Annem ölecek. 311 00:19:11,150 --> 00:19:12,234 Akciğer kanseri. 312 00:19:13,527 --> 00:19:14,820 Yeni öğrendi. 313 00:19:18,323 --> 00:19:19,324 Ben... 314 00:19:20,909 --> 00:19:22,035 Çok üzüldüm. 315 00:19:23,370 --> 00:19:24,371 Bu çok... 316 00:19:27,958 --> 00:19:29,668 Ah, canım. 317 00:19:34,798 --> 00:19:36,175 Yapabileceğim ne olursa. 318 00:19:37,009 --> 00:19:39,178 Liv ve ben hemen yolun sonunda oturuyoruz. 319 00:19:49,271 --> 00:19:50,439 Leydi. 320 00:19:52,191 --> 00:19:53,192 Bana Leydi'yi sat. 321 00:19:53,525 --> 00:19:55,360 - Canım, o... - Bende... 322 00:19:56,320 --> 00:19:58,405 Şu an 286 dolar var. 323 00:19:58,780 --> 00:20:02,451 Ondan sonra da aydan aya ödeme yapabilirim, 324 00:20:02,451 --> 00:20:04,953 ne kadar ödemem gerekirse de öderim. 325 00:20:07,831 --> 00:20:09,541 At, onun hayatını kurtarabilir. 326 00:20:12,502 --> 00:20:14,963 Benim de... Annemi kurtarmaya çok ihtiyacım var. 327 00:20:15,297 --> 00:20:16,298 Clare... 328 00:20:18,467 --> 00:20:19,468 Eve git. 329 00:20:20,552 --> 00:20:21,553 Annenin yanında ol. 330 00:20:23,555 --> 00:20:24,973 Hepiniz için dua edeceğim. 331 00:20:37,069 --> 00:20:38,195 Tanrım. 332 00:21:21,029 --> 00:21:22,030 Özür dilerim. 333 00:21:22,781 --> 00:21:25,534 Ne yazacağımı bilemedim. Kelimeler yetersiz kaldı. 334 00:21:26,243 --> 00:21:27,244 Clare. 335 00:21:28,078 --> 00:21:30,706 Neyse ki buradasın. Eve gittin diye korkmuştum. 336 00:21:36,712 --> 00:21:38,922 Mesele kuş üzümleri değil, öyle değil mi? 337 00:21:41,258 --> 00:21:43,677 Her şey ters gidiyor şu an. Yani sanki... 338 00:21:44,761 --> 00:21:45,762 Özür dilerim. 339 00:21:46,263 --> 00:21:49,891 Danny ile kavgalıyız. Haberin var, biliyorum. 340 00:21:52,602 --> 00:21:53,603 Ve... 341 00:21:54,438 --> 00:21:56,023 Frankie bana katlanamıyor. 342 00:21:56,440 --> 00:21:57,441 Rae. 343 00:21:58,150 --> 00:22:00,569 O isimle seslenmek çok zor geliyor. 344 00:22:03,280 --> 00:22:05,282 Sanki aramızda bir duvar varmış gibi. 345 00:22:05,657 --> 00:22:08,618 Ve kötü bir şey olacak diye çok korkuyorum. 346 00:22:09,786 --> 00:22:11,788 Onu kaybetmeyeceksin. 347 00:22:12,122 --> 00:22:13,165 Bir sebebi vardı... 348 00:22:14,541 --> 00:22:15,542 Ona 349 00:22:16,335 --> 00:22:18,628 annemin adını vermemin. 350 00:22:22,174 --> 00:22:25,385 Burada olmak, bazen zor geliyordur. 351 00:22:26,470 --> 00:22:29,348 Hayır. Size çok minnettarım. 352 00:22:29,890 --> 00:22:31,933 Hepinize öyle. Çok minnettarım. 353 00:22:32,100 --> 00:22:33,560 İkisi de olabilir. 354 00:22:36,980 --> 00:22:38,023 Bütün o... 355 00:22:39,274 --> 00:22:41,068 ...güç, cesaret 356 00:22:41,234 --> 00:22:44,738 ve sevgiyi, anneni kaybedince kendinde bulmak zorunda hissettin. 357 00:22:44,946 --> 00:22:46,573 Tüm bunları Rae'e aktardın. 358 00:22:46,907 --> 00:22:50,118 Şu an olduğun muhteşem anneye dönüştün çünkü anneliği 359 00:22:50,619 --> 00:22:52,996 kendin öğrenmek zorundaydın. 360 00:22:52,996 --> 00:22:54,289 Ben, muhteşem değilim. 361 00:22:55,082 --> 00:22:56,083 Elimi tut. 362 00:22:56,500 --> 00:22:57,793 Bir şey yapacağız. 363 00:22:58,168 --> 00:23:01,922 - Yok, hayır. Ben böyle... - Yüce babamız, 364 00:23:02,714 --> 00:23:05,258 âcizane bir şekilde huzuruna geldik. 365 00:23:05,801 --> 00:23:08,303 Bir tanecik kızımız Frankie Rae'i 366 00:23:08,303 --> 00:23:12,849 koruman için sana yalvarıyoruz. 367 00:23:15,435 --> 00:23:19,648 Hepimiz onu, her hâliyle kabul ediyoruz. 368 00:23:20,315 --> 00:23:26,363 Biricik Rae'imizi, şefkat dolu kollarınla sarmanı istiyoruz. 369 00:23:27,656 --> 00:23:28,824 Ve Clare'i de öyle. 370 00:23:30,575 --> 00:23:32,828 Onları musibetten koru Tanrım. 371 00:23:33,787 --> 00:23:38,208 Ve diliyoruz ki Clare bizi 372 00:23:38,625 --> 00:23:39,751 ailesi olarak görsün. 373 00:23:42,337 --> 00:23:46,633 Onu, senin ilahi sevginle sahipleniyoruz. 374 00:23:50,595 --> 00:23:52,597 Tıpkı senin de sahiplendiğin gibi. 375 00:24:15,162 --> 00:24:16,163 Anne. 376 00:24:20,500 --> 00:24:21,626 Sevgili Korkmuş... 377 00:24:24,963 --> 00:24:27,799 Senin ve ailenin başına gelenler için ne kadar üzüldüğümü 378 00:24:27,799 --> 00:24:28,884 ifade edemiyorum. 379 00:24:30,135 --> 00:24:31,136 Üzgünüm. 380 00:24:32,012 --> 00:24:35,682 Annemin kanserden öleceğini öğrendiğimde daha 45 yaşındaydı. 381 00:24:36,850 --> 00:24:38,518 Ben de çok korkmuştum. 382 00:24:39,269 --> 00:24:40,770 Ayrıca sinirliydim de. 383 00:24:41,438 --> 00:24:43,482 Tanrı, annemi kurtarmayacaksa 384 00:24:43,607 --> 00:24:46,526 o zaman ya acımasız bir adinin tekiydi 385 00:24:47,360 --> 00:24:49,946 ya da hiç var olmamıştı diye düşündüm. 386 00:24:51,072 --> 00:24:54,701 Ama eğer varsa da eminim ki işler zorlaştığında 387 00:24:54,701 --> 00:24:56,495 dualarımızı duysun veya duymasın, 388 00:24:56,495 --> 00:25:00,123 gelip de bizi kurtaracak bir ruhani varlık değildir. 389 00:25:00,749 --> 00:25:03,376 - Mesaj atsaydı bari. - Aynen öyle. 390 00:25:04,336 --> 00:25:08,340 Peki ya Tanrı hakkında farklı düşünseydik? 391 00:25:08,507 --> 00:25:09,508 Beni ara, olur mu? 392 00:25:11,343 --> 00:25:13,053 - Olur. - Ve fark etseydik ki Tanrı, 393 00:25:13,053 --> 00:25:15,138 dualarımıza verdiği cevaplarda değil de 394 00:25:15,847 --> 00:25:18,350 bizim için dua eden insanlarda gizli ise. 395 00:25:21,937 --> 00:25:26,274 Ya o insanlar bir araya geldiğinde bir sandal oluşturuyorsa? 396 00:25:26,942 --> 00:25:28,276 Aman Tanrım. 397 00:25:29,069 --> 00:25:33,198 En ihtiyacın olduğu zaman, insanların sevgisi sayesinde seni taşıyan 398 00:25:33,198 --> 00:25:35,617 ve suyun üstünde tutan bir sandal. 399 00:25:39,788 --> 00:25:42,082 İstediğiniz kadar sizde kalabilir. 400 00:25:55,428 --> 00:25:59,474 Tanrı'ya inansaydım varlığının kanıtını burada bulurdum. 401 00:26:20,662 --> 00:26:21,830 Bu yüzden, Korkmuş... 402 00:26:24,541 --> 00:26:26,668 Başkalarının Tanrı'sını düşünmesen ne olur? 403 00:26:28,795 --> 00:26:30,672 Tamam. Ben hallederim. 404 00:26:32,924 --> 00:26:36,344 Ve kendi Tanrı'nın da başkalarının sözlerindeki şefkatle 405 00:26:36,344 --> 00:26:37,971 ortaya çıkmasına izin versen? 406 00:26:41,224 --> 00:26:45,061 Sabahları uyanma sebebimdi o. Montana. 407 00:26:45,061 --> 00:26:48,148 Ya inanç dediğimiz şey, annenin sana sarıldığı günkü gibi 408 00:26:48,148 --> 00:26:50,066 gökyüzünün altında 409 00:26:50,775 --> 00:26:53,862 kızının vücuduna elini attığında aldığın o his ise? 410 00:26:55,196 --> 00:26:58,992 Ya en karanlık anında, en büyük korkularının arasında 411 00:26:58,992 --> 00:27:00,535 veya en büyük kayıplarında... 412 00:27:03,038 --> 00:27:04,664 ...bir mucize görüyorsan? 413 00:27:13,256 --> 00:27:14,257 Sevgilerle... 414 00:27:16,301 --> 00:27:17,302 Şeker. 415 00:28:23,660 --> 00:28:25,662 Alt yazı çevirmeni: Metin AK