1 00:00:07,257 --> 00:00:08,258 Cuidado. 2 00:00:09,426 --> 00:00:10,427 Continue correndo. 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,139 Vamos. 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,143 {\an8}Muito bem. Deu certo. 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,188 - Vamos sair daqui. - Beleza. Vai, vamos. 6 00:00:27,027 --> 00:00:30,030 AS PEQUENAS COISAS DA VIDA 7 00:00:39,664 --> 00:00:41,249 {\an8}Aquela é a Ursa Menor? 8 00:00:42,208 --> 00:00:46,713 {\an8}-É a Ursa Maior, seu tonto. - Na verdade, vocês dois estão errados. 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,965 {\an8}- Já podemos voltar? - Não. 10 00:00:49,632 --> 00:00:52,886 {\an8}- Paciência, docinho. - Estou cansado. 11 00:00:53,344 --> 00:00:55,722 {\an8}- Está muito calor. - Não disse que queria tomar um ar? 12 00:00:55,722 --> 00:01:00,894 {\an8}- Condicionado. Quero ar condicionado. - Precisaríamos de eletricidade pra isso. 13 00:01:01,603 --> 00:01:06,107 E um banheiro interno. Todos que conheço usam um. 14 00:01:07,233 --> 00:01:09,778 Você terá tudo isso algum dia. 15 00:01:10,361 --> 00:01:13,865 Mas isso é melhor do que todas essas coisas. 16 00:01:14,866 --> 00:01:15,950 Eu prometo. 17 00:01:18,453 --> 00:01:20,497 Muito bem. Chegou a hora. 18 00:01:21,039 --> 00:01:25,418 Fechem os olhos e fiquem bem quietos. 19 00:01:25,794 --> 00:01:29,172 - E eu vou dizer quando vão poder abri-los. - Que barulho é esse? 20 00:01:40,433 --> 00:01:42,310 Muito bem. Agora. 21 00:02:23,393 --> 00:02:26,938 - Eles são nossos, mamãe? - Gostaria que fossem. 22 00:02:28,022 --> 00:02:31,985 Oi, Lady. Menina mais linda. 23 00:02:51,212 --> 00:02:52,463 Mas que merda é essa? 24 00:02:53,715 --> 00:02:55,091 CASA DE REPOUSO WATER'S EDGE 25 00:02:55,091 --> 00:02:56,718 RE: FORMAÇÃO EM LIMITES E ÉTICA 26 00:02:56,718 --> 00:02:57,802 PARA CLARE PIERCE 27 00:02:57,802 --> 00:02:59,596 "Devido à sua investigação, 28 00:02:59,596 --> 00:03:02,891 você deve concluir um curso online de ética e limites". 29 00:03:03,266 --> 00:03:04,267 Que se dane os limites. 30 00:03:06,477 --> 00:03:07,395 SAM CARTER 31 00:03:09,480 --> 00:03:12,901 14 NOVAS CARTAS! UM RECORDE (O MEU ERA TRÊS)! 32 00:03:14,152 --> 00:03:16,196 Clare! Clare, venha aqui. 33 00:03:19,616 --> 00:03:21,201 - Por que ela está na prancha? - Sei lá. 34 00:03:21,201 --> 00:03:23,369 - Eu vim aqui e ela estava... - Rae, tudo bem? 35 00:03:23,369 --> 00:03:26,789 - Está machucada? Quem te colocou aqui? - Ninguém. 36 00:03:27,165 --> 00:03:29,417 Eu estou bem. 37 00:03:31,920 --> 00:03:35,465 - Frankie Rae, você está bêbada? - Vocês já tomaram White Russian? 38 00:03:35,465 --> 00:03:37,342 - Desde quando você bebe, Rae? - Meu Deus. 39 00:03:37,467 --> 00:03:39,052 - Eu sei. - Rae, levante-se agora. 40 00:03:39,052 --> 00:03:41,846 - Venha para casa. - Eu não quero ir. 41 00:03:41,971 --> 00:03:43,181 Frankie Rae, 42 00:03:43,181 --> 00:03:45,058 quero que olhe pra mim e fale comigo agora. 43 00:03:45,391 --> 00:03:47,352 Quem te deixou aqui assim? 44 00:03:47,352 --> 00:03:50,104 Foram aquelas pessoas ridículas do ménage? Foram eles? 45 00:03:50,230 --> 00:03:52,357 As mesmas pessoas que te fizeram comer aquele pepino? 46 00:03:52,357 --> 00:03:53,650 - O quê? - Eu vi. 47 00:03:53,816 --> 00:03:56,778 Fizeram você comer um pepino? Quem te fez comer o pepino? 48 00:03:58,613 --> 00:04:00,823 Amei o que você fez no caso Peterson. 49 00:04:00,823 --> 00:04:03,785 Você sabe, uma mensagem pode melhorar um dia estressante. 50 00:04:03,910 --> 00:04:07,080 Isso é ótimo, mas eu realmente preciso ir para casa. 51 00:04:08,498 --> 00:04:11,793 Vemos aqui que o Bob está sendo sugestivo à Rhonda, 52 00:04:12,126 --> 00:04:13,836 e também está violando o espaço pessoal dela. 53 00:04:14,128 --> 00:04:16,256 Algo importante sobre espaço pessoal 54 00:04:16,631 --> 00:04:17,674 é que ele é pessoal. 55 00:04:22,220 --> 00:04:23,721 Muito bem. Vamos acordar. 56 00:04:26,307 --> 00:04:27,934 Agora. Nós vamos... 57 00:04:29,769 --> 00:04:31,896 Agora. Levante-se. Vamos. 58 00:04:36,985 --> 00:04:38,695 - Odeio essas estrelas. - O quê? 59 00:04:38,820 --> 00:04:41,114 Você chamava o seu primeiro hamster de Cassiopeia. 60 00:04:41,114 --> 00:04:44,575 -É. Eu vou tirá-las. - O seu pai está jogando hoje. 61 00:04:44,575 --> 00:04:46,953 Precisa chegar cedo e ter uma ressaca 62 00:04:46,953 --> 00:04:48,663 não se qualifica como um motivo 63 00:04:48,788 --> 00:04:50,248 - para não ir à igreja. - Quem liga? 64 00:04:50,248 --> 00:04:55,545 - Você nem acredita em Deus. -É Páscoa e é tempo de ressurreição. 65 00:04:57,338 --> 00:04:58,381 Vamos. 66 00:05:03,386 --> 00:05:04,846 Você não vai aos domingos. 67 00:05:05,054 --> 00:05:07,890 - Domingo é meu dia de escrever... -É, mas você nunca escreve. 68 00:05:09,684 --> 00:05:12,103 Sabia que você poderia ter sido assaltada ontem? 69 00:05:12,603 --> 00:05:13,604 Ou algo pior. 70 00:05:14,772 --> 00:05:18,651 E os seus "amigos" te deixaram no gramado 71 00:05:18,651 --> 00:05:21,863 para se sufocar com o próprio vômito? Quem era? Era aquela Montana? 72 00:05:21,988 --> 00:05:22,989 Não era a Montana. 73 00:05:23,114 --> 00:05:25,450 Por que você não pode fazer uns amigos legais? 74 00:05:25,450 --> 00:05:26,617 E a Bethany 75 00:05:26,617 --> 00:05:28,119 - da dança? - Quer parar? 76 00:05:28,119 --> 00:05:31,622 Sabe que se algo acontecer com você, eu não vou sobreviver? 77 00:05:31,748 --> 00:05:33,583 Tem ideia disso? Eu morreria. 78 00:05:33,583 --> 00:05:36,544 A minha vida acabaria. Eu seria incapaz de seguir em frente. 79 00:05:36,544 --> 00:05:38,254 Então acho que não deveria ter engravidado. 80 00:05:43,801 --> 00:05:45,636 Por que está brava comigo? 81 00:05:46,387 --> 00:05:47,555 Frankie? 82 00:05:48,264 --> 00:05:50,433 - Frankie? - Pare de me chamar assim. 83 00:05:50,433 --> 00:05:52,643 Quando essa palhaçada vai acabar? 84 00:05:52,894 --> 00:05:54,896 Os White Russians, as pranchas de surfe 85 00:05:54,896 --> 00:05:59,108 e esse negócio de ligar para uma pessoa que é tão inferior a você 86 00:05:59,359 --> 00:06:01,569 e rejeitar o nome da sua própria avó? 87 00:06:01,569 --> 00:06:03,780 Ela nunca foi a minha avó. 88 00:06:11,913 --> 00:06:14,165 Pode falar com ela? Porque ela me odeia. 89 00:06:14,165 --> 00:06:16,501 Sim, sim. Vou fazer mais do que só falar. 90 00:06:16,959 --> 00:06:18,044 Vou deixá-la de castigo. 91 00:06:18,878 --> 00:06:20,671 Sério? Uma cesta de páscoa? 92 00:06:21,339 --> 00:06:22,382 É a tradição. 93 00:06:23,758 --> 00:06:25,259 Tradição também? 94 00:06:27,011 --> 00:06:29,263 - Meu Deus. - O que é isso, sabor de picles? 95 00:06:38,189 --> 00:06:39,357 Feliz Páscoa. 96 00:06:40,358 --> 00:06:41,442 Vamos. 97 00:06:53,329 --> 00:06:54,789 Encontro vocês no brunch então? 98 00:06:55,206 --> 00:06:56,374 Você vai ao brunch? 99 00:06:56,874 --> 00:06:58,501 A menos que fique estranho. 100 00:06:58,793 --> 00:07:00,420 - Quer dizer, por que não? - Não, não. 101 00:07:00,545 --> 00:07:02,755 Não vai ficar estranho se nós não ficarmos estranhos. 102 00:07:02,755 --> 00:07:04,966 Só não quero que pensem que tem algo errado. 103 00:07:08,052 --> 00:07:09,220 Está bem. 104 00:07:09,470 --> 00:07:11,180 Se não quiser ir, então não vá. 105 00:07:11,472 --> 00:07:13,141 Vou inventar uma desculpa então. 106 00:07:13,933 --> 00:07:15,810 Pode ficar aqui. Eu vou dizer que você... 107 00:07:16,144 --> 00:07:19,105 - Que você está escrevendo. - Não seria uma desculpa. Eu escrevo. 108 00:07:19,230 --> 00:07:21,482 Vou levar isso caso ela mude de ideia. 109 00:07:21,482 --> 00:07:23,734 Danny, eu nem disse que não vou... 110 00:07:23,734 --> 00:07:25,319 - Eu vou. - Não. Olha, eu acho... 111 00:07:25,319 --> 00:07:27,405 - Eu posso levar a cesta. - Acho que você tem razão. 112 00:07:27,530 --> 00:07:30,366 Não queremos que saibam que as coisas não andam bem. 113 00:07:30,908 --> 00:07:32,034 Boa escrita. 114 00:07:54,223 --> 00:07:55,808 BEM-VINDA DE VOLTA, CLARE MENSAGENS 115 00:07:55,933 --> 00:07:57,894 UMA NOVA CARTA CHEGOU 116 00:07:57,894 --> 00:07:59,479 URGENTE!!!! ME AJUDE, DOÇURA. 117 00:08:05,776 --> 00:08:07,361 - Alô? - Oi, querida. 118 00:08:07,487 --> 00:08:09,989 Oi, mãe. Me desculpe. Posso ligar depois? 119 00:08:09,989 --> 00:08:13,075 Estou trabalhando para aquela competição da Plêiades. 120 00:08:13,242 --> 00:08:14,619 Preciso que venha para casa. 121 00:08:15,119 --> 00:08:17,079 - Por quê? O que houve? - Hoje. 122 00:08:17,079 --> 00:08:20,041 Hoje? Não dá, mãe. Tenho trabalho e aula hoje. 123 00:08:20,041 --> 00:08:21,375 Precisa vir para casa agora. 124 00:08:24,587 --> 00:08:25,588 Está bem. 125 00:08:27,757 --> 00:08:28,841 Está bem. Sim. 126 00:08:30,301 --> 00:08:31,177 Claro. 127 00:08:34,055 --> 00:08:35,139 "Cara Doçura, 128 00:08:35,598 --> 00:08:40,561 escrevo da minha caminha da UTI pediátrica. 129 00:08:41,145 --> 00:08:42,897 Meu marido e eu descobrimos 130 00:08:42,897 --> 00:08:47,360 que a nossa filha de seis meses tem um tumor cerebral 131 00:08:47,902 --> 00:08:50,780 e ela vai passar por uma cirurgia no cérebro amanhã. 132 00:08:53,074 --> 00:08:57,036 As pessoas têm rezado e pensado em nós agora. 133 00:09:04,168 --> 00:09:08,589 Quero acreditar que as orações estão adiantando, mas não sei. 134 00:09:11,175 --> 00:09:13,469 Nunca fui muito religiosa, 135 00:09:14,971 --> 00:09:21,644 mas agora estou duvidando mais ainda da existência de Deus. 136 00:09:25,273 --> 00:09:30,069 Estou com tanto medo de perder a minha linda bebezinha. 137 00:09:31,070 --> 00:09:32,655 Se existe um Deus, 138 00:09:33,948 --> 00:09:35,992 por que ele deixaria isso acontecer conosco?" 139 00:09:48,838 --> 00:09:50,381 Pelo menos ela chegou em casa. 140 00:09:51,674 --> 00:09:55,886 Em quantas sarjetas a gente já dormiu? 141 00:09:56,846 --> 00:09:59,223 - Você se lembra do Burger? Da van? - Meu Deus. 142 00:09:59,890 --> 00:10:02,852 E a sacola de lixo cheia de cogumelos? 143 00:10:02,852 --> 00:10:04,937 O quê? O quê? 144 00:10:05,062 --> 00:10:08,608 Lembra que ouvíamos "Free Bird" sem parar? 145 00:10:09,400 --> 00:10:12,194 - E também PS, Vans! - Vans. 146 00:10:12,194 --> 00:10:13,904 - Assustador. - Vans. 147 00:10:15,239 --> 00:10:17,199 É um milagre estarmos vivas, sério. 148 00:10:17,199 --> 00:10:18,826 - Quando paramos para pensar. -É. 149 00:10:19,201 --> 00:10:21,203 Oi. Pode continuar trazendo isso? 150 00:10:21,203 --> 00:10:22,455 - Claro. - Obrigada. 151 00:10:23,873 --> 00:10:26,959 Uau. Qual é, a Frankie é uma boa menina. 152 00:10:27,293 --> 00:10:30,046 - Rae. - O nome que ela quiser. 153 00:10:30,171 --> 00:10:31,964 Ela é bem mais esperta do que nós. 154 00:10:33,215 --> 00:10:34,342 Está bem? 155 00:10:35,593 --> 00:10:39,096 Ela tem que ser cuidadosa. E ela é. Tenho uma coisa. 156 00:10:39,764 --> 00:10:42,558 Você vai me achar genial. Aqui, pegue. 157 00:10:42,558 --> 00:10:44,894 -É um... O que é isso? - São tiras de teste de fentanil 158 00:10:44,894 --> 00:10:47,938 e são como as camisinhas gratuitas agora. 159 00:10:48,230 --> 00:10:50,149 Deixe isso no bar ou dê a ela. 160 00:10:50,316 --> 00:10:54,070 Ela pode testar as bebidas antes de tomar. Sei que você não pensaria nisso. 161 00:10:54,195 --> 00:10:56,489 Mas isso está em tudo. 162 00:10:56,614 --> 00:10:58,199 - O quê? Está brincando comigo? - Não. 163 00:10:58,199 --> 00:10:59,659 Tenho que me preocupar com isso 164 00:10:59,659 --> 00:11:01,577 - além de todo o resto? - Tem, sim. 165 00:11:02,078 --> 00:11:03,412 Boa noite Cinderela? 166 00:11:07,875 --> 00:11:09,251 Obrigada pela ajuda, Doçura. 167 00:11:12,004 --> 00:11:13,172 Você está bem? 168 00:11:14,674 --> 00:11:18,052 Você está bem? Ei. Meu Deus. 169 00:11:18,844 --> 00:11:19,845 Foi pra outro plano. 170 00:11:21,597 --> 00:11:23,516 Quer dizer, ele é basicamente... 171 00:11:25,768 --> 00:11:28,729 - Tudo bem? - Eu... Me desculpe. 172 00:11:28,854 --> 00:11:30,523 - Tenho que ir. Eu... - Tem que ir? 173 00:11:30,523 --> 00:11:31,816 - Nós não... - Eu sei. 174 00:11:31,941 --> 00:11:33,818 chegamos ao final, por favor. 175 00:11:33,818 --> 00:11:37,863 Olha, eu faço uma transferência pra você. É tudo por minha conta. 176 00:11:37,863 --> 00:11:39,073 O que está fazendo? 177 00:11:41,117 --> 00:11:43,035 - Te amo. -É por causa da fentanil. 178 00:11:43,035 --> 00:11:44,578 - Me desculpe. - Não é por isso. 179 00:11:44,578 --> 00:11:46,205 - Me desculpe. - Você está zonza. 180 00:11:46,205 --> 00:11:48,165 - Não estou zonza. Te amo. - Tchau. 181 00:11:50,126 --> 00:11:53,421 - Oi, mãe. - Obrigada por ter vindo, docinho. 182 00:11:55,423 --> 00:11:56,841 O que houve? 183 00:11:58,884 --> 00:12:02,972 - Por que está toda arrumada? - Fiz lasanha de espinafre. 184 00:12:03,264 --> 00:12:06,016 Para o almoço? O que está acontecendo? 185 00:12:06,142 --> 00:12:09,353 E tem torta de maçã com sorvete de sobremesa. 186 00:12:09,353 --> 00:12:11,355 É um plano pra eu voltar a morar aqui? 187 00:12:11,355 --> 00:12:12,565 - Não me pergunte. - Não. 188 00:12:12,732 --> 00:12:14,108 - Não é um plano. - Está bem. 189 00:12:14,108 --> 00:12:15,860 Tive que dizer que estava doente 190 00:12:15,860 --> 00:12:18,612 e ainda tenho que terminar o texto para segunda, 191 00:12:18,612 --> 00:12:20,531 então não dá pra vir aqui 192 00:12:20,531 --> 00:12:22,616 - só porque você sentiu saudade. - Ninguém sente isso. 193 00:12:22,616 --> 00:12:24,952 É mesmo? Você não fica pedindo pra eu te visitar? 194 00:12:25,161 --> 00:12:26,662 Sente-se. Está tudo pronto. 195 00:12:26,912 --> 00:12:29,415 Não vou me sentar até você falar o que é tão importante 196 00:12:29,415 --> 00:12:31,125 que tive que vir aqui correndo. 197 00:12:36,255 --> 00:12:38,257 Bem, acontece que... 198 00:12:40,426 --> 00:12:44,221 esse resfriado que não passa há meses 199 00:12:44,847 --> 00:12:45,848 é... 200 00:12:47,975 --> 00:12:49,226 Não é um resfriado. 201 00:12:50,227 --> 00:12:51,479 Tudo bem. E o que é? 202 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 Mãe? 203 00:13:09,288 --> 00:13:13,250 - Querida, o que está fazendo? - Vamos precisar de tudo que temos. 204 00:13:13,501 --> 00:13:14,502 Lucas, me ajuda. 205 00:13:14,502 --> 00:13:16,170 - Não acho que... - Lucas, só me ajuda. 206 00:13:18,339 --> 00:13:20,716 Você vai ter dinheiro pelo menos pra comer? 207 00:13:21,091 --> 00:13:23,093 - Você ainda tem que comer. - Pilhas de quatro. 208 00:13:24,053 --> 00:13:25,596 Vamos a todos os médicos possíveis. 209 00:13:26,138 --> 00:13:30,726 Tem um centro oncológico em São Francisco e vamos ver uma segunda opinião. 210 00:13:31,060 --> 00:13:35,356 Uma terceira e uma quarta opinião. Vou ligar para o Jess. 211 00:13:35,689 --> 00:13:37,817 Os pais do Jess podem ajudar. Vou ligar para ele hoje 212 00:13:38,192 --> 00:13:41,403 - para ele falar com eles. - Querida, não preciso de mais opiniões. 213 00:13:42,446 --> 00:13:44,448 - Aqui tem cinco dólares. - Toda a equipe médica 214 00:13:44,615 --> 00:13:45,825 viu o exame. 215 00:13:46,575 --> 00:13:50,412 - Tenho câncer de pulmão terminal nível 4. - Para, por favor. 216 00:13:50,412 --> 00:13:51,747 Não tem tratamento. 217 00:13:53,249 --> 00:13:56,252 - Não vou fazer tratamento. - Para de falar isso! 218 00:13:56,252 --> 00:13:58,003 Caramba, Clare, acha que está ajudando? 219 00:14:01,507 --> 00:14:02,716 Eu estava pensando... 220 00:14:04,134 --> 00:14:07,346 - Se quiserem falar com o pai de vocês... - Por que está falando dele? 221 00:14:07,346 --> 00:14:08,514 Porque é o seu pai. 222 00:14:09,181 --> 00:14:10,724 E as pessoas mudam. 223 00:14:11,517 --> 00:14:14,311 E está tudo bem amá-lo mesmo quando eu partir. 224 00:14:16,605 --> 00:14:18,107 Você não vai partir. 225 00:14:21,485 --> 00:14:23,404 Vocês podem ter desistido, mas eu não. 226 00:14:27,533 --> 00:14:28,534 Muito bem. 227 00:14:37,418 --> 00:14:40,713 - Espera. Não entendi. -É disso que as crianças gostam, James. 228 00:14:40,713 --> 00:14:42,798 Está assistindo alguém comer. 229 00:14:43,090 --> 00:14:45,384 Mas você já viu a garota que arruma o cabelo 230 00:14:45,384 --> 00:14:48,888 e conta histórias de mulheres que surtaram e mataram pessoas? 231 00:14:49,305 --> 00:14:50,764 Isso é conteúdo de qualidade. 232 00:14:50,764 --> 00:14:53,684 Rae, pegue a cesta. Ajude a sua prima a achar os ovos. 233 00:14:53,809 --> 00:14:56,854 Alguns desses ovos têm notas de 20 dentro. 234 00:14:56,854 --> 00:14:59,106 Sabe o que eu fazia com 20 dólares? 235 00:14:59,106 --> 00:15:00,316 - Meu Deus. -É. 236 00:15:06,071 --> 00:15:07,823 Mamãe! 237 00:15:11,035 --> 00:15:12,202 O que está fazendo aqui? 238 00:15:17,958 --> 00:15:20,419 Eu trouxe docinhos. 239 00:15:24,840 --> 00:15:28,344 Clare, quer comer alguma coisa? Vou fazer um prato pra você. 240 00:15:28,552 --> 00:15:31,847 O Danny disse que você não vinha, por isso não separei o almoço. 241 00:15:31,972 --> 00:15:36,185 - Eu não disse que não... - Oi, Clare. Não trouxe salada de frango? 242 00:15:36,310 --> 00:15:39,772 - Eu não tive tempo pra fazer... - Não gosto das uvas passas. 243 00:15:40,105 --> 00:15:41,106 São groselhas. 244 00:15:41,315 --> 00:15:42,775 - Faço frango com groselha. - Melhor sem. 245 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Ignore. 246 00:15:44,818 --> 00:15:47,404 Não seria a Páscoa sem você, está bem? 247 00:15:47,738 --> 00:15:50,282 - Eu... - E olha, não se preocupe com a Rae. 248 00:15:50,449 --> 00:15:52,534 O Danny já chegou em casa numa prancha de surfe? 249 00:15:53,327 --> 00:15:55,663 Eu estava falando da faculdade. 250 00:15:56,330 --> 00:15:58,791 Se precisarem de ajuda, estamos aqui. 251 00:16:00,042 --> 00:16:03,379 Se eu tivesse dado as economias da faculdade do meu filho, 252 00:16:03,379 --> 00:16:06,173 eu estaria num lugar bem pior do que o porão. 253 00:16:07,967 --> 00:16:11,303 Aqui, Clare, coma alguma coisa. Quer presunto? 254 00:16:12,179 --> 00:16:13,180 Tudo bem. 255 00:16:13,597 --> 00:16:16,642 - Você está de brincadeira comigo? - Certo. O assunto surgiu. 256 00:16:16,642 --> 00:16:18,560 - O que significa "o assunto surgiu"? - Clare... 257 00:16:18,560 --> 00:16:19,937 Está claro que você contou. 258 00:16:19,937 --> 00:16:23,315 Clare, você deu 15 mil dólares do nosso dinheiro ao seu irmão. 259 00:16:23,482 --> 00:16:25,818 Isso é muito sério. Contei ao meu pai. E daí? 260 00:16:25,818 --> 00:16:30,531 Sabe quanto do nosso dinheiro damos pra sua família todo ano? 261 00:16:30,656 --> 00:16:32,908 - Do que está falando? - Essa cidade inteira 262 00:16:32,908 --> 00:16:34,326 -é cheia de parente seu. - Está bem. 263 00:16:34,326 --> 00:16:36,203 Tem formaturas, casamentos, 264 00:16:36,203 --> 00:16:37,287 - chás de bebê... - Está bem. 265 00:16:37,287 --> 00:16:38,664 - Tem as festas. - Isso não é... 266 00:16:38,789 --> 00:16:41,166 Tudo o que faço é uma salada de frango que ninguém come. 267 00:16:41,166 --> 00:16:43,460 -É que ninguém gosta de uva passa. -É groselha. 268 00:16:43,919 --> 00:16:46,338 E ela é cara. Adicione isso na conta. 269 00:16:46,338 --> 00:16:48,090 Conta? Então estamos registrando... 270 00:16:48,090 --> 00:16:51,468 Não, estou só falando. Você não dá a mínima para o Lucas... 271 00:16:51,468 --> 00:16:54,138 -É. - E eu faço de tudo pra sua família. 272 00:16:54,138 --> 00:16:55,347 Nossa família, Clare. 273 00:16:56,056 --> 00:17:00,811 A mesma família que nos ama e se importa conosco e te acolheu e... 274 00:17:01,270 --> 00:17:04,023 Quer saber? No fim, não é só sobre o dinheiro. 275 00:17:06,150 --> 00:17:08,318 Você deu sem nem falar comigo antes. 276 00:17:09,069 --> 00:17:11,947 - Eu sou o seu marido. - Então fica do meu lado. 277 00:17:12,823 --> 00:17:14,324 Fica do meu lado. 278 00:17:16,285 --> 00:17:20,456 E pare de dar motivo pra sua tia fazer aquela cara ridícula pra mim 279 00:17:20,456 --> 00:17:22,958 - toda vez que me vê. - Já chega! 280 00:17:28,922 --> 00:17:30,340 É outra tia. 281 00:17:32,885 --> 00:17:34,845 - Meu Deus, qual é o seu problema? - Vamos... 282 00:17:35,054 --> 00:17:38,182 Não pode ficar encurralando as pessoas pra gritar com elas. 283 00:17:38,182 --> 00:17:39,266 Nada disso está certo. 284 00:17:39,850 --> 00:17:42,478 Sair escondido, ficar bêbada... 285 00:17:43,854 --> 00:17:45,564 e ser tão cruel comigo? 286 00:17:45,689 --> 00:17:48,067 Por que você é tão cruel comigo? 287 00:17:49,026 --> 00:17:50,027 Não. 288 00:17:50,277 --> 00:17:53,030 - Para! - Sabe o que está acontecendo no mundo? 289 00:17:53,030 --> 00:17:57,159 É uma zona de guerra. Tem camisinha misturada com fentanil. 290 00:17:57,159 --> 00:17:58,410 Você não sabe de nada. 291 00:17:58,535 --> 00:17:59,536 Isso não existe. 292 00:17:59,536 --> 00:18:02,456 Estou só falando pra você tomar cuidado. 293 00:18:02,664 --> 00:18:04,166 Você precisa ser esperta. 294 00:18:04,500 --> 00:18:06,585 Precisa ter amigos que vão te proteger. 295 00:18:06,585 --> 00:18:07,753 Eu tenho amigos. 296 00:18:09,046 --> 00:18:10,214 E a Bethany? 297 00:18:10,339 --> 00:18:12,216 - A Bethany? A Bethany? -É. Ela era tão gentil. 298 00:18:12,216 --> 00:18:13,634 -É. - Sabia que ela fez sexo anal 299 00:18:13,634 --> 00:18:14,802 num ônibus indo para Reno? 300 00:18:15,219 --> 00:18:16,595 - Oi? -É. 301 00:18:16,595 --> 00:18:19,139 Por que ela pegou um ônibus pra Reno? 302 00:18:19,139 --> 00:18:21,892 Sei lá. Talvez ela quisesse que ele batesse pra irritar a mãe dela. 303 00:18:25,354 --> 00:18:26,438 Certo. 304 00:18:26,563 --> 00:18:29,066 - Vou rezar pela tal da Bethany. - Obrigada. 305 00:18:34,571 --> 00:18:38,242 Pai nosso que estais no céu, santificado seja o vosso nome... 306 00:18:39,785 --> 00:18:40,911 venha a nós o vosso... 307 00:18:52,589 --> 00:18:53,841 Que se danem os pais. 308 00:18:55,008 --> 00:18:58,512 - Vá se ferrar. Vá se ferrar. - Já ouviu o ditado: 309 00:18:58,512 --> 00:19:00,806 "capturamos mais moscas com mel do que com vinagre". 310 00:19:01,640 --> 00:19:03,725 Sua mãe sempre me diz isso. 311 00:19:06,186 --> 00:19:07,354 Ela vai morrer. 312 00:19:11,150 --> 00:19:12,234 É câncer de pulmão. 313 00:19:13,527 --> 00:19:14,820 Ela acabou de descobrir. 314 00:19:18,323 --> 00:19:19,324 Bem, eu... 315 00:19:20,909 --> 00:19:22,035 Eu sinto muito. 316 00:19:23,370 --> 00:19:24,371 Isso é... 317 00:19:27,958 --> 00:19:29,668 Querida. 318 00:19:34,798 --> 00:19:36,175 Estou aqui para o que precisar. 319 00:19:37,009 --> 00:19:39,178 A Liv e eu estamos logo ali. 320 00:19:49,271 --> 00:19:50,439 Lady. 321 00:19:52,191 --> 00:19:53,192 Quero comprar a Lady. 322 00:19:53,525 --> 00:19:55,360 - Querida, ela é... - Eu tenho... 323 00:19:56,320 --> 00:19:58,405 Tenho US$386 agora. 324 00:19:58,780 --> 00:20:02,451 E depois posso pagar por mês. 325 00:20:02,451 --> 00:20:04,953 E tudo o que precisar, eu pago. Eu só... 326 00:20:07,831 --> 00:20:09,541 Um cavalo poderia salvar a vida dela. 327 00:20:12,502 --> 00:20:14,963 E eu realmente preciso salvar a vida dela. 328 00:20:15,297 --> 00:20:16,298 Clare... 329 00:20:18,467 --> 00:20:19,468 Vá para casa. 330 00:20:20,552 --> 00:20:21,553 Fique com a sua mãe. 331 00:20:23,555 --> 00:20:24,973 Vou rezar por vocês. 332 00:20:37,069 --> 00:20:38,195 Meu Deus. 333 00:21:21,029 --> 00:21:22,030 Sinto muito. 334 00:21:22,781 --> 00:21:25,534 Eu não sabia o que escrever. Não tinha palavras. 335 00:21:26,243 --> 00:21:27,244 Clare, 336 00:21:28,078 --> 00:21:30,706 que bom que está aqui. Pensei que tivesse ido embora. 337 00:21:36,712 --> 00:21:38,922 Não é sobre a groselha, é? 338 00:21:41,258 --> 00:21:43,677 Estou falhando em tudo ultimamente. Eu sinto que... 339 00:21:44,761 --> 00:21:45,762 Desculpa. 340 00:21:46,263 --> 00:21:49,891 O Danny e eu estamos brigando. Sei que sabe disso. 341 00:21:52,602 --> 00:21:53,603 E... 342 00:21:54,438 --> 00:21:56,023 a Frankie não me suporta. 343 00:21:56,440 --> 00:21:57,441 A Rae. 344 00:21:58,150 --> 00:22:00,569 Tenho tanta dificuldade em chamá-la assim. 345 00:22:03,280 --> 00:22:05,282 Sinto que tem um muro entre nós. 346 00:22:05,657 --> 00:22:08,618 E tenho tanto medo que algo ruim aconteça. 347 00:22:09,786 --> 00:22:11,788 Você não vai perdê-la. 348 00:22:12,122 --> 00:22:13,165 Tinha um motivo 349 00:22:14,541 --> 00:22:15,542 pelo qual eu... 350 00:22:16,335 --> 00:22:18,628 dei a ela o nome da minha mãe. 351 00:22:22,174 --> 00:22:25,385 Deve ser difícil vir aqui às vezes. 352 00:22:26,470 --> 00:22:29,348 Não. Sou tão grata a você. 353 00:22:29,890 --> 00:22:31,933 A todos vocês. Sou muito grata. 354 00:22:32,100 --> 00:22:33,560 Pode ser as duas coisas. 355 00:22:36,980 --> 00:22:38,023 Toda essa... 356 00:22:39,274 --> 00:22:41,068 força e coragem 357 00:22:41,234 --> 00:22:44,738 e amor que você descobriu em si mesma depois que sua mãe morreu? 358 00:22:44,946 --> 00:22:46,573 Você despejou na Rae. 359 00:22:46,907 --> 00:22:50,118 Você virou essa mãe incrível, porque foi obrigada 360 00:22:50,619 --> 00:22:52,996 a aprender a ser sua própria mãe. 361 00:22:52,996 --> 00:22:54,289 Não sou incrível. 362 00:22:55,082 --> 00:22:56,083 Aqui. 363 00:22:56,500 --> 00:22:57,793 Vamos fazer uma coisa. 364 00:22:58,168 --> 00:23:01,922 - Não, não. Eu não... Isso não é... - Querido Pai celestial, 365 00:23:02,714 --> 00:23:05,258 estamos aqui humildemente 366 00:23:05,801 --> 00:23:08,303 para pedir que o Senhor olhe 367 00:23:08,303 --> 00:23:12,849 pela nossa querida filha, Frankie Rae. 368 00:23:15,435 --> 00:23:19,648 Que todos aceitemos quem ela está nos dizendo que quer ser. 369 00:23:20,315 --> 00:23:26,363 Pedimos que acolha em seus braços amorosos nossa querida Rae 370 00:23:27,656 --> 00:23:28,824 e a Clare. 371 00:23:30,575 --> 00:23:32,828 Que o Senhor as proteja de todo mal. 372 00:23:33,787 --> 00:23:38,208 E oremos para que a Clare nos sinta, 373 00:23:38,625 --> 00:23:39,751 como a família dela. 374 00:23:42,337 --> 00:23:46,633 Acolhendo-a em seu divino amor. 375 00:23:50,595 --> 00:23:52,597 Assim como o Senhor já a acolheu antes. 376 00:24:15,162 --> 00:24:16,163 Mãe. 377 00:24:20,500 --> 00:24:21,626 Cara Assustada... 378 00:24:24,963 --> 00:24:27,799 Não sei dizer o quanto sinto pelo que você e a sua família 379 00:24:27,799 --> 00:24:28,884 estão passando. 380 00:24:30,135 --> 00:24:31,136 Me desculpe. 381 00:24:32,012 --> 00:24:35,682 Quando descobri que minha mãe ia morrer de câncer, ela tinha só 45. 382 00:24:36,850 --> 00:24:38,518 E eu também fiquei assustada. 383 00:24:39,269 --> 00:24:40,770 Eu também fiquei com raiva. 384 00:24:41,438 --> 00:24:43,482 Se Deus não ia salvar a minha mãe, 385 00:24:43,607 --> 00:24:46,526 então pensei que Deus era um desgraçado cruel 386 00:24:47,360 --> 00:24:49,946 ou que nem sequer existisse. 387 00:24:51,072 --> 00:24:54,701 Mas se ele existe, sei que ele não é só um ser espiritual 388 00:24:54,701 --> 00:24:56,495 que pode ou não ouvir nossas orações 389 00:24:56,495 --> 00:25:00,123 e aparecer para nos salvar quando as coisas ficam difíceis. 390 00:25:00,749 --> 00:25:03,376 - Ela podia ter mandado mensagem. -É. 391 00:25:04,336 --> 00:25:08,340 E se imaginássemos um Deus diferente? 392 00:25:08,507 --> 00:25:09,508 Me liga, está bem? 393 00:25:11,343 --> 00:25:13,053 - Está bem. - E percebêssemos que Deus 394 00:25:13,053 --> 00:25:15,138 não está na resposta das nossas orações, 395 00:25:15,847 --> 00:25:18,350 mas, sim, nas pessoas que oram por nós. 396 00:25:21,937 --> 00:25:26,274 E se, juntas, essas pessoas formam um bote salva-vidas? 397 00:25:26,942 --> 00:25:28,276 Meu Deus. 398 00:25:29,069 --> 00:25:33,198 Que aguentará o seu peso e te manterá na superfície pelo amor 399 00:25:33,198 --> 00:25:35,617 que as pessoas te deram quando você mais precisou. 400 00:25:39,788 --> 00:25:42,082 Ela é sua pelo tempo que quiser. 401 00:25:55,428 --> 00:25:59,474 Se eu acreditasse em Deus, eu veria a prova da existência dele nisso. 402 00:26:20,662 --> 00:26:21,830 Então, Assustada... 403 00:26:24,541 --> 00:26:26,668 e se você não se preocupasse com o Deus dos outros? 404 00:26:28,795 --> 00:26:30,672 Tudo bem. Deixa comigo. 405 00:26:32,924 --> 00:26:36,344 E permitisse que seu Deus exista nas simples palavras de compaixão 406 00:26:36,344 --> 00:26:37,971 que os outros te dão? 407 00:26:41,224 --> 00:26:45,061 Ela era a razão do meu viver. A Montana. 408 00:26:45,061 --> 00:26:48,148 E se a fé é o que você sente ao segurar 409 00:26:48,148 --> 00:26:50,066 o corpo sagrado da sua filha, 410 00:26:50,775 --> 00:26:53,862 debaixo do mesmo céu em que sua mãe te segurou? 411 00:26:55,196 --> 00:26:58,992 E se nos seus piores momentos, em meio aos seus maiores medos 412 00:26:58,992 --> 00:27:00,535 e suas maiores perdas... 413 00:27:03,038 --> 00:27:04,664 você visse o milagre que existe ali? 414 00:27:13,256 --> 00:27:14,257 Atenciosamente, 415 00:27:16,301 --> 00:27:17,302 Doçura. 416 00:28:23,618 --> 00:28:25,620 Legendas: Ana Ligia Wuo Silva