1
00:00:07,257 --> 00:00:08,258
Cuidado.
2
00:00:09,426 --> 00:00:10,427
Continue correndo.
3
00:00:12,929 --> 00:00:14,139
Vamos.
4
00:00:16,558 --> 00:00:18,143
{\an8}Muito bem. Deu certo.
5
00:00:20,103 --> 00:00:22,188
- Vamos sair daqui.
- Beleza. Vai, vamos.
6
00:00:27,027 --> 00:00:30,030
AS PEQUENAS COISAS DA VIDA
7
00:00:39,664 --> 00:00:41,249
{\an8}Aquela é a Ursa Menor?
8
00:00:42,208 --> 00:00:46,713
{\an8}-É a Ursa Maior, seu tonto.
- Na verdade, vocês dois estão errados.
9
00:00:47,047 --> 00:00:48,965
{\an8}- Já podemos voltar?
- Não.
10
00:00:49,632 --> 00:00:52,886
{\an8}- Paciência, docinho.
- Estou cansado.
11
00:00:53,344 --> 00:00:55,722
{\an8}- Está muito calor.
- Não disse que queria tomar um ar?
12
00:00:55,722 --> 00:01:00,894
{\an8}- Condicionado. Quero ar condicionado.
- Precisaríamos de eletricidade pra isso.
13
00:01:01,603 --> 00:01:06,107
E um banheiro interno.
Todos que conheço usam um.
14
00:01:07,233 --> 00:01:09,778
Você terá tudo isso algum dia.
15
00:01:10,361 --> 00:01:13,865
Mas isso é melhor
do que todas essas coisas.
16
00:01:14,866 --> 00:01:15,950
Eu prometo.
17
00:01:18,453 --> 00:01:20,497
Muito bem. Chegou a hora.
18
00:01:21,039 --> 00:01:25,418
Fechem os olhos e fiquem bem quietos.
19
00:01:25,794 --> 00:01:29,172
- E eu vou dizer quando vão poder abri-los.
- Que barulho é esse?
20
00:01:40,433 --> 00:01:42,310
Muito bem. Agora.
21
00:02:23,393 --> 00:02:26,938
- Eles são nossos, mamãe?
- Gostaria que fossem.
22
00:02:28,022 --> 00:02:31,985
Oi, Lady. Menina mais linda.
23
00:02:51,212 --> 00:02:52,463
Mas que merda é essa?
24
00:02:53,715 --> 00:02:55,091
CASA DE REPOUSO WATER'S EDGE
25
00:02:55,091 --> 00:02:56,718
RE: FORMAÇÃO EM LIMITES E ÉTICA
26
00:02:56,718 --> 00:02:57,802
PARA CLARE PIERCE
27
00:02:57,802 --> 00:02:59,596
"Devido à sua investigação,
28
00:02:59,596 --> 00:03:02,891
você deve concluir
um curso online de ética e limites".
29
00:03:03,266 --> 00:03:04,267
Que se dane os limites.
30
00:03:06,477 --> 00:03:07,395
SAM CARTER
31
00:03:09,480 --> 00:03:12,901
14 NOVAS CARTAS!
UM RECORDE (O MEU ERA TRÊS)!
32
00:03:14,152 --> 00:03:16,196
Clare! Clare, venha aqui.
33
00:03:19,616 --> 00:03:21,201
- Por que ela está na prancha?
- Sei lá.
34
00:03:21,201 --> 00:03:23,369
- Eu vim aqui e ela estava...
- Rae, tudo bem?
35
00:03:23,369 --> 00:03:26,789
- Está machucada? Quem te colocou aqui?
- Ninguém.
36
00:03:27,165 --> 00:03:29,417
Eu estou bem.
37
00:03:31,920 --> 00:03:35,465
- Frankie Rae, você está bêbada?
- Vocês já tomaram White Russian?
38
00:03:35,465 --> 00:03:37,342
- Desde quando você bebe, Rae?
- Meu Deus.
39
00:03:37,467 --> 00:03:39,052
- Eu sei.
- Rae, levante-se agora.
40
00:03:39,052 --> 00:03:41,846
- Venha para casa.
- Eu não quero ir.
41
00:03:41,971 --> 00:03:43,181
Frankie Rae,
42
00:03:43,181 --> 00:03:45,058
quero que olhe pra mim
e fale comigo agora.
43
00:03:45,391 --> 00:03:47,352
Quem te deixou aqui assim?
44
00:03:47,352 --> 00:03:50,104
Foram aquelas pessoas ridículas
do ménage? Foram eles?
45
00:03:50,230 --> 00:03:52,357
As mesmas pessoas
que te fizeram comer aquele pepino?
46
00:03:52,357 --> 00:03:53,650
- O quê?
- Eu vi.
47
00:03:53,816 --> 00:03:56,778
Fizeram você comer um pepino?
Quem te fez comer o pepino?
48
00:03:58,613 --> 00:04:00,823
Amei o que você fez
no caso Peterson.
49
00:04:00,823 --> 00:04:03,785
Você sabe, uma mensagem
pode melhorar um dia estressante.
50
00:04:03,910 --> 00:04:07,080
Isso é ótimo,
mas eu realmente preciso ir para casa.
51
00:04:08,498 --> 00:04:11,793
Vemos aqui que o Bob
está sendo sugestivo à Rhonda,
52
00:04:12,126 --> 00:04:13,836
e também está violando
o espaço pessoal dela.
53
00:04:14,128 --> 00:04:16,256
Algo importante sobre espaço pessoal
54
00:04:16,631 --> 00:04:17,674
é que ele é pessoal.
55
00:04:22,220 --> 00:04:23,721
Muito bem. Vamos acordar.
56
00:04:26,307 --> 00:04:27,934
Agora. Nós vamos...
57
00:04:29,769 --> 00:04:31,896
Agora. Levante-se. Vamos.
58
00:04:36,985 --> 00:04:38,695
- Odeio essas estrelas.
- O quê?
59
00:04:38,820 --> 00:04:41,114
Você chamava o seu primeiro hamster
de Cassiopeia.
60
00:04:41,114 --> 00:04:44,575
-É. Eu vou tirá-las.
- O seu pai está jogando hoje.
61
00:04:44,575 --> 00:04:46,953
Precisa chegar cedo e ter uma ressaca
62
00:04:46,953 --> 00:04:48,663
não se qualifica como um motivo
63
00:04:48,788 --> 00:04:50,248
- para não ir à igreja.
- Quem liga?
64
00:04:50,248 --> 00:04:55,545
- Você nem acredita em Deus.
-É Páscoa e é tempo de ressurreição.
65
00:04:57,338 --> 00:04:58,381
Vamos.
66
00:05:03,386 --> 00:05:04,846
Você não vai aos domingos.
67
00:05:05,054 --> 00:05:07,890
- Domingo é meu dia de escrever...
-É, mas você nunca escreve.
68
00:05:09,684 --> 00:05:12,103
Sabia que você poderia ter sido
assaltada ontem?
69
00:05:12,603 --> 00:05:13,604
Ou algo pior.
70
00:05:14,772 --> 00:05:18,651
E os seus "amigos"
te deixaram no gramado
71
00:05:18,651 --> 00:05:21,863
para se sufocar com o próprio vômito?
Quem era? Era aquela Montana?
72
00:05:21,988 --> 00:05:22,989
Não era a Montana.
73
00:05:23,114 --> 00:05:25,450
Por que você não pode
fazer uns amigos legais?
74
00:05:25,450 --> 00:05:26,617
E a Bethany
75
00:05:26,617 --> 00:05:28,119
- da dança?
- Quer parar?
76
00:05:28,119 --> 00:05:31,622
Sabe que se algo acontecer com você,
eu não vou sobreviver?
77
00:05:31,748 --> 00:05:33,583
Tem ideia disso? Eu morreria.
78
00:05:33,583 --> 00:05:36,544
A minha vida acabaria.
Eu seria incapaz de seguir em frente.
79
00:05:36,544 --> 00:05:38,254
Então acho que não deveria
ter engravidado.
80
00:05:43,801 --> 00:05:45,636
Por que está brava comigo?
81
00:05:46,387 --> 00:05:47,555
Frankie?
82
00:05:48,264 --> 00:05:50,433
- Frankie?
- Pare de me chamar assim.
83
00:05:50,433 --> 00:05:52,643
Quando essa palhaçada vai acabar?
84
00:05:52,894 --> 00:05:54,896
Os White Russians, as pranchas de surfe
85
00:05:54,896 --> 00:05:59,108
e esse negócio de ligar para uma pessoa
que é tão inferior a você
86
00:05:59,359 --> 00:06:01,569
e rejeitar o nome da sua própria avó?
87
00:06:01,569 --> 00:06:03,780
Ela nunca foi a minha avó.
88
00:06:11,913 --> 00:06:14,165
Pode falar com ela? Porque ela me odeia.
89
00:06:14,165 --> 00:06:16,501
Sim, sim. Vou fazer mais do que só falar.
90
00:06:16,959 --> 00:06:18,044
Vou deixá-la de castigo.
91
00:06:18,878 --> 00:06:20,671
Sério? Uma cesta de páscoa?
92
00:06:21,339 --> 00:06:22,382
É a tradição.
93
00:06:23,758 --> 00:06:25,259
Tradição também?
94
00:06:27,011 --> 00:06:29,263
- Meu Deus.
- O que é isso, sabor de picles?
95
00:06:38,189 --> 00:06:39,357
Feliz Páscoa.
96
00:06:40,358 --> 00:06:41,442
Vamos.
97
00:06:53,329 --> 00:06:54,789
Encontro vocês no brunch então?
98
00:06:55,206 --> 00:06:56,374
Você vai ao brunch?
99
00:06:56,874 --> 00:06:58,501
A menos que fique estranho.
100
00:06:58,793 --> 00:07:00,420
- Quer dizer, por que não?
- Não, não.
101
00:07:00,545 --> 00:07:02,755
Não vai ficar estranho
se nós não ficarmos estranhos.
102
00:07:02,755 --> 00:07:04,966
Só não quero que pensem
que tem algo errado.
103
00:07:08,052 --> 00:07:09,220
Está bem.
104
00:07:09,470 --> 00:07:11,180
Se não quiser ir, então não vá.
105
00:07:11,472 --> 00:07:13,141
Vou inventar uma desculpa então.
106
00:07:13,933 --> 00:07:15,810
Pode ficar aqui. Eu vou dizer que você...
107
00:07:16,144 --> 00:07:19,105
- Que você está escrevendo.
- Não seria uma desculpa. Eu escrevo.
108
00:07:19,230 --> 00:07:21,482
Vou levar isso caso ela mude de ideia.
109
00:07:21,482 --> 00:07:23,734
Danny, eu nem disse que não vou...
110
00:07:23,734 --> 00:07:25,319
- Eu vou.
- Não. Olha, eu acho...
111
00:07:25,319 --> 00:07:27,405
- Eu posso levar a cesta.
- Acho que você tem razão.
112
00:07:27,530 --> 00:07:30,366
Não queremos que saibam
que as coisas não andam bem.
113
00:07:30,908 --> 00:07:32,034
Boa escrita.
114
00:07:54,223 --> 00:07:55,808
BEM-VINDA DE VOLTA, CLARE MENSAGENS
115
00:07:55,933 --> 00:07:57,894
UMA NOVA CARTA CHEGOU
116
00:07:57,894 --> 00:07:59,479
URGENTE!!!! ME AJUDE, DOÇURA.
117
00:08:05,776 --> 00:08:07,361
- Alô?
- Oi, querida.
118
00:08:07,487 --> 00:08:09,989
Oi, mãe. Me desculpe.
Posso ligar depois?
119
00:08:09,989 --> 00:08:13,075
Estou trabalhando
para aquela competição da Plêiades.
120
00:08:13,242 --> 00:08:14,619
Preciso que venha para casa.
121
00:08:15,119 --> 00:08:17,079
- Por quê? O que houve?
- Hoje.
122
00:08:17,079 --> 00:08:20,041
Hoje? Não dá, mãe.
Tenho trabalho e aula hoje.
123
00:08:20,041 --> 00:08:21,375
Precisa vir para casa agora.
124
00:08:24,587 --> 00:08:25,588
Está bem.
125
00:08:27,757 --> 00:08:28,841
Está bem. Sim.
126
00:08:30,301 --> 00:08:31,177
Claro.
127
00:08:34,055 --> 00:08:35,139
"Cara Doçura,
128
00:08:35,598 --> 00:08:40,561
escrevo da minha caminha
da UTI pediátrica.
129
00:08:41,145 --> 00:08:42,897
Meu marido e eu descobrimos
130
00:08:42,897 --> 00:08:47,360
que a nossa filha de seis meses
tem um tumor cerebral
131
00:08:47,902 --> 00:08:50,780
e ela vai passar por uma cirurgia
no cérebro amanhã.
132
00:08:53,074 --> 00:08:57,036
As pessoas têm rezado
e pensado em nós agora.
133
00:09:04,168 --> 00:09:08,589
Quero acreditar que as orações
estão adiantando, mas não sei.
134
00:09:11,175 --> 00:09:13,469
Nunca fui muito religiosa,
135
00:09:14,971 --> 00:09:21,644
mas agora estou duvidando
mais ainda da existência de Deus.
136
00:09:25,273 --> 00:09:30,069
Estou com tanto medo
de perder a minha linda bebezinha.
137
00:09:31,070 --> 00:09:32,655
Se existe um Deus,
138
00:09:33,948 --> 00:09:35,992
por que ele deixaria
isso acontecer conosco?"
139
00:09:48,838 --> 00:09:50,381
Pelo menos ela chegou em casa.
140
00:09:51,674 --> 00:09:55,886
Em quantas sarjetas a gente já dormiu?
141
00:09:56,846 --> 00:09:59,223
- Você se lembra do Burger? Da van?
- Meu Deus.
142
00:09:59,890 --> 00:10:02,852
E a sacola de lixo cheia de cogumelos?
143
00:10:02,852 --> 00:10:04,937
O quê? O quê?
144
00:10:05,062 --> 00:10:08,608
Lembra que ouvíamos "Free Bird" sem parar?
145
00:10:09,400 --> 00:10:12,194
- E também PS, Vans!
- Vans.
146
00:10:12,194 --> 00:10:13,904
- Assustador.
- Vans.
147
00:10:15,239 --> 00:10:17,199
É um milagre estarmos vivas, sério.
148
00:10:17,199 --> 00:10:18,826
- Quando paramos para pensar.
-É.
149
00:10:19,201 --> 00:10:21,203
Oi. Pode continuar trazendo isso?
150
00:10:21,203 --> 00:10:22,455
- Claro.
- Obrigada.
151
00:10:23,873 --> 00:10:26,959
Uau. Qual é,
a Frankie é uma boa menina.
152
00:10:27,293 --> 00:10:30,046
- Rae.
- O nome que ela quiser.
153
00:10:30,171 --> 00:10:31,964
Ela é bem mais esperta do que nós.
154
00:10:33,215 --> 00:10:34,342
Está bem?
155
00:10:35,593 --> 00:10:39,096
Ela tem que ser cuidadosa.
E ela é. Tenho uma coisa.
156
00:10:39,764 --> 00:10:42,558
Você vai me achar genial. Aqui, pegue.
157
00:10:42,558 --> 00:10:44,894
-É um... O que é isso?
- São tiras de teste de fentanil
158
00:10:44,894 --> 00:10:47,938
e são como as camisinhas gratuitas agora.
159
00:10:48,230 --> 00:10:50,149
Deixe isso no bar ou dê a ela.
160
00:10:50,316 --> 00:10:54,070
Ela pode testar as bebidas antes de tomar.
Sei que você não pensaria nisso.
161
00:10:54,195 --> 00:10:56,489
Mas isso está em tudo.
162
00:10:56,614 --> 00:10:58,199
- O quê? Está brincando comigo?
- Não.
163
00:10:58,199 --> 00:10:59,659
Tenho que me preocupar com isso
164
00:10:59,659 --> 00:11:01,577
- além de todo o resto?
- Tem, sim.
165
00:11:02,078 --> 00:11:03,412
Boa noite Cinderela?
166
00:11:07,875 --> 00:11:09,251
Obrigada pela ajuda, Doçura.
167
00:11:12,004 --> 00:11:13,172
Você está bem?
168
00:11:14,674 --> 00:11:18,052
Você está bem? Ei. Meu Deus.
169
00:11:18,844 --> 00:11:19,845
Foi pra outro plano.
170
00:11:21,597 --> 00:11:23,516
Quer dizer, ele é basicamente...
171
00:11:25,768 --> 00:11:28,729
- Tudo bem?
- Eu... Me desculpe.
172
00:11:28,854 --> 00:11:30,523
- Tenho que ir. Eu...
- Tem que ir?
173
00:11:30,523 --> 00:11:31,816
- Nós não...
- Eu sei.
174
00:11:31,941 --> 00:11:33,818
chegamos ao final, por favor.
175
00:11:33,818 --> 00:11:37,863
Olha, eu faço uma transferência
pra você. É tudo por minha conta.
176
00:11:37,863 --> 00:11:39,073
O que está fazendo?
177
00:11:41,117 --> 00:11:43,035
- Te amo.
-É por causa da fentanil.
178
00:11:43,035 --> 00:11:44,578
- Me desculpe.
- Não é por isso.
179
00:11:44,578 --> 00:11:46,205
- Me desculpe.
- Você está zonza.
180
00:11:46,205 --> 00:11:48,165
- Não estou zonza. Te amo.
- Tchau.
181
00:11:50,126 --> 00:11:53,421
- Oi, mãe.
- Obrigada por ter vindo, docinho.
182
00:11:55,423 --> 00:11:56,841
O que houve?
183
00:11:58,884 --> 00:12:02,972
- Por que está toda arrumada?
- Fiz lasanha de espinafre.
184
00:12:03,264 --> 00:12:06,016
Para o almoço? O que está acontecendo?
185
00:12:06,142 --> 00:12:09,353
E tem torta de maçã
com sorvete de sobremesa.
186
00:12:09,353 --> 00:12:11,355
É um plano pra eu voltar a morar aqui?
187
00:12:11,355 --> 00:12:12,565
- Não me pergunte.
- Não.
188
00:12:12,732 --> 00:12:14,108
- Não é um plano.
- Está bem.
189
00:12:14,108 --> 00:12:15,860
Tive que dizer que estava doente
190
00:12:15,860 --> 00:12:18,612
e ainda tenho que terminar
o texto para segunda,
191
00:12:18,612 --> 00:12:20,531
então não dá pra vir aqui
192
00:12:20,531 --> 00:12:22,616
- só porque você sentiu saudade.
- Ninguém sente isso.
193
00:12:22,616 --> 00:12:24,952
É mesmo? Você não fica
pedindo pra eu te visitar?
194
00:12:25,161 --> 00:12:26,662
Sente-se. Está tudo pronto.
195
00:12:26,912 --> 00:12:29,415
Não vou me sentar até você falar
o que é tão importante
196
00:12:29,415 --> 00:12:31,125
que tive que vir aqui correndo.
197
00:12:36,255 --> 00:12:38,257
Bem, acontece que...
198
00:12:40,426 --> 00:12:44,221
esse resfriado que não passa há meses
199
00:12:44,847 --> 00:12:45,848
é...
200
00:12:47,975 --> 00:12:49,226
Não é um resfriado.
201
00:12:50,227 --> 00:12:51,479
Tudo bem. E o que é?
202
00:12:59,695 --> 00:13:00,696
Mãe?
203
00:13:09,288 --> 00:13:13,250
- Querida, o que está fazendo?
- Vamos precisar de tudo que temos.
204
00:13:13,501 --> 00:13:14,502
Lucas, me ajuda.
205
00:13:14,502 --> 00:13:16,170
- Não acho que...
- Lucas, só me ajuda.
206
00:13:18,339 --> 00:13:20,716
Você vai ter dinheiro
pelo menos pra comer?
207
00:13:21,091 --> 00:13:23,093
- Você ainda tem que comer.
- Pilhas de quatro.
208
00:13:24,053 --> 00:13:25,596
Vamos a todos os médicos possíveis.
209
00:13:26,138 --> 00:13:30,726
Tem um centro oncológico em São Francisco
e vamos ver uma segunda opinião.
210
00:13:31,060 --> 00:13:35,356
Uma terceira e uma quarta opinião.
Vou ligar para o Jess.
211
00:13:35,689 --> 00:13:37,817
Os pais do Jess podem ajudar.
Vou ligar para ele hoje
212
00:13:38,192 --> 00:13:41,403
- para ele falar com eles.
- Querida, não preciso de mais opiniões.
213
00:13:42,446 --> 00:13:44,448
- Aqui tem cinco dólares.
- Toda a equipe médica
214
00:13:44,615 --> 00:13:45,825
viu o exame.
215
00:13:46,575 --> 00:13:50,412
- Tenho câncer de pulmão terminal nível 4.
- Para, por favor.
216
00:13:50,412 --> 00:13:51,747
Não tem tratamento.
217
00:13:53,249 --> 00:13:56,252
- Não vou fazer tratamento.
- Para de falar isso!
218
00:13:56,252 --> 00:13:58,003
Caramba, Clare, acha que está ajudando?
219
00:14:01,507 --> 00:14:02,716
Eu estava pensando...
220
00:14:04,134 --> 00:14:07,346
- Se quiserem falar com o pai de vocês...
- Por que está falando dele?
221
00:14:07,346 --> 00:14:08,514
Porque é o seu pai.
222
00:14:09,181 --> 00:14:10,724
E as pessoas mudam.
223
00:14:11,517 --> 00:14:14,311
E está tudo bem amá-lo
mesmo quando eu partir.
224
00:14:16,605 --> 00:14:18,107
Você não vai partir.
225
00:14:21,485 --> 00:14:23,404
Vocês podem ter desistido, mas eu não.
226
00:14:27,533 --> 00:14:28,534
Muito bem.
227
00:14:37,418 --> 00:14:40,713
- Espera. Não entendi.
-É disso que as crianças gostam, James.
228
00:14:40,713 --> 00:14:42,798
Está assistindo alguém comer.
229
00:14:43,090 --> 00:14:45,384
Mas você já viu
a garota que arruma o cabelo
230
00:14:45,384 --> 00:14:48,888
e conta histórias de mulheres
que surtaram e mataram pessoas?
231
00:14:49,305 --> 00:14:50,764
Isso é conteúdo de qualidade.
232
00:14:50,764 --> 00:14:53,684
Rae, pegue a cesta.
Ajude a sua prima a achar os ovos.
233
00:14:53,809 --> 00:14:56,854
Alguns desses ovos têm notas de 20 dentro.
234
00:14:56,854 --> 00:14:59,106
Sabe o que eu fazia com 20 dólares?
235
00:14:59,106 --> 00:15:00,316
- Meu Deus.
-É.
236
00:15:06,071 --> 00:15:07,823
Mamãe!
237
00:15:11,035 --> 00:15:12,202
O que está fazendo aqui?
238
00:15:17,958 --> 00:15:20,419
Eu trouxe docinhos.
239
00:15:24,840 --> 00:15:28,344
Clare, quer comer alguma coisa?
Vou fazer um prato pra você.
240
00:15:28,552 --> 00:15:31,847
O Danny disse que você não vinha,
por isso não separei o almoço.
241
00:15:31,972 --> 00:15:36,185
- Eu não disse que não...
- Oi, Clare. Não trouxe salada de frango?
242
00:15:36,310 --> 00:15:39,772
- Eu não tive tempo pra fazer...
- Não gosto das uvas passas.
243
00:15:40,105 --> 00:15:41,106
São groselhas.
244
00:15:41,315 --> 00:15:42,775
- Faço frango com groselha.
- Melhor sem.
245
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
Ignore.
246
00:15:44,818 --> 00:15:47,404
Não seria a Páscoa sem você, está bem?
247
00:15:47,738 --> 00:15:50,282
- Eu...
- E olha, não se preocupe com a Rae.
248
00:15:50,449 --> 00:15:52,534
O Danny já chegou em casa
numa prancha de surfe?
249
00:15:53,327 --> 00:15:55,663
Eu estava falando da faculdade.
250
00:15:56,330 --> 00:15:58,791
Se precisarem de ajuda, estamos aqui.
251
00:16:00,042 --> 00:16:03,379
Se eu tivesse dado as economias
da faculdade do meu filho,
252
00:16:03,379 --> 00:16:06,173
eu estaria num lugar
bem pior do que o porão.
253
00:16:07,967 --> 00:16:11,303
Aqui, Clare, coma alguma coisa.
Quer presunto?
254
00:16:12,179 --> 00:16:13,180
Tudo bem.
255
00:16:13,597 --> 00:16:16,642
- Você está de brincadeira comigo?
- Certo. O assunto surgiu.
256
00:16:16,642 --> 00:16:18,560
- O que significa "o assunto surgiu"?
- Clare...
257
00:16:18,560 --> 00:16:19,937
Está claro que você contou.
258
00:16:19,937 --> 00:16:23,315
Clare, você deu 15 mil dólares
do nosso dinheiro ao seu irmão.
259
00:16:23,482 --> 00:16:25,818
Isso é muito sério.
Contei ao meu pai. E daí?
260
00:16:25,818 --> 00:16:30,531
Sabe quanto do nosso dinheiro
damos pra sua família todo ano?
261
00:16:30,656 --> 00:16:32,908
- Do que está falando?
- Essa cidade inteira
262
00:16:32,908 --> 00:16:34,326
-é cheia de parente seu.
- Está bem.
263
00:16:34,326 --> 00:16:36,203
Tem formaturas, casamentos,
264
00:16:36,203 --> 00:16:37,287
- chás de bebê...
- Está bem.
265
00:16:37,287 --> 00:16:38,664
- Tem as festas.
- Isso não é...
266
00:16:38,789 --> 00:16:41,166
Tudo o que faço é uma salada de frango
que ninguém come.
267
00:16:41,166 --> 00:16:43,460
-É que ninguém gosta de uva passa.
-É groselha.
268
00:16:43,919 --> 00:16:46,338
E ela é cara. Adicione isso na conta.
269
00:16:46,338 --> 00:16:48,090
Conta? Então estamos registrando...
270
00:16:48,090 --> 00:16:51,468
Não, estou só falando.
Você não dá a mínima para o Lucas...
271
00:16:51,468 --> 00:16:54,138
-É.
- E eu faço de tudo pra sua família.
272
00:16:54,138 --> 00:16:55,347
Nossa família, Clare.
273
00:16:56,056 --> 00:17:00,811
A mesma família que nos ama
e se importa conosco e te acolheu e...
274
00:17:01,270 --> 00:17:04,023
Quer saber? No fim,
não é só sobre o dinheiro.
275
00:17:06,150 --> 00:17:08,318
Você deu sem nem falar comigo antes.
276
00:17:09,069 --> 00:17:11,947
- Eu sou o seu marido.
- Então fica do meu lado.
277
00:17:12,823 --> 00:17:14,324
Fica do meu lado.
278
00:17:16,285 --> 00:17:20,456
E pare de dar motivo pra sua tia
fazer aquela cara ridícula pra mim
279
00:17:20,456 --> 00:17:22,958
- toda vez que me vê.
- Já chega!
280
00:17:28,922 --> 00:17:30,340
É outra tia.
281
00:17:32,885 --> 00:17:34,845
- Meu Deus, qual é o seu problema?
- Vamos...
282
00:17:35,054 --> 00:17:38,182
Não pode ficar encurralando as pessoas
pra gritar com elas.
283
00:17:38,182 --> 00:17:39,266
Nada disso está certo.
284
00:17:39,850 --> 00:17:42,478
Sair escondido, ficar bêbada...
285
00:17:43,854 --> 00:17:45,564
e ser tão cruel comigo?
286
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
Por que você é tão cruel comigo?
287
00:17:49,026 --> 00:17:50,027
Não.
288
00:17:50,277 --> 00:17:53,030
- Para!
- Sabe o que está acontecendo no mundo?
289
00:17:53,030 --> 00:17:57,159
É uma zona de guerra.
Tem camisinha misturada com fentanil.
290
00:17:57,159 --> 00:17:58,410
Você não sabe de nada.
291
00:17:58,535 --> 00:17:59,536
Isso não existe.
292
00:17:59,536 --> 00:18:02,456
Estou só falando pra você tomar cuidado.
293
00:18:02,664 --> 00:18:04,166
Você precisa ser esperta.
294
00:18:04,500 --> 00:18:06,585
Precisa ter amigos que vão te proteger.
295
00:18:06,585 --> 00:18:07,753
Eu tenho amigos.
296
00:18:09,046 --> 00:18:10,214
E a Bethany?
297
00:18:10,339 --> 00:18:12,216
- A Bethany? A Bethany?
-É. Ela era tão gentil.
298
00:18:12,216 --> 00:18:13,634
-É.
- Sabia que ela fez sexo anal
299
00:18:13,634 --> 00:18:14,802
num ônibus indo para Reno?
300
00:18:15,219 --> 00:18:16,595
- Oi?
-É.
301
00:18:16,595 --> 00:18:19,139
Por que ela pegou um ônibus pra Reno?
302
00:18:19,139 --> 00:18:21,892
Sei lá. Talvez ela quisesse
que ele batesse pra irritar a mãe dela.
303
00:18:25,354 --> 00:18:26,438
Certo.
304
00:18:26,563 --> 00:18:29,066
- Vou rezar pela tal da Bethany.
- Obrigada.
305
00:18:34,571 --> 00:18:38,242
Pai nosso que estais no céu,
santificado seja o vosso nome...
306
00:18:39,785 --> 00:18:40,911
venha a nós o vosso...
307
00:18:52,589 --> 00:18:53,841
Que se danem os pais.
308
00:18:55,008 --> 00:18:58,512
- Vá se ferrar. Vá se ferrar.
- Já ouviu o ditado:
309
00:18:58,512 --> 00:19:00,806
"capturamos mais moscas
com mel do que com vinagre".
310
00:19:01,640 --> 00:19:03,725
Sua mãe sempre me diz isso.
311
00:19:06,186 --> 00:19:07,354
Ela vai morrer.
312
00:19:11,150 --> 00:19:12,234
É câncer de pulmão.
313
00:19:13,527 --> 00:19:14,820
Ela acabou de descobrir.
314
00:19:18,323 --> 00:19:19,324
Bem, eu...
315
00:19:20,909 --> 00:19:22,035
Eu sinto muito.
316
00:19:23,370 --> 00:19:24,371
Isso é...
317
00:19:27,958 --> 00:19:29,668
Querida.
318
00:19:34,798 --> 00:19:36,175
Estou aqui para o que precisar.
319
00:19:37,009 --> 00:19:39,178
A Liv e eu estamos logo ali.
320
00:19:49,271 --> 00:19:50,439
Lady.
321
00:19:52,191 --> 00:19:53,192
Quero comprar a Lady.
322
00:19:53,525 --> 00:19:55,360
- Querida, ela é...
- Eu tenho...
323
00:19:56,320 --> 00:19:58,405
Tenho US$386 agora.
324
00:19:58,780 --> 00:20:02,451
E depois posso pagar por mês.
325
00:20:02,451 --> 00:20:04,953
E tudo o que precisar, eu pago. Eu só...
326
00:20:07,831 --> 00:20:09,541
Um cavalo poderia salvar a vida dela.
327
00:20:12,502 --> 00:20:14,963
E eu realmente preciso salvar a vida dela.
328
00:20:15,297 --> 00:20:16,298
Clare...
329
00:20:18,467 --> 00:20:19,468
Vá para casa.
330
00:20:20,552 --> 00:20:21,553
Fique com a sua mãe.
331
00:20:23,555 --> 00:20:24,973
Vou rezar por vocês.
332
00:20:37,069 --> 00:20:38,195
Meu Deus.
333
00:21:21,029 --> 00:21:22,030
Sinto muito.
334
00:21:22,781 --> 00:21:25,534
Eu não sabia o que escrever.
Não tinha palavras.
335
00:21:26,243 --> 00:21:27,244
Clare,
336
00:21:28,078 --> 00:21:30,706
que bom que está aqui.
Pensei que tivesse ido embora.
337
00:21:36,712 --> 00:21:38,922
Não é sobre a groselha, é?
338
00:21:41,258 --> 00:21:43,677
Estou falhando em tudo ultimamente.
Eu sinto que...
339
00:21:44,761 --> 00:21:45,762
Desculpa.
340
00:21:46,263 --> 00:21:49,891
O Danny e eu estamos brigando.
Sei que sabe disso.
341
00:21:52,602 --> 00:21:53,603
E...
342
00:21:54,438 --> 00:21:56,023
a Frankie não me suporta.
343
00:21:56,440 --> 00:21:57,441
A Rae.
344
00:21:58,150 --> 00:22:00,569
Tenho tanta dificuldade em chamá-la assim.
345
00:22:03,280 --> 00:22:05,282
Sinto que tem um muro entre nós.
346
00:22:05,657 --> 00:22:08,618
E tenho tanto medo que algo ruim aconteça.
347
00:22:09,786 --> 00:22:11,788
Você não vai perdê-la.
348
00:22:12,122 --> 00:22:13,165
Tinha um motivo
349
00:22:14,541 --> 00:22:15,542
pelo qual eu...
350
00:22:16,335 --> 00:22:18,628
dei a ela o nome da minha mãe.
351
00:22:22,174 --> 00:22:25,385
Deve ser difícil vir aqui às vezes.
352
00:22:26,470 --> 00:22:29,348
Não. Sou tão grata a você.
353
00:22:29,890 --> 00:22:31,933
A todos vocês. Sou muito grata.
354
00:22:32,100 --> 00:22:33,560
Pode ser as duas coisas.
355
00:22:36,980 --> 00:22:38,023
Toda essa...
356
00:22:39,274 --> 00:22:41,068
força e coragem
357
00:22:41,234 --> 00:22:44,738
e amor que você descobriu em si mesma
depois que sua mãe morreu?
358
00:22:44,946 --> 00:22:46,573
Você despejou na Rae.
359
00:22:46,907 --> 00:22:50,118
Você virou essa mãe incrível,
porque foi obrigada
360
00:22:50,619 --> 00:22:52,996
a aprender a ser sua própria mãe.
361
00:22:52,996 --> 00:22:54,289
Não sou incrível.
362
00:22:55,082 --> 00:22:56,083
Aqui.
363
00:22:56,500 --> 00:22:57,793
Vamos fazer uma coisa.
364
00:22:58,168 --> 00:23:01,922
- Não, não. Eu não... Isso não é...
- Querido Pai celestial,
365
00:23:02,714 --> 00:23:05,258
estamos aqui humildemente
366
00:23:05,801 --> 00:23:08,303
para pedir que o Senhor olhe
367
00:23:08,303 --> 00:23:12,849
pela nossa querida filha, Frankie Rae.
368
00:23:15,435 --> 00:23:19,648
Que todos aceitemos
quem ela está nos dizendo que quer ser.
369
00:23:20,315 --> 00:23:26,363
Pedimos que acolha
em seus braços amorosos nossa querida Rae
370
00:23:27,656 --> 00:23:28,824
e a Clare.
371
00:23:30,575 --> 00:23:32,828
Que o Senhor as proteja de todo mal.
372
00:23:33,787 --> 00:23:38,208
E oremos para que a Clare nos sinta,
373
00:23:38,625 --> 00:23:39,751
como a família dela.
374
00:23:42,337 --> 00:23:46,633
Acolhendo-a em seu divino amor.
375
00:23:50,595 --> 00:23:52,597
Assim como o Senhor já a acolheu antes.
376
00:24:15,162 --> 00:24:16,163
Mãe.
377
00:24:20,500 --> 00:24:21,626
Cara Assustada...
378
00:24:24,963 --> 00:24:27,799
Não sei dizer o quanto sinto
pelo que você e a sua família
379
00:24:27,799 --> 00:24:28,884
estão passando.
380
00:24:30,135 --> 00:24:31,136
Me desculpe.
381
00:24:32,012 --> 00:24:35,682
Quando descobri que minha mãe
ia morrer de câncer, ela tinha só 45.
382
00:24:36,850 --> 00:24:38,518
E eu também fiquei assustada.
383
00:24:39,269 --> 00:24:40,770
Eu também fiquei com raiva.
384
00:24:41,438 --> 00:24:43,482
Se Deus não ia salvar a minha mãe,
385
00:24:43,607 --> 00:24:46,526
então pensei que Deus
era um desgraçado cruel
386
00:24:47,360 --> 00:24:49,946
ou que nem sequer existisse.
387
00:24:51,072 --> 00:24:54,701
Mas se ele existe,
sei que ele não é só um ser espiritual
388
00:24:54,701 --> 00:24:56,495
que pode ou não ouvir nossas orações
389
00:24:56,495 --> 00:25:00,123
e aparecer para nos salvar
quando as coisas ficam difíceis.
390
00:25:00,749 --> 00:25:03,376
- Ela podia ter mandado mensagem.
-É.
391
00:25:04,336 --> 00:25:08,340
E se imaginássemos um Deus diferente?
392
00:25:08,507 --> 00:25:09,508
Me liga, está bem?
393
00:25:11,343 --> 00:25:13,053
- Está bem.
- E percebêssemos que Deus
394
00:25:13,053 --> 00:25:15,138
não está na resposta das nossas orações,
395
00:25:15,847 --> 00:25:18,350
mas, sim, nas pessoas que oram por nós.
396
00:25:21,937 --> 00:25:26,274
E se, juntas,
essas pessoas formam um bote salva-vidas?
397
00:25:26,942 --> 00:25:28,276
Meu Deus.
398
00:25:29,069 --> 00:25:33,198
Que aguentará o seu peso e te manterá
na superfície pelo amor
399
00:25:33,198 --> 00:25:35,617
que as pessoas te deram
quando você mais precisou.
400
00:25:39,788 --> 00:25:42,082
Ela é sua pelo tempo que quiser.
401
00:25:55,428 --> 00:25:59,474
Se eu acreditasse em Deus,
eu veria a prova da existência dele nisso.
402
00:26:20,662 --> 00:26:21,830
Então, Assustada...
403
00:26:24,541 --> 00:26:26,668
e se você não se preocupasse
com o Deus dos outros?
404
00:26:28,795 --> 00:26:30,672
Tudo bem. Deixa comigo.
405
00:26:32,924 --> 00:26:36,344
E permitisse que seu Deus exista
nas simples palavras de compaixão
406
00:26:36,344 --> 00:26:37,971
que os outros te dão?
407
00:26:41,224 --> 00:26:45,061
Ela era a razão do meu viver. A Montana.
408
00:26:45,061 --> 00:26:48,148
E se a fé é o que você sente
ao segurar
409
00:26:48,148 --> 00:26:50,066
o corpo sagrado da sua filha,
410
00:26:50,775 --> 00:26:53,862
debaixo do mesmo céu
em que sua mãe te segurou?
411
00:26:55,196 --> 00:26:58,992
E se nos seus piores momentos,
em meio aos seus maiores medos
412
00:26:58,992 --> 00:27:00,535
e suas maiores perdas...
413
00:27:03,038 --> 00:27:04,664
você visse o milagre que existe ali?
414
00:27:13,256 --> 00:27:14,257
Atenciosamente,
415
00:27:16,301 --> 00:27:17,302
Doçura.
416
00:28:23,618 --> 00:28:25,620
Legendas: Ana Ligia Wuo Silva