1 00:00:07,257 --> 00:00:08,258 Attention. 2 00:00:09,426 --> 00:00:10,427 Cours. 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,139 Allez. 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,143 {\an8}Tu t'en es bien sortie. 5 00:00:20,103 --> 00:00:22,188 - Allons-y. - Allez. 6 00:00:39,664 --> 00:00:41,249 {\an8}C'est la Petite Ourse ? 7 00:00:42,208 --> 00:00:46,713 {\an8}- C'est la Grande Ourse, andouille. - Vous avez tous les deux tort. 8 00:00:47,047 --> 00:00:48,965 {\an8}- C'est bon, on peut rentrer ? - Non. 9 00:00:49,632 --> 00:00:52,886 {\an8}- Patience, mes puces. - Je m'endors. 10 00:00:53,344 --> 00:00:55,722 {\an8}- Il fait trop chaud. - Vous vouliez de l'air. 11 00:00:55,722 --> 00:01:00,894 {\an8}- Oui, de la clim. - Il nous faudrait l'électricité. 12 00:01:01,603 --> 00:01:06,107 Et une salle de bains intérieure. Tous mes amis font caca chez eux. 13 00:01:07,233 --> 00:01:09,778 Un jour, vous aurez tout ça. 14 00:01:10,361 --> 00:01:13,865 Mais ça, c'est mieux que toutes ces choses. 15 00:01:14,866 --> 00:01:15,950 Je vous le promets. 16 00:01:18,453 --> 00:01:20,497 OK, c'est bon. 17 00:01:21,039 --> 00:01:25,418 Fermez les yeux et faites pas de bruit. 18 00:01:25,794 --> 00:01:29,172 - Je vous dirai quand les ouvrir. - C'est quoi, ce bruit ? 19 00:01:40,433 --> 00:01:42,310 C'est bon, ouvrez-les. 20 00:02:23,393 --> 00:02:26,938 - Ils sont à nous, maman ? - Si seulement. 21 00:02:28,022 --> 00:02:31,985 Salut, Lady. Ma belle. 22 00:02:51,212 --> 00:02:52,463 C'est quoi, ce bordel ? 23 00:02:53,715 --> 00:02:55,091 MAISON DE RETRAITE WATER'S EDGE 24 00:02:55,091 --> 00:02:56,718 FORMATION OBLIGATOIRE SUR L'ÉTHIQUE 25 00:02:56,718 --> 00:02:57,802 À CLARE PIERCE 26 00:02:57,802 --> 00:02:59,596 "En raison de l'enquête en cours, 27 00:02:59,596 --> 00:03:02,891 vous devez suivre un cours en ligne sur l'éthique professionnelle." 28 00:03:03,266 --> 00:03:04,267 Allez vous faire foutre. 29 00:03:06,477 --> 00:03:07,395 BOÎTE DE RÉCEPTION 30 00:03:09,480 --> 00:03:12,901 14 NOUVEAUX COURRIERS POUR SUGAR UN RECORD (MOI 3 !) 31 00:03:14,152 --> 00:03:16,196 Clare, viens voir ! 32 00:03:19,616 --> 00:03:21,201 - C'est quoi ça ? - Aucune idée. 33 00:03:21,201 --> 00:03:23,369 - Je suis sorti et elle... - Rae, ça va ? 34 00:03:23,369 --> 00:03:26,789 - T'es blessée ? Qui t'a laissée là ? - Personne. 35 00:03:27,165 --> 00:03:29,417 Je vais bien. 36 00:03:31,920 --> 00:03:35,465 - Frankie Rae, t'es bourrée ? - Vous connaissez le White Russian ? 37 00:03:35,465 --> 00:03:37,342 - Depuis quand tu bois ? - Bon sang. 38 00:03:37,342 --> 00:03:39,052 Rae, lève-toi tout de suite 39 00:03:39,052 --> 00:03:41,846 - et rentre à l'intérieur. - Non, je veux pas. 40 00:03:41,846 --> 00:03:43,181 Frankie Rae, 41 00:03:43,181 --> 00:03:45,058 regarde-moi, parle-moi. 42 00:03:45,391 --> 00:03:47,352 Qui t'a laissée ici ? 43 00:03:47,352 --> 00:03:50,104 Ces sales gosses du plan à trois ? C'est eux ? 44 00:03:50,104 --> 00:03:52,357 C'est eux qui t'ont aussi fait manger le concombre ? 45 00:03:52,357 --> 00:03:53,650 - Quoi ? - J'ai vu. 46 00:03:53,775 --> 00:03:56,778 Ils t'ont fait manger ce concombre ? Qui t'a fait faire ça ? 47 00:03:58,613 --> 00:04:00,823 J'ai adoré ton travail sur l'affaire Peterson. 48 00:04:00,823 --> 00:04:03,785 Un massage peut améliorer un jour stressant. 49 00:04:03,910 --> 00:04:07,080 C'est tentant, mais je dois rentrer. 50 00:04:08,498 --> 00:04:11,793 Ici, on voit Bob faire des avances à Rhonda, 51 00:04:12,126 --> 00:04:13,836 il empiète son espace vital. 52 00:04:14,128 --> 00:04:16,256 Une chose sur l'espace vital, 53 00:04:16,631 --> 00:04:17,674 il est vital. 54 00:04:22,220 --> 00:04:23,721 Allez, debout. 55 00:04:26,307 --> 00:04:27,934 Tout de suite. On va... 56 00:04:29,769 --> 00:04:31,896 Allez, debout. On y va. 57 00:04:36,985 --> 00:04:38,695 - Je déteste ces étoiles. - Quoi ? 58 00:04:38,820 --> 00:04:41,114 Tu avais appelé ton premier hamster Cassiopée. 59 00:04:41,114 --> 00:04:44,575 - Je vais les enlever. - Ton père a un concert aujourd'hui. 60 00:04:44,575 --> 00:04:46,953 Il faut y être tôt. La gueule de bois 61 00:04:46,953 --> 00:04:48,663 n'est pas une raison valable 62 00:04:48,788 --> 00:04:50,248 - pour manquer l'église. - Pourquoi ? 63 00:04:50,248 --> 00:04:55,545 - Tu n'es même pas croyante. - C'est Pâques, on va ressusciter. 64 00:04:57,338 --> 00:04:58,381 Allez. 65 00:05:03,386 --> 00:05:04,846 Tu rates tous les dimanches. 66 00:05:04,846 --> 00:05:07,890 - Dimanche est mon jour d'écriture. - Mais tu n'écris jamais. 67 00:05:09,684 --> 00:05:12,103 Tu aurais pu te faire agresser hier soir. 68 00:05:12,603 --> 00:05:13,604 Voire pire. 69 00:05:14,772 --> 00:05:18,651 Tes prétendus "amis" t'ont laissée sur la pelouse 70 00:05:18,651 --> 00:05:21,863 t'étouffer avec ton propre vomi. C'était qui ? Montana ? 71 00:05:21,863 --> 00:05:22,989 C'était pas Montana. 72 00:05:22,989 --> 00:05:25,450 Tu devrais te faire de nouveaux amis gentils. 73 00:05:25,450 --> 00:05:28,119 - Où est passée Bethany de la danse ? - Arrête, je t'en prie. 74 00:05:28,119 --> 00:05:31,622 Si quelque chose t'arrivait, je ne survivrais pas. 75 00:05:31,622 --> 00:05:33,583 Tu t'en rends compte ? Je mourrais sur place. 76 00:05:33,583 --> 00:05:36,544 Ma vie serait terminée. Je pourrais pas continuer. 77 00:05:36,544 --> 00:05:38,254 Alors, tu n'aurais pas dû m'avoir. 78 00:05:43,801 --> 00:05:45,636 Pourquoi t'es fâchée contre moi ? 79 00:05:46,387 --> 00:05:47,555 Frankie ? 80 00:05:48,222 --> 00:05:50,433 - Frankie ? - Arrête de m'appeler comme ça. 81 00:05:50,433 --> 00:05:52,643 Ça va s'arrêter quand, ces conneries ? 82 00:05:52,643 --> 00:05:54,896 Les White Russians, les planches de surf 83 00:05:54,896 --> 00:05:59,108 et t'intéresser à une personne aussi inférieure à toi 84 00:05:59,359 --> 00:06:01,569 qui rejette le nom de ta grand-mère ? 85 00:06:01,569 --> 00:06:03,780 Elle n'a jamais été ma grand-mère. 86 00:06:11,913 --> 00:06:14,165 Bon, tu peux lui parler ? Elle me déteste. 87 00:06:14,165 --> 00:06:16,501 Oui, je vais faire bien plus que lui parler. 88 00:06:16,918 --> 00:06:18,044 Je vais la punir. 89 00:06:18,878 --> 00:06:20,671 Vraiment ? Un panier de Pâques ? 90 00:06:21,339 --> 00:06:22,382 C'est la tradition. 91 00:06:23,758 --> 00:06:25,259 Ça aussi ? 92 00:06:27,011 --> 00:06:29,263 - Oh, merde. - C'était goût cornichon ? 93 00:06:38,189 --> 00:06:39,357 Joyeuses Pâques. 94 00:06:40,358 --> 00:06:41,442 Allons-y. 95 00:06:53,329 --> 00:06:54,789 On se voit au brunch alors ? 96 00:06:55,206 --> 00:06:56,374 Tu viens au brunch ? 97 00:06:56,833 --> 00:06:58,501 À part si c'est bizarre. 98 00:06:58,793 --> 00:07:00,420 Pourquoi je ne viendrais pas ? 99 00:07:00,420 --> 00:07:02,755 Ce sera pas bizarre tant qu'on le rend pas bizarre. 100 00:07:02,755 --> 00:07:04,966 Je veux pas que les gens pensent que ça va pas. 101 00:07:08,052 --> 00:07:09,220 Bon. 102 00:07:09,470 --> 00:07:11,180 Si tu ne veux pas venir, ne viens pas. 103 00:07:11,431 --> 00:07:13,141 Je trouverai une excuse. 104 00:07:13,933 --> 00:07:15,810 Tu peux rester ici. Je leur dirai que... 105 00:07:16,144 --> 00:07:19,105 - Que tu écris. - C'est pas une excuse. J'écris. 106 00:07:19,230 --> 00:07:21,482 Je prends ça, si jamais elle change d'avis. 107 00:07:21,482 --> 00:07:23,734 Danny, j'ai même pas dit que... 108 00:07:23,734 --> 00:07:25,319 - Je viens. - Bon, écoute. 109 00:07:25,319 --> 00:07:27,405 - Je peux apporter le panier. - T'as raison. 110 00:07:27,530 --> 00:07:30,366 On ne veut pas qu'ils pensent que quelque chose cloche. 111 00:07:30,908 --> 00:07:32,034 Écris bien. 112 00:07:54,223 --> 00:07:57,894 NOUVEAU COURRIER POUR SUGAR 113 00:07:57,894 --> 00:07:59,479 URGENT ! À L'AIDE, SUGAR. 114 00:08:05,776 --> 00:08:07,361 - Allô. - Salut, chérie. 115 00:08:07,361 --> 00:08:09,989 Salut, maman. Désolée, je peux te rappeler ? 116 00:08:09,989 --> 00:08:13,075 Je travaille sur l'essai pour les Pléiades. 117 00:08:13,201 --> 00:08:14,619 Il faut que tu rentres. 118 00:08:15,119 --> 00:08:17,079 - Pourquoi ? - Aujourd'hui. 119 00:08:17,079 --> 00:08:20,041 Aujourd'hui ? Maman, je peux pas. Je travaille et ce soir, j'ai cours. 120 00:08:20,041 --> 00:08:21,375 Tu dois rentrer immédiatement. 121 00:08:24,587 --> 00:08:25,588 D'accord. 122 00:08:27,757 --> 00:08:28,841 D'accord, ouais. 123 00:08:30,301 --> 00:08:31,177 D'accord. 124 00:08:34,055 --> 00:08:35,139 "Chère Sugar, 125 00:08:35,598 --> 00:08:40,561 J'écris de mon lit aux soins intensifs pédiatriques. 126 00:08:41,103 --> 00:08:42,897 Mon mari et moi 127 00:08:42,897 --> 00:08:47,360 venons d'apprendre que notre fille de six mois a une tumeur au cerveau. 128 00:08:47,902 --> 00:08:50,780 Elle se fait opérer demain. 129 00:08:53,074 --> 00:08:57,036 Tout le monde prie pour nous en ce moment. 130 00:09:04,168 --> 00:09:08,589 Je veux y croire, mais je sais pas. 131 00:09:11,175 --> 00:09:13,469 Je n'ai jamais été très croyante, 132 00:09:14,971 --> 00:09:21,644 mais je n'ai jamais autant douté en l'existence de Dieu. 133 00:09:25,189 --> 00:09:30,069 Je suis pétrifiée à l'idée de perdre ma fille adorée. 134 00:09:31,070 --> 00:09:32,655 Si un dieu existe, 135 00:09:33,948 --> 00:09:35,992 pourquoi laisserait-il ça nous arriver ?" 136 00:09:48,838 --> 00:09:50,381 Au moins, elle est rentrée. 137 00:09:51,674 --> 00:09:55,886 Dans combien d'endroits pourris on s'est réveillées ? 138 00:09:56,846 --> 00:09:59,307 - Tu te souviens de Burger ? Le van ? - Mon Dieu. 139 00:09:59,890 --> 00:10:02,852 Et du sac poubelle rempli de champignons ? 140 00:10:02,852 --> 00:10:04,937 Genre quoi ? 141 00:10:05,062 --> 00:10:08,608 Il passait juste "Free Bird" en boucle. 142 00:10:09,400 --> 00:10:12,194 - Et puis, Vans. - Vans. 143 00:10:12,194 --> 00:10:13,904 - Terrifiant. - Vans. 144 00:10:15,239 --> 00:10:18,826 Quand on y pense, c'est un miracle qu'on soit encore vivantes. 145 00:10:19,201 --> 00:10:21,203 Est-ce qu'on peut en ravoir ? 146 00:10:21,203 --> 00:10:22,455 - Bien sûr. - Merci. 147 00:10:23,873 --> 00:10:26,959 Allez, Frankie, ce n'est rien. 148 00:10:27,293 --> 00:10:30,046 - Rae. - Peu importe son prénom préféré. 149 00:10:30,046 --> 00:10:31,964 Elle est bien plus intelligente que nous. 150 00:10:33,215 --> 00:10:34,342 D'accord ? 151 00:10:35,551 --> 00:10:39,096 Elle doit faire attention. J'ai ramené quelque chose. 152 00:10:39,764 --> 00:10:42,558 Tu vas me trouver brillante. Prends ça. 153 00:10:42,558 --> 00:10:44,894 - C'est quoi ? - Des bandes réactives au fentanyl, 154 00:10:44,894 --> 00:10:47,938 c'est les nouveaux préservatifs gratuits. 155 00:10:48,230 --> 00:10:50,149 Mets-les au bar ou donne-les-lui. 156 00:10:50,149 --> 00:10:54,070 Elle peut tester ce qu'elle prend. Ça te viendrait pas à l'idée, 157 00:10:54,195 --> 00:10:56,489 mais cette merde est partout. 158 00:10:56,489 --> 00:10:58,199 - Tu rigoles ? - Non. 159 00:10:58,199 --> 00:10:59,659 En plus de tout le reste, 160 00:10:59,659 --> 00:11:01,577 - je dois m'inquiéter du fentanyl ? - Oui. 161 00:11:02,078 --> 00:11:03,412 Un Bloody Mary ? 162 00:11:07,875 --> 00:11:09,251 Merci pour ton aide, Sugar. 163 00:11:12,004 --> 00:11:13,172 Ça va ? 164 00:11:14,674 --> 00:11:18,052 Ça va ? Bon sang. 165 00:11:18,844 --> 00:11:19,845 T'as la tête qui tourne. 166 00:11:21,597 --> 00:11:23,516 Ouais, il est... 167 00:11:25,768 --> 00:11:28,729 - Ça va ? - Désolée. 168 00:11:28,729 --> 00:11:30,523 - Je dois y aller. - Quoi ? 169 00:11:30,523 --> 00:11:31,816 - On n'a... - Je sais. 170 00:11:31,816 --> 00:11:33,818 ...même pas atteint le fond du fond. 171 00:11:33,818 --> 00:11:37,863 Je te ferai un virement pour tout ça. C'est ma tournée. 172 00:11:37,863 --> 00:11:39,073 Tu fais quoi ? 173 00:11:41,117 --> 00:11:43,035 - Je t'adore. - C'est le fentanyl. 174 00:11:43,035 --> 00:11:44,578 - Désolée. - C'est pas le fentanyl. 175 00:11:44,578 --> 00:11:46,205 - Désolée. - T'as la tête qui tourne. 176 00:11:46,205 --> 00:11:48,165 - Non. - Je t'adore, salut. 177 00:11:50,126 --> 00:11:53,421 - Salut, maman. - Merci d'être venue, ma puce. 178 00:11:55,423 --> 00:11:56,841 Qu'est-ce qui se passe ? 179 00:11:58,884 --> 00:12:02,972 - Pourquoi t'es en robe ? - Au menu, lasagnes aux épinards. 180 00:12:03,222 --> 00:12:06,016 Pour le déjeuner ? Qu'est-ce qui se passe ? 181 00:12:06,016 --> 00:12:09,353 Avec crumble aux pommes et glace en dessert. 182 00:12:09,353 --> 00:12:11,355 Tout ça, c'était un plan pour que je rentre ? 183 00:12:11,355 --> 00:12:12,565 Me demande pas. 184 00:12:12,690 --> 00:12:14,108 C'était pas un plan. 185 00:12:14,108 --> 00:12:15,860 J'ai dû me faire porter pâle 186 00:12:15,860 --> 00:12:18,612 et je n'ai toujours pas fini mon essai pour lundi. 187 00:12:18,612 --> 00:12:20,531 Je peux pas rentrer à la maison seulement 188 00:12:20,531 --> 00:12:22,616 - car je te manque. - Tu manques à personne. 189 00:12:22,616 --> 00:12:24,952 C'est pour ça que tu me supplies de venir ? 190 00:12:25,161 --> 00:12:26,662 Assieds-toi. Tout est prêt. 191 00:12:26,912 --> 00:12:29,415 Je m'assiérai pas tant que tu me diras pas pourquoi 192 00:12:29,415 --> 00:12:31,125 j'ai dû tout lâcher et rentrer. 193 00:12:36,255 --> 00:12:38,257 En fait... 194 00:12:40,426 --> 00:12:44,221 le rhume que j'ai depuis quelques mois... 195 00:12:44,847 --> 00:12:45,848 C'est... 196 00:12:47,975 --> 00:12:49,226 Ce n'est pas un rhume. 197 00:12:50,186 --> 00:12:51,479 Alors, c'est quoi ? 198 00:12:59,695 --> 00:13:00,696 Maman ? 199 00:13:09,288 --> 00:13:13,250 - Chérie, tu fais quoi ? - On va avoir besoin de tout. 200 00:13:13,501 --> 00:13:14,502 Lucas, aide-moi. 201 00:13:14,502 --> 00:13:16,170 - Je pense pas que... - Lucas, aide-moi. 202 00:13:18,339 --> 00:13:20,716 Tu vas au moins manger quelque chose ? 203 00:13:21,091 --> 00:13:23,093 - Tu dois manger. - Des tas de quatre. 204 00:13:24,053 --> 00:13:25,596 On ira voir tous les médecins possibles. 205 00:13:26,138 --> 00:13:29,058 Il y a un centre de lutte contre le cancer à San Francisco. 206 00:13:29,183 --> 00:13:30,726 On ira demander un deuxième avis. 207 00:13:31,060 --> 00:13:35,356 Et un troisième, et un quatrième. Je vais appeler Jess. 208 00:13:35,689 --> 00:13:37,817 Ses parents peuvent nous aider. Je l'appellerai ce soir. 209 00:13:38,192 --> 00:13:41,403 - Il pourra les appeler. - Chérie, on n'a plus besoin d'avis. 210 00:13:42,446 --> 00:13:44,448 - Cinq dollars. - L'équipe entière 211 00:13:44,615 --> 00:13:45,825 a regardé le scanner. 212 00:13:46,575 --> 00:13:49,370 J'ai un cancer du poumon en phase terminale. 213 00:13:49,370 --> 00:13:50,412 Arrête, je t'en prie. 214 00:13:50,412 --> 00:13:51,747 On ne peut pas le traiter. 215 00:13:53,249 --> 00:13:56,252 - On ne va pas le traiter. - Ne dis pas ça ! 216 00:13:56,252 --> 00:13:58,003 Clare, tu penses que ça aide ? 217 00:14:01,507 --> 00:14:02,716 Je me disais... 218 00:14:04,134 --> 00:14:07,346 - Si vous voulez appeler votre père... - Pourquoi tu parles de lui ? 219 00:14:07,346 --> 00:14:08,514 C'est votre père. 220 00:14:09,181 --> 00:14:10,724 Les gens changent. 221 00:14:11,517 --> 00:14:14,311 Vous aurez le droit de l'aimer, même après mon départ. 222 00:14:16,605 --> 00:14:18,107 Sauf que tu vas nulle part. 223 00:14:21,443 --> 00:14:23,404 Vous avez abandonné, mais pas moi. 224 00:14:37,418 --> 00:14:40,713 - Je comprends pas. - Voilà ce que les enfants font. 225 00:14:40,713 --> 00:14:42,798 Quelqu'un sur Internet en train de manger. 226 00:14:43,090 --> 00:14:45,384 Vous avez vu la fille qui se coiffe 227 00:14:45,384 --> 00:14:48,888 et parle des femmes qui débloquent et tuent des gens ? 228 00:14:49,305 --> 00:14:50,764 Du contenu de qualité. 229 00:14:50,764 --> 00:14:53,684 Rae, apporte ton panier. Viens aider ta cousine pour les œufs. 230 00:14:53,684 --> 00:14:56,854 Certains œufs ont des billets de 20 dollars à l'intérieur. 231 00:14:56,854 --> 00:14:59,106 Ce que je faisais pas pour 20 dollars. 232 00:14:59,106 --> 00:15:00,316 Seigneur ! 233 00:15:06,071 --> 00:15:07,823 Maman. 234 00:15:11,035 --> 00:15:12,202 Tu fais quoi ici ? 235 00:15:17,958 --> 00:15:20,419 J'ai apporté des viennoiseries. 236 00:15:24,840 --> 00:15:28,344 Clare, tu veux manger quelque chose ? Je vais te servir. 237 00:15:28,552 --> 00:15:31,847 Je t'aurais laissé une assiette, mais Danny a dit que tu venais pas. 238 00:15:31,847 --> 00:15:36,185 - J'ai jamais dit... - Salut, Clare. Où est ta salade ? 239 00:15:36,185 --> 00:15:39,772 - J'ai pas eu le temps de... - Ces raisins, je peux pas. 240 00:15:40,105 --> 00:15:41,106 Des raisins de Corinthe. 241 00:15:41,106 --> 00:15:42,775 C'est ça dans le poulet. 242 00:15:42,775 --> 00:15:43,901 Ignore-la. 243 00:15:44,818 --> 00:15:47,404 Ce ne serait pas Pâques sans toi. 244 00:15:47,738 --> 00:15:50,282 Ne t'en fais pas pour Rae. 245 00:15:50,407 --> 00:15:52,534 Danny s'est déjà réveillé sur une planche de surf ? 246 00:15:53,327 --> 00:15:55,663 Je parlais de la fac. 247 00:15:56,330 --> 00:15:58,791 Si vous avez besoin d'aide, on peut vous aider. 248 00:16:00,042 --> 00:16:03,379 Si j'avais donné les économies pour la fac de mon gosse, 249 00:16:03,379 --> 00:16:06,173 je serais dans un endroit pire que le sous-sol. 250 00:16:07,967 --> 00:16:11,303 Clare, mange un peu. Tu veux du jambon ? 251 00:16:12,179 --> 00:16:13,180 D'accord. 252 00:16:13,597 --> 00:16:16,642 - Tu te fous de moi ? - C'est venu dans la conversation. 253 00:16:16,642 --> 00:16:18,560 "Venu dans la conversation" ? Comment ça ? 254 00:16:18,560 --> 00:16:19,937 Tu leur as clairement dit. 255 00:16:19,937 --> 00:16:23,315 Tu as donné 15 000 dollars de notre argent à ton frère. 256 00:16:23,315 --> 00:16:25,818 C'est important. Je l'ai dit à mon père, et alors ? 257 00:16:25,818 --> 00:16:30,531 Putain, tu sais combien d'argent on donne à ta famille chaque année ? 258 00:16:30,531 --> 00:16:34,326 - De quoi tu parles ? - Ta famille est partout. 259 00:16:34,326 --> 00:16:36,203 Les diplômes, les mariages, 260 00:16:36,203 --> 00:16:37,287 les fêtes prénatales, 261 00:16:37,287 --> 00:16:38,664 les vacances. 262 00:16:38,789 --> 00:16:41,166 Et moi, je fais de la salade qui finit à la poubelle. 263 00:16:41,166 --> 00:16:43,460 - Personne n'aime les raisins. - De Corinthe. 264 00:16:43,919 --> 00:16:46,338 Ils sont chers. Ajoute ça à la note. 265 00:16:46,338 --> 00:16:48,090 La note ? Maintenant, on fait les comptes... 266 00:16:48,090 --> 00:16:51,468 Non, je fais une remarque. Tu me fais chier pour Lucas 267 00:16:51,468 --> 00:16:54,138 alors que j'en fais tellement pour ta famille. 268 00:16:54,138 --> 00:16:55,347 Notre famille. 269 00:16:56,056 --> 00:17:00,811 Cette même famille qui nous aime, tient à nous, t'a acceptée. 270 00:17:01,270 --> 00:17:04,023 Au final, il s'agit pas de l'argent. 271 00:17:06,150 --> 00:17:08,318 Tu le lui as donné sans m'en parler. 272 00:17:09,028 --> 00:17:11,947 - Je suis ton mari. - Alors prends mon parti. 273 00:17:12,823 --> 00:17:14,324 Sois de mon côté. 274 00:17:16,285 --> 00:17:20,456 Et arrête de trouver des excuses à ta tante pour me faire cette tête 275 00:17:20,456 --> 00:17:22,958 - dès qu'elle me voit. - Ça suffit ! 276 00:17:28,922 --> 00:17:30,340 Une autre tante. 277 00:17:32,885 --> 00:17:34,845 Mais ça va pas ? 278 00:17:35,054 --> 00:17:38,182 Tu dois arrêter d'enfermer les gens pour leur crier dessus. 279 00:17:38,182 --> 00:17:39,266 C'est pas correct. 280 00:17:39,850 --> 00:17:42,478 Sortir en douce, te bourrer la gueule... 281 00:17:43,854 --> 00:17:45,564 et être aussi méchante avec moi ? 282 00:17:45,689 --> 00:17:48,067 Pourquoi t'es aussi méchante avec moi ? 283 00:17:49,026 --> 00:17:50,027 Non. 284 00:17:50,277 --> 00:17:53,030 - Arrête. - Tu sais pas ce qui se passe. 285 00:17:53,030 --> 00:17:57,159 C'est le chaos, il y a des préservatifs remplis de fentanyl. 286 00:17:57,159 --> 00:17:58,410 De quoi tu parles ? 287 00:17:58,535 --> 00:17:59,536 Ça n'existe pas. 288 00:17:59,536 --> 00:18:02,456 Tu dois faire attention, c'est tout. 289 00:18:02,664 --> 00:18:04,166 Tu dois être maligne. 290 00:18:04,500 --> 00:18:06,585 Tu dois trouver des amis sur qui compter. 291 00:18:06,585 --> 00:18:07,753 J'ai des amis. 292 00:18:09,046 --> 00:18:10,214 Et Bethany ? 293 00:18:10,339 --> 00:18:12,216 - Bethany ? - Elle était adorable. 294 00:18:12,216 --> 00:18:14,802 Elle a eu un rapport sexuel anal dans un bus pour Reno. 295 00:18:15,219 --> 00:18:16,595 - Hein ? - Ouais. 296 00:18:16,595 --> 00:18:19,139 Pourquoi prendrait-elle un bus pour Reno ? 297 00:18:19,139 --> 00:18:21,892 Peut-être qu'elle espérait qu'il ait un accident pour agacer sa mère. 298 00:18:25,354 --> 00:18:26,438 OK. 299 00:18:26,438 --> 00:18:29,066 - Je vais prier pour Bethany. - Merci. 300 00:18:34,571 --> 00:18:38,242 Notre Père qui es aux cieux, que Ton Nom soit sanctifié... 301 00:18:39,785 --> 00:18:40,911 que Ton règne... 302 00:18:52,589 --> 00:18:53,841 Satanés pères ! 303 00:18:55,008 --> 00:18:58,512 - Allez vous faire foutre. - On t'a jamais dit ? 304 00:18:58,512 --> 00:19:00,806 On n'attrape pas les mouches avec du vinaigre. 305 00:19:01,640 --> 00:19:03,725 Ta mère me dit toujours ça. 306 00:19:06,186 --> 00:19:07,354 Elle va mourir. 307 00:19:11,150 --> 00:19:14,820 Elle a un cancer du poumon, elle vient de l'apprendre. 308 00:19:18,323 --> 00:19:19,324 Eh bien, je... 309 00:19:20,909 --> 00:19:22,035 Je suis désolé. 310 00:19:23,370 --> 00:19:24,371 C'est... 311 00:19:27,958 --> 00:19:29,668 Ma puce. 312 00:19:34,798 --> 00:19:39,178 Si on peut faire quoi que ce soit, Liv et moi sommes juste là. 313 00:19:49,271 --> 00:19:50,439 Lady. 314 00:19:52,191 --> 00:19:53,192 Vends-moi Lady. 315 00:19:53,525 --> 00:19:55,360 - Ma puce... - J'ai... 316 00:19:56,320 --> 00:19:58,405 J'ai 386 dollars. 317 00:19:58,780 --> 00:20:02,451 Je pourrai vous faire des paiements mensuels ensuite, 318 00:20:02,451 --> 00:20:04,953 combien vous voulez. 319 00:20:07,831 --> 00:20:09,541 Un cheval la sauverait. 320 00:20:12,502 --> 00:20:14,963 Je dois la sauver. 321 00:20:15,297 --> 00:20:16,298 Clare... 322 00:20:18,467 --> 00:20:19,468 Rentre à la maison. 323 00:20:20,552 --> 00:20:21,553 Va voir ta mère. 324 00:20:23,555 --> 00:20:24,973 Je prierai pour vous. 325 00:20:37,069 --> 00:20:38,195 Bon sang. 326 00:21:21,029 --> 00:21:22,030 Je suis navrée. 327 00:21:22,781 --> 00:21:25,534 Je ne savais pas quoi écrire. Je n'avais pas les mots. 328 00:21:26,243 --> 00:21:27,244 Clare, 329 00:21:28,078 --> 00:21:30,706 je suis contente de te trouver. J'avais peur que tu sois rentrée. 330 00:21:36,670 --> 00:21:38,922 C'est pas pour les raisins, si ? 331 00:21:41,174 --> 00:21:43,677 Je rate tout en ce moment. Je me sens... 332 00:21:44,761 --> 00:21:45,762 Désolée. 333 00:21:46,263 --> 00:21:49,891 Entre Danny et moi, ça va pas. Tu le sais. 334 00:21:52,602 --> 00:21:53,603 Et... 335 00:21:54,438 --> 00:21:56,023 Frankie me déteste. 336 00:21:56,440 --> 00:21:57,441 Rae. 337 00:21:58,150 --> 00:22:00,569 Je n'arrive pas à l'appeler comme ça. 338 00:22:03,280 --> 00:22:05,282 On dirait qu'il y a un mur entre nous. 339 00:22:05,657 --> 00:22:08,618 J'ai peur qu'il se passe quelque chose d'horrible. 340 00:22:09,745 --> 00:22:11,788 Tu ne vas pas la perdre. 341 00:22:12,122 --> 00:22:13,165 Je l'ai appelée... 342 00:22:14,541 --> 00:22:15,542 comme... 343 00:22:16,335 --> 00:22:18,628 ma mère pour une raison. 344 00:22:22,174 --> 00:22:25,385 Ça doit être dur pour toi, parfois. 345 00:22:26,428 --> 00:22:29,348 Non, je suis énormément reconnaissante. 346 00:22:29,890 --> 00:22:31,933 Envers tout le monde. Vraiment. 347 00:22:32,059 --> 00:22:33,560 L'un peut aller avec l'autre. 348 00:22:36,980 --> 00:22:41,068 Toute cette force, ce courage 349 00:22:41,193 --> 00:22:44,738 et cet amour que tu as dû trouver en toi après la mort de ta mère ? 350 00:22:44,946 --> 00:22:46,573 Tu les as donnés à Rae. 351 00:22:46,907 --> 00:22:50,118 Tu es devenue une mère géniale car tu as été obligée 352 00:22:50,619 --> 00:22:52,996 d'apprendre à être une mère toi-même. 353 00:22:52,996 --> 00:22:54,289 Je ne suis pas géniale. 354 00:22:55,082 --> 00:22:56,083 Donne-moi ta main. 355 00:22:56,458 --> 00:22:57,793 On va faire quelque chose. 356 00:22:58,168 --> 00:23:01,922 - Non, non, je... - Seigneur, 357 00:23:02,714 --> 00:23:05,258 nous voici modestement devant Toi, 358 00:23:05,801 --> 00:23:08,303 te demandant de veiller 359 00:23:08,303 --> 00:23:12,849 sur notre chère et adorable Frankie Rae. 360 00:23:15,435 --> 00:23:19,648 Qu'on accepte qui elle souhaite devenir. 361 00:23:20,315 --> 00:23:26,363 On te demande d'envelopper dans tes bras notre chère Rae... 362 00:23:27,656 --> 00:23:28,824 et Clare. 363 00:23:30,575 --> 00:23:32,828 Protège-les du mal, Seigneur. 364 00:23:33,745 --> 00:23:38,208 Et prions pour que Clare nous ressente, 365 00:23:38,625 --> 00:23:39,751 sa famille... 366 00:23:42,254 --> 00:23:46,633 l'enveloppant de ton amour divin... 367 00:23:50,595 --> 00:23:52,597 comme tu l'as fait auparavant. 368 00:24:15,162 --> 00:24:16,163 Maman. 369 00:24:20,500 --> 00:24:21,626 Chère Terrifiée... 370 00:24:24,963 --> 00:24:28,884 je suis désolée que votre famille ait à subir une telle épreuve. 371 00:24:30,135 --> 00:24:31,136 Je suis désolée. 372 00:24:32,012 --> 00:24:34,097 Quand j'ai su que ma mère allait mourir d'un cancer, 373 00:24:34,222 --> 00:24:35,682 elle n'avait que 45 ans. 374 00:24:36,850 --> 00:24:38,518 J'étais aussi terrifiée. 375 00:24:39,269 --> 00:24:40,770 J'étais également énervée. 376 00:24:41,438 --> 00:24:43,482 Si Dieu n'allait pas sauver ma mère, 377 00:24:43,607 --> 00:24:46,526 je pensais qu'il était une connasse sans pitié 378 00:24:47,360 --> 00:24:49,946 ou qu'il n'existait tout simplement pas. 379 00:24:51,072 --> 00:24:54,701 S'il existe, je sais que ce n'est pas un homme spirituel 380 00:24:54,701 --> 00:24:56,495 qui entend peut-être nos prières 381 00:24:56,495 --> 00:25:00,123 et débarque pour nous sauver quand ça devient trop dur. 382 00:25:00,749 --> 00:25:03,376 - Elle aurait pu envoyer un SMS. - Ouais. 383 00:25:04,336 --> 00:25:08,340 Et si on pensait à Dieu d'une autre manière ? 384 00:25:08,507 --> 00:25:09,508 Appelle-moi. 385 00:25:11,343 --> 00:25:15,138 Et si on réalisait que Dieu n'est pas dans les réponses à nos prières, 386 00:25:15,847 --> 00:25:18,350 mais dans les personnes priant pour nous ? 387 00:25:21,937 --> 00:25:26,274 Et si ensemble, ces personnes créaient un canot de sauvetage... 388 00:25:26,942 --> 00:25:28,276 Mon Dieu ! 389 00:25:29,069 --> 00:25:33,198 ...qui nous maintient à la surface grâce à l'amour 390 00:25:33,198 --> 00:25:35,617 qu'ils nous donnent quand on en a besoin ? 391 00:25:39,788 --> 00:25:42,082 Elle est à toi autant que tu le souhaites. 392 00:25:55,428 --> 00:25:59,474 Si je croyais en Dieu, je verrais ainsi la preuve qu'il existe. 393 00:26:20,662 --> 00:26:21,830 Terrifiée... 394 00:26:24,541 --> 00:26:26,668 Et si vous arrêtiez de vous inquiéter de nos Dieux ? 395 00:26:28,795 --> 00:26:30,672 Je m'en occupe. 396 00:26:32,924 --> 00:26:36,344 Et si vous autorisiez votre Dieu à exister dans la compassion 397 00:26:36,344 --> 00:26:37,971 offerte par autrui ? 398 00:26:41,224 --> 00:26:45,061 Elle était ma raison de me lever le matin. Montana. 399 00:26:45,061 --> 00:26:48,148 Et si la foi, c'était ce qu'on ressent en posant sa main 400 00:26:48,148 --> 00:26:50,066 sur le corps sacré de sa fille 401 00:26:50,775 --> 00:26:53,862 sous le même ciel que notre mère ? 402 00:26:55,196 --> 00:26:58,992 Et si dans vos heures les plus sombres, vos plus grandes peurs 403 00:26:58,992 --> 00:27:00,535 et vos plus grandes pertes... 404 00:27:03,038 --> 00:27:04,664 vous y trouviez un miracle ? 405 00:27:13,256 --> 00:27:14,257 Amicalement... 406 00:27:16,301 --> 00:27:17,302 Sugar. 407 00:28:23,660 --> 00:28:25,662 Sous-titres : Simon Brazeilles