1
00:00:07,257 --> 00:00:08,258
Attention.
2
00:00:09,426 --> 00:00:10,427
Cours.
3
00:00:12,929 --> 00:00:14,139
Allez.
4
00:00:16,558 --> 00:00:18,143
{\an8}Tu t'en es bien sortie.
5
00:00:20,103 --> 00:00:22,188
- Allons-y.
- Allez.
6
00:00:39,664 --> 00:00:41,249
{\an8}C'est la Petite Ourse ?
7
00:00:42,208 --> 00:00:46,713
{\an8}- C'est la Grande Ourse, andouille.
- Vous avez tous les deux tort.
8
00:00:47,047 --> 00:00:48,965
{\an8}- C'est bon, on peut rentrer ?
- Non.
9
00:00:49,632 --> 00:00:52,886
{\an8}- Patience, mes puces.
- Je m'endors.
10
00:00:53,344 --> 00:00:55,722
{\an8}- Il fait trop chaud.
- Vous vouliez de l'air.
11
00:00:55,722 --> 00:01:00,894
{\an8}- Oui, de la clim.
- Il nous faudrait l'électricité.
12
00:01:01,603 --> 00:01:06,107
Et une salle de bains intérieure.
Tous mes amis font caca chez eux.
13
00:01:07,233 --> 00:01:09,778
Un jour, vous aurez tout ça.
14
00:01:10,361 --> 00:01:13,865
Mais ça, c'est mieux
que toutes ces choses.
15
00:01:14,866 --> 00:01:15,950
Je vous le promets.
16
00:01:18,453 --> 00:01:20,497
OK, c'est bon.
17
00:01:21,039 --> 00:01:25,418
Fermez les yeux
et faites pas de bruit.
18
00:01:25,794 --> 00:01:29,172
- Je vous dirai quand les ouvrir.
- C'est quoi, ce bruit ?
19
00:01:40,433 --> 00:01:42,310
C'est bon, ouvrez-les.
20
00:02:23,393 --> 00:02:26,938
- Ils sont à nous, maman ?
- Si seulement.
21
00:02:28,022 --> 00:02:31,985
Salut, Lady. Ma belle.
22
00:02:51,212 --> 00:02:52,463
C'est quoi, ce bordel ?
23
00:02:53,715 --> 00:02:55,091
MAISON DE RETRAITE WATER'S EDGE
24
00:02:55,091 --> 00:02:56,718
FORMATION OBLIGATOIRE
SUR L'ÉTHIQUE
25
00:02:56,718 --> 00:02:57,802
À CLARE PIERCE
26
00:02:57,802 --> 00:02:59,596
"En raison de l'enquête en cours,
27
00:02:59,596 --> 00:03:02,891
vous devez suivre un cours en ligne
sur l'éthique professionnelle."
28
00:03:03,266 --> 00:03:04,267
Allez vous faire foutre.
29
00:03:06,477 --> 00:03:07,395
BOÎTE DE RÉCEPTION
30
00:03:09,480 --> 00:03:12,901
14 NOUVEAUX COURRIERS POUR SUGAR
UN RECORD (MOI 3 !)
31
00:03:14,152 --> 00:03:16,196
Clare, viens voir !
32
00:03:19,616 --> 00:03:21,201
- C'est quoi ça ?
- Aucune idée.
33
00:03:21,201 --> 00:03:23,369
- Je suis sorti et elle...
- Rae, ça va ?
34
00:03:23,369 --> 00:03:26,789
- T'es blessée ? Qui t'a laissée là ?
- Personne.
35
00:03:27,165 --> 00:03:29,417
Je vais bien.
36
00:03:31,920 --> 00:03:35,465
- Frankie Rae, t'es bourrée ?
- Vous connaissez le White Russian ?
37
00:03:35,465 --> 00:03:37,342
- Depuis quand tu bois ?
- Bon sang.
38
00:03:37,342 --> 00:03:39,052
Rae, lève-toi tout de suite
39
00:03:39,052 --> 00:03:41,846
- et rentre à l'intérieur.
- Non, je veux pas.
40
00:03:41,846 --> 00:03:43,181
Frankie Rae,
41
00:03:43,181 --> 00:03:45,058
regarde-moi, parle-moi.
42
00:03:45,391 --> 00:03:47,352
Qui t'a laissée ici ?
43
00:03:47,352 --> 00:03:50,104
Ces sales gosses du plan à trois ?
C'est eux ?
44
00:03:50,104 --> 00:03:52,357
C'est eux qui t'ont aussi
fait manger le concombre ?
45
00:03:52,357 --> 00:03:53,650
- Quoi ?
- J'ai vu.
46
00:03:53,775 --> 00:03:56,778
Ils t'ont fait manger ce concombre ?
Qui t'a fait faire ça ?
47
00:03:58,613 --> 00:04:00,823
J'ai adoré ton travail
sur l'affaire Peterson.
48
00:04:00,823 --> 00:04:03,785
Un massage peut
améliorer un jour stressant.
49
00:04:03,910 --> 00:04:07,080
C'est tentant, mais je dois rentrer.
50
00:04:08,498 --> 00:04:11,793
Ici, on voit Bob
faire des avances à Rhonda,
51
00:04:12,126 --> 00:04:13,836
il empiète son espace vital.
52
00:04:14,128 --> 00:04:16,256
Une chose sur l'espace vital,
53
00:04:16,631 --> 00:04:17,674
il est vital.
54
00:04:22,220 --> 00:04:23,721
Allez, debout.
55
00:04:26,307 --> 00:04:27,934
Tout de suite. On va...
56
00:04:29,769 --> 00:04:31,896
Allez, debout. On y va.
57
00:04:36,985 --> 00:04:38,695
- Je déteste ces étoiles.
- Quoi ?
58
00:04:38,820 --> 00:04:41,114
Tu avais appelé
ton premier hamster Cassiopée.
59
00:04:41,114 --> 00:04:44,575
- Je vais les enlever.
- Ton père a un concert aujourd'hui.
60
00:04:44,575 --> 00:04:46,953
Il faut y être tôt.
La gueule de bois
61
00:04:46,953 --> 00:04:48,663
n'est pas une raison valable
62
00:04:48,788 --> 00:04:50,248
- pour manquer l'église.
- Pourquoi ?
63
00:04:50,248 --> 00:04:55,545
- Tu n'es même pas croyante.
- C'est Pâques, on va ressusciter.
64
00:04:57,338 --> 00:04:58,381
Allez.
65
00:05:03,386 --> 00:05:04,846
Tu rates tous les dimanches.
66
00:05:04,846 --> 00:05:07,890
- Dimanche est mon jour d'écriture.
- Mais tu n'écris jamais.
67
00:05:09,684 --> 00:05:12,103
Tu aurais pu
te faire agresser hier soir.
68
00:05:12,603 --> 00:05:13,604
Voire pire.
69
00:05:14,772 --> 00:05:18,651
Tes prétendus "amis"
t'ont laissée sur la pelouse
70
00:05:18,651 --> 00:05:21,863
t'étouffer avec ton propre vomi.
C'était qui ? Montana ?
71
00:05:21,863 --> 00:05:22,989
C'était pas Montana.
72
00:05:22,989 --> 00:05:25,450
Tu devrais te faire
de nouveaux amis gentils.
73
00:05:25,450 --> 00:05:28,119
- Où est passée Bethany de la danse ?
- Arrête, je t'en prie.
74
00:05:28,119 --> 00:05:31,622
Si quelque chose t'arrivait,
je ne survivrais pas.
75
00:05:31,622 --> 00:05:33,583
Tu t'en rends compte ?
Je mourrais sur place.
76
00:05:33,583 --> 00:05:36,544
Ma vie serait terminée.
Je pourrais pas continuer.
77
00:05:36,544 --> 00:05:38,254
Alors, tu n'aurais pas dû m'avoir.
78
00:05:43,801 --> 00:05:45,636
Pourquoi t'es fâchée contre moi ?
79
00:05:46,387 --> 00:05:47,555
Frankie ?
80
00:05:48,222 --> 00:05:50,433
- Frankie ?
- Arrête de m'appeler comme ça.
81
00:05:50,433 --> 00:05:52,643
Ça va s'arrêter quand,
ces conneries ?
82
00:05:52,643 --> 00:05:54,896
Les White Russians,
les planches de surf
83
00:05:54,896 --> 00:05:59,108
et t'intéresser à une personne
aussi inférieure à toi
84
00:05:59,359 --> 00:06:01,569
qui rejette le nom de ta grand-mère ?
85
00:06:01,569 --> 00:06:03,780
Elle n'a jamais été ma grand-mère.
86
00:06:11,913 --> 00:06:14,165
Bon, tu peux lui parler ?
Elle me déteste.
87
00:06:14,165 --> 00:06:16,501
Oui, je vais faire
bien plus que lui parler.
88
00:06:16,918 --> 00:06:18,044
Je vais la punir.
89
00:06:18,878 --> 00:06:20,671
Vraiment ? Un panier de Pâques ?
90
00:06:21,339 --> 00:06:22,382
C'est la tradition.
91
00:06:23,758 --> 00:06:25,259
Ça aussi ?
92
00:06:27,011 --> 00:06:29,263
- Oh, merde.
- C'était goût cornichon ?
93
00:06:38,189 --> 00:06:39,357
Joyeuses Pâques.
94
00:06:40,358 --> 00:06:41,442
Allons-y.
95
00:06:53,329 --> 00:06:54,789
On se voit au brunch alors ?
96
00:06:55,206 --> 00:06:56,374
Tu viens au brunch ?
97
00:06:56,833 --> 00:06:58,501
À part si c'est bizarre.
98
00:06:58,793 --> 00:07:00,420
Pourquoi je ne viendrais pas ?
99
00:07:00,420 --> 00:07:02,755
Ce sera pas bizarre
tant qu'on le rend pas bizarre.
100
00:07:02,755 --> 00:07:04,966
Je veux pas que les gens
pensent que ça va pas.
101
00:07:08,052 --> 00:07:09,220
Bon.
102
00:07:09,470 --> 00:07:11,180
Si tu ne veux pas venir,
ne viens pas.
103
00:07:11,431 --> 00:07:13,141
Je trouverai une excuse.
104
00:07:13,933 --> 00:07:15,810
Tu peux rester ici.
Je leur dirai que...
105
00:07:16,144 --> 00:07:19,105
- Que tu écris.
- C'est pas une excuse. J'écris.
106
00:07:19,230 --> 00:07:21,482
Je prends ça,
si jamais elle change d'avis.
107
00:07:21,482 --> 00:07:23,734
Danny, j'ai même pas dit que...
108
00:07:23,734 --> 00:07:25,319
- Je viens.
- Bon, écoute.
109
00:07:25,319 --> 00:07:27,405
- Je peux apporter le panier.
- T'as raison.
110
00:07:27,530 --> 00:07:30,366
On ne veut pas qu'ils pensent
que quelque chose cloche.
111
00:07:30,908 --> 00:07:32,034
Écris bien.
112
00:07:54,223 --> 00:07:57,894
NOUVEAU COURRIER POUR SUGAR
113
00:07:57,894 --> 00:07:59,479
URGENT ! À L'AIDE, SUGAR.
114
00:08:05,776 --> 00:08:07,361
- Allô.
- Salut, chérie.
115
00:08:07,361 --> 00:08:09,989
Salut, maman.
Désolée, je peux te rappeler ?
116
00:08:09,989 --> 00:08:13,075
Je travaille sur
l'essai pour les Pléiades.
117
00:08:13,201 --> 00:08:14,619
Il faut que tu rentres.
118
00:08:15,119 --> 00:08:17,079
- Pourquoi ?
- Aujourd'hui.
119
00:08:17,079 --> 00:08:20,041
Aujourd'hui ? Maman, je peux pas.
Je travaille et ce soir, j'ai cours.
120
00:08:20,041 --> 00:08:21,375
Tu dois rentrer immédiatement.
121
00:08:24,587 --> 00:08:25,588
D'accord.
122
00:08:27,757 --> 00:08:28,841
D'accord, ouais.
123
00:08:30,301 --> 00:08:31,177
D'accord.
124
00:08:34,055 --> 00:08:35,139
"Chère Sugar,
125
00:08:35,598 --> 00:08:40,561
J'écris de mon lit
aux soins intensifs pédiatriques.
126
00:08:41,103 --> 00:08:42,897
Mon mari et moi
127
00:08:42,897 --> 00:08:47,360
venons d'apprendre que notre fille
de six mois a une tumeur au cerveau.
128
00:08:47,902 --> 00:08:50,780
Elle se fait opérer demain.
129
00:08:53,074 --> 00:08:57,036
Tout le monde prie
pour nous en ce moment.
130
00:09:04,168 --> 00:09:08,589
Je veux y croire, mais je sais pas.
131
00:09:11,175 --> 00:09:13,469
Je n'ai jamais été très croyante,
132
00:09:14,971 --> 00:09:21,644
mais je n'ai jamais autant douté
en l'existence de Dieu.
133
00:09:25,189 --> 00:09:30,069
Je suis pétrifiée à l'idée
de perdre ma fille adorée.
134
00:09:31,070 --> 00:09:32,655
Si un dieu existe,
135
00:09:33,948 --> 00:09:35,992
pourquoi laisserait-il ça
nous arriver ?"
136
00:09:48,838 --> 00:09:50,381
Au moins, elle est rentrée.
137
00:09:51,674 --> 00:09:55,886
Dans combien d'endroits pourris
on s'est réveillées ?
138
00:09:56,846 --> 00:09:59,307
- Tu te souviens de Burger ? Le van ?
- Mon Dieu.
139
00:09:59,890 --> 00:10:02,852
Et du sac poubelle
rempli de champignons ?
140
00:10:02,852 --> 00:10:04,937
Genre quoi ?
141
00:10:05,062 --> 00:10:08,608
Il passait juste
"Free Bird" en boucle.
142
00:10:09,400 --> 00:10:12,194
- Et puis, Vans.
- Vans.
143
00:10:12,194 --> 00:10:13,904
- Terrifiant.
- Vans.
144
00:10:15,239 --> 00:10:18,826
Quand on y pense, c'est un miracle
qu'on soit encore vivantes.
145
00:10:19,201 --> 00:10:21,203
Est-ce qu'on peut en ravoir ?
146
00:10:21,203 --> 00:10:22,455
- Bien sûr.
- Merci.
147
00:10:23,873 --> 00:10:26,959
Allez, Frankie, ce n'est rien.
148
00:10:27,293 --> 00:10:30,046
- Rae.
- Peu importe son prénom préféré.
149
00:10:30,046 --> 00:10:31,964
Elle est bien
plus intelligente que nous.
150
00:10:33,215 --> 00:10:34,342
D'accord ?
151
00:10:35,551 --> 00:10:39,096
Elle doit faire attention.
J'ai ramené quelque chose.
152
00:10:39,764 --> 00:10:42,558
Tu vas me trouver brillante.
Prends ça.
153
00:10:42,558 --> 00:10:44,894
- C'est quoi ?
- Des bandes réactives au fentanyl,
154
00:10:44,894 --> 00:10:47,938
c'est les nouveaux
préservatifs gratuits.
155
00:10:48,230 --> 00:10:50,149
Mets-les au bar ou donne-les-lui.
156
00:10:50,149 --> 00:10:54,070
Elle peut tester ce qu'elle prend.
Ça te viendrait pas à l'idée,
157
00:10:54,195 --> 00:10:56,489
mais cette merde est partout.
158
00:10:56,489 --> 00:10:58,199
- Tu rigoles ?
- Non.
159
00:10:58,199 --> 00:10:59,659
En plus de tout le reste,
160
00:10:59,659 --> 00:11:01,577
- je dois m'inquiéter du fentanyl ?
- Oui.
161
00:11:02,078 --> 00:11:03,412
Un Bloody Mary ?
162
00:11:07,875 --> 00:11:09,251
Merci pour ton aide, Sugar.
163
00:11:12,004 --> 00:11:13,172
Ça va ?
164
00:11:14,674 --> 00:11:18,052
Ça va ? Bon sang.
165
00:11:18,844 --> 00:11:19,845
T'as la tête qui tourne.
166
00:11:21,597 --> 00:11:23,516
Ouais, il est...
167
00:11:25,768 --> 00:11:28,729
- Ça va ?
- Désolée.
168
00:11:28,729 --> 00:11:30,523
- Je dois y aller.
- Quoi ?
169
00:11:30,523 --> 00:11:31,816
- On n'a...
- Je sais.
170
00:11:31,816 --> 00:11:33,818
...même pas atteint le fond du fond.
171
00:11:33,818 --> 00:11:37,863
Je te ferai un virement pour tout ça.
C'est ma tournée.
172
00:11:37,863 --> 00:11:39,073
Tu fais quoi ?
173
00:11:41,117 --> 00:11:43,035
- Je t'adore.
- C'est le fentanyl.
174
00:11:43,035 --> 00:11:44,578
- Désolée.
- C'est pas le fentanyl.
175
00:11:44,578 --> 00:11:46,205
- Désolée.
- T'as la tête qui tourne.
176
00:11:46,205 --> 00:11:48,165
- Non.
- Je t'adore, salut.
177
00:11:50,126 --> 00:11:53,421
- Salut, maman.
- Merci d'être venue, ma puce.
178
00:11:55,423 --> 00:11:56,841
Qu'est-ce qui se passe ?
179
00:11:58,884 --> 00:12:02,972
- Pourquoi t'es en robe ?
- Au menu, lasagnes aux épinards.
180
00:12:03,222 --> 00:12:06,016
Pour le déjeuner ?
Qu'est-ce qui se passe ?
181
00:12:06,016 --> 00:12:09,353
Avec crumble aux pommes
et glace en dessert.
182
00:12:09,353 --> 00:12:11,355
Tout ça, c'était un plan
pour que je rentre ?
183
00:12:11,355 --> 00:12:12,565
Me demande pas.
184
00:12:12,690 --> 00:12:14,108
C'était pas un plan.
185
00:12:14,108 --> 00:12:15,860
J'ai dû me faire porter pâle
186
00:12:15,860 --> 00:12:18,612
et je n'ai toujours pas
fini mon essai pour lundi.
187
00:12:18,612 --> 00:12:20,531
Je peux pas rentrer
à la maison seulement
188
00:12:20,531 --> 00:12:22,616
- car je te manque.
- Tu manques à personne.
189
00:12:22,616 --> 00:12:24,952
C'est pour ça que
tu me supplies de venir ?
190
00:12:25,161 --> 00:12:26,662
Assieds-toi. Tout est prêt.
191
00:12:26,912 --> 00:12:29,415
Je m'assiérai pas tant que
tu me diras pas pourquoi
192
00:12:29,415 --> 00:12:31,125
j'ai dû tout lâcher et rentrer.
193
00:12:36,255 --> 00:12:38,257
En fait...
194
00:12:40,426 --> 00:12:44,221
le rhume que j'ai
depuis quelques mois...
195
00:12:44,847 --> 00:12:45,848
C'est...
196
00:12:47,975 --> 00:12:49,226
Ce n'est pas un rhume.
197
00:12:50,186 --> 00:12:51,479
Alors, c'est quoi ?
198
00:12:59,695 --> 00:13:00,696
Maman ?
199
00:13:09,288 --> 00:13:13,250
- Chérie, tu fais quoi ?
- On va avoir besoin de tout.
200
00:13:13,501 --> 00:13:14,502
Lucas, aide-moi.
201
00:13:14,502 --> 00:13:16,170
- Je pense pas que...
- Lucas, aide-moi.
202
00:13:18,339 --> 00:13:20,716
Tu vas au moins
manger quelque chose ?
203
00:13:21,091 --> 00:13:23,093
- Tu dois manger.
- Des tas de quatre.
204
00:13:24,053 --> 00:13:25,596
On ira voir
tous les médecins possibles.
205
00:13:26,138 --> 00:13:29,058
Il y a un centre de lutte
contre le cancer à San Francisco.
206
00:13:29,183 --> 00:13:30,726
On ira demander un deuxième avis.
207
00:13:31,060 --> 00:13:35,356
Et un troisième, et un quatrième.
Je vais appeler Jess.
208
00:13:35,689 --> 00:13:37,817
Ses parents peuvent nous aider.
Je l'appellerai ce soir.
209
00:13:38,192 --> 00:13:41,403
- Il pourra les appeler.
- Chérie, on n'a plus besoin d'avis.
210
00:13:42,446 --> 00:13:44,448
- Cinq dollars.
- L'équipe entière
211
00:13:44,615 --> 00:13:45,825
a regardé le scanner.
212
00:13:46,575 --> 00:13:49,370
J'ai un cancer du poumon
en phase terminale.
213
00:13:49,370 --> 00:13:50,412
Arrête, je t'en prie.
214
00:13:50,412 --> 00:13:51,747
On ne peut pas le traiter.
215
00:13:53,249 --> 00:13:56,252
- On ne va pas le traiter.
- Ne dis pas ça !
216
00:13:56,252 --> 00:13:58,003
Clare, tu penses que ça aide ?
217
00:14:01,507 --> 00:14:02,716
Je me disais...
218
00:14:04,134 --> 00:14:07,346
- Si vous voulez appeler votre père...
- Pourquoi tu parles de lui ?
219
00:14:07,346 --> 00:14:08,514
C'est votre père.
220
00:14:09,181 --> 00:14:10,724
Les gens changent.
221
00:14:11,517 --> 00:14:14,311
Vous aurez le droit de l'aimer,
même après mon départ.
222
00:14:16,605 --> 00:14:18,107
Sauf que tu vas nulle part.
223
00:14:21,443 --> 00:14:23,404
Vous avez abandonné, mais pas moi.
224
00:14:37,418 --> 00:14:40,713
- Je comprends pas.
- Voilà ce que les enfants font.
225
00:14:40,713 --> 00:14:42,798
Quelqu'un sur Internet
en train de manger.
226
00:14:43,090 --> 00:14:45,384
Vous avez vu la fille qui se coiffe
227
00:14:45,384 --> 00:14:48,888
et parle des femmes
qui débloquent et tuent des gens ?
228
00:14:49,305 --> 00:14:50,764
Du contenu de qualité.
229
00:14:50,764 --> 00:14:53,684
Rae, apporte ton panier.
Viens aider ta cousine pour les œufs.
230
00:14:53,684 --> 00:14:56,854
Certains œufs ont des billets
de 20 dollars à l'intérieur.
231
00:14:56,854 --> 00:14:59,106
Ce que je faisais pas
pour 20 dollars.
232
00:14:59,106 --> 00:15:00,316
Seigneur !
233
00:15:06,071 --> 00:15:07,823
Maman.
234
00:15:11,035 --> 00:15:12,202
Tu fais quoi ici ?
235
00:15:17,958 --> 00:15:20,419
J'ai apporté des viennoiseries.
236
00:15:24,840 --> 00:15:28,344
Clare, tu veux manger quelque chose ?
Je vais te servir.
237
00:15:28,552 --> 00:15:31,847
Je t'aurais laissé une assiette,
mais Danny a dit que tu venais pas.
238
00:15:31,847 --> 00:15:36,185
- J'ai jamais dit...
- Salut, Clare. Où est ta salade ?
239
00:15:36,185 --> 00:15:39,772
- J'ai pas eu le temps de...
- Ces raisins, je peux pas.
240
00:15:40,105 --> 00:15:41,106
Des raisins de Corinthe.
241
00:15:41,106 --> 00:15:42,775
C'est ça dans le poulet.
242
00:15:42,775 --> 00:15:43,901
Ignore-la.
243
00:15:44,818 --> 00:15:47,404
Ce ne serait pas Pâques sans toi.
244
00:15:47,738 --> 00:15:50,282
Ne t'en fais pas pour Rae.
245
00:15:50,407 --> 00:15:52,534
Danny s'est déjà réveillé
sur une planche de surf ?
246
00:15:53,327 --> 00:15:55,663
Je parlais de la fac.
247
00:15:56,330 --> 00:15:58,791
Si vous avez besoin d'aide,
on peut vous aider.
248
00:16:00,042 --> 00:16:03,379
Si j'avais donné les économies
pour la fac de mon gosse,
249
00:16:03,379 --> 00:16:06,173
je serais dans
un endroit pire que le sous-sol.
250
00:16:07,967 --> 00:16:11,303
Clare, mange un peu.
Tu veux du jambon ?
251
00:16:12,179 --> 00:16:13,180
D'accord.
252
00:16:13,597 --> 00:16:16,642
- Tu te fous de moi ?
- C'est venu dans la conversation.
253
00:16:16,642 --> 00:16:18,560
"Venu dans la conversation" ?
Comment ça ?
254
00:16:18,560 --> 00:16:19,937
Tu leur as clairement dit.
255
00:16:19,937 --> 00:16:23,315
Tu as donné 15 000 dollars
de notre argent à ton frère.
256
00:16:23,315 --> 00:16:25,818
C'est important.
Je l'ai dit à mon père, et alors ?
257
00:16:25,818 --> 00:16:30,531
Putain, tu sais combien d'argent
on donne à ta famille chaque année ?
258
00:16:30,531 --> 00:16:34,326
- De quoi tu parles ?
- Ta famille est partout.
259
00:16:34,326 --> 00:16:36,203
Les diplômes, les mariages,
260
00:16:36,203 --> 00:16:37,287
les fêtes prénatales,
261
00:16:37,287 --> 00:16:38,664
les vacances.
262
00:16:38,789 --> 00:16:41,166
Et moi, je fais de la salade
qui finit à la poubelle.
263
00:16:41,166 --> 00:16:43,460
- Personne n'aime les raisins.
- De Corinthe.
264
00:16:43,919 --> 00:16:46,338
Ils sont chers.
Ajoute ça à la note.
265
00:16:46,338 --> 00:16:48,090
La note ? Maintenant,
on fait les comptes...
266
00:16:48,090 --> 00:16:51,468
Non, je fais une remarque.
Tu me fais chier pour Lucas
267
00:16:51,468 --> 00:16:54,138
alors que j'en fais tellement
pour ta famille.
268
00:16:54,138 --> 00:16:55,347
Notre famille.
269
00:16:56,056 --> 00:17:00,811
Cette même famille qui nous aime,
tient à nous, t'a acceptée.
270
00:17:01,270 --> 00:17:04,023
Au final, il s'agit pas de l'argent.
271
00:17:06,150 --> 00:17:08,318
Tu le lui as donné sans m'en parler.
272
00:17:09,028 --> 00:17:11,947
- Je suis ton mari.
- Alors prends mon parti.
273
00:17:12,823 --> 00:17:14,324
Sois de mon côté.
274
00:17:16,285 --> 00:17:20,456
Et arrête de trouver des excuses
à ta tante pour me faire cette tête
275
00:17:20,456 --> 00:17:22,958
- dès qu'elle me voit.
- Ça suffit !
276
00:17:28,922 --> 00:17:30,340
Une autre tante.
277
00:17:32,885 --> 00:17:34,845
Mais ça va pas ?
278
00:17:35,054 --> 00:17:38,182
Tu dois arrêter d'enfermer
les gens pour leur crier dessus.
279
00:17:38,182 --> 00:17:39,266
C'est pas correct.
280
00:17:39,850 --> 00:17:42,478
Sortir en douce,
te bourrer la gueule...
281
00:17:43,854 --> 00:17:45,564
et être aussi méchante avec moi ?
282
00:17:45,689 --> 00:17:48,067
Pourquoi t'es aussi
méchante avec moi ?
283
00:17:49,026 --> 00:17:50,027
Non.
284
00:17:50,277 --> 00:17:53,030
- Arrête.
- Tu sais pas ce qui se passe.
285
00:17:53,030 --> 00:17:57,159
C'est le chaos, il y a
des préservatifs remplis de fentanyl.
286
00:17:57,159 --> 00:17:58,410
De quoi tu parles ?
287
00:17:58,535 --> 00:17:59,536
Ça n'existe pas.
288
00:17:59,536 --> 00:18:02,456
Tu dois faire attention, c'est tout.
289
00:18:02,664 --> 00:18:04,166
Tu dois être maligne.
290
00:18:04,500 --> 00:18:06,585
Tu dois trouver des amis
sur qui compter.
291
00:18:06,585 --> 00:18:07,753
J'ai des amis.
292
00:18:09,046 --> 00:18:10,214
Et Bethany ?
293
00:18:10,339 --> 00:18:12,216
- Bethany ?
- Elle était adorable.
294
00:18:12,216 --> 00:18:14,802
Elle a eu un rapport sexuel anal
dans un bus pour Reno.
295
00:18:15,219 --> 00:18:16,595
- Hein ?
- Ouais.
296
00:18:16,595 --> 00:18:19,139
Pourquoi prendrait-elle
un bus pour Reno ?
297
00:18:19,139 --> 00:18:21,892
Peut-être qu'elle espérait qu'il ait
un accident pour agacer sa mère.
298
00:18:25,354 --> 00:18:26,438
OK.
299
00:18:26,438 --> 00:18:29,066
- Je vais prier pour Bethany.
- Merci.
300
00:18:34,571 --> 00:18:38,242
Notre Père qui es aux cieux,
que Ton Nom soit sanctifié...
301
00:18:39,785 --> 00:18:40,911
que Ton règne...
302
00:18:52,589 --> 00:18:53,841
Satanés pères !
303
00:18:55,008 --> 00:18:58,512
- Allez vous faire foutre.
- On t'a jamais dit ?
304
00:18:58,512 --> 00:19:00,806
On n'attrape pas les mouches
avec du vinaigre.
305
00:19:01,640 --> 00:19:03,725
Ta mère me dit toujours ça.
306
00:19:06,186 --> 00:19:07,354
Elle va mourir.
307
00:19:11,150 --> 00:19:14,820
Elle a un cancer du poumon,
elle vient de l'apprendre.
308
00:19:18,323 --> 00:19:19,324
Eh bien, je...
309
00:19:20,909 --> 00:19:22,035
Je suis désolé.
310
00:19:23,370 --> 00:19:24,371
C'est...
311
00:19:27,958 --> 00:19:29,668
Ma puce.
312
00:19:34,798 --> 00:19:39,178
Si on peut faire quoi que ce soit,
Liv et moi sommes juste là.
313
00:19:49,271 --> 00:19:50,439
Lady.
314
00:19:52,191 --> 00:19:53,192
Vends-moi Lady.
315
00:19:53,525 --> 00:19:55,360
- Ma puce...
- J'ai...
316
00:19:56,320 --> 00:19:58,405
J'ai 386 dollars.
317
00:19:58,780 --> 00:20:02,451
Je pourrai vous faire
des paiements mensuels ensuite,
318
00:20:02,451 --> 00:20:04,953
combien vous voulez.
319
00:20:07,831 --> 00:20:09,541
Un cheval la sauverait.
320
00:20:12,502 --> 00:20:14,963
Je dois la sauver.
321
00:20:15,297 --> 00:20:16,298
Clare...
322
00:20:18,467 --> 00:20:19,468
Rentre à la maison.
323
00:20:20,552 --> 00:20:21,553
Va voir ta mère.
324
00:20:23,555 --> 00:20:24,973
Je prierai pour vous.
325
00:20:37,069 --> 00:20:38,195
Bon sang.
326
00:21:21,029 --> 00:21:22,030
Je suis navrée.
327
00:21:22,781 --> 00:21:25,534
Je ne savais pas quoi écrire.
Je n'avais pas les mots.
328
00:21:26,243 --> 00:21:27,244
Clare,
329
00:21:28,078 --> 00:21:30,706
je suis contente de te trouver.
J'avais peur que tu sois rentrée.
330
00:21:36,670 --> 00:21:38,922
C'est pas pour les raisins, si ?
331
00:21:41,174 --> 00:21:43,677
Je rate tout en ce moment.
Je me sens...
332
00:21:44,761 --> 00:21:45,762
Désolée.
333
00:21:46,263 --> 00:21:49,891
Entre Danny et moi, ça va pas.
Tu le sais.
334
00:21:52,602 --> 00:21:53,603
Et...
335
00:21:54,438 --> 00:21:56,023
Frankie me déteste.
336
00:21:56,440 --> 00:21:57,441
Rae.
337
00:21:58,150 --> 00:22:00,569
Je n'arrive pas à l'appeler comme ça.
338
00:22:03,280 --> 00:22:05,282
On dirait qu'il y a
un mur entre nous.
339
00:22:05,657 --> 00:22:08,618
J'ai peur qu'il se passe
quelque chose d'horrible.
340
00:22:09,745 --> 00:22:11,788
Tu ne vas pas la perdre.
341
00:22:12,122 --> 00:22:13,165
Je l'ai appelée...
342
00:22:14,541 --> 00:22:15,542
comme...
343
00:22:16,335 --> 00:22:18,628
ma mère pour une raison.
344
00:22:22,174 --> 00:22:25,385
Ça doit être dur pour toi, parfois.
345
00:22:26,428 --> 00:22:29,348
Non, je suis énormément reconnaissante.
346
00:22:29,890 --> 00:22:31,933
Envers tout le monde. Vraiment.
347
00:22:32,059 --> 00:22:33,560
L'un peut aller avec l'autre.
348
00:22:36,980 --> 00:22:41,068
Toute cette force, ce courage
349
00:22:41,193 --> 00:22:44,738
et cet amour que tu as dû trouver
en toi après la mort de ta mère ?
350
00:22:44,946 --> 00:22:46,573
Tu les as donnés à Rae.
351
00:22:46,907 --> 00:22:50,118
Tu es devenue une mère géniale
car tu as été obligée
352
00:22:50,619 --> 00:22:52,996
d'apprendre à être une mère toi-même.
353
00:22:52,996 --> 00:22:54,289
Je ne suis pas géniale.
354
00:22:55,082 --> 00:22:56,083
Donne-moi ta main.
355
00:22:56,458 --> 00:22:57,793
On va faire quelque chose.
356
00:22:58,168 --> 00:23:01,922
- Non, non, je...
- Seigneur,
357
00:23:02,714 --> 00:23:05,258
nous voici modestement devant Toi,
358
00:23:05,801 --> 00:23:08,303
te demandant de veiller
359
00:23:08,303 --> 00:23:12,849
sur notre chère
et adorable Frankie Rae.
360
00:23:15,435 --> 00:23:19,648
Qu'on accepte
qui elle souhaite devenir.
361
00:23:20,315 --> 00:23:26,363
On te demande d'envelopper
dans tes bras notre chère Rae...
362
00:23:27,656 --> 00:23:28,824
et Clare.
363
00:23:30,575 --> 00:23:32,828
Protège-les du mal, Seigneur.
364
00:23:33,745 --> 00:23:38,208
Et prions
pour que Clare nous ressente,
365
00:23:38,625 --> 00:23:39,751
sa famille...
366
00:23:42,254 --> 00:23:46,633
l'enveloppant de ton amour divin...
367
00:23:50,595 --> 00:23:52,597
comme tu l'as fait auparavant.
368
00:24:15,162 --> 00:24:16,163
Maman.
369
00:24:20,500 --> 00:24:21,626
Chère Terrifiée...
370
00:24:24,963 --> 00:24:28,884
je suis désolée que votre famille
ait à subir une telle épreuve.
371
00:24:30,135 --> 00:24:31,136
Je suis désolée.
372
00:24:32,012 --> 00:24:34,097
Quand j'ai su que
ma mère allait mourir d'un cancer,
373
00:24:34,222 --> 00:24:35,682
elle n'avait que 45 ans.
374
00:24:36,850 --> 00:24:38,518
J'étais aussi terrifiée.
375
00:24:39,269 --> 00:24:40,770
J'étais également énervée.
376
00:24:41,438 --> 00:24:43,482
Si Dieu n'allait pas sauver ma mère,
377
00:24:43,607 --> 00:24:46,526
je pensais qu'il était
une connasse sans pitié
378
00:24:47,360 --> 00:24:49,946
ou qu'il n'existait
tout simplement pas.
379
00:24:51,072 --> 00:24:54,701
S'il existe, je sais
que ce n'est pas un homme spirituel
380
00:24:54,701 --> 00:24:56,495
qui entend peut-être nos prières
381
00:24:56,495 --> 00:25:00,123
et débarque pour nous sauver
quand ça devient trop dur.
382
00:25:00,749 --> 00:25:03,376
- Elle aurait pu envoyer un SMS.
- Ouais.
383
00:25:04,336 --> 00:25:08,340
Et si on pensait à Dieu
d'une autre manière ?
384
00:25:08,507 --> 00:25:09,508
Appelle-moi.
385
00:25:11,343 --> 00:25:15,138
Et si on réalisait que Dieu n'est pas
dans les réponses à nos prières,
386
00:25:15,847 --> 00:25:18,350
mais dans les personnes
priant pour nous ?
387
00:25:21,937 --> 00:25:26,274
Et si ensemble, ces personnes
créaient un canot de sauvetage...
388
00:25:26,942 --> 00:25:28,276
Mon Dieu !
389
00:25:29,069 --> 00:25:33,198
...qui nous maintient
à la surface grâce à l'amour
390
00:25:33,198 --> 00:25:35,617
qu'ils nous donnent
quand on en a besoin ?
391
00:25:39,788 --> 00:25:42,082
Elle est à toi
autant que tu le souhaites.
392
00:25:55,428 --> 00:25:59,474
Si je croyais en Dieu, je verrais
ainsi la preuve qu'il existe.
393
00:26:20,662 --> 00:26:21,830
Terrifiée...
394
00:26:24,541 --> 00:26:26,668
Et si vous arrêtiez
de vous inquiéter de nos Dieux ?
395
00:26:28,795 --> 00:26:30,672
Je m'en occupe.
396
00:26:32,924 --> 00:26:36,344
Et si vous autorisiez votre Dieu
à exister dans la compassion
397
00:26:36,344 --> 00:26:37,971
offerte par autrui ?
398
00:26:41,224 --> 00:26:45,061
Elle était ma raison
de me lever le matin. Montana.
399
00:26:45,061 --> 00:26:48,148
Et si la foi, c'était
ce qu'on ressent en posant sa main
400
00:26:48,148 --> 00:26:50,066
sur le corps sacré de sa fille
401
00:26:50,775 --> 00:26:53,862
sous le même ciel que notre mère ?
402
00:26:55,196 --> 00:26:58,992
Et si dans vos heures les plus
sombres, vos plus grandes peurs
403
00:26:58,992 --> 00:27:00,535
et vos plus grandes pertes...
404
00:27:03,038 --> 00:27:04,664
vous y trouviez un miracle ?
405
00:27:13,256 --> 00:27:14,257
Amicalement...
406
00:27:16,301 --> 00:27:17,302
Sugar.
407
00:28:23,660 --> 00:28:25,662
Sous-titres : Simon Brazeilles