1 00:00:09,592 --> 00:00:10,802 Det er så godt. 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,263 Jeg er fucking vild med det. 3 00:00:14,055 --> 00:00:16,641 Jeg følte det, som om jeg selv kneppede. 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,189 Tak. Tak skal du have. Det... 5 00:00:24,899 --> 00:00:25,942 Tak. 6 00:00:25,942 --> 00:00:29,988 {\an8}Det er bare så råt. Vores læsere bliver blæst bagover. 7 00:00:31,281 --> 00:00:33,575 {\an8}Selvfølgelig med nogle enkelte rettelser. Og så kan 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,535 vi nok ændre titlen. 9 00:00:35,535 --> 00:00:39,039 "Mit livs kærlighed"... Det er jo ikke just romantik, vel? Så... 10 00:00:43,001 --> 00:00:48,173 Det er det jo på grund af den kærlighed, jeg har til min mor, 11 00:00:48,673 --> 00:00:51,718 - som døde, da jeg var... - Klart. Helt enig. Men... 12 00:00:52,510 --> 00:00:55,221 Men den handler jo også om noget ret vild sex. 13 00:00:56,973 --> 00:00:59,976 Men så er der den vulkaniske sorg vedrørende din mor 14 00:01:00,477 --> 00:01:03,563 og så meget gråd. 15 00:01:03,855 --> 00:01:05,774 Okay. Så jeg... 16 00:01:07,275 --> 00:01:08,401 Det hele hænger sammen. 17 00:01:08,693 --> 00:01:12,947 Ikke? Jeg etablerer en forbindelse mellem to ting, som virker adskilte. 18 00:01:12,947 --> 00:01:16,534 - Der er sex og sorg. - Netop. 19 00:01:16,534 --> 00:01:18,161 - Og jeg er... - Netop, Netop. 20 00:01:18,453 --> 00:01:20,497 Ja, okay? Og... 21 00:01:21,915 --> 00:01:25,001 Det er et... Det er et fremragende essay. 22 00:01:25,627 --> 00:01:28,546 Men vores læsere går efter. at der bliver kneppet, ikke? 23 00:01:28,546 --> 00:01:31,758 De vil have det råt, som Dennis Johnson. Og hvis du fikser det, 24 00:01:32,467 --> 00:01:36,679 kunne du være den kvindelige Dennis Johnson. Du kunne være Denise Johnson. 25 00:01:36,679 --> 00:01:38,389 Okay. Beklager, jeg vil ikke... 26 00:01:41,601 --> 00:01:43,228 Jeg tror ikke, det behøver at blive fikset. 27 00:01:44,104 --> 00:01:47,190 Beklager. Men jeg... Jeg tror bare på mit eget arbejde. 28 00:01:47,482 --> 00:01:54,030 Hør, hvis ikke du redigerer den kraftigt, kan jeg nok ikke udgive den. 29 00:01:54,030 --> 00:01:56,407 Pablo, det er noget af det bedste, jeg har skrevet. 30 00:01:56,407 --> 00:01:57,826 Enig. Enig. 31 00:01:58,034 --> 00:02:01,037 Og jeg vil rigtig gerne have det udgivet. Jeg har brug for det. 32 00:02:01,037 --> 00:02:05,291 Det ved jeg godt, ikke? Så væk med det triste. 33 00:02:26,646 --> 00:02:29,274 {\an8}Lort. Frank... Rae? 34 00:02:34,445 --> 00:02:35,446 {\an8}Rae? 35 00:02:38,491 --> 00:02:39,909 Booger, har du set Rae? 36 00:02:46,958 --> 00:02:47,959 Åh, gudskelov. 37 00:02:50,962 --> 00:02:51,963 Åh, Rae. 38 00:02:52,755 --> 00:02:54,507 Rae. Hej, hvis du har fundet... 39 00:02:54,632 --> 00:02:58,011 Ja, jeg kaldte på dig for at få dig til at hjælpe mig med varerne. 40 00:03:01,181 --> 00:03:02,223 Hvordan gik kampen? 41 00:03:02,765 --> 00:03:03,766 Den var dum. 42 00:03:04,934 --> 00:03:05,977 Okay. 43 00:03:07,353 --> 00:03:08,438 Så jeg ved, at du... 44 00:03:10,231 --> 00:03:11,608 Du vil nok ikke vil tale om... 45 00:03:11,608 --> 00:03:13,109 Korrekt. 46 00:03:14,611 --> 00:03:15,778 Men... 47 00:03:17,030 --> 00:03:19,407 Du har sikkert været sammen med en enkelt før. 48 00:03:19,407 --> 00:03:20,742 - Mor. - Men det... 49 00:03:20,742 --> 00:03:23,244 Jeg synes, at en trekant er et stort spring. 50 00:03:23,244 --> 00:03:26,998 Så jeg tænkte på, om du mon ubevidst var bekymret 51 00:03:26,998 --> 00:03:28,166 for vores lille trekant, 52 00:03:28,333 --> 00:03:30,460 - for mig og dig og far? - Hvad? 53 00:03:31,294 --> 00:03:33,713 - Adr. - Nej, jeg mener det ikke på den måde. 54 00:03:33,713 --> 00:03:36,424 Jeg er bare... Jeg siger det ikke på en... Jeg... 55 00:03:36,424 --> 00:03:38,551 Ikke alt handler om dig. 56 00:03:42,472 --> 00:03:44,098 Er det om Carmen? 57 00:03:44,933 --> 00:03:48,144 Montana. Hun hedder Montana nu. Det sagde jeg til dig. 58 00:03:49,437 --> 00:03:53,066 Selvfølgelig. Hvorfor ikke tage navn efter en elsket republikansk stat? 59 00:03:53,191 --> 00:03:54,901 Hun besvarer ikke mine beskeder længere. 60 00:03:55,735 --> 00:03:57,195 Så, ja. Tak. 61 00:03:57,362 --> 00:03:59,405 Undskyld, jeg ville ikke lave sjov med hende... 62 00:04:02,242 --> 00:04:05,620 Mel bliver fornærmet. Hun spiller altid fornærmet, 63 00:04:05,620 --> 00:04:07,413 når jeg beder hende om en nødsession. 64 00:04:07,413 --> 00:04:10,667 At vores 16-årige har en trekant berettiger det på en måde. 65 00:04:13,878 --> 00:04:15,838 Jeg tror, at det var Montanas idé. 66 00:04:15,838 --> 00:04:19,008 Ja. Den pige er en bisse. Derfor kører jeg hende aldrig hjem. 67 00:04:19,259 --> 00:04:20,885 Pis, jeg kan ikke finde min pung. 68 00:04:22,679 --> 00:04:26,224 Ved du, at hendes mor sælger salt? 69 00:04:26,599 --> 00:04:32,689 Ja. Hun importerer håndindsamlet havsalt. Det er hendes job. 70 00:04:32,689 --> 00:04:34,899 Jeg tror, at de bor i Spanien. 71 00:04:35,275 --> 00:04:37,610 Eller måske har de et hus der eller noget. 72 00:04:38,194 --> 00:04:39,195 Jeg ved det ikke. 73 00:04:39,195 --> 00:04:42,198 Jeg ved bare, at de er rige og kosmopolitiske. 74 00:04:42,198 --> 00:04:43,283 Vi er fattige og kedelige. 75 00:04:43,616 --> 00:04:46,077 De er garanteret en familie, der tager MDMA 76 00:04:46,077 --> 00:04:47,829 og så bare spiser middag sammen. 77 00:04:49,372 --> 00:04:51,958 Okay. Men Rae skal aldrig spise middag hos dem igen, 78 00:04:51,958 --> 00:04:55,545 eller noget andet måltid. Hverken frokost, snack eller noget andet. 79 00:04:55,545 --> 00:04:58,756 Men den gode nyhed er jo, at ingen har dyrket sex i vores hus. 80 00:04:59,841 --> 00:05:01,259 Intentionen er en forbrydelse. 81 00:05:07,348 --> 00:05:09,017 Det ved jeg ikke. Jeg synes, at... 82 00:05:10,018 --> 00:05:14,856 næsten at gøre er noget andet end faktisk at gøre det. 83 00:05:17,066 --> 00:05:18,401 Jeg ved det ikke. Hun er bare... 84 00:05:19,610 --> 00:05:21,404 - Hun er nødt til at være klogere. - Ja. 85 00:05:22,864 --> 00:05:26,242 Det sidste, vi har brug for, er en uønsket graviditet. 86 00:05:33,458 --> 00:05:34,667 NYT BREV TIL "KÆRE SUGAR" 87 00:05:35,251 --> 00:05:39,422 {\an8}Kære Sugar, til dem derude, som ikke er så heldige "bare at vide det," 88 00:05:40,506 --> 00:05:42,800 hvordan beslutter man så, om man skal have børn eller ej? 89 00:05:43,885 --> 00:05:48,139 Jeg er 41 år, jeg elsker mit liv, og jeg vil ikke give afkald på det. 90 00:05:49,557 --> 00:05:52,143 Jeg er en fyr, der er glad uden børn, 91 00:05:52,143 --> 00:05:54,812 men jeg kunne også være virkelig glad med børn. 92 00:05:55,897 --> 00:05:59,150 Jeg har altid set mig selv som far en dag. 93 00:06:00,568 --> 00:06:04,655 Men nu er dagen kommet, og jeg føler mig ikke klar. 94 00:06:05,573 --> 00:06:09,160 Kan du hjælpe mig, Sugar? Underskrevet, Den Ubeslutsomme. 95 00:06:16,667 --> 00:06:17,710 Åh, min Gud. 96 00:06:20,129 --> 00:06:21,130 Danny. 97 00:06:25,176 --> 00:06:26,219 Hej. 98 00:06:27,845 --> 00:06:28,888 Hej. 99 00:06:32,100 --> 00:06:33,184 Hvordan går det med bandet? 100 00:06:33,643 --> 00:06:36,145 Skal I på turné igen? 101 00:06:36,312 --> 00:06:37,522 Så længe vognen kan køre. 102 00:06:38,648 --> 00:06:42,193 Og der er et pladeselskab i Chicago, som måske giver os en kontrakt, så... 103 00:06:42,193 --> 00:06:45,154 - Hvad? Wauw! - Ja. Den er god nok. 104 00:06:46,489 --> 00:06:48,241 Men hvordan går det med skriveriet? 105 00:06:50,493 --> 00:06:51,911 - Ja, det går godt. - Gør det? 106 00:06:52,078 --> 00:06:53,329 Det går fint. Det er... 107 00:06:56,541 --> 00:07:01,337 Jeg skrev noget om min mor, der... Måske... måske bliver det udgivet. 108 00:07:01,671 --> 00:07:03,714 - Hvad? - Ja. Men jeg... 109 00:07:05,091 --> 00:07:06,926 Det er bare... Det er indviklet. 110 00:07:07,135 --> 00:07:09,387 - Det er da stort. - Ja. 111 00:07:09,554 --> 00:07:11,013 Må jeg læse det? 112 00:07:12,098 --> 00:07:15,059 - Jeg skal nok give dig besked. - Klart, Klart. 113 00:07:17,520 --> 00:07:20,690 Hvordan har Lucas det? Bor han stadig hos din mor? 114 00:07:20,690 --> 00:07:22,150 Ja. Altså... 115 00:07:23,693 --> 00:07:25,820 det skulle han gøre, men han sover mest hos mig. 116 00:07:26,070 --> 00:07:27,155 Du ved. 117 00:07:27,989 --> 00:07:29,031 Han er ensom. 118 00:07:30,908 --> 00:07:33,286 Ja. Ja. 119 00:08:00,396 --> 00:08:02,440 Tak, fordi du ville mødes med os med kort varsel. 120 00:08:03,357 --> 00:08:05,485 - Jeg er glad for, at jeg kunne finde tid. - Ja. 121 00:08:08,362 --> 00:08:13,242 Jeg kom tidligt hjem fra arbejde forleden. 122 00:08:13,242 --> 00:08:14,452 Ja, før hun kom på orlov. 123 00:08:17,038 --> 00:08:22,293 Okay. Og der... Jeg hørte nogle lyde nede ad gangen. 124 00:08:22,668 --> 00:08:23,836 Hvilken slags lyde? 125 00:08:28,466 --> 00:08:30,426 Lyden af sex. 126 00:08:33,513 --> 00:08:34,555 Først... 127 00:08:35,598 --> 00:08:37,058 troede jeg, at det var Danny. 128 00:08:37,850 --> 00:08:38,893 Hvad? 129 00:08:39,060 --> 00:08:40,686 De kom fra vores soveværelse. 130 00:08:41,479 --> 00:08:44,023 Hvem skulle... Hvem pokker skulle jeg have sex med? 131 00:08:44,315 --> 00:08:47,401 Det ved jeg ikke. Du smed mig ud ad huset, 132 00:08:47,568 --> 00:08:50,446 - så jeg ved ikke, hvad du laver. - Okay, Clare... Hold nu op. 133 00:08:51,364 --> 00:08:53,032 Det er der, vi står. Beklager. 134 00:08:56,077 --> 00:08:57,662 Men så åbnede jeg døren... 135 00:08:59,914 --> 00:09:04,502 så åbnede jeg døren, og det var Rae. Og hun var sammen med to af sine venner. 136 00:09:04,919 --> 00:09:10,216 De var halvnøgne og lå bare sammenfiltrede på sengen. Så... 137 00:09:10,466 --> 00:09:13,761 - Dyrkede de sex? - Nej. Nej, det gjorde de ikke. Heldigvis. 138 00:09:13,761 --> 00:09:17,473 Du var der jo ikke. Det kan diskuteres, tror jeg. 139 00:09:19,100 --> 00:09:24,272 Jeg har vist aldrig set dig sådan... Er det ubehagelig for dig at tale om sex? 140 00:09:24,897 --> 00:09:28,150 Ja. Når det handler om min 16-årige datter, helt klart. 141 00:09:28,150 --> 00:09:31,696 For helvede, ja. Jeg... jeg finder det ubehageligt. 142 00:09:31,862 --> 00:09:33,906 Og med dig og Clare? 143 00:09:34,782 --> 00:09:36,826 - Hvad? - Ja, hvad med os? 144 00:09:37,076 --> 00:09:42,164 Dyrker I begge sex? Sammen? 145 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 Jeg har skrevet en sang om dig. 146 00:09:55,428 --> 00:09:56,512 Virkelig? 147 00:09:57,930 --> 00:10:01,017 Den er bare ikke færdig endnu, men jo. 148 00:10:03,561 --> 00:10:06,022 - Jeg vil høre den. - Selvfølgelig vil du det. 149 00:10:08,274 --> 00:10:09,525 Måske vil jeg ikke. 150 00:10:11,444 --> 00:10:14,363 Nej, det vil du. Den er god. 151 00:10:15,323 --> 00:10:17,074 Sender du den til mig, når den er færdig? 152 00:10:17,074 --> 00:10:18,451 Det vil jeg tænke over. 153 00:10:20,536 --> 00:10:22,872 Kun hvis du sender mig det, du har skrevet om din mor. 154 00:10:23,039 --> 00:10:25,041 - Så har vi en aftale. - Nej, det er noget andet. 155 00:10:25,041 --> 00:10:26,709 - Hvordan? - Det er noget andet end en sang. 156 00:10:26,709 --> 00:10:31,756 Nej, det er det ikke. Det er dit værk. Vi skaber ting... 157 00:10:34,467 --> 00:10:35,468 og så deler vi dem. 158 00:10:37,261 --> 00:10:39,513 Det plejede vi i hvert fald. 159 00:10:40,431 --> 00:10:43,100 Jeg mener, det har været... Jeg mener, det er... 160 00:10:45,978 --> 00:10:46,979 det har været... 161 00:10:47,146 --> 00:10:48,606 Vi kom for at tale om Rae. 162 00:10:49,023 --> 00:10:50,524 - Ja. - Og hvad der foregår. 163 00:10:50,524 --> 00:10:53,361 Og hvordan hun bliver påvirket. 164 00:10:53,903 --> 00:10:59,659 Jeg mener, de mest indgroede budskaber kommer som regel hjemmefra, så... 165 00:11:00,451 --> 00:11:01,577 Så hvad? 166 00:11:03,621 --> 00:11:07,208 Jeg har læst dine tekster, Jeg slog dig op, da vi i sin tid startede. 167 00:11:07,416 --> 00:11:11,253 Du har en stærk forfatterstemme, men... 168 00:11:12,296 --> 00:11:13,756 Okay. Det er et men. 169 00:11:13,756 --> 00:11:16,509 Tror du, at hun kan have læst dit essay "Luder"? 170 00:11:17,885 --> 00:11:20,221 "Løs på tråden." Det... 171 00:11:22,973 --> 00:11:25,851 Essayet hed "Løs på tråden." Og der var ingen trekanter i det. 172 00:11:29,772 --> 00:11:32,566 Har du så lyttet til nogle af hans tekster? 173 00:11:32,775 --> 00:11:35,027 For hans tekster er ret seksuelt eksplicitte. 174 00:11:35,027 --> 00:11:36,529 - Hvad fanden? - Jeg siger det bare. 175 00:11:36,862 --> 00:11:38,948 "Dine lår bringer mig nærmere på Gud." 176 00:11:40,241 --> 00:11:41,325 Måske har hun hørt den. 177 00:11:43,119 --> 00:11:44,453 Det er Nine Inch Nails. 178 00:11:45,830 --> 00:11:47,081 Bortset fra det med lårene. 179 00:11:48,082 --> 00:11:49,583 Kan du ikke længere huske mine sange? 180 00:11:50,584 --> 00:11:51,585 Selvfølgelig kan jeg det. 181 00:11:54,004 --> 00:11:55,423 De fleste af dem handlede om dig. 182 00:12:02,596 --> 00:12:06,475 Danny, selvfølgelig kan jeg huske dine sange. 183 00:12:06,684 --> 00:12:09,103 Kan vi ikke bare begynde at hade Montana igen? 184 00:12:10,438 --> 00:12:14,066 Mel gør altid det hele værre. Altid. 185 00:12:15,276 --> 00:12:17,361 Jeg tror altså, at vi er nødt til at gøre noget. 186 00:12:18,237 --> 00:12:21,782 Det gør jeg. Jeg synes, at vi bliver nødt til at tale med Montanas mor. 187 00:12:21,782 --> 00:12:24,452 Hvorfor? For at købe noget salt af hende? 188 00:12:24,452 --> 00:12:26,996 Nej. Fordi jeg tror, at hendes datter... 189 00:12:27,329 --> 00:12:31,459 har tvunget vores datter til at gøre noget, og det skal hun vide. 190 00:12:31,459 --> 00:12:33,753 - Nej. Ja, nej. - For det ved hun tydeligvis ikke. 191 00:12:33,753 --> 00:12:34,962 - Nej. - Og jeg tror, at 192 00:12:34,962 --> 00:12:37,256 hun har brugt vores hus til det svineri. 193 00:12:37,256 --> 00:12:39,258 Ja, nej, nej. 194 00:12:39,425 --> 00:12:43,262 - Danny. Danny. - Nej, Clare. Drop det. 195 00:12:46,348 --> 00:12:49,226 Åh, fuck. Fuck, fuck, fuck! 196 00:12:49,226 --> 00:12:51,729 Er du okay, makker? Hvorfor siger du fuck? 197 00:12:53,314 --> 00:12:54,356 Fuck... 198 00:13:00,196 --> 00:13:01,864 Knep-mig-støvler? Virkelig? 199 00:13:02,364 --> 00:13:05,409 Er du sikker på, at det er en god plan? Vil du kneppe babyen ud? 200 00:13:06,327 --> 00:13:10,122 - Amy. Du er forfærdelig. - Du har jo ikke sagt det til Danny. 201 00:13:12,333 --> 00:13:16,212 - Jeg får en abort. - Gode ting sker i trefold, siges det. 202 00:13:18,631 --> 00:13:21,509 Jeg skulle aldrig være taget på den vandretur. Jeg skulle bare... 203 00:13:22,676 --> 00:13:24,762 Jeg skulle været taget på Don Guac's 204 00:13:25,304 --> 00:13:29,058 for at få en burrito, sådan som normale mennesker med tømmermænd gør. 205 00:13:29,183 --> 00:13:31,352 Der ville du jo nok også være stødt på Danny. 206 00:13:31,352 --> 00:13:32,895 Du ejer jo ikke stedet. 207 00:13:34,897 --> 00:13:36,023 Må jeg låne den? 208 00:13:36,023 --> 00:13:38,984 Tag den. Goth-barselstøj er ikke rigtig noget... 209 00:13:40,194 --> 00:13:41,237 der findes. 210 00:13:41,862 --> 00:13:44,073 Så nu skal du ikke have en abort? 211 00:13:44,073 --> 00:13:46,575 Jeg ved det ikke. Jeg ved ikke, hvad jeg laver. 212 00:13:47,201 --> 00:13:49,578 Jeg ved det ikke. Hvad ville du gøre? 213 00:13:50,329 --> 00:13:53,082 Jeg skal aldrig have børn, så jeg ville ikke beholde det. 214 00:13:53,082 --> 00:13:56,168 Vent. Hvad? Hvorfor vidste jeg ikke det? 215 00:13:56,168 --> 00:13:57,753 Folk fatter ikke, man ikke vil være mor. 216 00:13:57,753 --> 00:14:00,965 - Det er som en dødssynd. - Ja, men folk er dumme. 217 00:14:01,966 --> 00:14:03,384 Jeg ville have haft det anderledes, 218 00:14:03,384 --> 00:14:05,094 hvis jeg havde haft en mor som din. 219 00:14:14,186 --> 00:14:16,438 Hvad hvis det er sidste gang, jeg har de støvler på? 220 00:14:18,566 --> 00:14:19,775 Du er ikke døende. 221 00:14:19,775 --> 00:14:22,236 - Det føles sådan. - Det er du ikke. 222 00:14:22,653 --> 00:14:26,949 Du skal måske bare have et barn, eller måske ikke. 223 00:14:27,908 --> 00:14:29,451 Uanset hvad skal du sige det til Danny. 224 00:14:30,578 --> 00:14:31,829 Jeg troede, du tog p-piller. 225 00:14:31,829 --> 00:14:34,874 Men jeg stoppede, da vi slog op, for at give min... 226 00:14:35,207 --> 00:14:37,585 give min krop en pause fra hormonerne. 227 00:14:37,751 --> 00:14:39,795 Fuck. Jeg tror ikke, at du forstår det. 228 00:14:39,920 --> 00:14:42,631 Jeg kan virkelig ikke tage mig af det lige nu. Jeg har... 229 00:14:42,631 --> 00:14:45,134 Okay, Danny, jeg er ked af det. Det er så stressende for dig. 230 00:14:45,134 --> 00:14:47,386 - Stop. Det var ikke det, jeg mente. - Hvorfor råber du? 231 00:14:47,386 --> 00:14:50,764 Fordi jeg er fucking frustreret. Og vi råber begge to. 232 00:14:51,432 --> 00:14:52,474 Du råbte først. 233 00:14:54,310 --> 00:14:56,103 Clare, jeg kan knap nok betale en husleje. 234 00:14:57,646 --> 00:14:58,689 Og bandet... 235 00:14:59,607 --> 00:15:04,153 Jeg kan ikke være i Sydamerika, når du skal have et barn, Clare. Jeg kan ikke... 236 00:15:04,153 --> 00:15:05,821 - Sydamerika? - Ja. 237 00:15:07,239 --> 00:15:08,657 Brasilien og Argentina. 238 00:15:08,949 --> 00:15:12,119 Lort. Hvad? 239 00:15:13,412 --> 00:15:15,122 - Lort. - Vi er bare... 240 00:15:15,122 --> 00:15:16,916 - Danny, lort. - ...opvarmningsband. 241 00:15:17,750 --> 00:15:20,461 Jeg mener... altså det første af to opvarmningsband. Det er ingenting. 242 00:15:20,711 --> 00:15:22,004 Hvad taler jeg om? 243 00:15:22,004 --> 00:15:24,381 Jeg føler mig som et røvhul når jeg taler om bandet nu. 244 00:15:24,381 --> 00:15:25,883 Hvad betyder mit band? 245 00:15:26,008 --> 00:15:29,553 Jeg går op i dit band. Du går op i dit band. Og det bør du også. 246 00:15:32,181 --> 00:15:34,391 Jeg elsker dit band. 247 00:15:37,061 --> 00:15:38,145 Jeg elsker dig. 248 00:15:40,773 --> 00:15:44,985 Jeg mener. Jeg vil heller ikke være den typiske fraværende far. 249 00:15:44,985 --> 00:15:46,362 Min familie slår hånden af mig. 250 00:15:49,657 --> 00:15:50,658 Fuck. 251 00:15:53,869 --> 00:15:56,956 Ja, det er ikke det samme som at elske mig. 252 00:15:56,956 --> 00:15:59,750 Jeg elsker dig. Det ved du fucking godt, Clare. 253 00:16:06,215 --> 00:16:07,299 Okay. 254 00:16:12,888 --> 00:16:14,598 - Det er virkelig dårlig timing. - Ja. 255 00:16:14,598 --> 00:16:16,850 ... selvfølgelig, ja. Vi er ikke engang sammen. 256 00:16:19,228 --> 00:16:20,646 Det er ikke så svært at greje. 257 00:16:20,646 --> 00:16:23,649 Jeg mener, hvis vi skulle finde sammen igen, 258 00:16:23,649 --> 00:16:25,693 - så skulle det jo være af den årsag. - Præcis. 259 00:16:29,571 --> 00:16:31,031 Jeg ville skulle opgive musikken. 260 00:16:31,824 --> 00:16:36,662 Jeg ville skulle... Jeg ville skulle finde et kontorjob, eller hvad der giver tillæg. 261 00:16:36,829 --> 00:16:38,664 Hvad er mine kvalifikationer? Hvad kan jeg? 262 00:16:38,664 --> 00:16:41,458 Jeg ville skulle gå i skole igen og få en skide uddannelse. 263 00:16:41,750 --> 00:16:44,586 Danny, stop! Bare stop et øjeblik. 264 00:16:57,141 --> 00:16:58,183 Det er okay. 265 00:17:00,519 --> 00:17:04,356 - Nej, det er det ikke. - Der var en grund til, vi slog op. 266 00:17:06,150 --> 00:17:09,278 Og vi er nødt til at komme ud, vi er nødt til at leve vores liv. 267 00:17:09,278 --> 00:17:11,822 Du skal på turné. Gå til den i Argentina. 268 00:17:12,322 --> 00:17:14,825 Gå til den i Brasilien. Jeg skal nok... 269 00:17:16,243 --> 00:17:20,205 Jeg tager til Island for at klatre på en gletsjer eller noget. 270 00:17:22,041 --> 00:17:23,292 Jeg vil leve mit liv... 271 00:17:25,919 --> 00:17:27,629 og jeg synes, at du skal leve dit. 272 00:17:38,474 --> 00:17:39,558 Pis, hvad fanden? 273 00:17:43,145 --> 00:17:44,313 Fru Pierce? 274 00:17:45,481 --> 00:17:46,565 Åh, hej... 275 00:17:47,649 --> 00:17:48,692 Montana. 276 00:17:51,070 --> 00:17:52,529 Der er mange trapper. 277 00:17:53,363 --> 00:17:54,573 Indkøbsturen må være... 278 00:17:56,742 --> 00:17:57,826 god træning. 279 00:17:57,951 --> 00:17:59,745 Vi får bragt vores indkøb. 280 00:18:00,079 --> 00:18:02,623 Men jeg forstår det. Det tager min bedstemor en halv time. 281 00:18:03,874 --> 00:18:06,293 Skal jeg hente noget at drikke eller måske et håndklæde? 282 00:18:07,294 --> 00:18:09,171 Det er okay. Jeg er bare... 283 00:18:12,382 --> 00:18:14,343 Vand ville faktisk være dejligt. Mange tak. 284 00:18:14,885 --> 00:18:16,762 Uden brus, med brus eller med mineraltilskud? 285 00:18:17,554 --> 00:18:18,555 Glem det. Det er okay. 286 00:18:20,474 --> 00:18:21,558 Er din... 287 00:18:23,602 --> 00:18:27,648 Undskyld, er din mor hjemme? Jeg ville gerne tale med din mor. 288 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 Hun er i Barcelona. 289 00:18:31,193 --> 00:18:32,194 Selvfølgelig er hun det. 290 00:18:32,903 --> 00:18:34,446 Er der andet, jeg kan hjælpe dig med? 291 00:18:36,448 --> 00:18:39,660 Faktisk... Jeg spekulerede på... 292 00:18:43,539 --> 00:18:47,668 Hvad fik dig til at tænke, at det var en god idé at orkestrere et orgie 293 00:18:48,127 --> 00:18:50,420 i mit og min mands soveværelse? 294 00:18:51,839 --> 00:18:52,923 Det var Raes idé. 295 00:18:53,882 --> 00:18:54,925 Det er en fed løgn. 296 00:18:54,925 --> 00:18:58,470 Måske var du ikke klar over, at hun er helt besat af mig. 297 00:18:58,679 --> 00:19:02,141 Hvorfor tror du ellers, at hun bestemte sig for at bruge sit mellemnavn? 298 00:19:02,307 --> 00:19:03,350 Hvad? 299 00:19:03,642 --> 00:19:05,144 Jeg sagde, at Rae var mere cool. 300 00:19:06,270 --> 00:19:08,772 Jeg kan ikke gøre for, at hun er forelsket i mig. 301 00:19:08,939 --> 00:19:09,982 Hør... 302 00:19:11,275 --> 00:19:17,489 din lille selvoptagede, fucking indbildske, lille fuglelort. 303 00:19:18,157 --> 00:19:21,451 Først og fremmest skal du ikke ændre hendes navn. 304 00:19:22,035 --> 00:19:27,666 For det andet: Hvis nogen er forelsket i dig, behandler du dem med respekt. 305 00:19:27,875 --> 00:19:29,585 Vil du ikke have et håndklæde? 306 00:19:30,669 --> 00:19:33,505 Du skal behandle deres hjerter, 307 00:19:33,964 --> 00:19:37,176 som om du holder ælling, der er én dag gammel, 308 00:19:37,176 --> 00:19:41,889 og hvis hals kan knække når som helst. Forstået? 309 00:19:41,889 --> 00:19:44,558 Åh, min Gud. En ælling? Er du 50 eller hvad? 310 00:19:44,558 --> 00:19:46,768 Nej. Jeg er fucking 49 år! 311 00:19:46,894 --> 00:19:49,021 Og jeg ved, hvordan man har en trekant. 312 00:19:49,229 --> 00:19:51,607 Ikke det latterlige tøsepjat. 313 00:19:51,773 --> 00:19:54,193 Det er fornærmende og selvhadende. 314 00:19:54,318 --> 00:19:59,114 Har du nogen anelse om, hvor heldig du er at være elsket af hende? 315 00:19:59,114 --> 00:20:02,409 Jeg ville fucking slå ihjel for at få bare en smule af den kærlighed. 316 00:20:02,409 --> 00:20:06,205 Og så spilder hun den på dig? Hvad fanden er Montana for et navn? 317 00:20:06,788 --> 00:20:10,125 Hvem er du? Fucking Brad Pitt i Ved floden, 318 00:20:10,125 --> 00:20:13,503 der tror, at alle vil kneppe med dig, fordi du har fucking lækkert hår? 319 00:20:20,552 --> 00:20:23,055 Okay. Du er... Det barn filmede det her, 320 00:20:23,055 --> 00:20:26,266 så nu kan du bede ham om at være så fucking venlig at slette det. 321 00:20:26,266 --> 00:20:27,434 Fra alle programmer. 322 00:20:36,818 --> 00:20:37,861 Hej med jer. 323 00:20:39,446 --> 00:20:40,447 Hvad er der galt? 324 00:20:41,323 --> 00:20:42,324 Dig. 325 00:20:43,575 --> 00:20:44,868 - Men jeg... - Lad være. 326 00:20:48,288 --> 00:20:49,373 Der er en TikTok. 327 00:20:52,042 --> 00:20:53,126 Selvfølgelig er der det. 328 00:20:55,921 --> 00:20:57,839 Skat? Må jeg... 329 00:21:02,052 --> 00:21:05,764 Okay. Hvis du vil tale om noget, 330 00:21:05,764 --> 00:21:09,184 - så er jeg lige her. - Det vil jeg ikke! Nogensinde! 331 00:21:18,443 --> 00:21:19,569 Hvad siger du til sort? 332 00:21:21,655 --> 00:21:22,739 Til en vugge? 333 00:21:25,200 --> 00:21:26,410 Ja, ondt! 334 00:21:35,919 --> 00:21:36,920 Hvad synes du? 335 00:21:37,796 --> 00:21:39,006 - Ser godt ud. - Ja? 336 00:21:40,048 --> 00:21:41,341 Til en dug? 337 00:21:43,093 --> 00:21:44,177 Mor ville elske det. 338 00:21:45,470 --> 00:21:46,513 Ja. 339 00:21:52,519 --> 00:21:56,523 Hør, jeg får mig et ordentligt job og hjælper med regningerne. 340 00:21:57,316 --> 00:22:00,277 Måske kunne vi flytte tilbage til mor sammen? 341 00:22:02,487 --> 00:22:03,572 Ja. Måske. 342 00:22:05,782 --> 00:22:07,701 Du ved godt, at du står bedre uden det røvhul. 343 00:22:10,037 --> 00:22:11,204 Han er ikke et røvhul. 344 00:22:19,046 --> 00:22:23,675 Kære Ubeslutsomme. Ethvert liv har et søsterskib. 345 00:22:24,217 --> 00:22:27,846 Et skib, der følger den rute, vi kunne have taget, men ikke tog. 346 00:22:29,931 --> 00:22:32,559 På det skib er den person, vi kunne være blevet, 347 00:22:32,559 --> 00:22:34,561 hvis vi havde fulgt den spøgelsesrute. 348 00:22:37,397 --> 00:22:40,609 Og den person lever et anderledes spøgelsesliv 349 00:22:40,609 --> 00:22:42,277 end det, du lever nu. 350 00:22:47,699 --> 00:22:51,703 Så spørgsmålet er, hvem du har i sinde at blive? 351 00:22:57,501 --> 00:23:00,879 Du mener, at du kan blive lykkelig i ethvert scenarie... 352 00:23:00,879 --> 00:23:02,297 MIT LIVS KÆRLIGHED AF CLARE PIERCE 353 00:23:03,298 --> 00:23:06,343 ... at blive forælder eller forblive barnløs 354 00:23:07,594 --> 00:23:12,391 Og du skrev, fordi du ville have klarhed, men det kommer der ikke. 355 00:23:14,184 --> 00:23:15,268 I hvert fald ikke endnu. 356 00:23:16,770 --> 00:23:21,650 Der vil kun være det valg, du træffer, og den sikre viden om, at det valg, 357 00:23:21,650 --> 00:23:22,901 ethvert valg, indeholder tab. 358 00:23:23,026 --> 00:23:24,569 LØS PÅ TRÅDEN AF CLARE PIERCE 359 00:23:29,866 --> 00:23:30,742 JEG VAR RÅ, SKRØBELIG... 360 00:23:32,869 --> 00:23:33,703 JEG FALDT OVER DEM EFTER... 361 00:23:37,958 --> 00:23:42,045 Så tag pen og papir og lav en liste. 362 00:23:42,838 --> 00:23:44,548 Skriv alt, hvad du ved om dit rigtige liv... 363 00:23:44,548 --> 00:23:45,715 RAE ÅBN DØREN 364 00:23:45,715 --> 00:23:46,967 KAN VI IKKE TALE SAMMEN, SKAT? 365 00:23:47,092 --> 00:23:49,094 ... og alt, du kan forestille dig om din fremtid, 366 00:23:49,469 --> 00:23:50,804 og så se på dem begge. 367 00:23:51,555 --> 00:23:55,559 - Okay. Lad os tage tasken. - Vi må gå! Vi må gå nu! 368 00:23:59,563 --> 00:24:01,314 - Jeg skal hen til døren. - Okay. Okay. 369 00:24:01,481 --> 00:24:03,108 -Åh, min Gud! - Undskyld, undskyld. 370 00:24:03,108 --> 00:24:05,694 -Åh, min fucking Gud! - Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 371 00:24:05,694 --> 00:24:10,115 Det ene er det liv, du har, og det andet er det søsterliv, du ikke har, 372 00:24:10,949 --> 00:24:12,909 og du får selv lov til at bestemme. 373 00:24:12,909 --> 00:24:13,994 Lort. 374 00:24:16,705 --> 00:24:20,625 Hvad fanden er Montana for et navn? Hvem tror du, at du er? 375 00:24:20,625 --> 00:24:23,336 Fucking Brad Pitt i fucking Ved floden? 376 00:24:23,879 --> 00:24:25,505 "Åh, alle vil kneppe med mig ..." 377 00:24:25,505 --> 00:24:27,507 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke. 378 00:24:27,507 --> 00:24:31,887 Clare, jo, du kan godt. Kom så. Jo, du kan godt. Kom så. 379 00:24:31,887 --> 00:24:35,056 Der er visse ting, jeg ikke kunne vide, før jeg blev mor, 380 00:24:35,515 --> 00:24:39,519 og visse ting, som jeg aldrig kommer til at vide, fordi jeg blev det. 381 00:24:44,691 --> 00:24:48,236 Hvem ville jeg have været uden mit barn i de sidste 16 år? 382 00:24:50,614 --> 00:24:53,325 Hvem ville jeg have mødt, hvis jeg var rejst til alle verdenshjørner? 383 00:24:53,325 --> 00:24:55,452 Og hvor ville det have ført mig hen? 384 00:25:06,254 --> 00:25:08,757 Jeg ved bare, at den klarhed, jeg længtes efter, 385 00:25:08,757 --> 00:25:11,426 indtraf, da jeg holdt min datters krop mod min. 386 00:25:11,593 --> 00:25:12,636 Hvad skal vi kalde hende? 387 00:25:12,928 --> 00:25:15,013 Og i det øjeblik sluttede et liv... 388 00:25:16,556 --> 00:25:17,766 og et nyt begyndte. 389 00:25:18,308 --> 00:25:19,351 Frankie. 390 00:25:24,481 --> 00:25:25,774 Hej, lille Frankie. 391 00:25:28,068 --> 00:25:29,152 Hej. 392 00:25:39,996 --> 00:25:41,248 Jeg skulle jo leve mit liv. 393 00:25:44,626 --> 00:25:45,627 Det er her. 394 00:25:52,801 --> 00:25:55,303 - Vil du holde hende? - Ja. 395 00:25:55,512 --> 00:25:56,805 Her. 396 00:26:00,600 --> 00:26:01,726 Hej, hej. 397 00:26:02,894 --> 00:26:05,397 Hør, det er... det er midnat. 398 00:26:10,694 --> 00:26:11,820 Tror du, at hun er okay? 399 00:26:14,197 --> 00:26:16,157 Jeg tror bare, at hun har brug for lidt plads? 400 00:26:18,535 --> 00:26:19,869 Se nu at få sovet. 401 00:26:21,037 --> 00:26:23,373 Hvorfor? Hvad skal jeg i morgen? 402 00:26:25,333 --> 00:26:27,127 Måske vil du med ud og vandre eller noget? 403 00:26:38,471 --> 00:26:40,974 Ja. Måske. 404 00:26:57,032 --> 00:27:00,744 Jeg vil aldrig kende det liv, jeg ikke valgte. Det vil du heller ikke. 405 00:27:02,037 --> 00:27:04,623 Vi kan kun vide, at uanset hvordan det søsterliv var, 406 00:27:05,332 --> 00:27:08,043 så var det vigtigt og smukt 407 00:27:08,668 --> 00:27:09,878 og ikke vores. 408 00:27:13,256 --> 00:27:16,176 Hej, smukke pige. Hej. 409 00:27:17,344 --> 00:27:18,386 Hej med dig. 410 00:27:20,221 --> 00:27:22,098 Tak, for alting. 411 00:27:26,436 --> 00:27:28,647 Det var spøgelsesskibet, der ikke sejlede os. 412 00:27:34,861 --> 00:27:38,698 Der er ikke andet at gøre end at hilse på hende fra kysten. 413 00:27:49,292 --> 00:27:52,170 Alt godt, Sugar. 414 00:28:56,985 --> 00:28:58,987 Tekster af: Mads Frese