1
00:00:09,592 --> 00:00:10,802
Det er så godt.
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,263
Jeg er fucking vild med det.
3
00:00:14,055 --> 00:00:16,641
Jeg følte det,
som om jeg selv kneppede.
4
00:00:20,353 --> 00:00:23,189
Tak. Tak skal du have. Det...
5
00:00:24,899 --> 00:00:25,942
Tak.
6
00:00:25,942 --> 00:00:29,988
{\an8}Det er bare så råt.
Vores læsere bliver blæst bagover.
7
00:00:31,281 --> 00:00:33,575
{\an8}Selvfølgelig med nogle enkelte rettelser.
Og så kan
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,535
vi nok ændre titlen.
9
00:00:35,535 --> 00:00:39,039
"Mit livs kærlighed"...
Det er jo ikke just romantik, vel? Så...
10
00:00:43,001 --> 00:00:48,173
Det er det jo på grund af den kærlighed,
jeg har til min mor,
11
00:00:48,673 --> 00:00:51,718
- som døde, da jeg var...
- Klart. Helt enig. Men...
12
00:00:52,510 --> 00:00:55,221
Men den handler jo også
om noget ret vild sex.
13
00:00:56,973 --> 00:00:59,976
Men så er der den vulkaniske sorg
vedrørende din mor
14
00:01:00,477 --> 00:01:03,563
og så meget gråd.
15
00:01:03,855 --> 00:01:05,774
Okay. Så jeg...
16
00:01:07,275 --> 00:01:08,401
Det hele hænger sammen.
17
00:01:08,693 --> 00:01:12,947
Ikke? Jeg etablerer en forbindelse
mellem to ting, som virker adskilte.
18
00:01:12,947 --> 00:01:16,534
- Der er sex og sorg.
- Netop.
19
00:01:16,534 --> 00:01:18,161
- Og jeg er...
- Netop, Netop.
20
00:01:18,453 --> 00:01:20,497
Ja, okay? Og...
21
00:01:21,915 --> 00:01:25,001
Det er et...
Det er et fremragende essay.
22
00:01:25,627 --> 00:01:28,546
Men vores læsere går efter.
at der bliver kneppet, ikke?
23
00:01:28,546 --> 00:01:31,758
De vil have det råt, som Dennis Johnson.
Og hvis du fikser det,
24
00:01:32,467 --> 00:01:36,679
kunne du være den kvindelige Dennis
Johnson. Du kunne være Denise Johnson.
25
00:01:36,679 --> 00:01:38,389
Okay. Beklager, jeg vil ikke...
26
00:01:41,601 --> 00:01:43,228
Jeg tror ikke,
det behøver at blive fikset.
27
00:01:44,104 --> 00:01:47,190
Beklager. Men jeg...
Jeg tror bare på mit eget arbejde.
28
00:01:47,482 --> 00:01:54,030
Hør, hvis ikke du redigerer den kraftigt,
kan jeg nok ikke udgive den.
29
00:01:54,030 --> 00:01:56,407
Pablo, det er noget af det bedste,
jeg har skrevet.
30
00:01:56,407 --> 00:01:57,826
Enig. Enig.
31
00:01:58,034 --> 00:02:01,037
Og jeg vil rigtig gerne have det udgivet.
Jeg har brug for det.
32
00:02:01,037 --> 00:02:05,291
Det ved jeg godt, ikke?
Så væk med det triste.
33
00:02:26,646 --> 00:02:29,274
{\an8}Lort. Frank... Rae?
34
00:02:34,445 --> 00:02:35,446
{\an8}Rae?
35
00:02:38,491 --> 00:02:39,909
Booger, har du set Rae?
36
00:02:46,958 --> 00:02:47,959
Åh, gudskelov.
37
00:02:50,962 --> 00:02:51,963
Åh, Rae.
38
00:02:52,755 --> 00:02:54,507
Rae. Hej, hvis du har fundet...
39
00:02:54,632 --> 00:02:58,011
Ja, jeg kaldte på dig for at få dig
til at hjælpe mig med varerne.
40
00:03:01,181 --> 00:03:02,223
Hvordan gik kampen?
41
00:03:02,765 --> 00:03:03,766
Den var dum.
42
00:03:04,934 --> 00:03:05,977
Okay.
43
00:03:07,353 --> 00:03:08,438
Så jeg ved, at du...
44
00:03:10,231 --> 00:03:11,608
Du vil nok ikke vil tale om...
45
00:03:11,608 --> 00:03:13,109
Korrekt.
46
00:03:14,611 --> 00:03:15,778
Men...
47
00:03:17,030 --> 00:03:19,407
Du har sikkert
været sammen med en enkelt før.
48
00:03:19,407 --> 00:03:20,742
- Mor.
- Men det...
49
00:03:20,742 --> 00:03:23,244
Jeg synes,
at en trekant er et stort spring.
50
00:03:23,244 --> 00:03:26,998
Så jeg tænkte på,
om du mon ubevidst var bekymret
51
00:03:26,998 --> 00:03:28,166
for vores lille trekant,
52
00:03:28,333 --> 00:03:30,460
- for mig og dig og far?
- Hvad?
53
00:03:31,294 --> 00:03:33,713
- Adr.
- Nej, jeg mener det ikke på den måde.
54
00:03:33,713 --> 00:03:36,424
Jeg er bare...
Jeg siger det ikke på en... Jeg...
55
00:03:36,424 --> 00:03:38,551
Ikke alt handler om dig.
56
00:03:42,472 --> 00:03:44,098
Er det om Carmen?
57
00:03:44,933 --> 00:03:48,144
Montana. Hun hedder Montana nu.
Det sagde jeg til dig.
58
00:03:49,437 --> 00:03:53,066
Selvfølgelig. Hvorfor ikke tage navn
efter en elsket republikansk stat?
59
00:03:53,191 --> 00:03:54,901
Hun besvarer ikke
mine beskeder længere.
60
00:03:55,735 --> 00:03:57,195
Så, ja. Tak.
61
00:03:57,362 --> 00:03:59,405
Undskyld,
jeg ville ikke lave sjov med hende...
62
00:04:02,242 --> 00:04:05,620
Mel bliver fornærmet.
Hun spiller altid fornærmet,
63
00:04:05,620 --> 00:04:07,413
når jeg beder hende om en nødsession.
64
00:04:07,413 --> 00:04:10,667
At vores 16-årige har en trekant
berettiger det på en måde.
65
00:04:13,878 --> 00:04:15,838
Jeg tror, at det var Montanas idé.
66
00:04:15,838 --> 00:04:19,008
Ja. Den pige er en bisse.
Derfor kører jeg hende aldrig hjem.
67
00:04:19,259 --> 00:04:20,885
Pis, jeg kan ikke finde min pung.
68
00:04:22,679 --> 00:04:26,224
Ved du, at hendes mor sælger salt?
69
00:04:26,599 --> 00:04:32,689
Ja. Hun importerer håndindsamlet havsalt.
Det er hendes job.
70
00:04:32,689 --> 00:04:34,899
Jeg tror, at de bor i Spanien.
71
00:04:35,275 --> 00:04:37,610
Eller måske har de et hus der eller noget.
72
00:04:38,194 --> 00:04:39,195
Jeg ved det ikke.
73
00:04:39,195 --> 00:04:42,198
Jeg ved bare,
at de er rige og kosmopolitiske.
74
00:04:42,198 --> 00:04:43,283
Vi er fattige og kedelige.
75
00:04:43,616 --> 00:04:46,077
De er garanteret en familie,
der tager MDMA
76
00:04:46,077 --> 00:04:47,829
og så bare spiser middag sammen.
77
00:04:49,372 --> 00:04:51,958
Okay. Men Rae skal aldrig spise
middag hos dem igen,
78
00:04:51,958 --> 00:04:55,545
eller noget andet måltid.
Hverken frokost, snack eller noget andet.
79
00:04:55,545 --> 00:04:58,756
Men den gode nyhed er jo,
at ingen har dyrket sex i vores hus.
80
00:04:59,841 --> 00:05:01,259
Intentionen er en forbrydelse.
81
00:05:07,348 --> 00:05:09,017
Det ved jeg ikke. Jeg synes, at...
82
00:05:10,018 --> 00:05:14,856
næsten at gøre er
noget andet end faktisk at gøre det.
83
00:05:17,066 --> 00:05:18,401
Jeg ved det ikke. Hun er bare...
84
00:05:19,610 --> 00:05:21,404
- Hun er nødt til at være klogere.
- Ja.
85
00:05:22,864 --> 00:05:26,242
Det sidste, vi har brug for,
er en uønsket graviditet.
86
00:05:33,458 --> 00:05:34,667
NYT BREV TIL "KÆRE SUGAR"
87
00:05:35,251 --> 00:05:39,422
{\an8}Kære Sugar, til dem derude,
som ikke er så heldige "bare at vide det,"
88
00:05:40,506 --> 00:05:42,800
hvordan beslutter man så,
om man skal have børn eller ej?
89
00:05:43,885 --> 00:05:48,139
Jeg er 41 år, jeg elsker mit liv,
og jeg vil ikke give afkald på det.
90
00:05:49,557 --> 00:05:52,143
Jeg er en fyr,
der er glad uden børn,
91
00:05:52,143 --> 00:05:54,812
men jeg kunne også
være virkelig glad med børn.
92
00:05:55,897 --> 00:05:59,150
Jeg har altid set mig selv som far en dag.
93
00:06:00,568 --> 00:06:04,655
Men nu er dagen kommet,
og jeg føler mig ikke klar.
94
00:06:05,573 --> 00:06:09,160
Kan du hjælpe mig, Sugar?
Underskrevet, Den Ubeslutsomme.
95
00:06:16,667 --> 00:06:17,710
Åh, min Gud.
96
00:06:20,129 --> 00:06:21,130
Danny.
97
00:06:25,176 --> 00:06:26,219
Hej.
98
00:06:27,845 --> 00:06:28,888
Hej.
99
00:06:32,100 --> 00:06:33,184
Hvordan går det med bandet?
100
00:06:33,643 --> 00:06:36,145
Skal I på turné igen?
101
00:06:36,312 --> 00:06:37,522
Så længe vognen kan køre.
102
00:06:38,648 --> 00:06:42,193
Og der er et pladeselskab i Chicago,
som måske giver os en kontrakt, så...
103
00:06:42,193 --> 00:06:45,154
- Hvad? Wauw!
- Ja. Den er god nok.
104
00:06:46,489 --> 00:06:48,241
Men hvordan går det med skriveriet?
105
00:06:50,493 --> 00:06:51,911
- Ja, det går godt.
- Gør det?
106
00:06:52,078 --> 00:06:53,329
Det går fint. Det er...
107
00:06:56,541 --> 00:07:01,337
Jeg skrev noget om min mor, der...
Måske... måske bliver det udgivet.
108
00:07:01,671 --> 00:07:03,714
- Hvad?
- Ja. Men jeg...
109
00:07:05,091 --> 00:07:06,926
Det er bare...
Det er indviklet.
110
00:07:07,135 --> 00:07:09,387
- Det er da stort.
- Ja.
111
00:07:09,554 --> 00:07:11,013
Må jeg læse det?
112
00:07:12,098 --> 00:07:15,059
- Jeg skal nok give dig besked.
- Klart, Klart.
113
00:07:17,520 --> 00:07:20,690
Hvordan har Lucas det?
Bor han stadig hos din mor?
114
00:07:20,690 --> 00:07:22,150
Ja. Altså...
115
00:07:23,693 --> 00:07:25,820
det skulle han gøre,
men han sover mest hos mig.
116
00:07:26,070 --> 00:07:27,155
Du ved.
117
00:07:27,989 --> 00:07:29,031
Han er ensom.
118
00:07:30,908 --> 00:07:33,286
Ja. Ja.
119
00:08:00,396 --> 00:08:02,440
Tak, fordi du ville
mødes med os med kort varsel.
120
00:08:03,357 --> 00:08:05,485
- Jeg er glad for, at jeg kunne finde tid.
- Ja.
121
00:08:08,362 --> 00:08:13,242
Jeg kom tidligt hjem fra arbejde forleden.
122
00:08:13,242 --> 00:08:14,452
Ja, før hun kom på orlov.
123
00:08:17,038 --> 00:08:22,293
Okay. Og der...
Jeg hørte nogle lyde nede ad gangen.
124
00:08:22,668 --> 00:08:23,836
Hvilken slags lyde?
125
00:08:28,466 --> 00:08:30,426
Lyden af sex.
126
00:08:33,513 --> 00:08:34,555
Først...
127
00:08:35,598 --> 00:08:37,058
troede jeg, at det var Danny.
128
00:08:37,850 --> 00:08:38,893
Hvad?
129
00:08:39,060 --> 00:08:40,686
De kom fra vores soveværelse.
130
00:08:41,479 --> 00:08:44,023
Hvem skulle...
Hvem pokker skulle jeg have sex med?
131
00:08:44,315 --> 00:08:47,401
Det ved jeg ikke.
Du smed mig ud ad huset,
132
00:08:47,568 --> 00:08:50,446
- så jeg ved ikke, hvad du laver.
- Okay, Clare... Hold nu op.
133
00:08:51,364 --> 00:08:53,032
Det er der, vi står. Beklager.
134
00:08:56,077 --> 00:08:57,662
Men så åbnede jeg døren...
135
00:08:59,914 --> 00:09:04,502
så åbnede jeg døren, og det var Rae.
Og hun var sammen med to af sine venner.
136
00:09:04,919 --> 00:09:10,216
De var halvnøgne og lå bare
sammenfiltrede på sengen. Så...
137
00:09:10,466 --> 00:09:13,761
- Dyrkede de sex?
- Nej. Nej, det gjorde de ikke. Heldigvis.
138
00:09:13,761 --> 00:09:17,473
Du var der jo ikke.
Det kan diskuteres, tror jeg.
139
00:09:19,100 --> 00:09:24,272
Jeg har vist aldrig set dig sådan...
Er det ubehagelig for dig at tale om sex?
140
00:09:24,897 --> 00:09:28,150
Ja. Når det handler
om min 16-årige datter, helt klart.
141
00:09:28,150 --> 00:09:31,696
For helvede, ja.
Jeg... jeg finder det ubehageligt.
142
00:09:31,862 --> 00:09:33,906
Og med dig og Clare?
143
00:09:34,782 --> 00:09:36,826
- Hvad?
- Ja, hvad med os?
144
00:09:37,076 --> 00:09:42,164
Dyrker I begge sex? Sammen?
145
00:09:51,841 --> 00:09:53,384
Jeg har skrevet en sang om dig.
146
00:09:55,428 --> 00:09:56,512
Virkelig?
147
00:09:57,930 --> 00:10:01,017
Den er bare ikke færdig endnu,
men jo.
148
00:10:03,561 --> 00:10:06,022
- Jeg vil høre den.
- Selvfølgelig vil du det.
149
00:10:08,274 --> 00:10:09,525
Måske vil jeg ikke.
150
00:10:11,444 --> 00:10:14,363
Nej, det vil du. Den er god.
151
00:10:15,323 --> 00:10:17,074
Sender du den til mig,
når den er færdig?
152
00:10:17,074 --> 00:10:18,451
Det vil jeg tænke over.
153
00:10:20,536 --> 00:10:22,872
Kun hvis du sender mig det,
du har skrevet om din mor.
154
00:10:23,039 --> 00:10:25,041
- Så har vi en aftale.
- Nej, det er noget andet.
155
00:10:25,041 --> 00:10:26,709
- Hvordan?
- Det er noget andet end en sang.
156
00:10:26,709 --> 00:10:31,756
Nej, det er det ikke. Det er dit værk.
Vi skaber ting...
157
00:10:34,467 --> 00:10:35,468
og så deler vi dem.
158
00:10:37,261 --> 00:10:39,513
Det plejede vi i hvert fald.
159
00:10:40,431 --> 00:10:43,100
Jeg mener, det har været...
Jeg mener, det er...
160
00:10:45,978 --> 00:10:46,979
det har været...
161
00:10:47,146 --> 00:10:48,606
Vi kom for at tale om Rae.
162
00:10:49,023 --> 00:10:50,524
- Ja.
- Og hvad der foregår.
163
00:10:50,524 --> 00:10:53,361
Og hvordan hun bliver påvirket.
164
00:10:53,903 --> 00:10:59,659
Jeg mener, de mest indgroede budskaber
kommer som regel hjemmefra, så...
165
00:11:00,451 --> 00:11:01,577
Så hvad?
166
00:11:03,621 --> 00:11:07,208
Jeg har læst dine tekster,
Jeg slog dig op, da vi i sin tid startede.
167
00:11:07,416 --> 00:11:11,253
Du har en stærk forfatterstemme, men...
168
00:11:12,296 --> 00:11:13,756
Okay. Det er et men.
169
00:11:13,756 --> 00:11:16,509
Tror du,
at hun kan have læst dit essay "Luder"?
170
00:11:17,885 --> 00:11:20,221
"Løs på tråden." Det...
171
00:11:22,973 --> 00:11:25,851
Essayet hed "Løs på tråden."
Og der var ingen trekanter i det.
172
00:11:29,772 --> 00:11:32,566
Har du så
lyttet til nogle af hans tekster?
173
00:11:32,775 --> 00:11:35,027
For hans tekster
er ret seksuelt eksplicitte.
174
00:11:35,027 --> 00:11:36,529
- Hvad fanden?
- Jeg siger det bare.
175
00:11:36,862 --> 00:11:38,948
"Dine lår bringer mig nærmere på Gud."
176
00:11:40,241 --> 00:11:41,325
Måske har hun hørt den.
177
00:11:43,119 --> 00:11:44,453
Det er Nine Inch Nails.
178
00:11:45,830 --> 00:11:47,081
Bortset fra det med lårene.
179
00:11:48,082 --> 00:11:49,583
Kan du ikke længere huske mine sange?
180
00:11:50,584 --> 00:11:51,585
Selvfølgelig kan jeg det.
181
00:11:54,004 --> 00:11:55,423
De fleste af dem handlede om dig.
182
00:12:02,596 --> 00:12:06,475
Danny, selvfølgelig
kan jeg huske dine sange.
183
00:12:06,684 --> 00:12:09,103
Kan vi ikke bare
begynde at hade Montana igen?
184
00:12:10,438 --> 00:12:14,066
Mel gør altid det hele værre. Altid.
185
00:12:15,276 --> 00:12:17,361
Jeg tror altså,
at vi er nødt til at gøre noget.
186
00:12:18,237 --> 00:12:21,782
Det gør jeg. Jeg synes, at vi
bliver nødt til at tale med Montanas mor.
187
00:12:21,782 --> 00:12:24,452
Hvorfor? For at købe noget salt af hende?
188
00:12:24,452 --> 00:12:26,996
Nej. Fordi jeg tror, at hendes datter...
189
00:12:27,329 --> 00:12:31,459
har tvunget vores datter
til at gøre noget, og det skal hun vide.
190
00:12:31,459 --> 00:12:33,753
- Nej. Ja, nej.
- For det ved hun tydeligvis ikke.
191
00:12:33,753 --> 00:12:34,962
- Nej.
- Og jeg tror, at
192
00:12:34,962 --> 00:12:37,256
hun har brugt vores hus til det svineri.
193
00:12:37,256 --> 00:12:39,258
Ja, nej, nej.
194
00:12:39,425 --> 00:12:43,262
- Danny. Danny.
- Nej, Clare. Drop det.
195
00:12:46,348 --> 00:12:49,226
Åh, fuck. Fuck, fuck, fuck!
196
00:12:49,226 --> 00:12:51,729
Er du okay, makker?
Hvorfor siger du fuck?
197
00:12:53,314 --> 00:12:54,356
Fuck...
198
00:13:00,196 --> 00:13:01,864
Knep-mig-støvler? Virkelig?
199
00:13:02,364 --> 00:13:05,409
Er du sikker på, at det er en god plan?
Vil du kneppe babyen ud?
200
00:13:06,327 --> 00:13:10,122
- Amy. Du er forfærdelig.
- Du har jo ikke sagt det til Danny.
201
00:13:12,333 --> 00:13:16,212
- Jeg får en abort.
- Gode ting sker i trefold, siges det.
202
00:13:18,631 --> 00:13:21,509
Jeg skulle aldrig være taget
på den vandretur. Jeg skulle bare...
203
00:13:22,676 --> 00:13:24,762
Jeg skulle været taget på Don Guac's
204
00:13:25,304 --> 00:13:29,058
for at få en burrito, sådan som
normale mennesker med tømmermænd gør.
205
00:13:29,183 --> 00:13:31,352
Der ville du jo nok også
være stødt på Danny.
206
00:13:31,352 --> 00:13:32,895
Du ejer jo ikke stedet.
207
00:13:34,897 --> 00:13:36,023
Må jeg låne den?
208
00:13:36,023 --> 00:13:38,984
Tag den.
Goth-barselstøj er ikke rigtig noget...
209
00:13:40,194 --> 00:13:41,237
der findes.
210
00:13:41,862 --> 00:13:44,073
Så nu skal du ikke have en abort?
211
00:13:44,073 --> 00:13:46,575
Jeg ved det ikke.
Jeg ved ikke, hvad jeg laver.
212
00:13:47,201 --> 00:13:49,578
Jeg ved det ikke.
Hvad ville du gøre?
213
00:13:50,329 --> 00:13:53,082
Jeg skal aldrig have børn,
så jeg ville ikke beholde det.
214
00:13:53,082 --> 00:13:56,168
Vent. Hvad?
Hvorfor vidste jeg ikke det?
215
00:13:56,168 --> 00:13:57,753
Folk fatter ikke,
man ikke vil være mor.
216
00:13:57,753 --> 00:14:00,965
- Det er som en dødssynd.
- Ja, men folk er dumme.
217
00:14:01,966 --> 00:14:03,384
Jeg ville have haft det anderledes,
218
00:14:03,384 --> 00:14:05,094
hvis jeg havde haft en mor som din.
219
00:14:14,186 --> 00:14:16,438
Hvad hvis det er sidste gang,
jeg har de støvler på?
220
00:14:18,566 --> 00:14:19,775
Du er ikke døende.
221
00:14:19,775 --> 00:14:22,236
- Det føles sådan.
- Det er du ikke.
222
00:14:22,653 --> 00:14:26,949
Du skal måske bare have et barn,
eller måske ikke.
223
00:14:27,908 --> 00:14:29,451
Uanset hvad skal du sige det til Danny.
224
00:14:30,578 --> 00:14:31,829
Jeg troede, du tog p-piller.
225
00:14:31,829 --> 00:14:34,874
Men jeg stoppede,
da vi slog op, for at give min...
226
00:14:35,207 --> 00:14:37,585
give min krop en pause fra hormonerne.
227
00:14:37,751 --> 00:14:39,795
Fuck. Jeg tror ikke,
at du forstår det.
228
00:14:39,920 --> 00:14:42,631
Jeg kan virkelig ikke
tage mig af det lige nu. Jeg har...
229
00:14:42,631 --> 00:14:45,134
Okay, Danny, jeg er ked af det.
Det er så stressende for dig.
230
00:14:45,134 --> 00:14:47,386
- Stop. Det var ikke det, jeg mente.
- Hvorfor råber du?
231
00:14:47,386 --> 00:14:50,764
Fordi jeg er fucking frustreret.
Og vi råber begge to.
232
00:14:51,432 --> 00:14:52,474
Du råbte først.
233
00:14:54,310 --> 00:14:56,103
Clare, jeg kan knap nok betale en husleje.
234
00:14:57,646 --> 00:14:58,689
Og bandet...
235
00:14:59,607 --> 00:15:04,153
Jeg kan ikke være i Sydamerika, når du
skal have et barn, Clare. Jeg kan ikke...
236
00:15:04,153 --> 00:15:05,821
- Sydamerika?
- Ja.
237
00:15:07,239 --> 00:15:08,657
Brasilien og Argentina.
238
00:15:08,949 --> 00:15:12,119
Lort. Hvad?
239
00:15:13,412 --> 00:15:15,122
- Lort.
- Vi er bare...
240
00:15:15,122 --> 00:15:16,916
- Danny, lort.
- ...opvarmningsband.
241
00:15:17,750 --> 00:15:20,461
Jeg mener... altså det første
af to opvarmningsband. Det er ingenting.
242
00:15:20,711 --> 00:15:22,004
Hvad taler jeg om?
243
00:15:22,004 --> 00:15:24,381
Jeg føler mig som et røvhul
når jeg taler om bandet nu.
244
00:15:24,381 --> 00:15:25,883
Hvad betyder mit band?
245
00:15:26,008 --> 00:15:29,553
Jeg går op i dit band.
Du går op i dit band. Og det bør du også.
246
00:15:32,181 --> 00:15:34,391
Jeg elsker dit band.
247
00:15:37,061 --> 00:15:38,145
Jeg elsker dig.
248
00:15:40,773 --> 00:15:44,985
Jeg mener. Jeg vil heller ikke
være den typiske fraværende far.
249
00:15:44,985 --> 00:15:46,362
Min familie slår hånden af mig.
250
00:15:49,657 --> 00:15:50,658
Fuck.
251
00:15:53,869 --> 00:15:56,956
Ja, det er ikke det samme
som at elske mig.
252
00:15:56,956 --> 00:15:59,750
Jeg elsker dig.
Det ved du fucking godt, Clare.
253
00:16:06,215 --> 00:16:07,299
Okay.
254
00:16:12,888 --> 00:16:14,598
- Det er virkelig dårlig timing.
- Ja.
255
00:16:14,598 --> 00:16:16,850
... selvfølgelig, ja.
Vi er ikke engang sammen.
256
00:16:19,228 --> 00:16:20,646
Det er ikke så svært at greje.
257
00:16:20,646 --> 00:16:23,649
Jeg mener,
hvis vi skulle finde sammen igen,
258
00:16:23,649 --> 00:16:25,693
- så skulle det jo være af den årsag.
- Præcis.
259
00:16:29,571 --> 00:16:31,031
Jeg ville skulle opgive musikken.
260
00:16:31,824 --> 00:16:36,662
Jeg ville skulle... Jeg ville skulle finde
et kontorjob, eller hvad der giver tillæg.
261
00:16:36,829 --> 00:16:38,664
Hvad er mine kvalifikationer?
Hvad kan jeg?
262
00:16:38,664 --> 00:16:41,458
Jeg ville skulle gå i skole igen
og få en skide uddannelse.
263
00:16:41,750 --> 00:16:44,586
Danny, stop!
Bare stop et øjeblik.
264
00:16:57,141 --> 00:16:58,183
Det er okay.
265
00:17:00,519 --> 00:17:04,356
- Nej, det er det ikke.
- Der var en grund til, vi slog op.
266
00:17:06,150 --> 00:17:09,278
Og vi er nødt til at komme ud,
vi er nødt til at leve vores liv.
267
00:17:09,278 --> 00:17:11,822
Du skal på turné.
Gå til den i Argentina.
268
00:17:12,322 --> 00:17:14,825
Gå til den i Brasilien. Jeg skal nok...
269
00:17:16,243 --> 00:17:20,205
Jeg tager til Island
for at klatre på en gletsjer eller noget.
270
00:17:22,041 --> 00:17:23,292
Jeg vil leve mit liv...
271
00:17:25,919 --> 00:17:27,629
og jeg synes,
at du skal leve dit.
272
00:17:38,474 --> 00:17:39,558
Pis, hvad fanden?
273
00:17:43,145 --> 00:17:44,313
Fru Pierce?
274
00:17:45,481 --> 00:17:46,565
Åh, hej...
275
00:17:47,649 --> 00:17:48,692
Montana.
276
00:17:51,070 --> 00:17:52,529
Der er mange trapper.
277
00:17:53,363 --> 00:17:54,573
Indkøbsturen må være...
278
00:17:56,742 --> 00:17:57,826
god træning.
279
00:17:57,951 --> 00:17:59,745
Vi får bragt vores indkøb.
280
00:18:00,079 --> 00:18:02,623
Men jeg forstår det.
Det tager min bedstemor en halv time.
281
00:18:03,874 --> 00:18:06,293
Skal jeg hente noget at drikke
eller måske et håndklæde?
282
00:18:07,294 --> 00:18:09,171
Det er okay. Jeg er bare...
283
00:18:12,382 --> 00:18:14,343
Vand ville faktisk være dejligt.
Mange tak.
284
00:18:14,885 --> 00:18:16,762
Uden brus, med brus
eller med mineraltilskud?
285
00:18:17,554 --> 00:18:18,555
Glem det. Det er okay.
286
00:18:20,474 --> 00:18:21,558
Er din...
287
00:18:23,602 --> 00:18:27,648
Undskyld, er din mor hjemme?
Jeg ville gerne tale med din mor.
288
00:18:28,315 --> 00:18:29,483
Hun er i Barcelona.
289
00:18:31,193 --> 00:18:32,194
Selvfølgelig er hun det.
290
00:18:32,903 --> 00:18:34,446
Er der andet,
jeg kan hjælpe dig med?
291
00:18:36,448 --> 00:18:39,660
Faktisk... Jeg spekulerede på...
292
00:18:43,539 --> 00:18:47,668
Hvad fik dig til at tænke, at det
var en god idé at orkestrere et orgie
293
00:18:48,127 --> 00:18:50,420
i mit og min mands soveværelse?
294
00:18:51,839 --> 00:18:52,923
Det var Raes idé.
295
00:18:53,882 --> 00:18:54,925
Det er en fed løgn.
296
00:18:54,925 --> 00:18:58,470
Måske var du ikke klar over,
at hun er helt besat af mig.
297
00:18:58,679 --> 00:19:02,141
Hvorfor tror du ellers, at hun
bestemte sig for at bruge sit mellemnavn?
298
00:19:02,307 --> 00:19:03,350
Hvad?
299
00:19:03,642 --> 00:19:05,144
Jeg sagde, at Rae var mere cool.
300
00:19:06,270 --> 00:19:08,772
Jeg kan ikke gøre for,
at hun er forelsket i mig.
301
00:19:08,939 --> 00:19:09,982
Hør...
302
00:19:11,275 --> 00:19:17,489
din lille selvoptagede,
fucking indbildske, lille fuglelort.
303
00:19:18,157 --> 00:19:21,451
Først og fremmest
skal du ikke ændre hendes navn.
304
00:19:22,035 --> 00:19:27,666
For det andet: Hvis nogen er forelsket
i dig, behandler du dem med respekt.
305
00:19:27,875 --> 00:19:29,585
Vil du ikke have et håndklæde?
306
00:19:30,669 --> 00:19:33,505
Du skal behandle deres hjerter,
307
00:19:33,964 --> 00:19:37,176
som om du holder ælling,
der er én dag gammel,
308
00:19:37,176 --> 00:19:41,889
og hvis hals
kan knække når som helst. Forstået?
309
00:19:41,889 --> 00:19:44,558
Åh, min Gud. En ælling?
Er du 50 eller hvad?
310
00:19:44,558 --> 00:19:46,768
Nej. Jeg er fucking 49 år!
311
00:19:46,894 --> 00:19:49,021
Og jeg ved,
hvordan man har en trekant.
312
00:19:49,229 --> 00:19:51,607
Ikke det latterlige tøsepjat.
313
00:19:51,773 --> 00:19:54,193
Det er fornærmende og selvhadende.
314
00:19:54,318 --> 00:19:59,114
Har du nogen anelse om,
hvor heldig du er at være elsket af hende?
315
00:19:59,114 --> 00:20:02,409
Jeg ville fucking slå ihjel
for at få bare en smule af den kærlighed.
316
00:20:02,409 --> 00:20:06,205
Og så spilder hun den på dig?
Hvad fanden er Montana for et navn?
317
00:20:06,788 --> 00:20:10,125
Hvem er du?
Fucking Brad Pitt i Ved floden,
318
00:20:10,125 --> 00:20:13,503
der tror, at alle vil kneppe med dig,
fordi du har fucking lækkert hår?
319
00:20:20,552 --> 00:20:23,055
Okay. Du er...
Det barn filmede det her,
320
00:20:23,055 --> 00:20:26,266
så nu kan du bede ham om at
være så fucking venlig at slette det.
321
00:20:26,266 --> 00:20:27,434
Fra alle programmer.
322
00:20:36,818 --> 00:20:37,861
Hej med jer.
323
00:20:39,446 --> 00:20:40,447
Hvad er der galt?
324
00:20:41,323 --> 00:20:42,324
Dig.
325
00:20:43,575 --> 00:20:44,868
- Men jeg...
- Lad være.
326
00:20:48,288 --> 00:20:49,373
Der er en TikTok.
327
00:20:52,042 --> 00:20:53,126
Selvfølgelig er der det.
328
00:20:55,921 --> 00:20:57,839
Skat? Må jeg...
329
00:21:02,052 --> 00:21:05,764
Okay. Hvis du vil tale om noget,
330
00:21:05,764 --> 00:21:09,184
- så er jeg lige her.
- Det vil jeg ikke! Nogensinde!
331
00:21:18,443 --> 00:21:19,569
Hvad siger du til sort?
332
00:21:21,655 --> 00:21:22,739
Til en vugge?
333
00:21:25,200 --> 00:21:26,410
Ja, ondt!
334
00:21:35,919 --> 00:21:36,920
Hvad synes du?
335
00:21:37,796 --> 00:21:39,006
- Ser godt ud.
- Ja?
336
00:21:40,048 --> 00:21:41,341
Til en dug?
337
00:21:43,093 --> 00:21:44,177
Mor ville elske det.
338
00:21:45,470 --> 00:21:46,513
Ja.
339
00:21:52,519 --> 00:21:56,523
Hør, jeg får mig et ordentligt job
og hjælper med regningerne.
340
00:21:57,316 --> 00:22:00,277
Måske kunne vi
flytte tilbage til mor sammen?
341
00:22:02,487 --> 00:22:03,572
Ja. Måske.
342
00:22:05,782 --> 00:22:07,701
Du ved godt,
at du står bedre uden det røvhul.
343
00:22:10,037 --> 00:22:11,204
Han er ikke et røvhul.
344
00:22:19,046 --> 00:22:23,675
Kære Ubeslutsomme.
Ethvert liv har et søsterskib.
345
00:22:24,217 --> 00:22:27,846
Et skib, der følger den rute,
vi kunne have taget, men ikke tog.
346
00:22:29,931 --> 00:22:32,559
På det skib er den person,
vi kunne være blevet,
347
00:22:32,559 --> 00:22:34,561
hvis vi havde fulgt den spøgelsesrute.
348
00:22:37,397 --> 00:22:40,609
Og den person lever
et anderledes spøgelsesliv
349
00:22:40,609 --> 00:22:42,277
end det, du lever nu.
350
00:22:47,699 --> 00:22:51,703
Så spørgsmålet er,
hvem du har i sinde at blive?
351
00:22:57,501 --> 00:23:00,879
Du mener, at du kan
blive lykkelig i ethvert scenarie...
352
00:23:00,879 --> 00:23:02,297
MIT LIVS KÆRLIGHED
AF CLARE PIERCE
353
00:23:03,298 --> 00:23:06,343
... at blive forælder
eller forblive barnløs
354
00:23:07,594 --> 00:23:12,391
Og du skrev, fordi du ville have klarhed,
men det kommer der ikke.
355
00:23:14,184 --> 00:23:15,268
I hvert fald ikke endnu.
356
00:23:16,770 --> 00:23:21,650
Der vil kun være det valg, du træffer,
og den sikre viden om, at det valg,
357
00:23:21,650 --> 00:23:22,901
ethvert valg, indeholder tab.
358
00:23:23,026 --> 00:23:24,569
LØS PÅ TRÅDEN
AF CLARE PIERCE
359
00:23:29,866 --> 00:23:30,742
JEG VAR RÅ, SKRØBELIG...
360
00:23:32,869 --> 00:23:33,703
JEG FALDT OVER DEM EFTER...
361
00:23:37,958 --> 00:23:42,045
Så tag pen og papir
og lav en liste.
362
00:23:42,838 --> 00:23:44,548
Skriv alt,
hvad du ved om dit rigtige liv...
363
00:23:44,548 --> 00:23:45,715
RAE
ÅBN DØREN
364
00:23:45,715 --> 00:23:46,967
KAN VI IKKE TALE SAMMEN, SKAT?
365
00:23:47,092 --> 00:23:49,094
... og alt,
du kan forestille dig om din fremtid,
366
00:23:49,469 --> 00:23:50,804
og så se på dem begge.
367
00:23:51,555 --> 00:23:55,559
- Okay. Lad os tage tasken.
- Vi må gå! Vi må gå nu!
368
00:23:59,563 --> 00:24:01,314
- Jeg skal hen til døren.
- Okay. Okay.
369
00:24:01,481 --> 00:24:03,108
-Åh, min Gud!
- Undskyld, undskyld.
370
00:24:03,108 --> 00:24:05,694
-Åh, min fucking Gud!
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
371
00:24:05,694 --> 00:24:10,115
Det ene er det liv, du har, og
det andet er det søsterliv, du ikke har,
372
00:24:10,949 --> 00:24:12,909
og du får selv lov til at bestemme.
373
00:24:12,909 --> 00:24:13,994
Lort.
374
00:24:16,705 --> 00:24:20,625
Hvad fanden er Montana for et navn?
Hvem tror du, at du er?
375
00:24:20,625 --> 00:24:23,336
Fucking Brad Pitt i fucking Ved floden?
376
00:24:23,879 --> 00:24:25,505
"Åh, alle vil kneppe med mig ..."
377
00:24:25,505 --> 00:24:27,507
Jeg kan ikke. Jeg kan ikke.
378
00:24:27,507 --> 00:24:31,887
Clare, jo, du kan godt.
Kom så. Jo, du kan godt. Kom så.
379
00:24:31,887 --> 00:24:35,056
Der er visse ting,
jeg ikke kunne vide, før jeg blev mor,
380
00:24:35,515 --> 00:24:39,519
og visse ting, som jeg aldrig
kommer til at vide, fordi jeg blev det.
381
00:24:44,691 --> 00:24:48,236
Hvem ville jeg have været
uden mit barn i de sidste 16 år?
382
00:24:50,614 --> 00:24:53,325
Hvem ville jeg have mødt, hvis jeg
var rejst til alle verdenshjørner?
383
00:24:53,325 --> 00:24:55,452
Og hvor ville det have ført mig hen?
384
00:25:06,254 --> 00:25:08,757
Jeg ved bare, at den klarhed,
jeg længtes efter,
385
00:25:08,757 --> 00:25:11,426
indtraf,
da jeg holdt min datters krop mod min.
386
00:25:11,593 --> 00:25:12,636
Hvad skal vi kalde hende?
387
00:25:12,928 --> 00:25:15,013
Og i det øjeblik sluttede et liv...
388
00:25:16,556 --> 00:25:17,766
og et nyt begyndte.
389
00:25:18,308 --> 00:25:19,351
Frankie.
390
00:25:24,481 --> 00:25:25,774
Hej, lille Frankie.
391
00:25:28,068 --> 00:25:29,152
Hej.
392
00:25:39,996 --> 00:25:41,248
Jeg skulle jo leve mit liv.
393
00:25:44,626 --> 00:25:45,627
Det er her.
394
00:25:52,801 --> 00:25:55,303
- Vil du holde hende?
- Ja.
395
00:25:55,512 --> 00:25:56,805
Her.
396
00:26:00,600 --> 00:26:01,726
Hej, hej.
397
00:26:02,894 --> 00:26:05,397
Hør, det er... det er midnat.
398
00:26:10,694 --> 00:26:11,820
Tror du, at hun er okay?
399
00:26:14,197 --> 00:26:16,157
Jeg tror bare,
at hun har brug for lidt plads?
400
00:26:18,535 --> 00:26:19,869
Se nu at få sovet.
401
00:26:21,037 --> 00:26:23,373
Hvorfor? Hvad skal jeg i morgen?
402
00:26:25,333 --> 00:26:27,127
Måske vil du med ud og vandre eller noget?
403
00:26:38,471 --> 00:26:40,974
Ja. Måske.
404
00:26:57,032 --> 00:27:00,744
Jeg vil aldrig kende det liv,
jeg ikke valgte. Det vil du heller ikke.
405
00:27:02,037 --> 00:27:04,623
Vi kan kun vide,
at uanset hvordan det søsterliv var,
406
00:27:05,332 --> 00:27:08,043
så var det vigtigt og smukt
407
00:27:08,668 --> 00:27:09,878
og ikke vores.
408
00:27:13,256 --> 00:27:16,176
Hej, smukke pige. Hej.
409
00:27:17,344 --> 00:27:18,386
Hej med dig.
410
00:27:20,221 --> 00:27:22,098
Tak, for alting.
411
00:27:26,436 --> 00:27:28,647
Det var spøgelsesskibet,
der ikke sejlede os.
412
00:27:34,861 --> 00:27:38,698
Der er ikke andet at gøre
end at hilse på hende fra kysten.
413
00:27:49,292 --> 00:27:52,170
Alt godt, Sugar.
414
00:28:56,985 --> 00:28:58,987
Tekster af: Mads Frese