1 00:00:09,592 --> 00:00:10,802 Paráda. 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,263 Tohle sakra miluju. 3 00:00:14,055 --> 00:00:16,641 Přišlo mi, jako bych šukal já. 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,189 Díky. Děkuju. Prostě... 5 00:00:24,899 --> 00:00:25,942 děkuju. 6 00:00:25,942 --> 00:00:29,988 {\an8}Je to prostě tak syrové. Pro naše čtenáře to bude úplná bomba. 7 00:00:31,281 --> 00:00:33,575 {\an8}No, samozřejmě s několika zásahy, tím myslím... 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,535 že nejspíš změníme ten název. 9 00:00:35,535 --> 00:00:39,039 „Láska mého života“? To není úplně romantická komedie, že? 10 00:00:43,001 --> 00:00:48,173 Tak trochu ano, kvůli lásce, kterou cítím ke své mámě, 11 00:00:48,673 --> 00:00:51,718 - která umřela, když mi bylo... - Jasně, chápu. Ale... 12 00:00:52,510 --> 00:00:55,221 je to taky o neskutečném sexu. 13 00:00:56,973 --> 00:00:59,976 Ale pak ten nesmírný smutek kvůli vaší mámě 14 00:01:00,477 --> 00:01:03,563 a strašně moc slz... 15 00:01:03,855 --> 00:01:05,774 Dobře, ale je to... 16 00:01:07,275 --> 00:01:08,401 jedno a to samé. 17 00:01:08,693 --> 00:01:12,947 Chápete? Spojuji dvě věci, co se zdají být odlišné. 18 00:01:12,947 --> 00:01:16,534 - A tím je sex a smutek. - Chápu. 19 00:01:16,534 --> 00:01:18,161 - A jsem... - Chápu vás. 20 00:01:18,453 --> 00:01:20,497 Ano, chápu... 21 00:01:21,915 --> 00:01:25,001 A je to... geniální kompozice. 22 00:01:25,627 --> 00:01:28,546 Ale naši čtenáři chtějí jen to šukání, chápete? 23 00:01:28,546 --> 00:01:31,758 Chtějí toho syrového Dennise Johnsona ve vás. Předělejte to 24 00:01:32,467 --> 00:01:36,679 a budete ženská verze Dennise Johnsona. Můžete být jako on. 25 00:01:36,679 --> 00:01:38,389 Je mi to líto, ale nechci... 26 00:01:41,601 --> 00:01:43,228 není to potřeba předělávat. 27 00:01:44,104 --> 00:01:46,981 Omlouvám se... ale věřím v to, co píšu. 28 00:01:47,482 --> 00:01:54,030 Jestli do toho nezasáhnete, nebudu to moct vydat. 29 00:01:54,030 --> 00:01:56,407 Pablo, to je nejlepší dílo, co jsem napsala. 30 00:01:56,407 --> 00:01:57,826 Souhlasím. 31 00:01:58,034 --> 00:02:01,037 A chci, aby se to vydalo. Potřebuju to vydat. 32 00:02:01,037 --> 00:02:05,291 To chápu. Tak tam ten smutek nedávejte. 33 00:02:18,721 --> 00:02:21,683 KRÁSNÉ MALIČKOSTI 34 00:02:26,646 --> 00:02:29,274 {\an8}Sakra. Frank... Rae? 35 00:02:34,445 --> 00:02:35,446 {\an8}Rae? 36 00:02:38,491 --> 00:02:39,909 Příšerko, viděla jsi Rae? 37 00:02:46,958 --> 00:02:47,959 Díky Bohu. 38 00:02:50,962 --> 00:02:51,963 Tady jsi, Rae. 39 00:02:52,755 --> 00:02:54,507 Ahoj, Rae. Sundáš si ty... 40 00:02:54,632 --> 00:02:58,011 Volala jsem tě, abys mi pomohla s nákupem. 41 00:03:01,181 --> 00:03:02,223 Co ten zápas? 42 00:03:02,765 --> 00:03:03,766 Na nic. 43 00:03:04,934 --> 00:03:05,977 Dobře. 44 00:03:07,353 --> 00:03:08,438 Takže asi... 45 00:03:10,231 --> 00:03:11,608 si o tom nechceš promluvit... 46 00:03:11,608 --> 00:03:13,109 Správně. 47 00:03:14,611 --> 00:03:15,778 Ale... 48 00:03:17,030 --> 00:03:19,407 Ve dvou už jsi s někým byla. 49 00:03:19,407 --> 00:03:20,742 - Mami. - Ale tohle... 50 00:03:20,742 --> 00:03:23,244 Tři to už je ale úplně něco jiného. 51 00:03:23,244 --> 00:03:26,998 Jestli ses ale náhodou podvědomě nestrachovala 52 00:03:26,998 --> 00:03:28,166 o tu naši trojku, 53 00:03:28,333 --> 00:03:30,460 - o mně, tebe a tátu. - Cože? 54 00:03:31,294 --> 00:03:33,713 - Fuj. - Ne. Tak jsem to přece nemyslela... 55 00:03:33,713 --> 00:03:36,424 Jen... tak jsem to nemyslela... 56 00:03:36,424 --> 00:03:38,551 Vše se netýká tebe. 57 00:03:42,472 --> 00:03:44,098 Je to kvůli Carmen? 58 00:03:44,933 --> 00:03:48,144 Teď si už říká Montana. Už jsem ti to říkala. 59 00:03:49,437 --> 00:03:53,066 Samozřejmě. Proč se nepojmenovat po státu, kde volí republikány? 60 00:03:53,191 --> 00:03:54,901 Už mi ani neodpovídá na zprávy. 61 00:03:55,735 --> 00:03:57,195 Takže jo, děkuju. 62 00:03:57,362 --> 00:03:59,405 Nechtěla jsem si z ní dělat srandu. 63 00:04:02,242 --> 00:04:05,620 Mel bude mít radost. Vždy si vychutnává, když ji požádáme 64 00:04:05,620 --> 00:04:07,413 o mimořádnou schůzku. 65 00:04:07,413 --> 00:04:10,667 Když má naše 16letá dcera trojku, je to potřeba. 66 00:04:13,878 --> 00:04:15,838 Beztak to navrhla Montana. 67 00:04:15,838 --> 00:04:19,008 Jo, je fakt zkažená. Proto ji nikdy nevozím domů. 68 00:04:19,259 --> 00:04:20,885 Sakra, nemůžu najít peněženku. 69 00:04:22,679 --> 00:04:26,224 Víš, že její matka prodává sůl? 70 00:04:26,599 --> 00:04:32,689 Jo, importuje do Spojených Států ručně sbíranou sůl. To je její práce. 71 00:04:32,689 --> 00:04:34,899 Asi žijí ve Španělsku. 72 00:04:35,275 --> 00:04:37,610 Nebo tam mají dům nebo tak něco. 73 00:04:38,194 --> 00:04:39,195 Nevím. 74 00:04:39,195 --> 00:04:42,198 Vím jen, že jsou bohatí a kosmopolitní, 75 00:04:42,198 --> 00:04:43,283 my chudí a nudní. 76 00:04:43,616 --> 00:04:46,077 Je to jedna z těch rodin, co si dá extázi 77 00:04:46,077 --> 00:04:47,829 a pak uspořádá společnou večeři. 78 00:04:49,372 --> 00:04:51,958 Tak jo, Rae tam teda už nikdy nebude večeřet, 79 00:04:51,958 --> 00:04:55,545 ani jíst cokoliv jiného. Oběd, svačinu nebo jakékoliv jiné jídlo. 80 00:04:55,545 --> 00:04:58,756 No, dobrou zprávou je, že spolu nespali v našem domě. 81 00:04:59,841 --> 00:05:01,259 Ale chtěli. 82 00:05:07,348 --> 00:05:09,017 Nevím, myslím, že... 83 00:05:10,018 --> 00:05:14,856 skoro to dělat není to samé. 84 00:05:17,066 --> 00:05:18,401 Nevím. Měla by být... 85 00:05:19,610 --> 00:05:21,404 - chytřejší, chápeš? - Jo. 86 00:05:22,864 --> 00:05:26,242 To poslední, co potřebujeme, je nečekané těhotenství. 87 00:05:33,499 --> 00:05:34,667 NOVÝ DOPIS DRAHÉ SUGAR 88 00:05:35,251 --> 00:05:39,422 {\an8}Drahá Sugar, co lidé, kteří si prostě nejsou jistí, jestli mají mít děti? 89 00:05:40,506 --> 00:05:42,800 Co jim pomůže rozhodnout se? 90 00:05:43,885 --> 00:05:48,139 Je mi 41 a miluji svůj život, kterého se nechci vzdát. 91 00:05:49,557 --> 00:05:51,100 Jsem bez dětí šťastný, 92 00:05:52,226 --> 00:05:54,812 ale s nimi bych mohl být taky šťastný. 93 00:05:55,897 --> 00:05:59,150 Vždycky jsem věděl, že ze mě bude jednou táta. 94 00:06:00,568 --> 00:06:04,655 Teď bych jím měl být, necítím se ale na to. 95 00:06:05,573 --> 00:06:09,160 Mohla byste mi pomoct, Sugar? Pan Nerozhodnutý. 96 00:06:16,667 --> 00:06:17,710 Pane Bože. 97 00:06:20,129 --> 00:06:21,130 Danny. 98 00:06:25,176 --> 00:06:26,219 Ahoj. 99 00:06:27,845 --> 00:06:28,888 Ahoj. 100 00:06:32,100 --> 00:06:33,184 Co ta tvoje kapela? 101 00:06:33,643 --> 00:06:36,145 Je zase zpátky na cestách? 102 00:06:36,312 --> 00:06:37,522 Dokud ta dodávka jezdí. 103 00:06:38,648 --> 00:06:42,193 A asi s námi ta nahrávací společnost v Chicagu podepíše smlouvu, takže... 104 00:06:42,193 --> 00:06:45,154 - Cože? Páni! - Jo, fakt. 105 00:06:46,489 --> 00:06:48,241 Co to tvoje psaní? 106 00:06:50,493 --> 00:06:51,911 - Jo, dobrý. - Jo? 107 00:06:52,078 --> 00:06:53,329 V pohodě. No... 108 00:06:56,541 --> 00:07:01,337 Napsala jsem něco o mámě. Možná mi to vydají. 109 00:07:01,671 --> 00:07:03,714 - Cože? - Jo. Já ale... 110 00:07:05,091 --> 00:07:06,926 Je to prostě... komplikované. 111 00:07:07,135 --> 00:07:09,387 - To je úžasný. - Jo. 112 00:07:09,554 --> 00:07:11,013 Můžu si to přečíst? 113 00:07:12,098 --> 00:07:15,059 - Dám ti vědět. - Jasně. 114 00:07:17,520 --> 00:07:20,690 Co Lucas? Pořád žije v domě vaší mámy? 115 00:07:20,690 --> 00:07:22,150 Jo. No... 116 00:07:23,693 --> 00:07:25,820 měl by, ale většinou přespává u mě. 117 00:07:26,070 --> 00:07:27,155 Znáš to. 118 00:07:27,989 --> 00:07:29,031 Je mu smutno. 119 00:07:30,908 --> 00:07:33,286 Jo, jasně. 120 00:08:00,396 --> 00:08:02,440 Děkujeme, je to docela narychlo. 121 00:08:03,357 --> 00:08:05,485 - Jsem ráda, že jsem měla čas. - Jo. 122 00:08:08,362 --> 00:08:13,242 Takže, přišla jsem jednou z práce brzo domů. 123 00:08:13,242 --> 00:08:14,452 Než jí dali volno. 124 00:08:17,038 --> 00:08:22,293 Jo. A slyšela jsem z chodby nějaké zvuky. 125 00:08:22,668 --> 00:08:23,836 Co byly zač? 126 00:08:28,466 --> 00:08:30,426 Jako by někdo měl sex. 127 00:08:33,513 --> 00:08:34,555 Myslela jsem si... 128 00:08:35,598 --> 00:08:37,058 že to byl Danny. 129 00:08:37,850 --> 00:08:38,893 Cože? 130 00:08:39,060 --> 00:08:40,686 No, vycházely z naší ložnice. 131 00:08:41,479 --> 00:08:44,023 S kým bych měl sakra mít jako sex? 132 00:08:44,315 --> 00:08:47,401 To já nevím, vyhodil jsi mě z domu, 133 00:08:47,568 --> 00:08:50,446 - takže jsem nevěděla, co jsi dělal. - Fajn... Pane Bože. 134 00:08:51,364 --> 00:08:53,032 Tak na tom prostě jsme. Promiň. 135 00:08:56,077 --> 00:08:57,662 Pak jsem otevřela ty dveře... 136 00:08:59,914 --> 00:09:04,502 a byla tam Rae spolu s dvěma kamarády. 137 00:09:04,919 --> 00:09:10,216 Byli polonazí a leželi na posteli v jednom chumlu, takže... 138 00:09:10,466 --> 00:09:13,761 - Měli spolu sex? - Ne, neměli. Naštěstí. 139 00:09:13,761 --> 00:09:17,473 No, ty jsi tam nebyl. Není to úplně jasné. 140 00:09:19,100 --> 00:09:24,272 Nikdy jsem vás neviděla tak... to tak nerad mluvíte o sexu? 141 00:09:24,897 --> 00:09:28,150 Ano, když jde o moji 16letou dceru. 142 00:09:28,150 --> 00:09:31,696 Jasně že mi to není příjemné. 143 00:09:31,862 --> 00:09:33,906 A co o vás a Clare? 144 00:09:34,782 --> 00:09:36,826 - Co? - Jo, co s námi? 145 00:09:37,076 --> 00:09:42,164 Myslím tím, jestli to děláte? Spolu? 146 00:09:51,841 --> 00:09:53,092 Napsal jsem o tobě song. 147 00:09:55,428 --> 00:09:56,512 Opravdu? 148 00:09:57,930 --> 00:10:01,017 Ještě není hotový, ale jo. 149 00:10:03,561 --> 00:10:06,022 - Chci ho slyšet. - To je jasný. 150 00:10:08,274 --> 00:10:09,525 Možná, že ne. 151 00:10:11,444 --> 00:10:14,363 To teda jo. Je dobrej. 152 00:10:15,323 --> 00:10:17,074 Pošleš mi ho, až ho dokončíš? 153 00:10:17,074 --> 00:10:18,451 Popřemýšlím o tom. 154 00:10:20,536 --> 00:10:22,330 Když mi pošleš to o své mámě. 155 00:10:23,039 --> 00:10:25,041 - Tak potom jo. - Ne, to je jiné. 156 00:10:25,041 --> 00:10:26,709 - Jak to? - Není to písnička. 157 00:10:26,709 --> 00:10:31,756 To teda není, je to taky tvoje tvorba. Něco tvoříme... 158 00:10:34,467 --> 00:10:35,468 a sdílíme to spolu. 159 00:10:37,261 --> 00:10:39,513 Tak jsme to aspoň dělávali. 160 00:10:40,431 --> 00:10:43,100 Bylo to poslední dobou... bylo to... 161 00:10:45,978 --> 00:10:46,979 bylo to... 162 00:10:47,146 --> 00:10:48,606 Přišli jsme sem mluvit o Rae. 163 00:10:49,023 --> 00:10:50,524 - Jo. - Co se s ní děje. 164 00:10:50,524 --> 00:10:53,361 A jak ji někdo ovlivnil. 165 00:10:53,903 --> 00:10:59,659 No, většinou je to kvůli tomu, co se děje doma, takže... 166 00:11:00,451 --> 00:11:01,577 Takže co? 167 00:11:03,621 --> 00:11:07,208 Četla jsem vaši práci, hned, jak jsme začali s terapií. 168 00:11:07,416 --> 00:11:11,253 Píšete velmi dobře, ale... 169 00:11:12,296 --> 00:11:13,756 Aha, je v tom „ale“. 170 00:11:13,756 --> 00:11:16,509 Myslíte, že si mohla přečíst vaši esej „Děvka“? 171 00:11:17,885 --> 00:11:20,221 „Coura.“ 172 00:11:22,973 --> 00:11:25,851 Ta esej se jmenovala „Coura“. A žádná trojka v ní není. 173 00:11:29,772 --> 00:11:32,566 Poslouchala jste někdy jeho hudbu? 174 00:11:32,775 --> 00:11:35,027 Je totiž hodně sexuálně explicitní. 175 00:11:35,027 --> 00:11:36,529 - Cože? - Jen říkám. 176 00:11:36,862 --> 00:11:38,948 „Tvoje stehna mě přiblíží Bohu“? 177 00:11:40,241 --> 00:11:41,325 Možná slyšela tohle. 178 00:11:43,119 --> 00:11:44,453 To jsou Nine Inch Nails. 179 00:11:45,830 --> 00:11:47,081 Až na ty stehna. 180 00:11:48,082 --> 00:11:49,583 Už si nepamatuješ moje songy? 181 00:11:50,584 --> 00:11:51,585 Jistě, že ano. 182 00:11:54,004 --> 00:11:55,423 Většina byla o tobě. 183 00:12:02,596 --> 00:12:06,475 Danny, samozřejmě, že si ty tvoje písničky pamatuju. 184 00:12:06,684 --> 00:12:09,103 Začneme zase nenávidět Montanu? 185 00:12:10,438 --> 00:12:14,066 Měl to vždycky jen zhorší. Opravdu vždy. 186 00:12:15,276 --> 00:12:17,361 Myslím, že bysme prostě měli něco udělat. 187 00:12:18,237 --> 00:12:21,782 Měli bysme si promluvit s matkou Montany. 188 00:12:21,782 --> 00:12:24,452 Proč? Chceš si od ní koupit sůl? 189 00:12:24,452 --> 00:12:26,996 Ne, protože si myslím, že její dcera... 190 00:12:27,329 --> 00:12:31,459 donutila naši dceru udělat něco, o čem by měla vědět. 191 00:12:31,459 --> 00:12:33,753 - Ne, to fakt ne. - Protože o tom prostě neví. 192 00:12:33,753 --> 00:12:34,962 - Ne. - A myslím, že 193 00:12:34,962 --> 00:12:37,256 k tomu využila náš dům. 194 00:12:37,256 --> 00:12:39,258 Jo, to ne. 195 00:12:39,425 --> 00:12:43,262 - Danny! - Ne, Clare, nech to být. 196 00:12:46,348 --> 00:12:49,226 A sakra. Do háje! 197 00:12:49,226 --> 00:12:51,729 Jsi v pohodě? Proč nadáváš? 198 00:12:53,314 --> 00:12:54,356 Kurva... 199 00:13:00,196 --> 00:13:01,864 Tak sexy boty? Fakt? 200 00:13:02,364 --> 00:13:05,409 Myslíš, že je to dobrý nápad? Vyšukáš to dítě ven? 201 00:13:06,327 --> 00:13:10,122 - Amy, jsi hrozná. - To ty jsi to ještě neřekla Dannymu. 202 00:13:12,333 --> 00:13:16,212 - Půjdu na potrat. - Dobré věci se prý dějí ve trojici. 203 00:13:18,631 --> 00:13:21,509 Nikdy jsem neměla chodit na ten výšlap. Měla jsem jen... 204 00:13:22,676 --> 00:13:24,762 Měla jsem jen zajít do Don Guac’s 205 00:13:25,304 --> 00:13:29,058 a dát si burrito jako normální člověk s kocovinou. 206 00:13:29,183 --> 00:13:31,352 Možná bys tam na Dannyho taky narazila. 207 00:13:31,352 --> 00:13:32,895 Moc tam nechodíš. 208 00:13:34,897 --> 00:13:36,023 Můžu si to půjčit? 209 00:13:36,023 --> 00:13:38,984 Vezmi si to. Gotické oblečení pro matky? To asi úplně... 210 00:13:40,194 --> 00:13:41,237 nefunguje. 211 00:13:41,862 --> 00:13:44,073 Takže teď už najednou nejdeš na potrat? 212 00:13:44,073 --> 00:13:46,575 Já nevím. Nevím, co dělám. 213 00:13:47,201 --> 00:13:49,578 Nevím. Co bys udělala ty? 214 00:13:50,329 --> 00:13:53,082 Já děti mít nechci, takže bych do toho nešla. 215 00:13:53,082 --> 00:13:56,168 Cože? Jak to, že o tom nevím? 216 00:13:56,168 --> 00:13:57,753 Všem hrábne, když to řekneš. 217 00:13:57,753 --> 00:14:00,965 - Jako by to byl smrtelný hřích. - No, lidi jsou hloupí. 218 00:14:01,966 --> 00:14:03,384 Třeba bych to viděla jinak, 219 00:14:03,384 --> 00:14:04,927 kdybych měla mámu jako ty. 220 00:14:14,186 --> 00:14:16,438 Co když mám ty boty na sobě naposledy? 221 00:14:18,566 --> 00:14:19,775 Neumíráš. 222 00:14:19,775 --> 00:14:22,236 - Přijde mi to tak. - Ale není to tak. 223 00:14:22,653 --> 00:14:26,949 Jen budeš mít možná dítě, možná taky ne. 224 00:14:27,908 --> 00:14:29,451 Prostě to musíš říct Dannymu. 225 00:14:30,578 --> 00:14:31,829 To nebereš antikoncepci? 226 00:14:31,829 --> 00:14:34,874 No, přestala jsem ji brát, jak jsme se sakra rozešli, 227 00:14:35,207 --> 00:14:37,585 aby si od těch hormonů moje tělo odpočinulo. 228 00:14:37,751 --> 00:14:39,795 Do háje. Myslím, že to nechápeš. 229 00:14:39,920 --> 00:14:42,631 Já to teď fakt nemůžu řešit. Mám totiž... 230 00:14:42,631 --> 00:14:45,134 Dobře, promiň, že je to pro tebe tak stresující. 231 00:14:45,134 --> 00:14:47,386 - Přestaň, to jsem tím nemyslel. - Proč řveš? 232 00:14:47,386 --> 00:14:50,764 Protože mě to sakra štve. A řveme oba. 233 00:14:51,432 --> 00:14:52,474 Ty jsi začal. 234 00:14:54,310 --> 00:14:56,103 Clare, nemám skoro na nájem. 235 00:14:57,646 --> 00:14:58,689 A ta kapela... 236 00:14:59,607 --> 00:15:04,153 Nemůžu být v Jižní Americe, když budeš mít dítě, Clare. To nejde. 237 00:15:04,153 --> 00:15:05,821 - V Jižní Americe? - Jo. 238 00:15:07,239 --> 00:15:08,657 V Brazílii a v Argentině. 239 00:15:08,949 --> 00:15:12,119 Do háje. Cože? 240 00:15:13,412 --> 00:15:15,122 - Sakra. - Jsme sice... 241 00:15:15,122 --> 00:15:16,916 - Danny, sakra. - ...jen předkapela. 242 00:15:17,750 --> 00:15:20,461 Není to, kde co... jsme jen první ze dvou předkapel. 243 00:15:20,711 --> 00:15:22,004 O čem to mluvím? 244 00:15:22,004 --> 00:15:24,381 Jsem osel, když teď mluvím o své kapele? 245 00:15:24,381 --> 00:15:25,883 Koho zajímá moje kapela? 246 00:15:26,008 --> 00:15:29,553 Mě zajímá. A tebe taky. Určitě by měla. 247 00:15:32,181 --> 00:15:34,391 Miluju tvoji kapelu. 248 00:15:37,061 --> 00:15:38,145 Já miluju tebe. 249 00:15:40,773 --> 00:15:44,985 A nechci být nějaký stereotypní otec, co nikdy není doma. 250 00:15:44,985 --> 00:15:46,362 Rodina by se mě zřekla. 251 00:15:49,657 --> 00:15:50,658 Do háje. 252 00:15:53,869 --> 00:15:56,956 Jo, to není stejný jako mě milovat. 253 00:15:56,956 --> 00:15:59,750 Fakt tě miluju. A ty to sakra víš, Clare. 254 00:16:06,215 --> 00:16:07,299 Dobře. 255 00:16:12,888 --> 00:16:14,598 - Načasování je hrozné... - Jo. 256 00:16:14,598 --> 00:16:16,850 ...to je jasné. Ani spolu nechodíme. 257 00:16:19,228 --> 00:16:20,646 Nebude těžké se rozhodnout. 258 00:16:20,646 --> 00:16:23,649 Jestli se dáme takhle znovu dohromady, 259 00:16:23,649 --> 00:16:25,693 - vždycky si to budeme pamatovat. - Právě. 260 00:16:29,571 --> 00:16:31,031 Musel bych se vzdát hudby. 261 00:16:31,824 --> 00:16:36,662 Musel bych si najít práci v kanclu nebo někde, kde budou nějaké výhody. 262 00:16:36,829 --> 00:16:38,664 Co já umím? Co můžu dělat? 263 00:16:38,664 --> 00:16:41,458 Budu muset zpátky do školy a získat zasranej titul. 264 00:16:41,750 --> 00:16:44,586 Danny, přestaň! Aspoň na chvíli. 265 00:16:57,141 --> 00:16:58,183 Je to v pohodě. 266 00:17:00,519 --> 00:17:04,356 - Ne, není. - Ale je. Nerozešli jsme se jen tak. 267 00:17:06,150 --> 00:17:09,278 A musíme se pokusit žít naše životy odděleně. 268 00:17:09,278 --> 00:17:11,822 Jeď na to turné. A vytři jim v Argentině zrak. 269 00:17:12,322 --> 00:17:14,825 A taky Brazílii. Já... 270 00:17:16,243 --> 00:17:20,205 odletím na Island a vylezu na ledovec nebo tak něco. 271 00:17:22,041 --> 00:17:23,292 Budu žít svůj život... 272 00:17:25,919 --> 00:17:27,629 a ty bys měl žít ten svůj. 273 00:17:38,474 --> 00:17:39,558 Co to má být? 274 00:17:43,145 --> 00:17:44,313 Paní Piercová? 275 00:17:45,481 --> 00:17:46,565 Zdravím vás... 276 00:17:47,649 --> 00:17:48,692 Montano. 277 00:17:51,070 --> 00:17:52,529 To je spousta schodů. 278 00:17:53,363 --> 00:17:54,573 Když nakupujete, musíte... 279 00:17:56,742 --> 00:17:57,826 si pěkně zacvičit. 280 00:17:57,951 --> 00:17:59,745 No, nám to donesou. 281 00:18:00,079 --> 00:18:02,623 Ale chápu to. Babičce to taky trvá půl hodiny. 282 00:18:03,874 --> 00:18:06,293 Chcete nějaké občerstvení nebo třeba ručník? 283 00:18:07,294 --> 00:18:09,171 Ne, děkuju. Jen... 284 00:18:12,382 --> 00:18:14,343 No, voda by bodla. Děkuju. 285 00:18:14,885 --> 00:18:16,762 Neperlivou, perlivou nebo zásaditou? 286 00:18:17,554 --> 00:18:18,555 Neřešte to. Dobrý. 287 00:18:20,474 --> 00:18:21,558 Je vaše... 288 00:18:23,602 --> 00:18:27,648 pardon. Je doma vaše matka? Chtěla bych s ní mluvit. 289 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 Je v Barceloně. 290 00:18:31,193 --> 00:18:32,194 Samozřejmě. 291 00:18:32,903 --> 00:18:34,446 Ještě s něčím vám můžu pomoct? 292 00:18:36,448 --> 00:18:39,660 No... zajímalo by mě... 293 00:18:43,539 --> 00:18:47,668 Jak vás mohlo napadnout, že by bylo dobré uspořádat orgii 294 00:18:48,127 --> 00:18:50,420 v naší ložnici? 295 00:18:51,839 --> 00:18:52,923 To vymyslela Rae. 296 00:18:53,882 --> 00:18:54,925 To je blbost. 297 00:18:54,925 --> 00:18:58,470 Možná si neuvědomujete, že je mnou posedlá. 298 00:18:58,679 --> 00:19:02,141 Proč si myslíte, že začala používat svoje druhé jméno? 299 00:19:02,307 --> 00:19:03,350 Cože? 300 00:19:03,642 --> 00:19:05,144 Řekla jsem, že Rae je lepší. 301 00:19:06,270 --> 00:19:08,063 Nemůžu za to, že mě miluje. 302 00:19:08,939 --> 00:19:09,982 Poslyšte... 303 00:19:11,275 --> 00:19:17,489 vy jedna mladá zasraná zazobaná krávo. 304 00:19:18,157 --> 00:19:21,451 Tak zaprvé, není na vás měnit její jméno. 305 00:19:22,035 --> 00:19:27,666 Zadruhé, když vás někdo miluje, máte ho respektovat. 306 00:19:27,875 --> 00:19:29,585 Opravdu nechcete ručník? 307 00:19:30,669 --> 00:19:33,505 Zacházejte s jejím srdcem, 308 00:19:33,964 --> 00:19:37,176 jako by to bylo novorozené káčátko, 309 00:19:37,176 --> 00:19:41,889 kterému byste mohla v mžiku zlomit krk. 310 00:19:41,889 --> 00:19:44,558 Pane Bože. Káčátko? To je vám padesát nebo co? 311 00:19:44,558 --> 00:19:46,768 Ne, mám sakra 49 roků. 312 00:19:46,894 --> 00:19:49,021 A vím, jak sakra mít trojku. 313 00:19:49,229 --> 00:19:51,607 Ne tu vaši kravinu. 314 00:19:51,773 --> 00:19:54,193 Je vidět, že se nenávidíte a jste pěkně hrubá. 315 00:19:54,318 --> 00:19:59,114 Víte vůbec, jaké máte štěstí, že vás miluje? 316 00:19:59,114 --> 00:20:02,409 Sakra, za trochu té lásky bych zabíjela. 317 00:20:02,409 --> 00:20:06,205 A ona to plýtvá na vás? Co to je sakra za jméno „Montana“? 318 00:20:06,788 --> 00:20:10,125 Jste snad Brad Pitt v zasraném filmu Teče tudy řeka? 319 00:20:10,125 --> 00:20:13,503 Myslíte si, že chce s vámi každý spát, protože máte krásné vlasy? 320 00:20:20,552 --> 00:20:23,055 Tak jo... to dítě to natočilo, 321 00:20:23,055 --> 00:20:26,266 můžete mu sakra říct, ať to smaže? 322 00:20:26,266 --> 00:20:27,434 Ze všech aplikací. 323 00:20:36,818 --> 00:20:37,861 Ahoj. 324 00:20:39,446 --> 00:20:40,447 Co se děje? 325 00:20:41,323 --> 00:20:42,324 Ty. 326 00:20:43,575 --> 00:20:44,868 - No, já... - Nic neříkej. 327 00:20:48,288 --> 00:20:49,373 Je to na TikToku. 328 00:20:52,042 --> 00:20:53,126 No jasně. 329 00:20:55,921 --> 00:20:57,839 Zlato? Můžu... 330 00:21:02,052 --> 00:21:05,764 Dobře. Jestli si chceš o něčem promluvit, 331 00:21:05,764 --> 00:21:09,184 - jsem tady. - Nechci! A nikdy nebudu chtít! 332 00:21:18,443 --> 00:21:19,569 Co říkáš na černou? 333 00:21:21,655 --> 00:21:22,739 Na kolíbku? 334 00:21:25,200 --> 00:21:26,410 Jo, drsný. 335 00:21:35,919 --> 00:21:36,920 Co ty na to? 336 00:21:37,796 --> 00:21:39,006 - Paráda. - Jo? 337 00:21:40,048 --> 00:21:41,341 Dobrý, dřív to byl ubrus. 338 00:21:43,093 --> 00:21:44,177 Máma by to ocenila. 339 00:21:45,470 --> 00:21:46,513 Jo. 340 00:21:52,519 --> 00:21:56,523 Poslyš, seženu si normální práci a pomůžu ti s fakturami. 341 00:21:57,316 --> 00:22:00,277 Možná se budeme moct odstěhovat do domu mámy. 342 00:22:02,487 --> 00:22:03,572 Jo, možná. 343 00:22:05,782 --> 00:22:07,701 No, bude ti bez toho hajzla líp. 344 00:22:10,037 --> 00:22:11,204 Není to hajzl. 345 00:22:19,046 --> 00:22:23,675 Drahý pane Nerozhodnutý. Každý život má svou sesterskou loď. 346 00:22:24,217 --> 00:22:27,846 Loď, která pluje trasou, kterou jsme mohli plout i my. 347 00:22:29,931 --> 00:22:32,559 Na té lodi je člověk, kterým jsme mohli být, 348 00:22:32,559 --> 00:22:34,561 kdybychom pluli tou druhou trasou. 349 00:22:37,397 --> 00:22:40,609 A ten člověk žije jiný život, 350 00:22:40,609 --> 00:22:42,277 než ten, který žijete vy. 351 00:22:47,699 --> 00:22:51,703 Otázkou teda je, kým chcete být? 352 00:22:57,501 --> 00:23:00,879 Věříte, že byste mohl být šťastný v obou případech... 353 00:23:00,879 --> 00:23:02,297 LÁSKA MÉHO ŽIVOTA CLARE PIERCE 354 00:23:03,298 --> 00:23:06,343 ...ať už budete otcem, nebo ne. 355 00:23:07,594 --> 00:23:12,391 A píšete, protože v tom chcete mít jasno, to ale nepůjde, 356 00:23:14,184 --> 00:23:15,268 alespoň ne teď. 357 00:23:16,770 --> 00:23:21,650 Bude jen to vaše rozhodnutí a zároveň si uvědomíte, že s tím 358 00:23:21,650 --> 00:23:22,901 i něco ztratíte. 359 00:23:23,026 --> 00:23:24,569 COURA CLARE PIERCE 360 00:23:29,866 --> 00:23:30,784 BYLA JSEM OTEVŘENÁ, KŘEHKÁ... 361 00:23:32,869 --> 00:23:33,703 SPADLA JSEM DO TOHO... 362 00:23:37,958 --> 00:23:42,045 Takže si vezměte pero a papír a udělejte si seznam. 363 00:23:42,838 --> 00:23:44,548 Napište vše o svém životě... 364 00:23:44,548 --> 00:23:45,715 RAE OTEVŘI DVEŘE 365 00:23:45,715 --> 00:23:46,967 PROMLUVÍME SI? PROSÍM 366 00:23:47,092 --> 00:23:49,094 ...a také vše o svém budoucím životě 367 00:23:49,469 --> 00:23:50,804 a podívejte se na oba. 368 00:23:51,555 --> 00:23:55,559 - Fajn. Kde máme tašku? - Musíme jet! Hned teď! 369 00:23:59,563 --> 00:24:01,314 - Potřebuju k těm dveřím. - Dobře. 370 00:24:01,481 --> 00:24:03,108 - Pane Bože! - Promiň. 371 00:24:03,108 --> 00:24:05,694 - Do háje! - Nevím, co mám dělat. 372 00:24:05,694 --> 00:24:10,115 Jeden život budete mít a druhý ne, 373 00:24:10,949 --> 00:24:12,909 a vy se rozhodnete, co uděláte. 374 00:24:12,909 --> 00:24:13,994 Sakra. 375 00:24:16,705 --> 00:24:20,625 Co to je sakra za jméno „Montana“? Kdo si myslíte, že jste? 376 00:24:20,625 --> 00:24:23,336 Brad Pitt v zasraném filmu Teče tudy řeka? 377 00:24:23,879 --> 00:24:25,505 ...že chce s vámi každá spát... 378 00:24:25,505 --> 00:24:27,507 Nemůžu, nejde to. 379 00:24:27,507 --> 00:24:31,887 Clare, jistě, že můžeš. 380 00:24:31,887 --> 00:24:35,056 Některé věci jsem nevěděla, než jsem se stala mámou 381 00:24:35,515 --> 00:24:39,519 a některé věci vědět nikdy nebudu, protože jsem se stala mámou. 382 00:24:44,691 --> 00:24:48,236 Kým bych byla po 16 letech bez svého dítěte? 383 00:24:50,614 --> 00:24:53,325 Koho bych poznala při cestách do různých koutů světa? 384 00:24:53,325 --> 00:24:55,452 A kam by mě to dovedlo? 385 00:25:06,254 --> 00:25:08,757 Chtěla jsem mít jasno, k tomu ale došlo, 386 00:25:08,757 --> 00:25:11,426 až když jsem držela svou dceru v náručí. 387 00:25:11,593 --> 00:25:12,636 Jak ji pojmenujeme? 388 00:25:12,928 --> 00:25:15,013 A v ten okamžik jeden život skončil... 389 00:25:16,556 --> 00:25:17,766 a druhý začal. 390 00:25:18,308 --> 00:25:19,351 Frankie. 391 00:25:24,481 --> 00:25:25,774 Ahoj, malá Frankie. 392 00:25:28,068 --> 00:25:29,152 Ahoj. 393 00:25:39,996 --> 00:25:41,248 Měl jsem žít svůj život. 394 00:25:44,626 --> 00:25:45,627 Tohle je můj život. 395 00:25:52,801 --> 00:25:55,303 - Chceš ji pochovat? - Jo. 396 00:25:55,512 --> 00:25:56,805 Tady. 397 00:26:00,600 --> 00:26:01,726 Ahoj. 398 00:26:02,894 --> 00:26:05,397 Je... půlnoc. 399 00:26:10,694 --> 00:26:11,820 Je v pohodě? 400 00:26:14,197 --> 00:26:16,157 Asi potřebuje trochu prostoru, chápeš? 401 00:26:18,535 --> 00:26:19,869 Měla by ses jít vyspat. 402 00:26:21,037 --> 00:26:23,373 Proč? Mám snad něco zítra na práci? 403 00:26:25,333 --> 00:26:27,127 Nechceš jít třeba na túru? 404 00:26:38,471 --> 00:26:40,974 Jo. Možná. 405 00:26:57,032 --> 00:27:00,744 Život, co jsem si nezvolila, nikdy nebudu znát, stejně jako vy. 406 00:27:02,037 --> 00:27:04,623 Vědět budeme jen to, že ten sesterský život 407 00:27:05,332 --> 00:27:08,043 byl taky důležitý a krásný, 408 00:27:08,668 --> 00:27:09,878 ale nebyl to ten náš. 409 00:27:13,256 --> 00:27:16,176 Ahoj, princezno. 410 00:27:17,344 --> 00:27:18,386 Chlape. 411 00:27:20,221 --> 00:27:22,098 Děkuju za vše. 412 00:27:26,436 --> 00:27:28,647 Byla to ta druhá loď, na které jsme nebyli. 413 00:27:34,861 --> 00:27:38,698 Nemůžeme dělat nic, jen jí zamávat. 414 00:27:49,292 --> 00:27:52,170 Vaše Sugar. 415 00:28:57,152 --> 00:28:59,154 Překlad titulků: Tomáš Sedláček