1
00:00:09,592 --> 00:00:10,802
Paráda.
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,263
Tohle sakra miluju.
3
00:00:14,055 --> 00:00:16,641
Přišlo mi, jako bych šukal já.
4
00:00:20,353 --> 00:00:23,189
Díky. Děkuju. Prostě...
5
00:00:24,899 --> 00:00:25,942
děkuju.
6
00:00:25,942 --> 00:00:29,988
{\an8}Je to prostě tak syrové.
Pro naše čtenáře to bude úplná bomba.
7
00:00:31,281 --> 00:00:33,575
{\an8}No, samozřejmě s několika zásahy,
tím myslím...
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,535
že nejspíš změníme ten název.
9
00:00:35,535 --> 00:00:39,039
„Láska mého života“?
To není úplně romantická komedie, že?
10
00:00:43,001 --> 00:00:48,173
Tak trochu ano, kvůli lásce,
kterou cítím ke své mámě,
11
00:00:48,673 --> 00:00:51,718
- která umřela, když mi bylo...
- Jasně, chápu. Ale...
12
00:00:52,510 --> 00:00:55,221
je to taky o neskutečném sexu.
13
00:00:56,973 --> 00:00:59,976
Ale pak ten nesmírný smutek
kvůli vaší mámě
14
00:01:00,477 --> 00:01:03,563
a strašně moc slz...
15
00:01:03,855 --> 00:01:05,774
Dobře, ale je to...
16
00:01:07,275 --> 00:01:08,401
jedno a to samé.
17
00:01:08,693 --> 00:01:12,947
Chápete? Spojuji dvě věci,
co se zdají být odlišné.
18
00:01:12,947 --> 00:01:16,534
- A tím je sex a smutek.
- Chápu.
19
00:01:16,534 --> 00:01:18,161
- A jsem...
- Chápu vás.
20
00:01:18,453 --> 00:01:20,497
Ano, chápu...
21
00:01:21,915 --> 00:01:25,001
A je to... geniální kompozice.
22
00:01:25,627 --> 00:01:28,546
Ale naši čtenáři chtějí
jen to šukání, chápete?
23
00:01:28,546 --> 00:01:31,758
Chtějí toho syrového
Dennise Johnsona ve vás. Předělejte to
24
00:01:32,467 --> 00:01:36,679
a budete ženská verze
Dennise Johnsona. Můžete být jako on.
25
00:01:36,679 --> 00:01:38,389
Je mi to líto, ale nechci...
26
00:01:41,601 --> 00:01:43,228
není to potřeba předělávat.
27
00:01:44,104 --> 00:01:46,981
Omlouvám se... ale věřím v to, co píšu.
28
00:01:47,482 --> 00:01:54,030
Jestli do toho nezasáhnete,
nebudu to moct vydat.
29
00:01:54,030 --> 00:01:56,407
Pablo, to je nejlepší dílo,
co jsem napsala.
30
00:01:56,407 --> 00:01:57,826
Souhlasím.
31
00:01:58,034 --> 00:02:01,037
A chci, aby se to vydalo.
Potřebuju to vydat.
32
00:02:01,037 --> 00:02:05,291
To chápu. Tak tam ten smutek nedávejte.
33
00:02:18,721 --> 00:02:21,683
KRÁSNÉ MALIČKOSTI
34
00:02:26,646 --> 00:02:29,274
{\an8}Sakra. Frank... Rae?
35
00:02:34,445 --> 00:02:35,446
{\an8}Rae?
36
00:02:38,491 --> 00:02:39,909
Příšerko, viděla jsi Rae?
37
00:02:46,958 --> 00:02:47,959
Díky Bohu.
38
00:02:50,962 --> 00:02:51,963
Tady jsi, Rae.
39
00:02:52,755 --> 00:02:54,507
Ahoj, Rae. Sundáš si ty...
40
00:02:54,632 --> 00:02:58,011
Volala jsem tě, abys mi pomohla s nákupem.
41
00:03:01,181 --> 00:03:02,223
Co ten zápas?
42
00:03:02,765 --> 00:03:03,766
Na nic.
43
00:03:04,934 --> 00:03:05,977
Dobře.
44
00:03:07,353 --> 00:03:08,438
Takže asi...
45
00:03:10,231 --> 00:03:11,608
si o tom nechceš promluvit...
46
00:03:11,608 --> 00:03:13,109
Správně.
47
00:03:14,611 --> 00:03:15,778
Ale...
48
00:03:17,030 --> 00:03:19,407
Ve dvou už jsi s někým byla.
49
00:03:19,407 --> 00:03:20,742
- Mami.
- Ale tohle...
50
00:03:20,742 --> 00:03:23,244
Tři to už je ale úplně něco jiného.
51
00:03:23,244 --> 00:03:26,998
Jestli ses ale náhodou
podvědomě nestrachovala
52
00:03:26,998 --> 00:03:28,166
o tu naši trojku,
53
00:03:28,333 --> 00:03:30,460
- o mně, tebe a tátu.
- Cože?
54
00:03:31,294 --> 00:03:33,713
- Fuj.
- Ne. Tak jsem to přece nemyslela...
55
00:03:33,713 --> 00:03:36,424
Jen... tak jsem to nemyslela...
56
00:03:36,424 --> 00:03:38,551
Vše se netýká tebe.
57
00:03:42,472 --> 00:03:44,098
Je to kvůli Carmen?
58
00:03:44,933 --> 00:03:48,144
Teď si už říká Montana.
Už jsem ti to říkala.
59
00:03:49,437 --> 00:03:53,066
Samozřejmě. Proč se nepojmenovat po státu,
kde volí republikány?
60
00:03:53,191 --> 00:03:54,901
Už mi ani neodpovídá na zprávy.
61
00:03:55,735 --> 00:03:57,195
Takže jo, děkuju.
62
00:03:57,362 --> 00:03:59,405
Nechtěla jsem si z ní dělat srandu.
63
00:04:02,242 --> 00:04:05,620
Mel bude mít radost.
Vždy si vychutnává, když ji požádáme
64
00:04:05,620 --> 00:04:07,413
o mimořádnou schůzku.
65
00:04:07,413 --> 00:04:10,667
Když má naše 16letá dcera trojku,
je to potřeba.
66
00:04:13,878 --> 00:04:15,838
Beztak to navrhla Montana.
67
00:04:15,838 --> 00:04:19,008
Jo, je fakt zkažená.
Proto ji nikdy nevozím domů.
68
00:04:19,259 --> 00:04:20,885
Sakra, nemůžu najít peněženku.
69
00:04:22,679 --> 00:04:26,224
Víš, že její matka prodává sůl?
70
00:04:26,599 --> 00:04:32,689
Jo, importuje do Spojených Států
ručně sbíranou sůl. To je její práce.
71
00:04:32,689 --> 00:04:34,899
Asi žijí ve Španělsku.
72
00:04:35,275 --> 00:04:37,610
Nebo tam mají dům nebo tak něco.
73
00:04:38,194 --> 00:04:39,195
Nevím.
74
00:04:39,195 --> 00:04:42,198
Vím jen, že jsou bohatí a kosmopolitní,
75
00:04:42,198 --> 00:04:43,283
my chudí a nudní.
76
00:04:43,616 --> 00:04:46,077
Je to jedna z těch rodin, co si dá extázi
77
00:04:46,077 --> 00:04:47,829
a pak uspořádá společnou večeři.
78
00:04:49,372 --> 00:04:51,958
Tak jo, Rae tam teda
už nikdy nebude večeřet,
79
00:04:51,958 --> 00:04:55,545
ani jíst cokoliv jiného.
Oběd, svačinu nebo jakékoliv jiné jídlo.
80
00:04:55,545 --> 00:04:58,756
No, dobrou zprávou je,
že spolu nespali v našem domě.
81
00:04:59,841 --> 00:05:01,259
Ale chtěli.
82
00:05:07,348 --> 00:05:09,017
Nevím, myslím, že...
83
00:05:10,018 --> 00:05:14,856
skoro to dělat není to samé.
84
00:05:17,066 --> 00:05:18,401
Nevím. Měla by být...
85
00:05:19,610 --> 00:05:21,404
- chytřejší, chápeš?
- Jo.
86
00:05:22,864 --> 00:05:26,242
To poslední,
co potřebujeme, je nečekané těhotenství.
87
00:05:33,499 --> 00:05:34,667
NOVÝ DOPIS DRAHÉ SUGAR
88
00:05:35,251 --> 00:05:39,422
{\an8}Drahá Sugar, co lidé, kteří si prostě
nejsou jistí, jestli mají mít děti?
89
00:05:40,506 --> 00:05:42,800
Co jim pomůže rozhodnout se?
90
00:05:43,885 --> 00:05:48,139
Je mi 41 a miluji svůj život,
kterého se nechci vzdát.
91
00:05:49,557 --> 00:05:51,100
Jsem bez dětí šťastný,
92
00:05:52,226 --> 00:05:54,812
ale s nimi bych mohl být taky šťastný.
93
00:05:55,897 --> 00:05:59,150
Vždycky jsem věděl,
že ze mě bude jednou táta.
94
00:06:00,568 --> 00:06:04,655
Teď bych jím měl být,
necítím se ale na to.
95
00:06:05,573 --> 00:06:09,160
Mohla byste mi pomoct,
Sugar? Pan Nerozhodnutý.
96
00:06:16,667 --> 00:06:17,710
Pane Bože.
97
00:06:20,129 --> 00:06:21,130
Danny.
98
00:06:25,176 --> 00:06:26,219
Ahoj.
99
00:06:27,845 --> 00:06:28,888
Ahoj.
100
00:06:32,100 --> 00:06:33,184
Co ta tvoje kapela?
101
00:06:33,643 --> 00:06:36,145
Je zase zpátky na cestách?
102
00:06:36,312 --> 00:06:37,522
Dokud ta dodávka jezdí.
103
00:06:38,648 --> 00:06:42,193
A asi s námi ta nahrávací společnost
v Chicagu podepíše smlouvu, takže...
104
00:06:42,193 --> 00:06:45,154
- Cože? Páni!
- Jo, fakt.
105
00:06:46,489 --> 00:06:48,241
Co to tvoje psaní?
106
00:06:50,493 --> 00:06:51,911
- Jo, dobrý.
- Jo?
107
00:06:52,078 --> 00:06:53,329
V pohodě. No...
108
00:06:56,541 --> 00:07:01,337
Napsala jsem něco o mámě.
Možná mi to vydají.
109
00:07:01,671 --> 00:07:03,714
- Cože?
- Jo. Já ale...
110
00:07:05,091 --> 00:07:06,926
Je to prostě... komplikované.
111
00:07:07,135 --> 00:07:09,387
- To je úžasný.
- Jo.
112
00:07:09,554 --> 00:07:11,013
Můžu si to přečíst?
113
00:07:12,098 --> 00:07:15,059
- Dám ti vědět.
- Jasně.
114
00:07:17,520 --> 00:07:20,690
Co Lucas? Pořád žije v domě vaší mámy?
115
00:07:20,690 --> 00:07:22,150
Jo. No...
116
00:07:23,693 --> 00:07:25,820
měl by, ale většinou přespává u mě.
117
00:07:26,070 --> 00:07:27,155
Znáš to.
118
00:07:27,989 --> 00:07:29,031
Je mu smutno.
119
00:07:30,908 --> 00:07:33,286
Jo, jasně.
120
00:08:00,396 --> 00:08:02,440
Děkujeme, je to docela narychlo.
121
00:08:03,357 --> 00:08:05,485
- Jsem ráda, že jsem měla čas.
- Jo.
122
00:08:08,362 --> 00:08:13,242
Takže, přišla jsem jednou
z práce brzo domů.
123
00:08:13,242 --> 00:08:14,452
Než jí dali volno.
124
00:08:17,038 --> 00:08:22,293
Jo. A slyšela jsem z chodby nějaké zvuky.
125
00:08:22,668 --> 00:08:23,836
Co byly zač?
126
00:08:28,466 --> 00:08:30,426
Jako by někdo měl sex.
127
00:08:33,513 --> 00:08:34,555
Myslela jsem si...
128
00:08:35,598 --> 00:08:37,058
že to byl Danny.
129
00:08:37,850 --> 00:08:38,893
Cože?
130
00:08:39,060 --> 00:08:40,686
No, vycházely z naší ložnice.
131
00:08:41,479 --> 00:08:44,023
S kým bych měl sakra mít jako sex?
132
00:08:44,315 --> 00:08:47,401
To já nevím, vyhodil jsi mě z domu,
133
00:08:47,568 --> 00:08:50,446
- takže jsem nevěděla, co jsi dělal.
- Fajn... Pane Bože.
134
00:08:51,364 --> 00:08:53,032
Tak na tom prostě jsme. Promiň.
135
00:08:56,077 --> 00:08:57,662
Pak jsem otevřela ty dveře...
136
00:08:59,914 --> 00:09:04,502
a byla tam Rae spolu s dvěma kamarády.
137
00:09:04,919 --> 00:09:10,216
Byli polonazí a leželi
na posteli v jednom chumlu, takže...
138
00:09:10,466 --> 00:09:13,761
- Měli spolu sex?
- Ne, neměli. Naštěstí.
139
00:09:13,761 --> 00:09:17,473
No, ty jsi tam nebyl. Není to úplně jasné.
140
00:09:19,100 --> 00:09:24,272
Nikdy jsem vás neviděla tak...
to tak nerad mluvíte o sexu?
141
00:09:24,897 --> 00:09:28,150
Ano, když jde o moji 16letou dceru.
142
00:09:28,150 --> 00:09:31,696
Jasně že mi to není příjemné.
143
00:09:31,862 --> 00:09:33,906
A co o vás a Clare?
144
00:09:34,782 --> 00:09:36,826
- Co?
- Jo, co s námi?
145
00:09:37,076 --> 00:09:42,164
Myslím tím, jestli to děláte? Spolu?
146
00:09:51,841 --> 00:09:53,092
Napsal jsem o tobě song.
147
00:09:55,428 --> 00:09:56,512
Opravdu?
148
00:09:57,930 --> 00:10:01,017
Ještě není hotový, ale jo.
149
00:10:03,561 --> 00:10:06,022
- Chci ho slyšet.
- To je jasný.
150
00:10:08,274 --> 00:10:09,525
Možná, že ne.
151
00:10:11,444 --> 00:10:14,363
To teda jo. Je dobrej.
152
00:10:15,323 --> 00:10:17,074
Pošleš mi ho, až ho dokončíš?
153
00:10:17,074 --> 00:10:18,451
Popřemýšlím o tom.
154
00:10:20,536 --> 00:10:22,330
Když mi pošleš to o své mámě.
155
00:10:23,039 --> 00:10:25,041
- Tak potom jo.
- Ne, to je jiné.
156
00:10:25,041 --> 00:10:26,709
- Jak to?
- Není to písnička.
157
00:10:26,709 --> 00:10:31,756
To teda není,
je to taky tvoje tvorba. Něco tvoříme...
158
00:10:34,467 --> 00:10:35,468
a sdílíme to spolu.
159
00:10:37,261 --> 00:10:39,513
Tak jsme to aspoň dělávali.
160
00:10:40,431 --> 00:10:43,100
Bylo to poslední dobou... bylo to...
161
00:10:45,978 --> 00:10:46,979
bylo to...
162
00:10:47,146 --> 00:10:48,606
Přišli jsme sem mluvit o Rae.
163
00:10:49,023 --> 00:10:50,524
- Jo.
- Co se s ní děje.
164
00:10:50,524 --> 00:10:53,361
A jak ji někdo ovlivnil.
165
00:10:53,903 --> 00:10:59,659
No, většinou je to kvůli tomu,
co se děje doma, takže...
166
00:11:00,451 --> 00:11:01,577
Takže co?
167
00:11:03,621 --> 00:11:07,208
Četla jsem vaši práci,
hned, jak jsme začali s terapií.
168
00:11:07,416 --> 00:11:11,253
Píšete velmi dobře, ale...
169
00:11:12,296 --> 00:11:13,756
Aha, je v tom „ale“.
170
00:11:13,756 --> 00:11:16,509
Myslíte, že si mohla přečíst
vaši esej „Děvka“?
171
00:11:17,885 --> 00:11:20,221
„Coura.“
172
00:11:22,973 --> 00:11:25,851
Ta esej se jmenovala „Coura“.
A žádná trojka v ní není.
173
00:11:29,772 --> 00:11:32,566
Poslouchala jste někdy jeho hudbu?
174
00:11:32,775 --> 00:11:35,027
Je totiž hodně sexuálně explicitní.
175
00:11:35,027 --> 00:11:36,529
- Cože?
- Jen říkám.
176
00:11:36,862 --> 00:11:38,948
„Tvoje stehna mě přiblíží Bohu“?
177
00:11:40,241 --> 00:11:41,325
Možná slyšela tohle.
178
00:11:43,119 --> 00:11:44,453
To jsou Nine Inch Nails.
179
00:11:45,830 --> 00:11:47,081
Až na ty stehna.
180
00:11:48,082 --> 00:11:49,583
Už si nepamatuješ moje songy?
181
00:11:50,584 --> 00:11:51,585
Jistě, že ano.
182
00:11:54,004 --> 00:11:55,423
Většina byla o tobě.
183
00:12:02,596 --> 00:12:06,475
Danny, samozřejmě,
že si ty tvoje písničky pamatuju.
184
00:12:06,684 --> 00:12:09,103
Začneme zase nenávidět Montanu?
185
00:12:10,438 --> 00:12:14,066
Měl to vždycky jen zhorší. Opravdu vždy.
186
00:12:15,276 --> 00:12:17,361
Myslím, že bysme prostě měli něco udělat.
187
00:12:18,237 --> 00:12:21,782
Měli bysme si promluvit s matkou Montany.
188
00:12:21,782 --> 00:12:24,452
Proč? Chceš si od ní koupit sůl?
189
00:12:24,452 --> 00:12:26,996
Ne, protože si myslím, že její dcera...
190
00:12:27,329 --> 00:12:31,459
donutila naši dceru udělat něco,
o čem by měla vědět.
191
00:12:31,459 --> 00:12:33,753
- Ne, to fakt ne.
- Protože o tom prostě neví.
192
00:12:33,753 --> 00:12:34,962
- Ne.
- A myslím, že
193
00:12:34,962 --> 00:12:37,256
k tomu využila náš dům.
194
00:12:37,256 --> 00:12:39,258
Jo, to ne.
195
00:12:39,425 --> 00:12:43,262
- Danny!
- Ne, Clare, nech to být.
196
00:12:46,348 --> 00:12:49,226
A sakra. Do háje!
197
00:12:49,226 --> 00:12:51,729
Jsi v pohodě? Proč nadáváš?
198
00:12:53,314 --> 00:12:54,356
Kurva...
199
00:13:00,196 --> 00:13:01,864
Tak sexy boty? Fakt?
200
00:13:02,364 --> 00:13:05,409
Myslíš, že je to dobrý nápad?
Vyšukáš to dítě ven?
201
00:13:06,327 --> 00:13:10,122
- Amy, jsi hrozná.
- To ty jsi to ještě neřekla Dannymu.
202
00:13:12,333 --> 00:13:16,212
- Půjdu na potrat.
- Dobré věci se prý dějí ve trojici.
203
00:13:18,631 --> 00:13:21,509
Nikdy jsem neměla chodit
na ten výšlap. Měla jsem jen...
204
00:13:22,676 --> 00:13:24,762
Měla jsem jen zajít do Don Guac’s
205
00:13:25,304 --> 00:13:29,058
a dát si burrito
jako normální člověk s kocovinou.
206
00:13:29,183 --> 00:13:31,352
Možná bys tam na Dannyho taky narazila.
207
00:13:31,352 --> 00:13:32,895
Moc tam nechodíš.
208
00:13:34,897 --> 00:13:36,023
Můžu si to půjčit?
209
00:13:36,023 --> 00:13:38,984
Vezmi si to.
Gotické oblečení pro matky? To asi úplně...
210
00:13:40,194 --> 00:13:41,237
nefunguje.
211
00:13:41,862 --> 00:13:44,073
Takže teď už najednou nejdeš na potrat?
212
00:13:44,073 --> 00:13:46,575
Já nevím. Nevím, co dělám.
213
00:13:47,201 --> 00:13:49,578
Nevím. Co bys udělala ty?
214
00:13:50,329 --> 00:13:53,082
Já děti mít nechci,
takže bych do toho nešla.
215
00:13:53,082 --> 00:13:56,168
Cože? Jak to, že o tom nevím?
216
00:13:56,168 --> 00:13:57,753
Všem hrábne, když to řekneš.
217
00:13:57,753 --> 00:14:00,965
- Jako by to byl smrtelný hřích.
- No, lidi jsou hloupí.
218
00:14:01,966 --> 00:14:03,384
Třeba bych to viděla jinak,
219
00:14:03,384 --> 00:14:04,927
kdybych měla mámu jako ty.
220
00:14:14,186 --> 00:14:16,438
Co když mám ty boty na sobě naposledy?
221
00:14:18,566 --> 00:14:19,775
Neumíráš.
222
00:14:19,775 --> 00:14:22,236
- Přijde mi to tak.
- Ale není to tak.
223
00:14:22,653 --> 00:14:26,949
Jen budeš mít možná dítě, možná taky ne.
224
00:14:27,908 --> 00:14:29,451
Prostě to musíš říct Dannymu.
225
00:14:30,578 --> 00:14:31,829
To nebereš antikoncepci?
226
00:14:31,829 --> 00:14:34,874
No, přestala jsem ji brát,
jak jsme se sakra rozešli,
227
00:14:35,207 --> 00:14:37,585
aby si od těch hormonů
moje tělo odpočinulo.
228
00:14:37,751 --> 00:14:39,795
Do háje. Myslím, že to nechápeš.
229
00:14:39,920 --> 00:14:42,631
Já to teď fakt nemůžu řešit. Mám totiž...
230
00:14:42,631 --> 00:14:45,134
Dobře, promiň,
že je to pro tebe tak stresující.
231
00:14:45,134 --> 00:14:47,386
- Přestaň, to jsem tím nemyslel.
- Proč řveš?
232
00:14:47,386 --> 00:14:50,764
Protože mě to sakra štve. A řveme oba.
233
00:14:51,432 --> 00:14:52,474
Ty jsi začal.
234
00:14:54,310 --> 00:14:56,103
Clare, nemám skoro na nájem.
235
00:14:57,646 --> 00:14:58,689
A ta kapela...
236
00:14:59,607 --> 00:15:04,153
Nemůžu být v Jižní Americe,
když budeš mít dítě, Clare. To nejde.
237
00:15:04,153 --> 00:15:05,821
- V Jižní Americe?
- Jo.
238
00:15:07,239 --> 00:15:08,657
V Brazílii a v Argentině.
239
00:15:08,949 --> 00:15:12,119
Do háje. Cože?
240
00:15:13,412 --> 00:15:15,122
- Sakra.
- Jsme sice...
241
00:15:15,122 --> 00:15:16,916
- Danny, sakra.
- ...jen předkapela.
242
00:15:17,750 --> 00:15:20,461
Není to, kde co...
jsme jen první ze dvou předkapel.
243
00:15:20,711 --> 00:15:22,004
O čem to mluvím?
244
00:15:22,004 --> 00:15:24,381
Jsem osel, když teď mluvím o své kapele?
245
00:15:24,381 --> 00:15:25,883
Koho zajímá moje kapela?
246
00:15:26,008 --> 00:15:29,553
Mě zajímá. A tebe taky. Určitě by měla.
247
00:15:32,181 --> 00:15:34,391
Miluju tvoji kapelu.
248
00:15:37,061 --> 00:15:38,145
Já miluju tebe.
249
00:15:40,773 --> 00:15:44,985
A nechci být nějaký stereotypní otec,
co nikdy není doma.
250
00:15:44,985 --> 00:15:46,362
Rodina by se mě zřekla.
251
00:15:49,657 --> 00:15:50,658
Do háje.
252
00:15:53,869 --> 00:15:56,956
Jo, to není stejný jako mě milovat.
253
00:15:56,956 --> 00:15:59,750
Fakt tě miluju. A ty to sakra víš, Clare.
254
00:16:06,215 --> 00:16:07,299
Dobře.
255
00:16:12,888 --> 00:16:14,598
- Načasování je hrozné...
- Jo.
256
00:16:14,598 --> 00:16:16,850
...to je jasné. Ani spolu nechodíme.
257
00:16:19,228 --> 00:16:20,646
Nebude těžké se rozhodnout.
258
00:16:20,646 --> 00:16:23,649
Jestli se dáme takhle znovu dohromady,
259
00:16:23,649 --> 00:16:25,693
- vždycky si to budeme pamatovat.
- Právě.
260
00:16:29,571 --> 00:16:31,031
Musel bych se vzdát hudby.
261
00:16:31,824 --> 00:16:36,662
Musel bych si najít práci v kanclu
nebo někde, kde budou nějaké výhody.
262
00:16:36,829 --> 00:16:38,664
Co já umím? Co můžu dělat?
263
00:16:38,664 --> 00:16:41,458
Budu muset zpátky do školy
a získat zasranej titul.
264
00:16:41,750 --> 00:16:44,586
Danny, přestaň! Aspoň na chvíli.
265
00:16:57,141 --> 00:16:58,183
Je to v pohodě.
266
00:17:00,519 --> 00:17:04,356
- Ne, není.
- Ale je. Nerozešli jsme se jen tak.
267
00:17:06,150 --> 00:17:09,278
A musíme se pokusit žít
naše životy odděleně.
268
00:17:09,278 --> 00:17:11,822
Jeď na to turné.
A vytři jim v Argentině zrak.
269
00:17:12,322 --> 00:17:14,825
A taky Brazílii. Já...
270
00:17:16,243 --> 00:17:20,205
odletím na Island
a vylezu na ledovec nebo tak něco.
271
00:17:22,041 --> 00:17:23,292
Budu žít svůj život...
272
00:17:25,919 --> 00:17:27,629
a ty bys měl žít ten svůj.
273
00:17:38,474 --> 00:17:39,558
Co to má být?
274
00:17:43,145 --> 00:17:44,313
Paní Piercová?
275
00:17:45,481 --> 00:17:46,565
Zdravím vás...
276
00:17:47,649 --> 00:17:48,692
Montano.
277
00:17:51,070 --> 00:17:52,529
To je spousta schodů.
278
00:17:53,363 --> 00:17:54,573
Když nakupujete, musíte...
279
00:17:56,742 --> 00:17:57,826
si pěkně zacvičit.
280
00:17:57,951 --> 00:17:59,745
No, nám to donesou.
281
00:18:00,079 --> 00:18:02,623
Ale chápu to.
Babičce to taky trvá půl hodiny.
282
00:18:03,874 --> 00:18:06,293
Chcete nějaké občerstvení
nebo třeba ručník?
283
00:18:07,294 --> 00:18:09,171
Ne, děkuju. Jen...
284
00:18:12,382 --> 00:18:14,343
No, voda by bodla. Děkuju.
285
00:18:14,885 --> 00:18:16,762
Neperlivou, perlivou nebo zásaditou?
286
00:18:17,554 --> 00:18:18,555
Neřešte to. Dobrý.
287
00:18:20,474 --> 00:18:21,558
Je vaše...
288
00:18:23,602 --> 00:18:27,648
pardon. Je doma vaše matka?
Chtěla bych s ní mluvit.
289
00:18:28,315 --> 00:18:29,483
Je v Barceloně.
290
00:18:31,193 --> 00:18:32,194
Samozřejmě.
291
00:18:32,903 --> 00:18:34,446
Ještě s něčím vám můžu pomoct?
292
00:18:36,448 --> 00:18:39,660
No... zajímalo by mě...
293
00:18:43,539 --> 00:18:47,668
Jak vás mohlo napadnout,
že by bylo dobré uspořádat orgii
294
00:18:48,127 --> 00:18:50,420
v naší ložnici?
295
00:18:51,839 --> 00:18:52,923
To vymyslela Rae.
296
00:18:53,882 --> 00:18:54,925
To je blbost.
297
00:18:54,925 --> 00:18:58,470
Možná si neuvědomujete,
že je mnou posedlá.
298
00:18:58,679 --> 00:19:02,141
Proč si myslíte,
že začala používat svoje druhé jméno?
299
00:19:02,307 --> 00:19:03,350
Cože?
300
00:19:03,642 --> 00:19:05,144
Řekla jsem, že Rae je lepší.
301
00:19:06,270 --> 00:19:08,063
Nemůžu za to, že mě miluje.
302
00:19:08,939 --> 00:19:09,982
Poslyšte...
303
00:19:11,275 --> 00:19:17,489
vy jedna mladá zasraná zazobaná krávo.
304
00:19:18,157 --> 00:19:21,451
Tak zaprvé, není na vás měnit její jméno.
305
00:19:22,035 --> 00:19:27,666
Zadruhé, když vás někdo miluje,
máte ho respektovat.
306
00:19:27,875 --> 00:19:29,585
Opravdu nechcete ručník?
307
00:19:30,669 --> 00:19:33,505
Zacházejte s jejím srdcem,
308
00:19:33,964 --> 00:19:37,176
jako by to bylo novorozené káčátko,
309
00:19:37,176 --> 00:19:41,889
kterému byste mohla v mžiku zlomit krk.
310
00:19:41,889 --> 00:19:44,558
Pane Bože. Káčátko?
To je vám padesát nebo co?
311
00:19:44,558 --> 00:19:46,768
Ne, mám sakra 49 roků.
312
00:19:46,894 --> 00:19:49,021
A vím, jak sakra mít trojku.
313
00:19:49,229 --> 00:19:51,607
Ne tu vaši kravinu.
314
00:19:51,773 --> 00:19:54,193
Je vidět, že se nenávidíte
a jste pěkně hrubá.
315
00:19:54,318 --> 00:19:59,114
Víte vůbec,
jaké máte štěstí, že vás miluje?
316
00:19:59,114 --> 00:20:02,409
Sakra, za trochu té lásky bych zabíjela.
317
00:20:02,409 --> 00:20:06,205
A ona to plýtvá na vás?
Co to je sakra za jméno „Montana“?
318
00:20:06,788 --> 00:20:10,125
Jste snad Brad Pitt
v zasraném filmu Teče tudy řeka?
319
00:20:10,125 --> 00:20:13,503
Myslíte si, že chce s vámi každý spát,
protože máte krásné vlasy?
320
00:20:20,552 --> 00:20:23,055
Tak jo... to dítě to natočilo,
321
00:20:23,055 --> 00:20:26,266
můžete mu sakra říct, ať to smaže?
322
00:20:26,266 --> 00:20:27,434
Ze všech aplikací.
323
00:20:36,818 --> 00:20:37,861
Ahoj.
324
00:20:39,446 --> 00:20:40,447
Co se děje?
325
00:20:41,323 --> 00:20:42,324
Ty.
326
00:20:43,575 --> 00:20:44,868
- No, já...
- Nic neříkej.
327
00:20:48,288 --> 00:20:49,373
Je to na TikToku.
328
00:20:52,042 --> 00:20:53,126
No jasně.
329
00:20:55,921 --> 00:20:57,839
Zlato? Můžu...
330
00:21:02,052 --> 00:21:05,764
Dobře. Jestli si chceš o něčem promluvit,
331
00:21:05,764 --> 00:21:09,184
- jsem tady.
- Nechci! A nikdy nebudu chtít!
332
00:21:18,443 --> 00:21:19,569
Co říkáš na černou?
333
00:21:21,655 --> 00:21:22,739
Na kolíbku?
334
00:21:25,200 --> 00:21:26,410
Jo, drsný.
335
00:21:35,919 --> 00:21:36,920
Co ty na to?
336
00:21:37,796 --> 00:21:39,006
- Paráda.
- Jo?
337
00:21:40,048 --> 00:21:41,341
Dobrý, dřív to byl ubrus.
338
00:21:43,093 --> 00:21:44,177
Máma by to ocenila.
339
00:21:45,470 --> 00:21:46,513
Jo.
340
00:21:52,519 --> 00:21:56,523
Poslyš, seženu si normální práci
a pomůžu ti s fakturami.
341
00:21:57,316 --> 00:22:00,277
Možná se budeme moct odstěhovat
do domu mámy.
342
00:22:02,487 --> 00:22:03,572
Jo, možná.
343
00:22:05,782 --> 00:22:07,701
No, bude ti bez toho hajzla líp.
344
00:22:10,037 --> 00:22:11,204
Není to hajzl.
345
00:22:19,046 --> 00:22:23,675
Drahý pane Nerozhodnutý.
Každý život má svou sesterskou loď.
346
00:22:24,217 --> 00:22:27,846
Loď, která pluje trasou,
kterou jsme mohli plout i my.
347
00:22:29,931 --> 00:22:32,559
Na té lodi je člověk,
kterým jsme mohli být,
348
00:22:32,559 --> 00:22:34,561
kdybychom pluli tou druhou trasou.
349
00:22:37,397 --> 00:22:40,609
A ten člověk žije jiný život,
350
00:22:40,609 --> 00:22:42,277
než ten, který žijete vy.
351
00:22:47,699 --> 00:22:51,703
Otázkou teda je, kým chcete být?
352
00:22:57,501 --> 00:23:00,879
Věříte, že byste mohl být šťastný
v obou případech...
353
00:23:00,879 --> 00:23:02,297
LÁSKA MÉHO ŽIVOTA
CLARE PIERCE
354
00:23:03,298 --> 00:23:06,343
...ať už budete otcem, nebo ne.
355
00:23:07,594 --> 00:23:12,391
A píšete, protože v tom
chcete mít jasno, to ale nepůjde,
356
00:23:14,184 --> 00:23:15,268
alespoň ne teď.
357
00:23:16,770 --> 00:23:21,650
Bude jen to vaše rozhodnutí
a zároveň si uvědomíte, že s tím
358
00:23:21,650 --> 00:23:22,901
i něco ztratíte.
359
00:23:23,026 --> 00:23:24,569
COURA
CLARE PIERCE
360
00:23:29,866 --> 00:23:30,784
BYLA JSEM OTEVŘENÁ, KŘEHKÁ...
361
00:23:32,869 --> 00:23:33,703
SPADLA JSEM DO TOHO...
362
00:23:37,958 --> 00:23:42,045
Takže si vezměte pero a papír
a udělejte si seznam.
363
00:23:42,838 --> 00:23:44,548
Napište vše o svém životě...
364
00:23:44,548 --> 00:23:45,715
RAE
OTEVŘI DVEŘE
365
00:23:45,715 --> 00:23:46,967
PROMLUVÍME SI?
PROSÍM
366
00:23:47,092 --> 00:23:49,094
...a také vše o svém budoucím životě
367
00:23:49,469 --> 00:23:50,804
a podívejte se na oba.
368
00:23:51,555 --> 00:23:55,559
- Fajn. Kde máme tašku?
- Musíme jet! Hned teď!
369
00:23:59,563 --> 00:24:01,314
- Potřebuju k těm dveřím.
- Dobře.
370
00:24:01,481 --> 00:24:03,108
- Pane Bože!
- Promiň.
371
00:24:03,108 --> 00:24:05,694
- Do háje!
- Nevím, co mám dělat.
372
00:24:05,694 --> 00:24:10,115
Jeden život budete mít a druhý ne,
373
00:24:10,949 --> 00:24:12,909
a vy se rozhodnete, co uděláte.
374
00:24:12,909 --> 00:24:13,994
Sakra.
375
00:24:16,705 --> 00:24:20,625
Co to je sakra za jméno „Montana“?
Kdo si myslíte, že jste?
376
00:24:20,625 --> 00:24:23,336
Brad Pitt v zasraném filmu Teče tudy řeka?
377
00:24:23,879 --> 00:24:25,505
...že chce s vámi každá spát...
378
00:24:25,505 --> 00:24:27,507
Nemůžu, nejde to.
379
00:24:27,507 --> 00:24:31,887
Clare, jistě, že můžeš.
380
00:24:31,887 --> 00:24:35,056
Některé věci jsem nevěděla,
než jsem se stala mámou
381
00:24:35,515 --> 00:24:39,519
a některé věci vědět nikdy nebudu,
protože jsem se stala mámou.
382
00:24:44,691 --> 00:24:48,236
Kým bych byla
po 16 letech bez svého dítěte?
383
00:24:50,614 --> 00:24:53,325
Koho bych poznala
při cestách do různých koutů světa?
384
00:24:53,325 --> 00:24:55,452
A kam by mě to dovedlo?
385
00:25:06,254 --> 00:25:08,757
Chtěla jsem mít jasno, k tomu ale došlo,
386
00:25:08,757 --> 00:25:11,426
až když jsem držela svou dceru v náručí.
387
00:25:11,593 --> 00:25:12,636
Jak ji pojmenujeme?
388
00:25:12,928 --> 00:25:15,013
A v ten okamžik jeden život skončil...
389
00:25:16,556 --> 00:25:17,766
a druhý začal.
390
00:25:18,308 --> 00:25:19,351
Frankie.
391
00:25:24,481 --> 00:25:25,774
Ahoj, malá Frankie.
392
00:25:28,068 --> 00:25:29,152
Ahoj.
393
00:25:39,996 --> 00:25:41,248
Měl jsem žít svůj život.
394
00:25:44,626 --> 00:25:45,627
Tohle je můj život.
395
00:25:52,801 --> 00:25:55,303
- Chceš ji pochovat?
- Jo.
396
00:25:55,512 --> 00:25:56,805
Tady.
397
00:26:00,600 --> 00:26:01,726
Ahoj.
398
00:26:02,894 --> 00:26:05,397
Je... půlnoc.
399
00:26:10,694 --> 00:26:11,820
Je v pohodě?
400
00:26:14,197 --> 00:26:16,157
Asi potřebuje trochu prostoru, chápeš?
401
00:26:18,535 --> 00:26:19,869
Měla by ses jít vyspat.
402
00:26:21,037 --> 00:26:23,373
Proč? Mám snad něco zítra na práci?
403
00:26:25,333 --> 00:26:27,127
Nechceš jít třeba na túru?
404
00:26:38,471 --> 00:26:40,974
Jo. Možná.
405
00:26:57,032 --> 00:27:00,744
Život, co jsem si nezvolila,
nikdy nebudu znát, stejně jako vy.
406
00:27:02,037 --> 00:27:04,623
Vědět budeme jen to,
že ten sesterský život
407
00:27:05,332 --> 00:27:08,043
byl taky důležitý a krásný,
408
00:27:08,668 --> 00:27:09,878
ale nebyl to ten náš.
409
00:27:13,256 --> 00:27:16,176
Ahoj, princezno.
410
00:27:17,344 --> 00:27:18,386
Chlape.
411
00:27:20,221 --> 00:27:22,098
Děkuju za vše.
412
00:27:26,436 --> 00:27:28,647
Byla to ta druhá loď,
na které jsme nebyli.
413
00:27:34,861 --> 00:27:38,698
Nemůžeme dělat nic, jen jí zamávat.
414
00:27:49,292 --> 00:27:52,170
Vaše Sugar.
415
00:28:57,152 --> 00:28:59,154
Překlad titulků: Tomáš Sedláček