1
00:00:09,592 --> 00:00:10,802
写得太好了
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,263
我真的太喜欢它
3
00:00:14,055 --> 00:00:16,641
读起来感觉就像在做爱
4
00:00:20,353 --> 00:00:23,189
谢谢 谢谢你 这句话说得...
5
00:00:24,899 --> 00:00:25,942
谢谢
6
00:00:25,942 --> 00:00:29,988
{\an8}感情太强烈了
我们的读者会被深深打动
7
00:00:31,281 --> 00:00:33,575
{\an8}当然 还要再做点修改 我是说
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,535
这个标题或许可以改一下
9
00:00:35,535 --> 00:00:39,039
《今生挚爱》?
这应该不算浪漫文学吧?那么...
10
00:00:43,001 --> 00:00:48,173
某种意义上是的
因为写的是我对我母亲的爱
11
00:00:48,673 --> 00:00:51,718
-她去世的时候我才...
-对 一点没错 但是
12
00:00:52,510 --> 00:00:55,221
文章也写了极其打动人心的性爱
13
00:00:56,973 --> 00:00:59,976
然后对你母亲的悲伤情绪
像火山爆发一样喷发出来
14
00:01:00,477 --> 00:01:03,563
简直让人痛哭流涕
15
00:01:03,855 --> 00:01:05,774
好吧 其实我...
16
00:01:07,275 --> 00:01:08,401
我只写了一件事
17
00:01:08,693 --> 00:01:12,947
我把两件看似孤立的事联系在一起
18
00:01:12,947 --> 00:01:16,534
-也就是性爱和悲伤
-对
19
00:01:16,534 --> 00:01:18,161
-然后我...
-一点都没错
20
00:01:18,453 --> 00:01:20,497
你说得对 好吗 然后...
21
00:01:21,915 --> 00:01:25,001
这是一篇 这是篇非常出色的散文
22
00:01:25,627 --> 00:01:28,546
但我们的读者想看的是床戏 对吧?
23
00:01:28,546 --> 00:01:31,758
他们想看丹尼斯·约翰逊那种烂事
如果你改改这篇文章
24
00:01:32,467 --> 00:01:36,679
你或许会变成女版丹尼斯·约翰逊
你会是丹妮斯·约翰逊
25
00:01:36,679 --> 00:01:38,389
好吧 抱歉 我不想...
26
00:01:41,601 --> 00:01:43,228
我觉得它不需要改
27
00:01:44,104 --> 00:01:46,981
恕我直言 我相信我的作品
28
00:01:47,482 --> 00:01:54,030
听好了 除非你大幅修改文章 不然我是不会发表的
29
00:01:54,030 --> 00:01:56,407
巴勃罗 这是我写过最有实力的作品
30
00:01:56,407 --> 00:01:57,826
我举双手赞成
31
00:01:58,034 --> 00:02:01,037
我真心希望发表这篇文章
我一定要发表
32
00:02:01,037 --> 00:02:05,291
我明白 真的明白 所以就删掉悲伤这部分
33
00:02:18,763 --> 00:02:21,683
微小美丽的事物
34
00:02:26,646 --> 00:02:29,274
{\an8}该死 弗兰...蕾伊
35
00:02:34,445 --> 00:02:35,446
{\an8}蕾伊
36
00:02:38,491 --> 00:02:39,909
小鼻涕 看到蕾伊了吗
37
00:02:46,958 --> 00:02:47,959
谢天谢地
38
00:02:50,962 --> 00:02:51,963
蕾伊 你在这里
39
00:02:52,755 --> 00:02:54,507
蕾伊 嗨 如果你...
40
00:02:54,632 --> 00:02:58,011
我一直在叫你帮我拿杂货
41
00:03:01,181 --> 00:03:02,223
比赛情况如何
42
00:03:02,765 --> 00:03:03,766
蠢死了
43
00:03:04,934 --> 00:03:05,977
好吧
44
00:03:07,353 --> 00:03:08,438
我知道你...
45
00:03:10,231 --> 00:03:11,608
我知道你可能不想谈...
46
00:03:11,608 --> 00:03:13,109
没错
47
00:03:14,611 --> 00:03:15,778
但是
48
00:03:17,030 --> 00:03:19,407
我知道你之前可能跟某个人上过床
49
00:03:19,407 --> 00:03:20,742
-妈妈
-但这次...
50
00:03:20,742 --> 00:03:23,244
相比之下三人行是个大飞跃
51
00:03:23,244 --> 00:03:26,998
所以我在想或许是你的潜意识在担心
52
00:03:26,998 --> 00:03:28,166
我们之间的这种“三人行”
53
00:03:28,333 --> 00:03:30,460
-就是你 我和你爸爸之间的
-什么
54
00:03:31,294 --> 00:03:33,713
-真恶心
-我说的不是字面上的那个意思
55
00:03:33,713 --> 00:03:36,424
我只是 我真的不是那个意思 我...
56
00:03:36,424 --> 00:03:38,551
不是每件事都围着你转
57
00:03:42,472 --> 00:03:44,098
是因为卡门吗
58
00:03:44,933 --> 00:03:48,144
是蒙塔娜 她现在叫蒙塔娜 我跟你说过的
59
00:03:49,437 --> 00:03:53,066
那是当然 为什么将自己的自己
改为受人喜爱的“红州”呢
60
00:03:53,191 --> 00:03:54,901
她现在甚至都不回我的短信了
61
00:03:55,735 --> 00:03:57,195
所以 真是太谢谢你了
62
00:03:57,362 --> 00:03:59,405
抱歉 我不是想取笑她...
63
00:04:02,242 --> 00:04:05,620
梅尔肯定会幸灾乐祸
每次我们找她做紧急咨询的时候
64
00:04:05,620 --> 00:04:07,413
她总是特别幸灾乐祸
65
00:04:07,413 --> 00:04:10,667
我们16岁的女儿都开始玩三人好吧
那当然要做紧急咨询
66
00:04:13,878 --> 00:04:15,838
我觉得那是蒙塔娜的主意
67
00:04:15,838 --> 00:04:19,008
对 那女孩可不是好孩子 所以我从来不送她回家
68
00:04:19,259 --> 00:04:20,885
该死 我找不到我的钱包
69
00:04:22,679 --> 00:04:26,224
你知道她妈妈靠卖盐为生吗
70
00:04:26,599 --> 00:04:32,689
没错 她进口手工收集的海盐 她把这个当成真正的工作
71
00:04:32,689 --> 00:04:34,899
我记得他们都住在西班牙
72
00:04:35,275 --> 00:04:37,610
或是在那里有栋房子之类
73
00:04:38,194 --> 00:04:39,195
我也说不清
74
00:04:39,195 --> 00:04:42,198
我只知道他们很有钱 四海为家
75
00:04:42,198 --> 00:04:43,283
而我们又穷又无趣
76
00:04:43,616 --> 00:04:46,077
我敢说他们肯定是那种先啪个丸
77
00:04:46,077 --> 00:04:47,829
然后一起安然坐下吃饭的家庭
78
00:04:49,372 --> 00:04:51,958
好吧 以后永远不准蕾伊在那吃晚饭
79
00:04:51,958 --> 00:04:55,545
其他饭也不行
不论午饭还是点心 什么都不行
80
00:04:55,545 --> 00:04:58,756
好消息是我们家谁都没有性生活
81
00:04:59,841 --> 00:05:01,259
企图犯罪也依然算犯罪
82
00:05:07,348 --> 00:05:09,017
我也不知道 我觉得
83
00:05:10,018 --> 00:05:14,856
几乎要做某件事和真正在做
还是有分别的
84
00:05:17,066 --> 00:05:18,401
我不知道 她只是...
85
00:05:19,610 --> 00:05:21,404
-她一定要聪明点 明白吗
-对
86
00:05:22,864 --> 00:05:26,242
我们现在最不需要的就是意外怀孕
87
00:05:33,458 --> 00:05:35,168
收到新的“亲爱的蜜糖”
粉丝来信
88
00:05:35,168 --> 00:05:39,422
{\an8}亲爱的蜜糖 对于那些没那么好运
能“什么都知道”的人来说
89
00:05:40,506 --> 00:05:42,800
该怎样决定到底要不要孩子
90
00:05:43,885 --> 00:05:48,139
我现在41岁 我热爱我的生活 而且不想放弃它
91
00:05:49,557 --> 00:05:51,100
我没有孩子也能过得很快乐
92
00:05:52,226 --> 00:05:54,812
但如果有了孩子 我也可以非常快乐
93
00:05:55,897 --> 00:05:59,150
我总在想象自己有朝一日能当上父亲
94
00:06:00,568 --> 00:06:04,655
但现在这一天已经到来
而我却还未准备好
95
00:06:05,573 --> 00:06:09,160
蜜糖 你能帮帮我吗
署名 犹豫不决之人
96
00:06:16,667 --> 00:06:17,710
我的天哪
97
00:06:20,129 --> 00:06:21,130
丹尼
98
00:06:25,176 --> 00:06:26,219
嗨
99
00:06:27,845 --> 00:06:28,888
嗨
100
00:06:32,100 --> 00:06:33,184
乐队怎么样了
101
00:06:33,643 --> 00:06:36,145
你们又开始巡演了吗
102
00:06:36,312 --> 00:06:37,522
货车还能开 巡演就不会停
103
00:06:38,648 --> 00:06:42,193
芝加哥的一个唱片公司
可能会跟我们签约 所以...
104
00:06:42,193 --> 00:06:45,154
-什么?
-对 真的会签
105
00:06:46,489 --> 00:06:48,241
你的写作怎么样了
106
00:06:50,493 --> 00:06:51,911
-还不错
-是吗
107
00:06:52,078 --> 00:06:53,329
还不错吧...
108
00:06:56,541 --> 00:07:01,337
我写了一些关于我妈妈的东西
有可能会发表
109
00:07:01,671 --> 00:07:03,714
-什么
-对 但是我...
110
00:07:05,091 --> 00:07:06,926
情况有点复杂
111
00:07:07,135 --> 00:07:09,387
-太棒了
-对
112
00:07:09,554 --> 00:07:11,013
我到时候能拜读一下吗
113
00:07:12,098 --> 00:07:15,059
-发表了我会通知你
-那当然
114
00:07:17,520 --> 00:07:20,690
卢卡斯怎么样了
他现在还住在你妈妈家里吗
115
00:07:20,690 --> 00:07:22,150
对...
116
00:07:23,693 --> 00:07:25,820
理论上是这样
不过他大多时候都在我家白吃白住
117
00:07:26,070 --> 00:07:27,155
你明白的
118
00:07:27,989 --> 00:07:29,031
他很孤单
119
00:07:30,908 --> 00:07:33,286
对
120
00:08:00,396 --> 00:08:02,440
谢谢你能在这种紧急关头见我们
121
00:08:03,357 --> 00:08:05,485
-很高兴我能抽出时间帮你们
-好
122
00:08:08,362 --> 00:08:13,242
我前几天提前下班回家
123
00:08:13,242 --> 00:08:14,452
之后她就被停职了
124
00:08:17,038 --> 00:08:22,293
好吧 我回来之后 听到走廊另一端传来一些动静
125
00:08:22,668 --> 00:08:23,836
是什么类型的动静
126
00:08:28,466 --> 00:08:30,426
上床的动静
127
00:08:33,513 --> 00:08:34,555
起初
128
00:08:35,598 --> 00:08:37,058
我还以为那是丹尼
129
00:08:37,850 --> 00:08:38,893
什么
130
00:08:39,060 --> 00:08:40,686
声音是从我们的睡房传出来的
131
00:08:41,479 --> 00:08:44,023
谁会 我要跟谁上床
132
00:08:44,315 --> 00:08:47,401
我哪知道 你把我赶出家门
133
00:08:47,568 --> 00:08:50,446
-我不知道你到底要做什么
-好吧 克莱尔 天哪
134
00:08:51,364 --> 00:08:53,032
这就是我们当时的状态 抱歉
135
00:08:56,077 --> 00:08:57,662
后来我打开睡房门
136
00:08:59,914 --> 00:09:04,502
我打开门 看到蕾伊 她和她的两个朋友在一起
137
00:09:04,919 --> 00:09:10,216
他们全都半裸
看起来像在床上纠缠在一起 所以...
138
00:09:10,466 --> 00:09:13,761
-他们在做爱吗
-没有 他们没有 真是万幸
139
00:09:13,761 --> 00:09:17,473
你又不在现场 我觉得这有待商榷
140
00:09:19,100 --> 00:09:24,272
我好像从来都没见过你们这么...
谈性会让你们觉得不舒服吗
141
00:09:24,897 --> 00:09:28,150
当然了 尤其是 涉及我那16岁女儿的时候
142
00:09:28,150 --> 00:09:31,696
完全正确 我非常不舒服
143
00:09:31,862 --> 00:09:33,906
那你和克莱尔呢?
144
00:09:34,782 --> 00:09:36,826
-什么
-对 我们怎么了
145
00:09:37,076 --> 00:09:42,164
我意思是 你们都有性生活吗 我指你们两人一起的
146
00:09:51,841 --> 00:09:53,092
我为你写了首歌
147
00:09:55,428 --> 00:09:56,512
真的吗
148
00:09:57,930 --> 00:10:01,017
还未写完 不过的确写了
149
00:10:03,561 --> 00:10:06,022
-我想听听
-那当然
150
00:10:08,274 --> 00:10:09,525
或许我不想呢
151
00:10:11,444 --> 00:10:14,363
不 你一定要听 写得很棒
152
00:10:15,323 --> 00:10:17,074
你写完了会传给我吗
153
00:10:17,074 --> 00:10:18,451
我会考虑一下
154
00:10:20,536 --> 00:10:22,330
除非你把你写那篇
关于你妈妈的文章传给我
155
00:10:23,039 --> 00:10:25,041
-这样我们就成交
-不 那不一样
156
00:10:25,041 --> 00:10:26,709
-怎么不一样
-跟一首歌是有分别的
157
00:10:26,709 --> 00:10:31,756
没分别 那是你的作品 我们创作
158
00:10:34,467 --> 00:10:35,468
然后彼此分享
159
00:10:37,261 --> 00:10:39,513
至少我们以前是这样
160
00:10:40,431 --> 00:10:43,100
我是说 已经有...已经...
161
00:10:45,978 --> 00:10:46,979
已经有...
162
00:10:47,146 --> 00:10:48,606
这次真的只是来讨论蕾伊的事
163
00:10:49,023 --> 00:10:50,524
-对
-还有到底是什么情况
164
00:10:50,524 --> 00:10:53,361
她到底受了些什么影响
165
00:10:53,903 --> 00:10:59,659
要我说 大部分潜移默化的信息
通常都来自于家里 所以...
166
00:11:00,451 --> 00:11:01,577
所以怎样
167
00:11:03,621 --> 00:11:07,208
我读过你的作品
我们刚开始做咨询我就查过你
168
00:11:07,416 --> 00:11:11,253
你是位非常有实力的作家 但是
169
00:11:12,296 --> 00:11:13,756
完了 转折来了
170
00:11:13,756 --> 00:11:16,509
你觉得她会不会碰巧
读过你那篇《妓女》散文
171
00:11:17,885 --> 00:11:20,221
是《荡妇》 那篇...
172
00:11:22,973 --> 00:11:25,851
那篇散文叫《荡妇》
而且里面没写过三人行
173
00:11:29,772 --> 00:11:32,566
那你听过他写的歌词吗
174
00:11:32,775 --> 00:11:35,027
他的歌词有非常露骨的性描写
175
00:11:35,027 --> 00:11:36,529
-说什么呢
-我只是随口一说
176
00:11:36,862 --> 00:11:38,948
“你的大腿让我更靠近上帝”
177
00:11:40,241 --> 00:11:41,325
或许她听过这个
178
00:11:43,119 --> 00:11:44,453
那是九寸钉乐团的歌
179
00:11:45,830 --> 00:11:47,081
除了“大腿”那部分
180
00:11:48,082 --> 00:11:49,583
你已经不记得我写的歌了吗
181
00:11:50,584 --> 00:11:51,585
我当然记得
182
00:11:54,004 --> 00:11:55,423
大部分写的都是你
183
00:12:02,596 --> 00:12:06,475
丹尼 我当然记得你写的歌
184
00:12:06,684 --> 00:12:09,103
我们能回到讨厌蒙塔娜那个状态吗
185
00:12:10,438 --> 00:12:14,066
你看 梅尔总会让情况变得更糟 总是这样
186
00:12:15,276 --> 00:12:17,361
我觉得我们必须做点什么
187
00:12:18,237 --> 00:12:21,782
真的 我觉得 我们需要跟蒙塔娜的妈妈谈谈
188
00:12:21,782 --> 00:12:24,452
谈什么 你想找她买盐吗
189
00:12:24,452 --> 00:12:26,996
不是 是因为我觉得她女儿
190
00:12:27,329 --> 00:12:31,459
强迫我们女儿去做一些事情
她这个当妈妈的必须知道这件事
191
00:12:31,459 --> 00:12:33,753
-不 不用这样
-因为她显然对此毫无头绪
192
00:12:33,753 --> 00:12:34,962
-不用
-而且我觉得...
193
00:12:34,962 --> 00:12:37,256
那孩子还是在我们家做这件蠢事
194
00:12:37,256 --> 00:12:39,258
说得对 不过不用了
195
00:12:39,425 --> 00:12:43,262
-丹尼
-别这样 克莱尔 忘了这件事吧
196
00:12:46,348 --> 00:12:49,226
靠
197
00:12:49,226 --> 00:12:51,729
你还好吗 为什么一直在爆粗
198
00:12:53,314 --> 00:12:54,356
靠
199
00:13:00,196 --> 00:13:01,864
“快操我”皮靴?认真的?
200
00:13:02,364 --> 00:13:05,409
你确定这是个好计划吗
打算把这孩子操出来吗
201
00:13:06,327 --> 00:13:10,122
-艾米 你太可怕了
-是你还未告诉丹尼
202
00:13:12,333 --> 00:13:16,212
-我要堕胎
-据说到第三次就会行好运
203
00:13:18,631 --> 00:13:21,509
我当初真的不该去远足 我应该...
204
00:13:22,676 --> 00:13:24,762
我应该直接去牛油果餐厅
205
00:13:25,304 --> 00:13:29,058
像个正常醉汉一样点个墨西哥卷饼
206
00:13:29,183 --> 00:13:31,352
你在那里可能也会偶遇丹尼
207
00:13:31,352 --> 00:13:32,895
那又不是你家
208
00:13:34,897 --> 00:13:36,023
这个能借给我戴吗
209
00:13:36,023 --> 00:13:38,984
拿去吧 哥德风孕妇装又不是...
210
00:13:40,194 --> 00:13:41,237
很流行
211
00:13:41,862 --> 00:13:44,073
所以现在你又不打算堕胎了吗
212
00:13:44,073 --> 00:13:46,575
我不知道 我不知道我是在做什么
213
00:13:47,201 --> 00:13:49,578
我真的不知道 你会怎样做
214
00:13:50,329 --> 00:13:53,082
我永远都不会生孩子 所以我选堕胎
215
00:13:53,082 --> 00:13:56,168
什么 我怎么不知道这件事
216
00:13:56,168 --> 00:13:57,753
如果你说不想当妈妈 其他人会发癫
217
00:13:57,753 --> 00:14:00,965
-仿佛这是什么弥天大罪
-那是因为其他人太傻
218
00:14:01,966 --> 00:14:03,384
如果我妈妈能像你妈妈那样
219
00:14:03,384 --> 00:14:04,927
我对这件事的看法或许会不一样
220
00:14:14,186 --> 00:14:16,438
如果这是我最后一次
穿这双靴子该怎么办
221
00:14:18,566 --> 00:14:19,775
你又不是要死了
222
00:14:19,775 --> 00:14:22,236
-感觉就像要死了
-不会的
223
00:14:22,653 --> 00:14:26,949
你只是或许要生个宝宝 或许不会
224
00:14:27,908 --> 00:14:29,451
无论怎样你都要告诉丹尼
225
00:14:30,578 --> 00:14:31,829
我以为你在吃避孕药
226
00:14:31,829 --> 00:14:34,874
我们闹分手之后我就没吃了
因为我想让我的...
227
00:14:35,207 --> 00:14:37,585
让我的身体从荷尔蒙中解脱出来
228
00:14:37,751 --> 00:14:39,795
靠 我觉得你没搞清楚状况
229
00:14:39,920 --> 00:14:42,631
我现在真的没精力
去处理这种事 我要...
230
00:14:42,631 --> 00:14:45,134
好吧 丹尼 真是对不起 让你压力这么大
231
00:14:45,134 --> 00:14:47,386
-别说了 我不是这个意思
-你喊什么
232
00:14:47,386 --> 00:14:50,764
因为我失望透顶 我们都在大喊大叫
233
00:14:51,432 --> 00:14:52,474
是你先大叫的
234
00:14:54,310 --> 00:14:56,103
克莱尔 我勉强付得起房租
235
00:14:57,646 --> 00:14:58,689
还有乐队...
236
00:14:59,607 --> 00:15:04,153
克莱尔 我不能在你生孩子的时候
还留在南美洲 我不能这样
237
00:15:04,153 --> 00:15:05,821
-南美洲?
-对
238
00:15:07,239 --> 00:15:08,657
去巴西和阿根廷
239
00:15:08,949 --> 00:15:12,119
该死 真的吗
240
00:15:13,412 --> 00:15:15,122
-太棒了
-我们只是...
241
00:15:15,122 --> 00:15:16,916
-丹尼 这棒了了
-暖场嘉宾
242
00:15:17,750 --> 00:15:20,461
也不是 两组暖场嘉宾
我们先上场 没什么大不了
243
00:15:20,711 --> 00:15:22,004
我这是在说什么
244
00:15:22,004 --> 00:15:24,381
都这时候了还在说我的乐队
我真是个混蛋
245
00:15:24,381 --> 00:15:25,883
谁还在乎我的乐队
246
00:15:26,008 --> 00:15:29,553
我在乎 你也在乎 而且你应该在乎
247
00:15:32,181 --> 00:15:34,391
我爱你的乐队
248
00:15:37,061 --> 00:15:38,145
我爱你
249
00:15:40,773 --> 00:15:44,985
我也不想当那种老套
缺席孩子成长的爸爸
250
00:15:44,985 --> 00:15:46,362
我家人会跟我断绝关系的
251
00:15:49,657 --> 00:15:50,658
靠
252
00:15:53,869 --> 00:15:56,956
这跟爱我不是一回事
253
00:15:56,956 --> 00:15:59,750
我真的爱你
你心里清楚得要死 克莱尔
254
00:16:06,215 --> 00:16:07,299
好吧
255
00:16:12,888 --> 00:16:14,598
-时机非常糟糕
-对
256
00:16:14,598 --> 00:16:16,850
这一点显而易见 我们甚至没在交往
257
00:16:19,228 --> 00:16:20,646
情况并不难理解
258
00:16:20,646 --> 00:16:23,649
我们一直都知道假如我们真的会复合
259
00:16:23,649 --> 00:16:25,693
-肯定会是这个原因
-没错
260
00:16:29,571 --> 00:16:31,031
我必须放弃音乐了
261
00:16:31,824 --> 00:16:36,662
我必须找份文书工作
或是随便什么能提供福利的工作
262
00:16:36,829 --> 00:16:38,664
我有什么技能 我到底能做些什么
263
00:16:38,664 --> 00:16:41,458
我必须回到学校 拿个该死的文凭
264
00:16:41,750 --> 00:16:44,586
丹尼 别说了 求求你先停一下
265
00:16:57,141 --> 00:16:58,183
没关系
266
00:17:00,519 --> 00:17:04,356
-怎会没关系
-没关系 我们分手是有原因的
267
00:17:06,150 --> 00:17:09,278
我们都需要走出来 享受各自的人生
268
00:17:09,278 --> 00:17:11,822
你要去巡演 去阿根廷大杀四方
269
00:17:12,322 --> 00:17:14,825
去巴西大杀四方 我要...
270
00:17:16,243 --> 00:17:20,205
我要去冰岛爬冰山之类
271
00:17:22,041 --> 00:17:23,292
我要去享受我的人生
272
00:17:25,919 --> 00:17:27,629
我觉得你也应该享受你的
273
00:17:38,474 --> 00:17:39,558
该死 搞什么鬼
274
00:17:43,145 --> 00:17:44,313
皮尔斯太太
275
00:17:45,481 --> 00:17:46,565
嗨
276
00:17:47,649 --> 00:17:48,692
蒙塔娜
277
00:17:51,070 --> 00:17:52,529
你们家的楼梯可真多
278
00:17:53,363 --> 00:17:54,573
买杂货的日子一定...
279
00:17:56,742 --> 00:17:57,826
就像在健身吧
280
00:17:57,951 --> 00:17:59,745
我们家的杂货都是送货上门的
281
00:18:00,079 --> 00:18:02,623
不过我明白你意思
我奶奶要花半小时才能上来
282
00:18:03,874 --> 00:18:06,293
需要拿杯饮品或拿条毛巾给你吗
283
00:18:07,294 --> 00:18:09,171
不用了 我只是...
284
00:18:12,382 --> 00:18:14,343
其实拿杯水给我就好了 非常感谢
285
00:18:14,885 --> 00:18:16,762
蒸馏水 气泡水 还是碱性水?
286
00:18:17,554 --> 00:18:18,555
当我没说 不用了
287
00:18:20,474 --> 00:18:21,558
你...
288
00:18:23,602 --> 00:18:27,648
抱歉 你妈妈在家吗 我想和你妈妈谈谈
289
00:18:28,315 --> 00:18:29,483
她在巴塞罗那
290
00:18:31,193 --> 00:18:32,194
那当然
291
00:18:32,903 --> 00:18:34,446
还有什么能帮你吗
292
00:18:36,448 --> 00:18:39,660
其实 我想知道
293
00:18:43,539 --> 00:18:47,668
是什么让你觉得在我和我老公睡房里
294
00:18:48,127 --> 00:18:50,420
开一场性爱派对是个好主意?
295
00:18:51,839 --> 00:18:52,923
那是蕾伊的主意
296
00:18:53,882 --> 00:18:54,925
你在胡说
297
00:18:54,925 --> 00:18:58,470
或许你没留意到她已经彻底迷上我了
298
00:18:58,679 --> 00:19:02,141
不然你觉得她为什么
会决定开始用中间名呢
299
00:19:02,307 --> 00:19:03,350
你说什么
300
00:19:03,642 --> 00:19:05,144
因为我说蕾伊听起来更有型
301
00:19:06,270 --> 00:19:08,063
她爱我爱到痴狂 这我也没办法
302
00:19:08,939 --> 00:19:09,982
给我听好
303
00:19:11,275 --> 00:19:17,489
你这个自以为是自命不凡的小混蛋
304
00:19:18,157 --> 00:19:21,451
首先 你无权为她改名字
305
00:19:22,035 --> 00:19:27,666
其次 如果有人爱你 你要尊重对方
306
00:19:27,875 --> 00:19:29,585
你真的不需要毛巾吗
307
00:19:30,669 --> 00:19:33,505
你要善待他们的心
308
00:19:33,964 --> 00:19:37,176
就好像你抱着一只刚出生一天
309
00:19:37,176 --> 00:19:41,889
脖子随时都可能会断的
该死鸭子一样 明白吗
310
00:19:41,889 --> 00:19:44,558
天哪 “鸭子”?
你是50岁的老古板吗
311
00:19:44,558 --> 00:19:46,768
不 我才49岁
312
00:19:46,894 --> 00:19:49,021
而且我很清楚要怎样玩三人行
313
00:19:49,229 --> 00:19:51,607
不是你们那种可怜兮兮的小打小闹
314
00:19:51,773 --> 00:19:54,193
这话很冒犯 而且是自我憎恨
315
00:19:54,318 --> 00:19:59,114
你到底明不明白你走了什么狗屎运
能有她来爱你
316
00:19:59,114 --> 00:20:02,409
我宁愿杀人来换取一丁点那种爱
317
00:20:02,409 --> 00:20:06,205
结果她居然全都浪费在你身上
蒙塔娜是什么烂名字
318
00:20:06,788 --> 00:20:10,125
你以为你是谁
《大河恋》里该死的布拉德·皮特吗
319
00:20:10,125 --> 00:20:13,503
觉得因为自己有一头秀发
所以所有人都想来睡你吗
320
00:20:20,552 --> 00:20:23,055
你 那孩子在拍我们
321
00:20:23,055 --> 00:20:26,266
你可以请他把影片从应用程序里删掉
322
00:20:26,266 --> 00:20:27,434
所有应用程序都要删掉
323
00:20:36,818 --> 00:20:37,861
你们好
324
00:20:39,446 --> 00:20:40,447
出什么事了
325
00:20:41,323 --> 00:20:42,324
你
326
00:20:43,575 --> 00:20:44,868
-我...
-别说了
327
00:20:48,288 --> 00:20:49,373
有一段抖音视频
328
00:20:52,042 --> 00:20:53,126
当然
329
00:20:55,921 --> 00:20:57,839
亲爱的 我能不能...
330
00:21:02,052 --> 00:21:05,764
好吧 如果你想聊点什么
331
00:21:05,764 --> 00:21:09,184
-我就在这里
-我不会!永远不会!
332
00:21:18,443 --> 00:21:19,569
你觉得黑色怎么样
333
00:21:21,655 --> 00:21:22,739
黑色的摇篮吗
334
00:21:25,200 --> 00:21:26,410
够劲爆
335
00:21:35,919 --> 00:21:36,920
你觉得如何
336
00:21:37,796 --> 00:21:39,006
-看起来很棒
-是吗
337
00:21:40,048 --> 00:21:41,341
桌布改造的
338
00:21:43,093 --> 00:21:44,177
妈妈一定会喜欢
339
00:21:45,470 --> 00:21:46,513
对
340
00:21:52,519 --> 00:21:56,523
听我说 我会找份正当工作帮补家计
341
00:21:57,316 --> 00:22:00,277
或许我们可以一起搬回妈妈家住
342
00:22:02,487 --> 00:22:03,572
或许吧
343
00:22:05,782 --> 00:22:07,701
其实离开那个混蛋 你会过得更好
344
00:22:10,037 --> 00:22:11,204
他不是混蛋
345
00:22:19,046 --> 00:22:23,675
亲爱的犹豫不决之人
每种人生都有一艘“姐妹船”
346
00:22:24,217 --> 00:22:27,846
这艘船会沿着
我们原本可以选择的路线行驶
347
00:22:29,931 --> 00:22:32,559
如果我们选了那条幻想中的路
登上那艘船的人
348
00:22:32,559 --> 00:22:34,561
就会是我们自己
349
00:22:37,397 --> 00:22:40,609
那个人会过上你所幻想的另一种人生
350
00:22:40,609 --> 00:22:42,277
与你现在的生活完全不同
351
00:22:47,699 --> 00:22:51,703
所以现在的问题是
你到底想成为哪个人
352
00:22:57,501 --> 00:23:00,879
你相信无论是当上父亲
还是继续不生孩子
353
00:23:00,879 --> 00:23:02,297
《今生挚爱》克莱尔·皮尔斯著
354
00:23:03,298 --> 00:23:06,343
在任何情况下你都可以很快乐
355
00:23:07,594 --> 00:23:12,391
你写信是想找出一个明确的答案
但这其实是不存在的
356
00:23:14,184 --> 00:23:15,268
至少目前还不行
357
00:23:16,770 --> 00:23:21,650
你只能做出选择 并确信这个选择
358
00:23:21,650 --> 00:23:22,901
或是任何选择 都会有一定损失
359
00:23:22,901 --> 00:23:24,569
《荡妇》克莱尔·皮尔斯著
360
00:23:29,866 --> 00:23:30,742
我质朴脆弱...
361
00:23:32,911 --> 00:23:33,787
我会摔在那上面 在我走过...
362
00:23:37,958 --> 00:23:42,045
所以拿出纸笔 列一张清单
363
00:23:42,838 --> 00:23:44,548
写下关于你真实生活已知的一切
364
00:23:44,548 --> 00:23:45,715
蕾伊 打开门
365
00:23:45,715 --> 00:23:46,967
我们能谈谈吗 亲爱的 求求你
366
00:23:47,092 --> 00:23:49,094
也写下你对未来生活的所有构想
367
00:23:49,469 --> 00:23:50,804
然后两边对比着看
368
00:23:51,555 --> 00:23:55,559
-好 拿上这个袋
-我们该走了 马上就走
369
00:23:59,563 --> 00:24:01,314
-我去开门给你
-好的
370
00:24:01,481 --> 00:24:03,108
-天哪
-对不起
371
00:24:03,108 --> 00:24:05,694
-我的天哪
-我不知道该怎么办
372
00:24:05,694 --> 00:24:10,115
一边是你将会拥有的人生
另一边是你不会拥有的“姐妹人生”
373
00:24:10,949 --> 00:24:12,909
现在轮到你来决定该怎样做
374
00:24:12,909 --> 00:24:13,994
该死
375
00:24:16,705 --> 00:24:20,625
蒙塔娜是什么烂名字 你以为你是谁
376
00:24:20,625 --> 00:24:23,336
《大河恋》里该死的布拉德·皮特吗
377
00:24:23,879 --> 00:24:25,505
“所有人都想睡我...”
378
00:24:25,505 --> 00:24:27,507
我做不到
379
00:24:27,507 --> 00:24:31,887
克莱尔 你可以的
坚持住 你可以的 加油
380
00:24:31,887 --> 00:24:35,056
有些事我直到当上妈妈之后才知道
381
00:24:35,515 --> 00:24:39,519
也正因为我当了妈妈
有些事我永远都不会知道了
382
00:24:44,691 --> 00:24:48,236
如果没有生孩子
过去这16年 我会变成什么样
383
00:24:50,614 --> 00:24:53,325
如果我走遍天涯海角 我会遇到谁
384
00:24:53,325 --> 00:24:55,452
这段经历会让我走向何处
385
00:25:06,254 --> 00:25:08,757
我只知道当我把女儿抱在怀里的时候
386
00:25:08,757 --> 00:25:11,426
我一直渴望的明确答案终于出现了
387
00:25:11,593 --> 00:25:12,636
该帮她改什么名字
388
00:25:12,928 --> 00:25:15,013
在那一刻 一种人生结束了
389
00:25:16,556 --> 00:25:17,766
而另一种人生开始了
390
00:25:18,308 --> 00:25:19,351
弗兰奇
391
00:25:24,481 --> 00:25:25,774
嗨 小弗兰奇
392
00:25:28,068 --> 00:25:29,152
嗨
393
00:25:39,996 --> 00:25:41,248
你叫我去享受我的人生
394
00:25:44,626 --> 00:25:45,627
这就是我的人生
395
00:25:52,801 --> 00:25:55,303
-你想抱抱她吗
-想
396
00:25:55,512 --> 00:25:56,805
来吧
397
00:26:00,600 --> 00:26:01,726
嘿
398
00:26:02,894 --> 00:26:05,397
嘿 现在已经是午夜了
399
00:26:10,694 --> 00:26:11,820
你觉得她会没事吗
400
00:26:14,197 --> 00:26:16,157
我觉得她只是需要点空间 明白吗
401
00:26:18,535 --> 00:26:19,869
你也该去睡了
402
00:26:21,037 --> 00:26:23,373
为什么 我明天有什么事要忙吗
403
00:26:25,333 --> 00:26:27,127
或许你会想去远足之类
404
00:26:38,471 --> 00:26:40,974
对 或许吧
405
00:26:57,032 --> 00:27:00,744
我永远不会知道我没有选择的人生
会是什么样子 你也不会
406
00:27:02,037 --> 00:27:04,623
我们只会知道
无论那种“姐妹人生”会是怎样
407
00:27:05,332 --> 00:27:08,043
它都很重要 也很美好
408
00:27:08,668 --> 00:27:09,878
而且不属于我们
409
00:27:13,256 --> 00:27:16,176
你好 小美女 嘿
410
00:27:17,344 --> 00:27:18,386
兄弟
411
00:27:20,221 --> 00:27:22,098
谢谢你所做的一切
412
00:27:26,436 --> 00:27:28,647
那是一艘我们没有登上的幽灵船
413
00:27:34,861 --> 00:27:38,698
我们无能为力 只能在岸边向它致意
414
00:27:49,292 --> 00:27:52,170
爱你的蜜糖
415
00:29:08,830 --> 00:29:10,832
字幕翻译:凯西