1 00:00:09,592 --> 00:00:10,802 写得太好了 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,263 我真的太喜欢它 3 00:00:14,055 --> 00:00:16,641 读起来感觉就像在做爱 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,189 谢谢 谢谢你 这句话说得... 5 00:00:24,899 --> 00:00:25,942 谢谢 6 00:00:25,942 --> 00:00:29,988 {\an8}感情太强烈了 我们的读者会被深深打动 7 00:00:31,281 --> 00:00:33,575 {\an8}当然 还要再做点修改 我是说 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,535 这个标题或许可以改一下 9 00:00:35,535 --> 00:00:39,039 《今生挚爱》? 这应该不算浪漫文学吧?那么... 10 00:00:43,001 --> 00:00:48,173 某种意义上是的 因为写的是我对我母亲的爱 11 00:00:48,673 --> 00:00:51,718 -她去世的时候我才... -对 一点没错 但是 12 00:00:52,510 --> 00:00:55,221 文章也写了极其打动人心的性爱 13 00:00:56,973 --> 00:00:59,976 然后对你母亲的悲伤情绪 像火山爆发一样喷发出来 14 00:01:00,477 --> 00:01:03,563 简直让人痛哭流涕 15 00:01:03,855 --> 00:01:05,774 好吧 其实我... 16 00:01:07,275 --> 00:01:08,401 我只写了一件事 17 00:01:08,693 --> 00:01:12,947 我把两件看似孤立的事联系在一起 18 00:01:12,947 --> 00:01:16,534 -也就是性爱和悲伤 -对 19 00:01:16,534 --> 00:01:18,161 -然后我... -一点都没错 20 00:01:18,453 --> 00:01:20,497 你说得对 好吗 然后... 21 00:01:21,915 --> 00:01:25,001 这是一篇 这是篇非常出色的散文 22 00:01:25,627 --> 00:01:28,546 但我们的读者想看的是床戏 对吧? 23 00:01:28,546 --> 00:01:31,758 他们想看丹尼斯·约翰逊那种烂事 如果你改改这篇文章 24 00:01:32,467 --> 00:01:36,679 你或许会变成女版丹尼斯·约翰逊 你会是丹妮斯·约翰逊 25 00:01:36,679 --> 00:01:38,389 好吧 抱歉 我不想... 26 00:01:41,601 --> 00:01:43,228 我觉得它不需要改 27 00:01:44,104 --> 00:01:46,981 恕我直言 我相信我的作品 28 00:01:47,482 --> 00:01:54,030 听好了 除非你大幅修改文章 不然我是不会发表的 29 00:01:54,030 --> 00:01:56,407 巴勃罗 这是我写过最有实力的作品 30 00:01:56,407 --> 00:01:57,826 我举双手赞成 31 00:01:58,034 --> 00:02:01,037 我真心希望发表这篇文章 我一定要发表 32 00:02:01,037 --> 00:02:05,291 我明白 真的明白 所以就删掉悲伤这部分 33 00:02:18,763 --> 00:02:21,683 微小美丽的事物 34 00:02:26,646 --> 00:02:29,274 {\an8}该死 弗兰...蕾伊 35 00:02:34,445 --> 00:02:35,446 {\an8}蕾伊 36 00:02:38,491 --> 00:02:39,909 小鼻涕 看到蕾伊了吗 37 00:02:46,958 --> 00:02:47,959 谢天谢地 38 00:02:50,962 --> 00:02:51,963 蕾伊 你在这里 39 00:02:52,755 --> 00:02:54,507 蕾伊 嗨 如果你... 40 00:02:54,632 --> 00:02:58,011 我一直在叫你帮我拿杂货 41 00:03:01,181 --> 00:03:02,223 比赛情况如何 42 00:03:02,765 --> 00:03:03,766 蠢死了 43 00:03:04,934 --> 00:03:05,977 好吧 44 00:03:07,353 --> 00:03:08,438 我知道你... 45 00:03:10,231 --> 00:03:11,608 我知道你可能不想谈... 46 00:03:11,608 --> 00:03:13,109 没错 47 00:03:14,611 --> 00:03:15,778 但是 48 00:03:17,030 --> 00:03:19,407 我知道你之前可能跟某个人上过床 49 00:03:19,407 --> 00:03:20,742 -妈妈 -但这次... 50 00:03:20,742 --> 00:03:23,244 相比之下三人行是个大飞跃 51 00:03:23,244 --> 00:03:26,998 所以我在想或许是你的潜意识在担心 52 00:03:26,998 --> 00:03:28,166 我们之间的这种“三人行” 53 00:03:28,333 --> 00:03:30,460 -就是你 我和你爸爸之间的 -什么 54 00:03:31,294 --> 00:03:33,713 -真恶心 -我说的不是字面上的那个意思 55 00:03:33,713 --> 00:03:36,424 我只是 我真的不是那个意思 我... 56 00:03:36,424 --> 00:03:38,551 不是每件事都围着你转 57 00:03:42,472 --> 00:03:44,098 是因为卡门吗 58 00:03:44,933 --> 00:03:48,144 是蒙塔娜 她现在叫蒙塔娜 我跟你说过的 59 00:03:49,437 --> 00:03:53,066 那是当然 为什么将自己的自己 改为受人喜爱的“红州”呢 60 00:03:53,191 --> 00:03:54,901 她现在甚至都不回我的短信了 61 00:03:55,735 --> 00:03:57,195 所以 真是太谢谢你了 62 00:03:57,362 --> 00:03:59,405 抱歉 我不是想取笑她... 63 00:04:02,242 --> 00:04:05,620 梅尔肯定会幸灾乐祸 每次我们找她做紧急咨询的时候 64 00:04:05,620 --> 00:04:07,413 她总是特别幸灾乐祸 65 00:04:07,413 --> 00:04:10,667 我们16岁的女儿都开始玩三人好吧 那当然要做紧急咨询 66 00:04:13,878 --> 00:04:15,838 我觉得那是蒙塔娜的主意 67 00:04:15,838 --> 00:04:19,008 对 那女孩可不是好孩子 所以我从来不送她回家 68 00:04:19,259 --> 00:04:20,885 该死 我找不到我的钱包 69 00:04:22,679 --> 00:04:26,224 你知道她妈妈靠卖盐为生吗 70 00:04:26,599 --> 00:04:32,689 没错 她进口手工收集的海盐 她把这个当成真正的工作 71 00:04:32,689 --> 00:04:34,899 我记得他们都住在西班牙 72 00:04:35,275 --> 00:04:37,610 或是在那里有栋房子之类 73 00:04:38,194 --> 00:04:39,195 我也说不清 74 00:04:39,195 --> 00:04:42,198 我只知道他们很有钱 四海为家 75 00:04:42,198 --> 00:04:43,283 而我们又穷又无趣 76 00:04:43,616 --> 00:04:46,077 我敢说他们肯定是那种先啪个丸 77 00:04:46,077 --> 00:04:47,829 然后一起安然坐下吃饭的家庭 78 00:04:49,372 --> 00:04:51,958 好吧 以后永远不准蕾伊在那吃晚饭 79 00:04:51,958 --> 00:04:55,545 其他饭也不行 不论午饭还是点心 什么都不行 80 00:04:55,545 --> 00:04:58,756 好消息是我们家谁都没有性生活 81 00:04:59,841 --> 00:05:01,259 企图犯罪也依然算犯罪 82 00:05:07,348 --> 00:05:09,017 我也不知道 我觉得 83 00:05:10,018 --> 00:05:14,856 几乎要做某件事和真正在做 还是有分别的 84 00:05:17,066 --> 00:05:18,401 我不知道 她只是... 85 00:05:19,610 --> 00:05:21,404 -她一定要聪明点 明白吗 -对 86 00:05:22,864 --> 00:05:26,242 我们现在最不需要的就是意外怀孕 87 00:05:33,458 --> 00:05:35,168 收到新的“亲爱的蜜糖” 粉丝来信 88 00:05:35,168 --> 00:05:39,422 {\an8}亲爱的蜜糖 对于那些没那么好运 能“什么都知道”的人来说 89 00:05:40,506 --> 00:05:42,800 该怎样决定到底要不要孩子 90 00:05:43,885 --> 00:05:48,139 我现在41岁 我热爱我的生活 而且不想放弃它 91 00:05:49,557 --> 00:05:51,100 我没有孩子也能过得很快乐 92 00:05:52,226 --> 00:05:54,812 但如果有了孩子 我也可以非常快乐 93 00:05:55,897 --> 00:05:59,150 我总在想象自己有朝一日能当上父亲 94 00:06:00,568 --> 00:06:04,655 但现在这一天已经到来 而我却还未准备好 95 00:06:05,573 --> 00:06:09,160 蜜糖 你能帮帮我吗 署名 犹豫不决之人 96 00:06:16,667 --> 00:06:17,710 我的天哪 97 00:06:20,129 --> 00:06:21,130 丹尼 98 00:06:25,176 --> 00:06:26,219 嗨 99 00:06:27,845 --> 00:06:28,888 嗨 100 00:06:32,100 --> 00:06:33,184 乐队怎么样了 101 00:06:33,643 --> 00:06:36,145 你们又开始巡演了吗 102 00:06:36,312 --> 00:06:37,522 货车还能开 巡演就不会停 103 00:06:38,648 --> 00:06:42,193 芝加哥的一个唱片公司 可能会跟我们签约 所以... 104 00:06:42,193 --> 00:06:45,154 -什么? -对 真的会签 105 00:06:46,489 --> 00:06:48,241 你的写作怎么样了 106 00:06:50,493 --> 00:06:51,911 -还不错 -是吗 107 00:06:52,078 --> 00:06:53,329 还不错吧... 108 00:06:56,541 --> 00:07:01,337 我写了一些关于我妈妈的东西 有可能会发表 109 00:07:01,671 --> 00:07:03,714 -什么 -对 但是我... 110 00:07:05,091 --> 00:07:06,926 情况有点复杂 111 00:07:07,135 --> 00:07:09,387 -太棒了 -对 112 00:07:09,554 --> 00:07:11,013 我到时候能拜读一下吗 113 00:07:12,098 --> 00:07:15,059 -发表了我会通知你 -那当然 114 00:07:17,520 --> 00:07:20,690 卢卡斯怎么样了 他现在还住在你妈妈家里吗 115 00:07:20,690 --> 00:07:22,150 对... 116 00:07:23,693 --> 00:07:25,820 理论上是这样 不过他大多时候都在我家白吃白住 117 00:07:26,070 --> 00:07:27,155 你明白的 118 00:07:27,989 --> 00:07:29,031 他很孤单 119 00:07:30,908 --> 00:07:33,286 对 120 00:08:00,396 --> 00:08:02,440 谢谢你能在这种紧急关头见我们 121 00:08:03,357 --> 00:08:05,485 -很高兴我能抽出时间帮你们 -好 122 00:08:08,362 --> 00:08:13,242 我前几天提前下班回家 123 00:08:13,242 --> 00:08:14,452 之后她就被停职了 124 00:08:17,038 --> 00:08:22,293 好吧 我回来之后 听到走廊另一端传来一些动静 125 00:08:22,668 --> 00:08:23,836 是什么类型的动静 126 00:08:28,466 --> 00:08:30,426 上床的动静 127 00:08:33,513 --> 00:08:34,555 起初 128 00:08:35,598 --> 00:08:37,058 我还以为那是丹尼 129 00:08:37,850 --> 00:08:38,893 什么 130 00:08:39,060 --> 00:08:40,686 声音是从我们的睡房传出来的 131 00:08:41,479 --> 00:08:44,023 谁会 我要跟谁上床 132 00:08:44,315 --> 00:08:47,401 我哪知道 你把我赶出家门 133 00:08:47,568 --> 00:08:50,446 -我不知道你到底要做什么 -好吧 克莱尔 天哪 134 00:08:51,364 --> 00:08:53,032 这就是我们当时的状态 抱歉 135 00:08:56,077 --> 00:08:57,662 后来我打开睡房门 136 00:08:59,914 --> 00:09:04,502 我打开门 看到蕾伊 她和她的两个朋友在一起 137 00:09:04,919 --> 00:09:10,216 他们全都半裸 看起来像在床上纠缠在一起 所以... 138 00:09:10,466 --> 00:09:13,761 -他们在做爱吗 -没有 他们没有 真是万幸 139 00:09:13,761 --> 00:09:17,473 你又不在现场 我觉得这有待商榷 140 00:09:19,100 --> 00:09:24,272 我好像从来都没见过你们这么... 谈性会让你们觉得不舒服吗 141 00:09:24,897 --> 00:09:28,150 当然了 尤其是 涉及我那16岁女儿的时候 142 00:09:28,150 --> 00:09:31,696 完全正确 我非常不舒服 143 00:09:31,862 --> 00:09:33,906 那你和克莱尔呢? 144 00:09:34,782 --> 00:09:36,826 -什么 -对 我们怎么了 145 00:09:37,076 --> 00:09:42,164 我意思是 你们都有性生活吗 我指你们两人一起的 146 00:09:51,841 --> 00:09:53,092 我为你写了首歌 147 00:09:55,428 --> 00:09:56,512 真的吗 148 00:09:57,930 --> 00:10:01,017 还未写完 不过的确写了 149 00:10:03,561 --> 00:10:06,022 -我想听听 -那当然 150 00:10:08,274 --> 00:10:09,525 或许我不想呢 151 00:10:11,444 --> 00:10:14,363 不 你一定要听 写得很棒 152 00:10:15,323 --> 00:10:17,074 你写完了会传给我吗 153 00:10:17,074 --> 00:10:18,451 我会考虑一下 154 00:10:20,536 --> 00:10:22,330 除非你把你写那篇 关于你妈妈的文章传给我 155 00:10:23,039 --> 00:10:25,041 -这样我们就成交 -不 那不一样 156 00:10:25,041 --> 00:10:26,709 -怎么不一样 -跟一首歌是有分别的 157 00:10:26,709 --> 00:10:31,756 没分别 那是你的作品 我们创作 158 00:10:34,467 --> 00:10:35,468 然后彼此分享 159 00:10:37,261 --> 00:10:39,513 至少我们以前是这样 160 00:10:40,431 --> 00:10:43,100 我是说 已经有...已经... 161 00:10:45,978 --> 00:10:46,979 已经有... 162 00:10:47,146 --> 00:10:48,606 这次真的只是来讨论蕾伊的事 163 00:10:49,023 --> 00:10:50,524 -对 -还有到底是什么情况 164 00:10:50,524 --> 00:10:53,361 她到底受了些什么影响 165 00:10:53,903 --> 00:10:59,659 要我说 大部分潜移默化的信息 通常都来自于家里 所以... 166 00:11:00,451 --> 00:11:01,577 所以怎样 167 00:11:03,621 --> 00:11:07,208 我读过你的作品 我们刚开始做咨询我就查过你 168 00:11:07,416 --> 00:11:11,253 你是位非常有实力的作家 但是 169 00:11:12,296 --> 00:11:13,756 完了 转折来了 170 00:11:13,756 --> 00:11:16,509 你觉得她会不会碰巧 读过你那篇《妓女》散文 171 00:11:17,885 --> 00:11:20,221 是《荡妇》 那篇... 172 00:11:22,973 --> 00:11:25,851 那篇散文叫《荡妇》 而且里面没写过三人行 173 00:11:29,772 --> 00:11:32,566 那你听过他写的歌词吗 174 00:11:32,775 --> 00:11:35,027 他的歌词有非常露骨的性描写 175 00:11:35,027 --> 00:11:36,529 -说什么呢 -我只是随口一说 176 00:11:36,862 --> 00:11:38,948 “你的大腿让我更靠近上帝” 177 00:11:40,241 --> 00:11:41,325 或许她听过这个 178 00:11:43,119 --> 00:11:44,453 那是九寸钉乐团的歌 179 00:11:45,830 --> 00:11:47,081 除了“大腿”那部分 180 00:11:48,082 --> 00:11:49,583 你已经不记得我写的歌了吗 181 00:11:50,584 --> 00:11:51,585 我当然记得 182 00:11:54,004 --> 00:11:55,423 大部分写的都是你 183 00:12:02,596 --> 00:12:06,475 丹尼 我当然记得你写的歌 184 00:12:06,684 --> 00:12:09,103 我们能回到讨厌蒙塔娜那个状态吗 185 00:12:10,438 --> 00:12:14,066 你看 梅尔总会让情况变得更糟 总是这样 186 00:12:15,276 --> 00:12:17,361 我觉得我们必须做点什么 187 00:12:18,237 --> 00:12:21,782 真的 我觉得 我们需要跟蒙塔娜的妈妈谈谈 188 00:12:21,782 --> 00:12:24,452 谈什么 你想找她买盐吗 189 00:12:24,452 --> 00:12:26,996 不是 是因为我觉得她女儿 190 00:12:27,329 --> 00:12:31,459 强迫我们女儿去做一些事情 她这个当妈妈的必须知道这件事 191 00:12:31,459 --> 00:12:33,753 -不 不用这样 -因为她显然对此毫无头绪 192 00:12:33,753 --> 00:12:34,962 -不用 -而且我觉得... 193 00:12:34,962 --> 00:12:37,256 那孩子还是在我们家做这件蠢事 194 00:12:37,256 --> 00:12:39,258 说得对 不过不用了 195 00:12:39,425 --> 00:12:43,262 -丹尼 -别这样 克莱尔 忘了这件事吧 196 00:12:46,348 --> 00:12:49,226 靠 197 00:12:49,226 --> 00:12:51,729 你还好吗 为什么一直在爆粗 198 00:12:53,314 --> 00:12:54,356 靠 199 00:13:00,196 --> 00:13:01,864 “快操我”皮靴?认真的? 200 00:13:02,364 --> 00:13:05,409 你确定这是个好计划吗 打算把这孩子操出来吗 201 00:13:06,327 --> 00:13:10,122 -艾米 你太可怕了 -是你还未告诉丹尼 202 00:13:12,333 --> 00:13:16,212 -我要堕胎 -据说到第三次就会行好运 203 00:13:18,631 --> 00:13:21,509 我当初真的不该去远足 我应该... 204 00:13:22,676 --> 00:13:24,762 我应该直接去牛油果餐厅 205 00:13:25,304 --> 00:13:29,058 像个正常醉汉一样点个墨西哥卷饼 206 00:13:29,183 --> 00:13:31,352 你在那里可能也会偶遇丹尼 207 00:13:31,352 --> 00:13:32,895 那又不是你家 208 00:13:34,897 --> 00:13:36,023 这个能借给我戴吗 209 00:13:36,023 --> 00:13:38,984 拿去吧 哥德风孕妇装又不是... 210 00:13:40,194 --> 00:13:41,237 很流行 211 00:13:41,862 --> 00:13:44,073 所以现在你又不打算堕胎了吗 212 00:13:44,073 --> 00:13:46,575 我不知道 我不知道我是在做什么 213 00:13:47,201 --> 00:13:49,578 我真的不知道 你会怎样做 214 00:13:50,329 --> 00:13:53,082 我永远都不会生孩子 所以我选堕胎 215 00:13:53,082 --> 00:13:56,168 什么 我怎么不知道这件事 216 00:13:56,168 --> 00:13:57,753 如果你说不想当妈妈 其他人会发癫 217 00:13:57,753 --> 00:14:00,965 -仿佛这是什么弥天大罪 -那是因为其他人太傻 218 00:14:01,966 --> 00:14:03,384 如果我妈妈能像你妈妈那样 219 00:14:03,384 --> 00:14:04,927 我对这件事的看法或许会不一样 220 00:14:14,186 --> 00:14:16,438 如果这是我最后一次 穿这双靴子该怎么办 221 00:14:18,566 --> 00:14:19,775 你又不是要死了 222 00:14:19,775 --> 00:14:22,236 -感觉就像要死了 -不会的 223 00:14:22,653 --> 00:14:26,949 你只是或许要生个宝宝 或许不会 224 00:14:27,908 --> 00:14:29,451 无论怎样你都要告诉丹尼 225 00:14:30,578 --> 00:14:31,829 我以为你在吃避孕药 226 00:14:31,829 --> 00:14:34,874 我们闹分手之后我就没吃了 因为我想让我的... 227 00:14:35,207 --> 00:14:37,585 让我的身体从荷尔蒙中解脱出来 228 00:14:37,751 --> 00:14:39,795 靠 我觉得你没搞清楚状况 229 00:14:39,920 --> 00:14:42,631 我现在真的没精力 去处理这种事 我要... 230 00:14:42,631 --> 00:14:45,134 好吧 丹尼 真是对不起 让你压力这么大 231 00:14:45,134 --> 00:14:47,386 -别说了 我不是这个意思 -你喊什么 232 00:14:47,386 --> 00:14:50,764 因为我失望透顶 我们都在大喊大叫 233 00:14:51,432 --> 00:14:52,474 是你先大叫的 234 00:14:54,310 --> 00:14:56,103 克莱尔 我勉强付得起房租 235 00:14:57,646 --> 00:14:58,689 还有乐队... 236 00:14:59,607 --> 00:15:04,153 克莱尔 我不能在你生孩子的时候 还留在南美洲 我不能这样 237 00:15:04,153 --> 00:15:05,821 -南美洲? -对 238 00:15:07,239 --> 00:15:08,657 去巴西和阿根廷 239 00:15:08,949 --> 00:15:12,119 该死 真的吗 240 00:15:13,412 --> 00:15:15,122 -太棒了 -我们只是... 241 00:15:15,122 --> 00:15:16,916 -丹尼 这棒了了 -暖场嘉宾 242 00:15:17,750 --> 00:15:20,461 也不是 两组暖场嘉宾 我们先上场 没什么大不了 243 00:15:20,711 --> 00:15:22,004 我这是在说什么 244 00:15:22,004 --> 00:15:24,381 都这时候了还在说我的乐队 我真是个混蛋 245 00:15:24,381 --> 00:15:25,883 谁还在乎我的乐队 246 00:15:26,008 --> 00:15:29,553 我在乎 你也在乎 而且你应该在乎 247 00:15:32,181 --> 00:15:34,391 我爱你的乐队 248 00:15:37,061 --> 00:15:38,145 我爱你 249 00:15:40,773 --> 00:15:44,985 我也不想当那种老套 缺席孩子成长的爸爸 250 00:15:44,985 --> 00:15:46,362 我家人会跟我断绝关系的 251 00:15:49,657 --> 00:15:50,658 靠 252 00:15:53,869 --> 00:15:56,956 这跟爱我不是一回事 253 00:15:56,956 --> 00:15:59,750 我真的爱你 你心里清楚得要死 克莱尔 254 00:16:06,215 --> 00:16:07,299 好吧 255 00:16:12,888 --> 00:16:14,598 -时机非常糟糕 -对 256 00:16:14,598 --> 00:16:16,850 这一点显而易见 我们甚至没在交往 257 00:16:19,228 --> 00:16:20,646 情况并不难理解 258 00:16:20,646 --> 00:16:23,649 我们一直都知道假如我们真的会复合 259 00:16:23,649 --> 00:16:25,693 -肯定会是这个原因 -没错 260 00:16:29,571 --> 00:16:31,031 我必须放弃音乐了 261 00:16:31,824 --> 00:16:36,662 我必须找份文书工作 或是随便什么能提供福利的工作 262 00:16:36,829 --> 00:16:38,664 我有什么技能 我到底能做些什么 263 00:16:38,664 --> 00:16:41,458 我必须回到学校 拿个该死的文凭 264 00:16:41,750 --> 00:16:44,586 丹尼 别说了 求求你先停一下 265 00:16:57,141 --> 00:16:58,183 没关系 266 00:17:00,519 --> 00:17:04,356 -怎会没关系 -没关系 我们分手是有原因的 267 00:17:06,150 --> 00:17:09,278 我们都需要走出来 享受各自的人生 268 00:17:09,278 --> 00:17:11,822 你要去巡演 去阿根廷大杀四方 269 00:17:12,322 --> 00:17:14,825 去巴西大杀四方 我要... 270 00:17:16,243 --> 00:17:20,205 我要去冰岛爬冰山之类 271 00:17:22,041 --> 00:17:23,292 我要去享受我的人生 272 00:17:25,919 --> 00:17:27,629 我觉得你也应该享受你的 273 00:17:38,474 --> 00:17:39,558 该死 搞什么鬼 274 00:17:43,145 --> 00:17:44,313 皮尔斯太太 275 00:17:45,481 --> 00:17:46,565 嗨 276 00:17:47,649 --> 00:17:48,692 蒙塔娜 277 00:17:51,070 --> 00:17:52,529 你们家的楼梯可真多 278 00:17:53,363 --> 00:17:54,573 买杂货的日子一定... 279 00:17:56,742 --> 00:17:57,826 就像在健身吧 280 00:17:57,951 --> 00:17:59,745 我们家的杂货都是送货上门的 281 00:18:00,079 --> 00:18:02,623 不过我明白你意思 我奶奶要花半小时才能上来 282 00:18:03,874 --> 00:18:06,293 需要拿杯饮品或拿条毛巾给你吗 283 00:18:07,294 --> 00:18:09,171 不用了 我只是... 284 00:18:12,382 --> 00:18:14,343 其实拿杯水给我就好了 非常感谢 285 00:18:14,885 --> 00:18:16,762 蒸馏水 气泡水 还是碱性水? 286 00:18:17,554 --> 00:18:18,555 当我没说 不用了 287 00:18:20,474 --> 00:18:21,558 你... 288 00:18:23,602 --> 00:18:27,648 抱歉 你妈妈在家吗 我想和你妈妈谈谈 289 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 她在巴塞罗那 290 00:18:31,193 --> 00:18:32,194 那当然 291 00:18:32,903 --> 00:18:34,446 还有什么能帮你吗 292 00:18:36,448 --> 00:18:39,660 其实 我想知道 293 00:18:43,539 --> 00:18:47,668 是什么让你觉得在我和我老公睡房里 294 00:18:48,127 --> 00:18:50,420 开一场性爱派对是个好主意? 295 00:18:51,839 --> 00:18:52,923 那是蕾伊的主意 296 00:18:53,882 --> 00:18:54,925 你在胡说 297 00:18:54,925 --> 00:18:58,470 或许你没留意到她已经彻底迷上我了 298 00:18:58,679 --> 00:19:02,141 不然你觉得她为什么 会决定开始用中间名呢 299 00:19:02,307 --> 00:19:03,350 你说什么 300 00:19:03,642 --> 00:19:05,144 因为我说蕾伊听起来更有型 301 00:19:06,270 --> 00:19:08,063 她爱我爱到痴狂 这我也没办法 302 00:19:08,939 --> 00:19:09,982 给我听好 303 00:19:11,275 --> 00:19:17,489 你这个自以为是自命不凡的小混蛋 304 00:19:18,157 --> 00:19:21,451 首先 你无权为她改名字 305 00:19:22,035 --> 00:19:27,666 其次 如果有人爱你 你要尊重对方 306 00:19:27,875 --> 00:19:29,585 你真的不需要毛巾吗 307 00:19:30,669 --> 00:19:33,505 你要善待他们的心 308 00:19:33,964 --> 00:19:37,176 就好像你抱着一只刚出生一天 309 00:19:37,176 --> 00:19:41,889 脖子随时都可能会断的 该死鸭子一样 明白吗 310 00:19:41,889 --> 00:19:44,558 天哪 “鸭子”? 你是50岁的老古板吗 311 00:19:44,558 --> 00:19:46,768 不 我才49岁 312 00:19:46,894 --> 00:19:49,021 而且我很清楚要怎样玩三人行 313 00:19:49,229 --> 00:19:51,607 不是你们那种可怜兮兮的小打小闹 314 00:19:51,773 --> 00:19:54,193 这话很冒犯 而且是自我憎恨 315 00:19:54,318 --> 00:19:59,114 你到底明不明白你走了什么狗屎运 能有她来爱你 316 00:19:59,114 --> 00:20:02,409 我宁愿杀人来换取一丁点那种爱 317 00:20:02,409 --> 00:20:06,205 结果她居然全都浪费在你身上 蒙塔娜是什么烂名字 318 00:20:06,788 --> 00:20:10,125 你以为你是谁 《大河恋》里该死的布拉德·皮特吗 319 00:20:10,125 --> 00:20:13,503 觉得因为自己有一头秀发 所以所有人都想来睡你吗 320 00:20:20,552 --> 00:20:23,055 你 那孩子在拍我们 321 00:20:23,055 --> 00:20:26,266 你可以请他把影片从应用程序里删掉 322 00:20:26,266 --> 00:20:27,434 所有应用程序都要删掉 323 00:20:36,818 --> 00:20:37,861 你们好 324 00:20:39,446 --> 00:20:40,447 出什么事了 325 00:20:41,323 --> 00:20:42,324 你 326 00:20:43,575 --> 00:20:44,868 -我... -别说了 327 00:20:48,288 --> 00:20:49,373 有一段抖音视频 328 00:20:52,042 --> 00:20:53,126 当然 329 00:20:55,921 --> 00:20:57,839 亲爱的 我能不能... 330 00:21:02,052 --> 00:21:05,764 好吧 如果你想聊点什么 331 00:21:05,764 --> 00:21:09,184 -我就在这里 -我不会!永远不会! 332 00:21:18,443 --> 00:21:19,569 你觉得黑色怎么样 333 00:21:21,655 --> 00:21:22,739 黑色的摇篮吗 334 00:21:25,200 --> 00:21:26,410 够劲爆 335 00:21:35,919 --> 00:21:36,920 你觉得如何 336 00:21:37,796 --> 00:21:39,006 -看起来很棒 -是吗 337 00:21:40,048 --> 00:21:41,341 桌布改造的 338 00:21:43,093 --> 00:21:44,177 妈妈一定会喜欢 339 00:21:45,470 --> 00:21:46,513 对 340 00:21:52,519 --> 00:21:56,523 听我说 我会找份正当工作帮补家计 341 00:21:57,316 --> 00:22:00,277 或许我们可以一起搬回妈妈家住 342 00:22:02,487 --> 00:22:03,572 或许吧 343 00:22:05,782 --> 00:22:07,701 其实离开那个混蛋 你会过得更好 344 00:22:10,037 --> 00:22:11,204 他不是混蛋 345 00:22:19,046 --> 00:22:23,675 亲爱的犹豫不决之人 每种人生都有一艘“姐妹船” 346 00:22:24,217 --> 00:22:27,846 这艘船会沿着 我们原本可以选择的路线行驶 347 00:22:29,931 --> 00:22:32,559 如果我们选了那条幻想中的路 登上那艘船的人 348 00:22:32,559 --> 00:22:34,561 就会是我们自己 349 00:22:37,397 --> 00:22:40,609 那个人会过上你所幻想的另一种人生 350 00:22:40,609 --> 00:22:42,277 与你现在的生活完全不同 351 00:22:47,699 --> 00:22:51,703 所以现在的问题是 你到底想成为哪个人 352 00:22:57,501 --> 00:23:00,879 你相信无论是当上父亲 还是继续不生孩子 353 00:23:00,879 --> 00:23:02,297 《今生挚爱》克莱尔·皮尔斯著 354 00:23:03,298 --> 00:23:06,343 在任何情况下你都可以很快乐 355 00:23:07,594 --> 00:23:12,391 你写信是想找出一个明确的答案 但这其实是不存在的 356 00:23:14,184 --> 00:23:15,268 至少目前还不行 357 00:23:16,770 --> 00:23:21,650 你只能做出选择 并确信这个选择 358 00:23:21,650 --> 00:23:22,901 或是任何选择 都会有一定损失 359 00:23:22,901 --> 00:23:24,569 《荡妇》克莱尔·皮尔斯著 360 00:23:29,866 --> 00:23:30,742 我质朴脆弱... 361 00:23:32,911 --> 00:23:33,787 我会摔在那上面 在我走过... 362 00:23:37,958 --> 00:23:42,045 所以拿出纸笔 列一张清单 363 00:23:42,838 --> 00:23:44,548 写下关于你真实生活已知的一切 364 00:23:44,548 --> 00:23:45,715 蕾伊 打开门 365 00:23:45,715 --> 00:23:46,967 我们能谈谈吗 亲爱的 求求你 366 00:23:47,092 --> 00:23:49,094 也写下你对未来生活的所有构想 367 00:23:49,469 --> 00:23:50,804 然后两边对比着看 368 00:23:51,555 --> 00:23:55,559 -好 拿上这个袋 -我们该走了 马上就走 369 00:23:59,563 --> 00:24:01,314 -我去开门给你 -好的 370 00:24:01,481 --> 00:24:03,108 -天哪 -对不起 371 00:24:03,108 --> 00:24:05,694 -我的天哪 -我不知道该怎么办 372 00:24:05,694 --> 00:24:10,115 一边是你将会拥有的人生 另一边是你不会拥有的“姐妹人生” 373 00:24:10,949 --> 00:24:12,909 现在轮到你来决定该怎样做 374 00:24:12,909 --> 00:24:13,994 该死 375 00:24:16,705 --> 00:24:20,625 蒙塔娜是什么烂名字 你以为你是谁 376 00:24:20,625 --> 00:24:23,336 《大河恋》里该死的布拉德·皮特吗 377 00:24:23,879 --> 00:24:25,505 “所有人都想睡我...” 378 00:24:25,505 --> 00:24:27,507 我做不到 379 00:24:27,507 --> 00:24:31,887 克莱尔 你可以的 坚持住 你可以的 加油 380 00:24:31,887 --> 00:24:35,056 有些事我直到当上妈妈之后才知道 381 00:24:35,515 --> 00:24:39,519 也正因为我当了妈妈 有些事我永远都不会知道了 382 00:24:44,691 --> 00:24:48,236 如果没有生孩子 过去这16年 我会变成什么样 383 00:24:50,614 --> 00:24:53,325 如果我走遍天涯海角 我会遇到谁 384 00:24:53,325 --> 00:24:55,452 这段经历会让我走向何处 385 00:25:06,254 --> 00:25:08,757 我只知道当我把女儿抱在怀里的时候 386 00:25:08,757 --> 00:25:11,426 我一直渴望的明确答案终于出现了 387 00:25:11,593 --> 00:25:12,636 该帮她改什么名字 388 00:25:12,928 --> 00:25:15,013 在那一刻 一种人生结束了 389 00:25:16,556 --> 00:25:17,766 而另一种人生开始了 390 00:25:18,308 --> 00:25:19,351 弗兰奇 391 00:25:24,481 --> 00:25:25,774 嗨 小弗兰奇 392 00:25:28,068 --> 00:25:29,152 嗨 393 00:25:39,996 --> 00:25:41,248 你叫我去享受我的人生 394 00:25:44,626 --> 00:25:45,627 这就是我的人生 395 00:25:52,801 --> 00:25:55,303 -你想抱抱她吗 -想 396 00:25:55,512 --> 00:25:56,805 来吧 397 00:26:00,600 --> 00:26:01,726 嘿 398 00:26:02,894 --> 00:26:05,397 嘿 现在已经是午夜了 399 00:26:10,694 --> 00:26:11,820 你觉得她会没事吗 400 00:26:14,197 --> 00:26:16,157 我觉得她只是需要点空间 明白吗 401 00:26:18,535 --> 00:26:19,869 你也该去睡了 402 00:26:21,037 --> 00:26:23,373 为什么 我明天有什么事要忙吗 403 00:26:25,333 --> 00:26:27,127 或许你会想去远足之类 404 00:26:38,471 --> 00:26:40,974 对 或许吧 405 00:26:57,032 --> 00:27:00,744 我永远不会知道我没有选择的人生 会是什么样子 你也不会 406 00:27:02,037 --> 00:27:04,623 我们只会知道 无论那种“姐妹人生”会是怎样 407 00:27:05,332 --> 00:27:08,043 它都很重要 也很美好 408 00:27:08,668 --> 00:27:09,878 而且不属于我们 409 00:27:13,256 --> 00:27:16,176 你好 小美女 嘿 410 00:27:17,344 --> 00:27:18,386 兄弟 411 00:27:20,221 --> 00:27:22,098 谢谢你所做的一切 412 00:27:26,436 --> 00:27:28,647 那是一艘我们没有登上的幽灵船 413 00:27:34,861 --> 00:27:38,698 我们无能为力 只能在岸边向它致意 414 00:27:49,292 --> 00:27:52,170 爱你的蜜糖 415 00:29:08,830 --> 00:29:10,832 字幕翻译:凯西