1
00:00:09,592 --> 00:00:10,802
Je to také dobré.
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,263
Je to dokonalé.
3
00:00:14,055 --> 00:00:16,641
Mal som pocit, že ja trtkám.
4
00:00:20,353 --> 00:00:23,189
Ďakujem. To je...
5
00:00:24,899 --> 00:00:25,942
Ďakujem.
6
00:00:25,942 --> 00:00:29,988
{\an8}Je to také živé.
Naši čitatelia budú ohromení.
7
00:00:31,281 --> 00:00:33,575
{\an8}Myslím so zopár úpravami,
8
00:00:33,575 --> 00:00:35,535
mohli by sme zmeniť názov.
9
00:00:35,535 --> 00:00:39,039
„Láska môjho života“?
Nie to práve romantika, však? Takže...
10
00:00:43,001 --> 00:00:48,173
Ale istým spôsobom je, kvôli láske,
ktorú cítim k mame,
11
00:00:48,673 --> 00:00:51,718
- ktorá umrela, keď som...
- Správne. Určite. Ale...
12
00:00:52,510 --> 00:00:55,221
Ale je to aj o strhujúcom sexe.
13
00:00:56,973 --> 00:00:59,976
Ale potom ten ohromný smútok za mamou
14
00:01:00,477 --> 00:01:03,563
a veľa plaču.
15
00:01:03,855 --> 00:01:05,774
Dobre. Takže ja...
16
00:01:07,275 --> 00:01:08,401
Patrí to k sebe.
17
00:01:08,401 --> 00:01:12,947
Rozumieš? Zlučujem dve
zdanlivo nezlučiteľné veci.
18
00:01:12,947 --> 00:01:16,534
- Sex a smútok.
- Dobre.
19
00:01:16,534 --> 00:01:18,161
- A som...
- Jasné, určite.
20
00:01:18,453 --> 00:01:20,497
Áno, dobre? A...
21
00:01:21,915 --> 00:01:25,001
Je to... je to vynikajúca esej.
22
00:01:25,627 --> 00:01:28,546
Ale naši čitatelia,
majú záujem o pichačku, chápeš?
23
00:01:28,546 --> 00:01:31,758
Ľudia chcú tie sračky ako odtiene šedi.
A ak to prepíšeš,
24
00:01:32,467 --> 00:01:36,679
môžeš byť ako EL Jamesová.
Môžeš byť lepšia!
25
00:01:36,679 --> 00:01:38,389
Dobre. Pardon, nechcem...
26
00:01:41,601 --> 00:01:43,228
Nemyslím si, že je treba ju meniť.
27
00:01:44,104 --> 00:01:46,981
Pardon. Verím svojej práci.
28
00:01:47,482 --> 00:01:54,030
Pozri sa. Pokiaľ ju výrazne neprepíšeš,
nemôžem ju publikovať.
29
00:01:54,030 --> 00:01:56,407
Pablo, toto je najlepší diel,
aký som napísala.
30
00:01:56,407 --> 00:01:57,826
Súhlasím.
31
00:01:58,034 --> 00:02:01,037
A chcem ho vydať. Potrebujem ho vydať.
32
00:02:01,037 --> 00:02:05,291
Ja viem, dobre? Zbav ho smútku.
33
00:02:18,721 --> 00:02:21,683
KRÁSNE MALIČKOSTI
34
00:02:26,646 --> 00:02:29,274
{\an8}Dokelu. Frank... Rae?
35
00:02:34,445 --> 00:02:35,446
{\an8}Rae?
36
00:02:38,324 --> 00:02:39,951
Booger, videl si Rae?
37
00:02:46,916 --> 00:02:48,042
Vďakabohu.
38
00:02:50,962 --> 00:02:51,963
Och, Rae.
39
00:02:52,755 --> 00:02:54,507
Rae, ahoj, ak si...
40
00:02:54,632 --> 00:02:58,011
Volala som ťa,
aby si mi pomohla s nákupom.
41
00:03:01,181 --> 00:03:02,223
Ako ste hrali?
42
00:03:02,765 --> 00:03:03,766
Blbo.
43
00:03:04,934 --> 00:03:05,977
Aha.
44
00:03:07,353 --> 00:03:08,438
No, asi o tom...
45
00:03:10,231 --> 00:03:11,608
Asi nechceš hovoriť o...
46
00:03:11,608 --> 00:03:13,109
Presne.
47
00:03:14,611 --> 00:03:15,778
Ale...
48
00:03:17,030 --> 00:03:19,407
Viem, že si už asi mala sex predtým.
49
00:03:19,407 --> 00:03:20,742
- Mami.
- Ale toto...
50
00:03:20,742 --> 00:03:23,244
Trojka je silná káva.
51
00:03:23,244 --> 00:03:26,998
Takže by ma zaujímalo,
či sa podvedome netrápiš,
52
00:03:26,998 --> 00:03:28,166
našou malou trojkou,
53
00:03:28,166 --> 00:03:30,460
- mnou, tebou a ockom?
-Čo?
54
00:03:31,294 --> 00:03:33,713
- Fuj.
- Nie, nemyslím to tak.
55
00:03:33,713 --> 00:03:36,424
Ja len... Nemyslím to tak...
56
00:03:36,424 --> 00:03:38,551
Všetko nie je o tebe.
57
00:03:42,472 --> 00:03:44,098
Ide o Carmen?
58
00:03:44,933 --> 00:03:48,144
Montana. Teraz sa volá Montana.
Hovorila som ti to.
59
00:03:49,437 --> 00:03:53,066
Iste. Prečo sa nevolať
po milovanom červenom štáte?
60
00:03:53,066 --> 00:03:54,901
Už mi ani neodpovedá na správy.
61
00:03:55,735 --> 00:03:57,195
Takže, áno, ďakujem.
62
00:03:57,195 --> 00:03:59,405
Prepáč, nechcela som si robiť srandu.
63
00:04:02,075 --> 00:04:05,620
Mel sa v tom bude vyžívať.
Robí to vždy,
64
00:04:05,620 --> 00:04:07,413
keď požiadame o urgentné sedenie.
65
00:04:07,413 --> 00:04:10,667
Trojka našej 16-ročnej si ho žiada.
66
00:04:13,878 --> 00:04:15,838
Myslím si, že to bol Montanin nápad.
67
00:04:15,838 --> 00:04:19,008
Áno. To dievča má zlý vplyv.
Preto ju nikdy nevozím domov.
68
00:04:19,008 --> 00:04:20,885
Boha, neviem nájsť peňaženku.
69
00:04:22,679 --> 00:04:26,224
Vedel si, že jej matka predáva soľ?
70
00:04:26,599 --> 00:04:32,689
Áno. Dováža ručne zbieranú morskú soľ.
To je jej práca.
71
00:04:32,689 --> 00:04:34,899
Myslím, že žijú v Španielsku.
72
00:04:35,275 --> 00:04:37,610
Alebo tam majú dom alebo niečo.
73
00:04:38,194 --> 00:04:39,195
Neviem.
74
00:04:39,195 --> 00:04:42,198
Viem len, že sú bohatí svetobežníci
75
00:04:42,198 --> 00:04:43,283
a my chudobní a nudní.
76
00:04:43,616 --> 00:04:46,077
Určite sú ten typ rodiny,
čo si najprv šnupne
77
00:04:46,077 --> 00:04:47,829
a potom sa spoločne navečerajú.
78
00:04:49,372 --> 00:04:51,958
Dobre. Rae tam už nikdy nepôjde na večeru
79
00:04:51,958 --> 00:04:55,545
ani na iné jedlo.
Obed, desiata alebo čokoľvek.
80
00:04:55,545 --> 00:04:58,756
Dobrou správou je,
že nikto v našom dome nesexoval.
81
00:04:59,841 --> 00:05:01,259
Úmysel sa ráta ako trestný čin.
82
00:05:07,348 --> 00:05:09,017
Neviem. Myslím, že...
83
00:05:10,018 --> 00:05:14,856
robiť niečo skoro je iné, ako robiť to.
84
00:05:17,066 --> 00:05:18,401
Neviem. Ona...
85
00:05:19,610 --> 00:05:21,404
- Bude chytrejšia, vieš?
-Áno.
86
00:05:22,864 --> 00:05:26,242
To posledné, čo potrebujeme,
je nečakané tehotenstvo.
87
00:05:33,458 --> 00:05:34,667
NOVÝ DOPIS PRE DRAHÚ SUGAR
88
00:05:35,251 --> 00:05:39,422
{\an8}Drahá Sugar, pre ľudí, ktorí nemajú
to šťastie a „jednoducho to nevedia,“
89
00:05:40,506 --> 00:05:42,800
ako sa rozhodnúť, či mať deti, alebo nie?
90
00:05:43,801 --> 00:05:48,139
Mám 41. Zbožňujem svoj život
a nechcem sa ho vzdať.
91
00:05:49,557 --> 00:05:51,100
Som šťastný bez detí,
92
00:05:52,226 --> 00:05:54,812
ale s deťmi môžem byť tiež veľmi šťastný.
93
00:05:55,897 --> 00:05:59,150
Vždy som si myslel,
že jedného dňa budem otcom.
94
00:06:00,568 --> 00:06:04,655
Ale ten deň je tu a necítim sa pripravený.
95
00:06:05,573 --> 00:06:09,160
Pomôžeš mi, Sugar? Tvoj Nerozhodný.
96
00:06:16,667 --> 00:06:17,710
Panebože.
97
00:06:20,129 --> 00:06:21,130
Danny.
98
00:06:25,009 --> 00:06:26,219
Ahoj.
99
00:06:27,845 --> 00:06:28,888
Ahoj.
100
00:06:32,100 --> 00:06:33,184
Ako sa darí kapele?
101
00:06:33,643 --> 00:06:36,145
Ste opäť na cestách?
102
00:06:36,145 --> 00:06:37,522
Pokiaľ dodávka stále jazdí.
103
00:06:38,648 --> 00:06:42,193
A vydavateľstvo v Chicagu by s nami
mohlo podpísať zmluvu, takže...
104
00:06:42,193 --> 00:06:45,154
-Čože? Páni.
- Hej. Fakt.
105
00:06:46,489 --> 00:06:48,241
Ako tvoje písanie?
106
00:06:50,493 --> 00:06:51,911
- Dobré.
-Áno?
107
00:06:52,078 --> 00:06:53,329
Je to dobré. Je...
108
00:06:56,541 --> 00:07:01,337
Napísala som niečo o svojej mame, čo...
Možno... možno to bude publikované.
109
00:07:01,671 --> 00:07:03,714
-Čože?
-Áno. Ale...
110
00:07:05,091 --> 00:07:06,926
Je to komplikované.
111
00:07:07,135 --> 00:07:09,387
- To je úžasné.
-Áno.
112
00:07:09,387 --> 00:07:11,013
Môžem si to prečítať?
113
00:07:12,098 --> 00:07:15,059
- Dám ti vedieť.
- Jasné.
114
00:07:17,520 --> 00:07:20,690
Ako sa má Lucas?
Stále býva v dome vašej mamy?
115
00:07:20,690 --> 00:07:22,150
Áno. No...
116
00:07:23,693 --> 00:07:25,820
mal by, ale väčšinu času trávi u mňa.
117
00:07:25,820 --> 00:07:27,155
Vieš.
118
00:07:27,989 --> 00:07:29,031
Je osamelý.
119
00:07:30,783 --> 00:07:33,286
Chápem.
120
00:08:00,396 --> 00:08:02,440
Ďakujeme za stretnutie narýchlo.
121
00:08:03,316 --> 00:08:05,485
- Som rada, že som si našla priestor.
-Áno.
122
00:08:08,362 --> 00:08:13,242
Minule som prišla z práce domov
o hodinu skorej.
123
00:08:13,242 --> 00:08:14,452
Predtým, ako jej dali voľno.
124
00:08:17,038 --> 00:08:22,293
Dobre. A... počula som nejaké vzlyky
na konci chodby.
125
00:08:22,627 --> 00:08:23,836
Aké vzlyky?
126
00:08:28,466 --> 00:08:30,426
Sexuálne.
127
00:08:33,429 --> 00:08:34,555
Najprv...
128
00:08:35,598 --> 00:08:37,058
som si myslela, že to je Danny.
129
00:08:37,850 --> 00:08:38,893
Čože?
130
00:08:38,893 --> 00:08:40,686
No, išlo to z našej spálne.
131
00:08:41,479 --> 00:08:44,023
Kto... S kým by som tak asi mal sex?
132
00:08:44,023 --> 00:08:47,401
Neviem. Vyhodil si ma z domu,
133
00:08:47,568 --> 00:08:50,446
- takže neviem, čo si robil.
- Dobre. Clare... kristepane.
134
00:08:51,364 --> 00:08:53,032
Takto to s nami je. Pardon.
135
00:08:56,077 --> 00:08:57,662
Ale potom som otvorila dvere...
136
00:08:59,914 --> 00:09:04,502
potom som otvorila dvere a bola to Rae.
S dvoma ďalšími priateľmi.
137
00:09:04,919 --> 00:09:10,216
Boli polonahí a vzájomne
prepletení na posteli. Takže...
138
00:09:10,216 --> 00:09:13,761
- Súložili?
- Nie. Našťastie.
139
00:09:13,761 --> 00:09:17,473
Ty si tam nebol. Myslím, že to je otázne.
140
00:09:19,100 --> 00:09:24,272
Asi som vás ešte nikdy nevidela tak...
Nie je vám príjemné hovoriť o sexe?
141
00:09:24,897 --> 00:09:28,150
Áno. Keď hovoríme o mojej 16-ročnej dcére.
142
00:09:28,150 --> 00:09:31,696
Tak určite som... je mi to nepríjemné.
143
00:09:31,696 --> 00:09:33,906
A vy a Clare?
144
00:09:34,782 --> 00:09:36,826
-Čo?
-Áno, čo my?
145
00:09:36,826 --> 00:09:42,164
Spávate spolu?
146
00:09:51,841 --> 00:09:53,092
Napísal som o tebe pieseň.
147
00:09:55,428 --> 00:09:56,512
Naozaj?
148
00:09:57,763 --> 00:10:01,017
Nie je ešte hotová, ale áno.
149
00:10:03,561 --> 00:10:06,022
- Chcem ju počuť.
- Samozrejme, že chceš.
150
00:10:08,274 --> 00:10:09,525
Možno nechcem.
151
00:10:11,444 --> 00:10:14,363
Nie, chceš. A je dobrá.
152
00:10:15,323 --> 00:10:17,074
Pošleš mi ju, keď bude hotová?
153
00:10:17,074 --> 00:10:18,451
Porozmýšľam.
154
00:10:20,536 --> 00:10:22,330
Ak mi pošleš, čo si napísala o mame.
155
00:10:23,039 --> 00:10:25,041
- Potom sa dohodneme.
- Nie, to je iné.
156
00:10:25,041 --> 00:10:26,709
- Ako?
- Je to iné ako pieseň.
157
00:10:26,709 --> 00:10:31,756
Nie, nie je. Je to tvoj výtvor.
Robíme veci...
158
00:10:34,467 --> 00:10:35,468
a delíme sa o ne.
159
00:10:37,261 --> 00:10:39,513
Aspoň sme zvykli.
160
00:10:40,431 --> 00:10:43,100
Je to už...
161
00:10:45,978 --> 00:10:46,979
je to už...
162
00:10:46,979 --> 00:10:48,606
Myslím, že sme tu kvôli Rae.
163
00:10:49,023 --> 00:10:50,524
-Áno.
- A tomu, čo sa stalo.
164
00:10:50,524 --> 00:10:53,361
A ako je ovplyvňovaná.
165
00:10:53,736 --> 00:10:59,659
myslím, že najviac vplyvu
pochádza z domova, takže...
166
00:11:00,451 --> 00:11:01,577
Takže čo?
167
00:11:03,621 --> 00:11:07,208
Čítala som vašu prácu. Pozrela som sa
na vás, keď sme spolu začali.
168
00:11:07,416 --> 00:11:11,253
Ste výborná spisovateľka, ale...
169
00:11:12,296 --> 00:11:13,756
Dobre. Je tu ale.
170
00:11:13,756 --> 00:11:16,509
Myslíte si, že si mohla prečítať
vašu esej „Kurva“?
171
00:11:17,885 --> 00:11:20,221
„Štetka.“ Esej...
172
00:11:22,973 --> 00:11:25,851
Esej má názov „Štetka.“
A nie je tam žiadna trojka.
173
00:11:29,772 --> 00:11:32,566
Počúvali ste niekedy jeho texty?
174
00:11:32,566 --> 00:11:35,027
Pretože jeho texty sú nabité sexom.
175
00:11:35,027 --> 00:11:36,529
-Čo doprdele?
- Len hovorím.
176
00:11:36,862 --> 00:11:38,948
„Tvoje stehná ma priblížia k Bohu“?
177
00:11:40,241 --> 00:11:41,325
Možno počula toto.
178
00:11:43,119 --> 00:11:44,453
To sú Nine Inch Nails.
179
00:11:45,830 --> 00:11:47,081
S výnimkou stehien.
180
00:11:48,082 --> 00:11:49,583
Nepamätáš si už moje piesne?
181
00:11:50,584 --> 00:11:51,585
Jasné, že pamätám.
182
00:11:54,004 --> 00:11:55,423
Väčšina bola o tebe.
183
00:12:02,596 --> 00:12:06,475
Danny, samozrejme,
že si pamätám tvoje piesne.
184
00:12:06,684 --> 00:12:09,103
Môžeme sa vrátiť k nenávideniu Montany?
185
00:12:10,438 --> 00:12:14,066
Vidíš, Mel to vždy zhorší. Vždy.
186
00:12:15,276 --> 00:12:17,361
Myslím si, že musíme niečo urobiť.
187
00:12:18,237 --> 00:12:21,782
Naozaj. Mali by sme sa ísť
porozprávať s Montaninou mamou.
188
00:12:21,782 --> 00:12:24,452
Prečo? Kúpiť si od nej soľ?
189
00:12:24,452 --> 00:12:26,996
Nie. Pretože si myslím, že jej dcéra...
190
00:12:27,329 --> 00:12:31,459
donútila tú našu niečo spraviť
a mala by o tom vedieť.
191
00:12:31,459 --> 00:12:33,753
- Nie.
- Pretože evidentne o tom nevie.
192
00:12:33,753 --> 00:12:34,962
- Nie.
- A myslím si,
193
00:12:34,962 --> 00:12:37,256
že na tie sračky použila náš dom.
194
00:12:37,256 --> 00:12:39,258
Hm, nie, nie.
195
00:12:39,425 --> 00:12:43,262
- Danny. Danny.
- Nie, Clare, nechaj to tak.
196
00:12:46,348 --> 00:12:49,226
Doriti, doriti, doriti!
197
00:12:49,226 --> 00:12:51,729
Si v pohode? Prečo nadávaš?
198
00:12:53,314 --> 00:12:54,356
Doriti...
199
00:13:00,196 --> 00:13:01,864
Jebateľné topánky? Naozaj?
200
00:13:02,364 --> 00:13:05,409
Je to dobrý nápad?
Necháš si to dieťa vytrtkať?
201
00:13:06,285 --> 00:13:10,122
- Amy. Si otrasná.
- Ty si tá, čo to nepovedala Dannymu.
202
00:13:12,333 --> 00:13:16,212
- Idem na potrat.
- Hovorí sa, že dobré veci chodia po troch.
203
00:13:18,631 --> 00:13:21,509
Nemala som ísť na tú túru.
Mala som...
204
00:13:22,676 --> 00:13:24,762
Mala si ísť do Dona Guaca
205
00:13:25,304 --> 00:13:29,058
a dať si burrito,
ako normálny človek po opici.
206
00:13:29,183 --> 00:13:31,352
Dannyho by si asi stretla aj tam.
207
00:13:31,352 --> 00:13:32,895
Nie je to tvoje miesto.
208
00:13:34,897 --> 00:13:36,023
Môžem si to požičať?
209
00:13:36,023 --> 00:13:38,984
Vezmi si to.
Goth materské oblečenie sa veľmi...
210
00:13:40,194 --> 00:13:41,237
nenosí.
211
00:13:41,862 --> 00:13:44,073
Takže, teraz nejdeš na potrat?
212
00:13:44,073 --> 00:13:46,575
Nevie, neviem, čo budem robiť.
213
00:13:47,201 --> 00:13:49,578
Neviem. Čo by si robila ty?
214
00:13:50,329 --> 00:13:53,082
Ja nechcem deti, takže ja by som nemala.
215
00:13:53,082 --> 00:13:56,168
Moment. Čo? Prečo o tom neviem?
216
00:13:56,168 --> 00:13:57,753
Ľudia sa desia, ak nechceš byť matkou.
217
00:13:57,753 --> 00:14:00,965
- Je to ako smrteľný hriech.
- No. Ľudia sú blbí.
218
00:14:01,966 --> 00:14:03,384
Možno by som to vnímala inak,
219
00:14:03,384 --> 00:14:04,927
keby som mala mamu ako ty.
220
00:14:14,186 --> 00:14:16,438
Čo ak je to naposledy, čo mám tieto čižmy?
221
00:14:18,566 --> 00:14:19,775
Neumieraš.
222
00:14:19,775 --> 00:14:22,236
- Cítim sa tak.
- Nie, neumieraš.
223
00:14:22,653 --> 00:14:26,949
Iba možno budeš mať dieťa a možno nie.
224
00:14:27,908 --> 00:14:29,451
Ale musíš to povedať Dannymu.
225
00:14:30,578 --> 00:14:31,829
Myslel som, že máš prášky.
226
00:14:31,829 --> 00:14:34,874
Prestala som ich brať, keď sme sa rozišli,
227
00:14:35,207 --> 00:14:37,585
aby si moje telo oddýchlo od hormónov.
228
00:14:37,751 --> 00:14:39,795
Doboha. Vôbec to nechápeš.
229
00:14:39,920 --> 00:14:42,631
Na toto fakt teraz nemám čas. Mám...
230
00:14:42,631 --> 00:14:45,134
Dobre. Danny.
Prepáč, že je to pre teba stresujúce.
231
00:14:45,134 --> 00:14:47,386
- Prestaň. Tak som to nemyslel.
- Prečo kričíš?
232
00:14:47,386 --> 00:14:50,764
Pretože mám nervy na prasknutie.
A kričíme obaja.
233
00:14:51,432 --> 00:14:52,474
Ty si začal.
234
00:14:54,310 --> 00:14:56,103
Clare, ledva zaplatím nájom.
235
00:14:57,646 --> 00:14:58,689
A skupina...
236
00:14:59,607 --> 00:15:04,153
Nemôžem byť v Južnej Amerike,
keď porodíš. To nejde, Clare.
237
00:15:04,153 --> 00:15:05,821
- V Južnej Amerike?
-Áno.
238
00:15:07,239 --> 00:15:08,657
Brazília a Argentína.
239
00:15:08,949 --> 00:15:12,119
Dokelu. Čože?
240
00:15:13,412 --> 00:15:15,122
- Doboha.
- My sme len...
241
00:15:15,122 --> 00:15:16,916
- Boha, Danny.
- ...predkapela.
242
00:15:17,750 --> 00:15:20,461
Vlastne jedna z dvoch predkapiel.
To nič nie je.
243
00:15:20,461 --> 00:15:22,004
O čom to hovorím?
244
00:15:22,004 --> 00:15:24,381
Som kretén, keď teraz hovorím o kapele.
245
00:15:24,381 --> 00:15:25,883
Komu na tom záleží?
246
00:15:25,883 --> 00:15:29,553
Mne záleží. Tebe na skupine záleží.
A mal by si o nej hovoriť.
247
00:15:32,181 --> 00:15:34,391
Zbožňujem tvoju skupinu.
248
00:15:37,061 --> 00:15:38,145
Ľúbim ťa.
249
00:15:40,773 --> 00:15:44,985
Nechcem sa stať ani klišé,
akým je neprítomný otec.
250
00:15:44,985 --> 00:15:46,362
Rodina by ma vydedila.
251
00:15:49,657 --> 00:15:50,658
Doriti.
252
00:15:53,869 --> 00:15:56,956
No, to nie je to isté, ako ma ľúbiť.
253
00:15:56,956 --> 00:15:59,750
Ľúbim ťa. Dobre to vieš, Clare.
254
00:16:06,215 --> 00:16:07,299
Dobre.
255
00:16:12,888 --> 00:16:14,598
- Načasovanie je hrozné...
-Áno.
256
00:16:14,598 --> 00:16:16,850
...očividne. Ani nie sme spolu.
257
00:16:19,228 --> 00:16:20,646
Nie je ťažké to vyriešiť.
258
00:16:20,646 --> 00:16:23,649
Ak sa takto k sebe vrátime,
259
00:16:23,649 --> 00:16:25,693
- vždy sme vedeli, že toto bude dôvod.
- Presne.
260
00:16:29,571 --> 00:16:31,031
Musel by som sa vzdať hudby.
261
00:16:31,824 --> 00:16:36,662
Musel by som si nájsť prácu v kancelárii
alebo akúkoľvek s benefitmi.
262
00:16:36,829 --> 00:16:38,664
Aké mám znalosti? Čo dokážem?
263
00:16:38,664 --> 00:16:41,458
Musel by som späť do školy, získať titul.
264
00:16:41,709 --> 00:16:44,586
Danny, prestaň! Zastav sa na chvíľku.
265
00:16:57,141 --> 00:16:58,183
To je dobré.
266
00:17:00,519 --> 00:17:04,356
- Nie, nie je.
- To je dobré. Mali sme dôvod na rozchod.
267
00:17:06,150 --> 00:17:09,278
A musíme ísť a žiť svoje životy.
268
00:17:09,278 --> 00:17:11,822
Ty pôjdeš na turné.
Roztočíš to v Argentíne.
269
00:17:12,322 --> 00:17:14,825
Roztočíš to v Brazílii. Ja pôjdem...
270
00:17:16,243 --> 00:17:20,205
Ja pôjdem na Island a vyleziem na ľadovec
alebo také niečo.
271
00:17:22,041 --> 00:17:23,292
Budem žiť svoj život...
272
00:17:25,919 --> 00:17:27,629
a ty by si mal ísť žiť svoj.
273
00:17:38,474 --> 00:17:39,558
Sakra, čo, doboha?
274
00:17:43,145 --> 00:17:44,313
Pani Piercová?
275
00:17:45,481 --> 00:17:46,565
Oh, ahoj...
276
00:17:47,649 --> 00:17:48,692
Montana.
277
00:17:51,070 --> 00:17:52,529
To je fakt veľa schodov.
278
00:17:53,363 --> 00:17:54,573
Nákupný deň je aj...
279
00:17:56,742 --> 00:17:57,826
tréningový.
280
00:17:57,826 --> 00:17:59,745
Nechávame si nákup doviesť.
281
00:18:00,079 --> 00:18:02,623
Ale chápem to.
Starej mame to trvá tak polhodinu.
282
00:18:03,874 --> 00:18:06,293
Môžem vám priniesť pitie alebo uterák?
283
00:18:07,294 --> 00:18:09,171
To je dobré. Ja len...
284
00:18:12,382 --> 00:18:14,343
Vlastne, vodu by som si dala. Ďakujem.
285
00:18:14,885 --> 00:18:16,762
Tichú, perlivú alebo alkalickú?
286
00:18:17,554 --> 00:18:18,555
Nechaj tak.
287
00:18:20,474 --> 00:18:21,558
Je tvoja...
288
00:18:23,602 --> 00:18:27,648
Prepáč. Je mama doma?
Rada by som s ňou hovorila.
289
00:18:28,315 --> 00:18:29,483
Je v Barcelone.
290
00:18:31,193 --> 00:18:32,194
Samozrejme.
291
00:18:32,903 --> 00:18:34,446
Môžem s niečím pomôcť ja?
292
00:18:36,448 --> 00:18:39,660
Vlastne... Zaujímalo by ma...
293
00:18:43,539 --> 00:18:47,668
Prečo si si myslela,
že je dobrý nápad usporiadať orgiu
294
00:18:48,127 --> 00:18:50,420
v našej manželskej spálni?
295
00:18:51,839 --> 00:18:52,923
To bol nápad Rae.
296
00:18:53,882 --> 00:18:54,925
To je kravina.
297
00:18:54,925 --> 00:18:58,470
Možno ste si nevšimli,
že je mnou úplne posadnutá.
298
00:18:58,679 --> 00:19:02,141
Prečo si myslíte, že začala používať
svoje stredné meno?
299
00:19:02,141 --> 00:19:03,350
Čože?
300
00:19:03,642 --> 00:19:05,144
Povedala som, že Rae je lepšie.
301
00:19:06,228 --> 00:19:08,063
Nemôžem za to, že ma miluje.
302
00:19:08,939 --> 00:19:09,982
Počúvaj...
303
00:19:11,275 --> 00:19:17,489
ty malá, namyslená, samoľúba hlupaňa.
304
00:19:18,157 --> 00:19:21,451
Tak za prvé, ty jej nemáš čo meniť meno.
305
00:19:22,035 --> 00:19:27,666
Za druhé, ak ťa niekto miluje,
správaš sa k nemu s úctou.
306
00:19:27,666 --> 00:19:29,585
Ste si istá, že nechcete uterák?
307
00:19:30,669 --> 00:19:33,505
Staráš sa o jej srdce
308
00:19:33,964 --> 00:19:37,176
ako o jednodňové káčatko,
309
00:19:37,176 --> 00:19:41,889
ktorého krk môžeš
kedykoľvek zlámať, jasné?
310
00:19:41,889 --> 00:19:44,558
Panebože. Kačiatko? Koľko máte? 50?
311
00:19:44,558 --> 00:19:46,768
Nie, mám 49 rokov!
312
00:19:46,894 --> 00:19:49,021
A viem, ako mať poriadnu trojku.
313
00:19:49,146 --> 00:19:51,607
Nie také úbohé sračky.
314
00:19:51,607 --> 00:19:54,193
To je urážlivé a nenávistné.
315
00:19:54,193 --> 00:19:59,114
Máš vôbec predstavu,
aké máš šťastie, že ťa miluje?
316
00:19:59,114 --> 00:20:02,409
Pre kúsok takej lásky by som zabíjala.
317
00:20:02,409 --> 00:20:06,205
A ona ju dáva tebe?
Čo za debilné meno je Montana.
318
00:20:06,788 --> 00:20:10,125
Kto si? Brad Pitt v A rieka tečie,
319
00:20:10,125 --> 00:20:13,503
čo si myslí, že ju každý chce pretiahnuť,
lebo má úžasný účes?
320
00:20:20,552 --> 00:20:23,055
Dobre. Ty si...
To dieťa to natáčalo,
321
00:20:23,055 --> 00:20:26,266
požiadaj ho, aby to láskavo vymazalo
zo všetkých appiek.
322
00:20:26,266 --> 00:20:27,434
Všetkých appiek.
323
00:20:36,818 --> 00:20:37,861
Ahojte.
324
00:20:39,446 --> 00:20:40,447
Stalo sa niečo?
325
00:20:41,323 --> 00:20:42,324
Ty.
326
00:20:43,575 --> 00:20:44,868
- Ja...
- Nie.
327
00:20:48,288 --> 00:20:49,373
Je to na Tik Toku.
328
00:20:52,042 --> 00:20:53,126
Samozrejme, že je.
329
00:20:55,921 --> 00:20:57,839
Zlato? Môžem...
330
00:21:02,052 --> 00:21:05,764
Dobre. Ak by si chcela
hovoriť o čomkoľvek,
331
00:21:05,764 --> 00:21:09,184
- som tu.
- Nechcela! Nikdy!
332
00:21:18,443 --> 00:21:19,569
Čo hovoríš na čiernu?
333
00:21:21,655 --> 00:21:22,739
Kolísku?
334
00:21:25,200 --> 00:21:26,410
Jasné. Drsné.
335
00:21:35,919 --> 00:21:36,920
Čo myslíš?
336
00:21:37,796 --> 00:21:39,006
- Vyzerá to dobre.
-Áno?
337
00:21:39,881 --> 00:21:41,341
Na obrus?
338
00:21:43,093 --> 00:21:44,177
Mame by sa to páčilo.
339
00:21:45,470 --> 00:21:46,513
Áno.
340
00:21:52,519 --> 00:21:56,523
Počuj, nájdem si poriadnu prácu
a pomôžem s účtami.
341
00:21:57,316 --> 00:22:00,277
Možno by sme sa
mohli nasťahovať späť k mame.
342
00:22:02,487 --> 00:22:03,572
Hej. Možno.
343
00:22:05,782 --> 00:22:07,701
Bez toho blbca ti bude lepšie.
344
00:22:10,037 --> 00:22:11,204
On nie je blbec.
345
00:22:19,046 --> 00:22:23,675
Drahý Nerozhodný.
Každý život má svoju sesterskú loď.
346
00:22:24,217 --> 00:22:27,846
Loď, ktorá sa plaví cestou,
na ktorú sme sa mohli vydať, ale nevydali.
347
00:22:29,931 --> 00:22:32,559
Na lodi je osoba, ktorou sme mohli byť,
348
00:22:32,559 --> 00:22:34,561
keby sme sa vydali tou druhou cestou.
349
00:22:37,397 --> 00:22:40,609
A tá osoba žije ten druhý život,
úplne iný
350
00:22:40,609 --> 00:22:42,277
ako ten, ktorý žiješ teraz.
351
00:22:47,699 --> 00:22:51,703
Otázkou je, kým chceš byť?
352
00:22:57,501 --> 00:23:00,879
Veríš, že budeš šťastný
za akýchkoľvek okolností...
353
00:23:00,879 --> 00:23:02,297
LÁSKA MÔJHO ŽIVOTA
CLARE PIERCOVÁ
354
00:23:03,298 --> 00:23:06,343
či sa staneš rodičom,
alebo nebudeš mať deti.
355
00:23:07,594 --> 00:23:12,391
Napísal si, lebo si to chceš ujasniť,
ale to sa nestane.
356
00:23:14,184 --> 00:23:15,268
Aspoň nie teraz.
357
00:23:16,645 --> 00:23:21,650
Zostane len rozhodnutie a istota,
že o niečo aj prídeš.
358
00:23:21,650 --> 00:23:22,901
Akokoľvek sa rozhodneš.
359
00:23:23,026 --> 00:23:24,569
ŠTETKA
CLARE PIERCOVÁ
360
00:23:29,866 --> 00:23:30,826
NESKÚSENÁ, KREHKÁ...
361
00:23:37,958 --> 00:23:42,045
Vezmi si pero a papier a napíš si zoznam.
362
00:23:42,838 --> 00:23:44,548
Spíš si, čo vieš o svojom živote...
363
00:23:44,548 --> 00:23:45,715
RAE
OTVOR DVERE
364
00:23:45,715 --> 00:23:46,967
POROZPRÁVAME SA?
PROSÍM
365
00:23:47,092 --> 00:23:49,094
...a ako si predstavuješ budúcnosť.
366
00:23:49,469 --> 00:23:50,804
Pozri sa na obe cesty.
367
00:23:51,471 --> 00:23:55,559
- Zobrať tašku.
- Musíme ísť! Teraz!
368
00:23:59,563 --> 00:24:01,314
- Musím prejsť k dverám.
- Dobre.
369
00:24:01,481 --> 00:24:03,108
- Panebože.
- Prepáč.
370
00:24:03,108 --> 00:24:05,694
- Kristepane!
- Neviem, čo robiť.
371
00:24:05,694 --> 00:24:10,115
Jedna je život, ktorý budeš viesť,
a druhá, ktorý nebudeš.
372
00:24:10,949 --> 00:24:12,909
A ty sa musíš rozhodnúť, čo spravíš.
373
00:24:12,909 --> 00:24:13,994
Doriti.
374
00:24:16,705 --> 00:24:20,625
Čo za debilné meno je Montana.
Kto si sakra myslíš, že si?
375
00:24:20,625 --> 00:24:23,336
Posraný Brad Pitt v A rieka tečie?
376
00:24:23,879 --> 00:24:25,505
„Všetci ma chcú do postele...“
377
00:24:25,505 --> 00:24:27,507
Nezvládnem to. Nezvládnem to.
378
00:24:27,507 --> 00:24:31,887
Clare, dokážeš to. No, tak. Zvládneš to.
379
00:24:31,887 --> 00:24:35,056
Niektoré veci by som nevedela,
keby som sa nestala mamou,
380
00:24:35,515 --> 00:24:39,519
a niektoré veci nebudem vedieť nikdy,
pretože som sa ňou stala.
381
00:24:44,691 --> 00:24:48,236
Kým by som bola,
keby som nemala 16-ročné dieťa.
382
00:24:50,614 --> 00:24:53,325
Koho by som stretla,
keby som precestovala celý svet?
383
00:24:53,325 --> 00:24:55,452
A kam by ma to zaviedlo?
384
00:25:06,254 --> 00:25:08,757
Viem len, že všetko sa vyjasnilo,
385
00:25:08,757 --> 00:25:11,426
keď som držala v náručí svoju dcéru.
386
00:25:11,593 --> 00:25:12,636
Ako sa bude volať?
387
00:25:12,928 --> 00:25:15,013
A v tú chvíľu, jeden život skončil...
388
00:25:16,556 --> 00:25:17,766
a ďalší začal.
389
00:25:18,308 --> 00:25:19,351
Frankie.
390
00:25:24,481 --> 00:25:25,774
Ahoj, maličká Frankie.
391
00:25:28,068 --> 00:25:29,152
Ahoj.
392
00:25:39,996 --> 00:25:42,040
Povedala si mi, aby som žil svoj život.
393
00:25:44,626 --> 00:25:45,627
Toto je on.
394
00:25:52,801 --> 00:25:55,303
- Chceš si ju podržať?
-Áno.
395
00:25:55,512 --> 00:25:56,805
Páči.
396
00:26:00,600 --> 00:26:01,726
Hej.
397
00:26:02,894 --> 00:26:05,397
Hej, už je polnoc.
398
00:26:10,694 --> 00:26:11,820
Myslíš, že je v poriadku?
399
00:26:14,197 --> 00:26:16,157
Myslím, že potrebuje len čas, chápeš?
400
00:26:18,535 --> 00:26:19,869
Mala by si sa vyspať.
401
00:26:21,037 --> 00:26:23,373
Prečo? Čo musím zajtra spraviť?
402
00:26:25,333 --> 00:26:27,127
Možno ísť na túru alebo také niečo?
403
00:26:38,471 --> 00:26:40,974
Áno, možno.
404
00:26:57,032 --> 00:27:00,744
Nikdy nespoznám život,
ktorý som si nevybrala. A ani ty.
405
00:27:02,037 --> 00:27:04,623
Vieme len, že nech
bol ten druhý život akýkoľvek,
406
00:27:05,332 --> 00:27:08,043
bol dôležitý a krásny
407
00:27:08,668 --> 00:27:09,878
a nie pre nás.
408
00:27:13,131 --> 00:27:16,176
Ahoj, krásavica. Ahoj.
409
00:27:17,344 --> 00:27:18,386
Hej.
410
00:27:20,221 --> 00:27:22,098
Ďakujem za všetko.
411
00:27:26,436 --> 00:27:28,647
To bola loď duchov,
na ktorú sme nenastúpili.
412
00:27:34,861 --> 00:27:38,698
Neostáva nám nič iné,
len jej zamávať z brehu.
413
00:27:49,292 --> 00:27:52,170
S láskou, Sugar
414
00:28:56,109 --> 00:28:58,069
Preklad titulkov: Martina Vrábeľová