1 00:00:09,592 --> 00:00:10,802 Je to také dobré. 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,263 Je to dokonalé. 3 00:00:14,055 --> 00:00:16,641 Mal som pocit, že ja trtkám. 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,189 Ďakujem. To je... 5 00:00:24,899 --> 00:00:25,942 Ďakujem. 6 00:00:25,942 --> 00:00:29,988 {\an8}Je to také živé. Naši čitatelia budú ohromení. 7 00:00:31,281 --> 00:00:33,575 {\an8}Myslím so zopár úpravami, 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,535 mohli by sme zmeniť názov. 9 00:00:35,535 --> 00:00:39,039 „Láska môjho života“? Nie to práve romantika, však? Takže... 10 00:00:43,001 --> 00:00:48,173 Ale istým spôsobom je, kvôli láske, ktorú cítim k mame, 11 00:00:48,673 --> 00:00:51,718 - ktorá umrela, keď som... - Správne. Určite. Ale... 12 00:00:52,510 --> 00:00:55,221 Ale je to aj o strhujúcom sexe. 13 00:00:56,973 --> 00:00:59,976 Ale potom ten ohromný smútok za mamou 14 00:01:00,477 --> 00:01:03,563 a veľa plaču. 15 00:01:03,855 --> 00:01:05,774 Dobre. Takže ja... 16 00:01:07,275 --> 00:01:08,401 Patrí to k sebe. 17 00:01:08,401 --> 00:01:12,947 Rozumieš? Zlučujem dve zdanlivo nezlučiteľné veci. 18 00:01:12,947 --> 00:01:16,534 - Sex a smútok. - Dobre. 19 00:01:16,534 --> 00:01:18,161 - A som... - Jasné, určite. 20 00:01:18,453 --> 00:01:20,497 Áno, dobre? A... 21 00:01:21,915 --> 00:01:25,001 Je to... je to vynikajúca esej. 22 00:01:25,627 --> 00:01:28,546 Ale naši čitatelia, majú záujem o pichačku, chápeš? 23 00:01:28,546 --> 00:01:31,758 Ľudia chcú tie sračky ako odtiene šedi. A ak to prepíšeš, 24 00:01:32,467 --> 00:01:36,679 môžeš byť ako EL Jamesová. Môžeš byť lepšia! 25 00:01:36,679 --> 00:01:38,389 Dobre. Pardon, nechcem... 26 00:01:41,601 --> 00:01:43,228 Nemyslím si, že je treba ju meniť. 27 00:01:44,104 --> 00:01:46,981 Pardon. Verím svojej práci. 28 00:01:47,482 --> 00:01:54,030 Pozri sa. Pokiaľ ju výrazne neprepíšeš, nemôžem ju publikovať. 29 00:01:54,030 --> 00:01:56,407 Pablo, toto je najlepší diel, aký som napísala. 30 00:01:56,407 --> 00:01:57,826 Súhlasím. 31 00:01:58,034 --> 00:02:01,037 A chcem ho vydať. Potrebujem ho vydať. 32 00:02:01,037 --> 00:02:05,291 Ja viem, dobre? Zbav ho smútku. 33 00:02:18,721 --> 00:02:21,683 KRÁSNE MALIČKOSTI 34 00:02:26,646 --> 00:02:29,274 {\an8}Dokelu. Frank... Rae? 35 00:02:34,445 --> 00:02:35,446 {\an8}Rae? 36 00:02:38,324 --> 00:02:39,951 Booger, videl si Rae? 37 00:02:46,916 --> 00:02:48,042 Vďakabohu. 38 00:02:50,962 --> 00:02:51,963 Och, Rae. 39 00:02:52,755 --> 00:02:54,507 Rae, ahoj, ak si... 40 00:02:54,632 --> 00:02:58,011 Volala som ťa, aby si mi pomohla s nákupom. 41 00:03:01,181 --> 00:03:02,223 Ako ste hrali? 42 00:03:02,765 --> 00:03:03,766 Blbo. 43 00:03:04,934 --> 00:03:05,977 Aha. 44 00:03:07,353 --> 00:03:08,438 No, asi o tom... 45 00:03:10,231 --> 00:03:11,608 Asi nechceš hovoriť o... 46 00:03:11,608 --> 00:03:13,109 Presne. 47 00:03:14,611 --> 00:03:15,778 Ale... 48 00:03:17,030 --> 00:03:19,407 Viem, že si už asi mala sex predtým. 49 00:03:19,407 --> 00:03:20,742 - Mami. - Ale toto... 50 00:03:20,742 --> 00:03:23,244 Trojka je silná káva. 51 00:03:23,244 --> 00:03:26,998 Takže by ma zaujímalo, či sa podvedome netrápiš, 52 00:03:26,998 --> 00:03:28,166 našou malou trojkou, 53 00:03:28,166 --> 00:03:30,460 - mnou, tebou a ockom? -Čo? 54 00:03:31,294 --> 00:03:33,713 - Fuj. - Nie, nemyslím to tak. 55 00:03:33,713 --> 00:03:36,424 Ja len... Nemyslím to tak... 56 00:03:36,424 --> 00:03:38,551 Všetko nie je o tebe. 57 00:03:42,472 --> 00:03:44,098 Ide o Carmen? 58 00:03:44,933 --> 00:03:48,144 Montana. Teraz sa volá Montana. Hovorila som ti to. 59 00:03:49,437 --> 00:03:53,066 Iste. Prečo sa nevolať po milovanom červenom štáte? 60 00:03:53,066 --> 00:03:54,901 Už mi ani neodpovedá na správy. 61 00:03:55,735 --> 00:03:57,195 Takže, áno, ďakujem. 62 00:03:57,195 --> 00:03:59,405 Prepáč, nechcela som si robiť srandu. 63 00:04:02,075 --> 00:04:05,620 Mel sa v tom bude vyžívať. Robí to vždy, 64 00:04:05,620 --> 00:04:07,413 keď požiadame o urgentné sedenie. 65 00:04:07,413 --> 00:04:10,667 Trojka našej 16-ročnej si ho žiada. 66 00:04:13,878 --> 00:04:15,838 Myslím si, že to bol Montanin nápad. 67 00:04:15,838 --> 00:04:19,008 Áno. To dievča má zlý vplyv. Preto ju nikdy nevozím domov. 68 00:04:19,008 --> 00:04:20,885 Boha, neviem nájsť peňaženku. 69 00:04:22,679 --> 00:04:26,224 Vedel si, že jej matka predáva soľ? 70 00:04:26,599 --> 00:04:32,689 Áno. Dováža ručne zbieranú morskú soľ. To je jej práca. 71 00:04:32,689 --> 00:04:34,899 Myslím, že žijú v Španielsku. 72 00:04:35,275 --> 00:04:37,610 Alebo tam majú dom alebo niečo. 73 00:04:38,194 --> 00:04:39,195 Neviem. 74 00:04:39,195 --> 00:04:42,198 Viem len, že sú bohatí svetobežníci 75 00:04:42,198 --> 00:04:43,283 a my chudobní a nudní. 76 00:04:43,616 --> 00:04:46,077 Určite sú ten typ rodiny, čo si najprv šnupne 77 00:04:46,077 --> 00:04:47,829 a potom sa spoločne navečerajú. 78 00:04:49,372 --> 00:04:51,958 Dobre. Rae tam už nikdy nepôjde na večeru 79 00:04:51,958 --> 00:04:55,545 ani na iné jedlo. Obed, desiata alebo čokoľvek. 80 00:04:55,545 --> 00:04:58,756 Dobrou správou je, že nikto v našom dome nesexoval. 81 00:04:59,841 --> 00:05:01,259 Úmysel sa ráta ako trestný čin. 82 00:05:07,348 --> 00:05:09,017 Neviem. Myslím, že... 83 00:05:10,018 --> 00:05:14,856 robiť niečo skoro je iné, ako robiť to. 84 00:05:17,066 --> 00:05:18,401 Neviem. Ona... 85 00:05:19,610 --> 00:05:21,404 - Bude chytrejšia, vieš? -Áno. 86 00:05:22,864 --> 00:05:26,242 To posledné, čo potrebujeme, je nečakané tehotenstvo. 87 00:05:33,458 --> 00:05:34,667 NOVÝ DOPIS PRE DRAHÚ SUGAR 88 00:05:35,251 --> 00:05:39,422 {\an8}Drahá Sugar, pre ľudí, ktorí nemajú to šťastie a „jednoducho to nevedia,“ 89 00:05:40,506 --> 00:05:42,800 ako sa rozhodnúť, či mať deti, alebo nie? 90 00:05:43,801 --> 00:05:48,139 Mám 41. Zbožňujem svoj život a nechcem sa ho vzdať. 91 00:05:49,557 --> 00:05:51,100 Som šťastný bez detí, 92 00:05:52,226 --> 00:05:54,812 ale s deťmi môžem byť tiež veľmi šťastný. 93 00:05:55,897 --> 00:05:59,150 Vždy som si myslel, že jedného dňa budem otcom. 94 00:06:00,568 --> 00:06:04,655 Ale ten deň je tu a necítim sa pripravený. 95 00:06:05,573 --> 00:06:09,160 Pomôžeš mi, Sugar? Tvoj Nerozhodný. 96 00:06:16,667 --> 00:06:17,710 Panebože. 97 00:06:20,129 --> 00:06:21,130 Danny. 98 00:06:25,009 --> 00:06:26,219 Ahoj. 99 00:06:27,845 --> 00:06:28,888 Ahoj. 100 00:06:32,100 --> 00:06:33,184 Ako sa darí kapele? 101 00:06:33,643 --> 00:06:36,145 Ste opäť na cestách? 102 00:06:36,145 --> 00:06:37,522 Pokiaľ dodávka stále jazdí. 103 00:06:38,648 --> 00:06:42,193 A vydavateľstvo v Chicagu by s nami mohlo podpísať zmluvu, takže... 104 00:06:42,193 --> 00:06:45,154 -Čože? Páni. - Hej. Fakt. 105 00:06:46,489 --> 00:06:48,241 Ako tvoje písanie? 106 00:06:50,493 --> 00:06:51,911 - Dobré. -Áno? 107 00:06:52,078 --> 00:06:53,329 Je to dobré. Je... 108 00:06:56,541 --> 00:07:01,337 Napísala som niečo o svojej mame, čo... Možno... možno to bude publikované. 109 00:07:01,671 --> 00:07:03,714 -Čože? -Áno. Ale... 110 00:07:05,091 --> 00:07:06,926 Je to komplikované. 111 00:07:07,135 --> 00:07:09,387 - To je úžasné. -Áno. 112 00:07:09,387 --> 00:07:11,013 Môžem si to prečítať? 113 00:07:12,098 --> 00:07:15,059 - Dám ti vedieť. - Jasné. 114 00:07:17,520 --> 00:07:20,690 Ako sa má Lucas? Stále býva v dome vašej mamy? 115 00:07:20,690 --> 00:07:22,150 Áno. No... 116 00:07:23,693 --> 00:07:25,820 mal by, ale väčšinu času trávi u mňa. 117 00:07:25,820 --> 00:07:27,155 Vieš. 118 00:07:27,989 --> 00:07:29,031 Je osamelý. 119 00:07:30,783 --> 00:07:33,286 Chápem. 120 00:08:00,396 --> 00:08:02,440 Ďakujeme za stretnutie narýchlo. 121 00:08:03,316 --> 00:08:05,485 - Som rada, že som si našla priestor. -Áno. 122 00:08:08,362 --> 00:08:13,242 Minule som prišla z práce domov o hodinu skorej. 123 00:08:13,242 --> 00:08:14,452 Predtým, ako jej dali voľno. 124 00:08:17,038 --> 00:08:22,293 Dobre. A... počula som nejaké vzlyky na konci chodby. 125 00:08:22,627 --> 00:08:23,836 Aké vzlyky? 126 00:08:28,466 --> 00:08:30,426 Sexuálne. 127 00:08:33,429 --> 00:08:34,555 Najprv... 128 00:08:35,598 --> 00:08:37,058 som si myslela, že to je Danny. 129 00:08:37,850 --> 00:08:38,893 Čože? 130 00:08:38,893 --> 00:08:40,686 No, išlo to z našej spálne. 131 00:08:41,479 --> 00:08:44,023 Kto... S kým by som tak asi mal sex? 132 00:08:44,023 --> 00:08:47,401 Neviem. Vyhodil si ma z domu, 133 00:08:47,568 --> 00:08:50,446 - takže neviem, čo si robil. - Dobre. Clare... kristepane. 134 00:08:51,364 --> 00:08:53,032 Takto to s nami je. Pardon. 135 00:08:56,077 --> 00:08:57,662 Ale potom som otvorila dvere... 136 00:08:59,914 --> 00:09:04,502 potom som otvorila dvere a bola to Rae. S dvoma ďalšími priateľmi. 137 00:09:04,919 --> 00:09:10,216 Boli polonahí a vzájomne prepletení na posteli. Takže... 138 00:09:10,216 --> 00:09:13,761 - Súložili? - Nie. Našťastie. 139 00:09:13,761 --> 00:09:17,473 Ty si tam nebol. Myslím, že to je otázne. 140 00:09:19,100 --> 00:09:24,272 Asi som vás ešte nikdy nevidela tak... Nie je vám príjemné hovoriť o sexe? 141 00:09:24,897 --> 00:09:28,150 Áno. Keď hovoríme o mojej 16-ročnej dcére. 142 00:09:28,150 --> 00:09:31,696 Tak určite som... je mi to nepríjemné. 143 00:09:31,696 --> 00:09:33,906 A vy a Clare? 144 00:09:34,782 --> 00:09:36,826 -Čo? -Áno, čo my? 145 00:09:36,826 --> 00:09:42,164 Spávate spolu? 146 00:09:51,841 --> 00:09:53,092 Napísal som o tebe pieseň. 147 00:09:55,428 --> 00:09:56,512 Naozaj? 148 00:09:57,763 --> 00:10:01,017 Nie je ešte hotová, ale áno. 149 00:10:03,561 --> 00:10:06,022 - Chcem ju počuť. - Samozrejme, že chceš. 150 00:10:08,274 --> 00:10:09,525 Možno nechcem. 151 00:10:11,444 --> 00:10:14,363 Nie, chceš. A je dobrá. 152 00:10:15,323 --> 00:10:17,074 Pošleš mi ju, keď bude hotová? 153 00:10:17,074 --> 00:10:18,451 Porozmýšľam. 154 00:10:20,536 --> 00:10:22,330 Ak mi pošleš, čo si napísala o mame. 155 00:10:23,039 --> 00:10:25,041 - Potom sa dohodneme. - Nie, to je iné. 156 00:10:25,041 --> 00:10:26,709 - Ako? - Je to iné ako pieseň. 157 00:10:26,709 --> 00:10:31,756 Nie, nie je. Je to tvoj výtvor. Robíme veci... 158 00:10:34,467 --> 00:10:35,468 a delíme sa o ne. 159 00:10:37,261 --> 00:10:39,513 Aspoň sme zvykli. 160 00:10:40,431 --> 00:10:43,100 Je to už... 161 00:10:45,978 --> 00:10:46,979 je to už... 162 00:10:46,979 --> 00:10:48,606 Myslím, že sme tu kvôli Rae. 163 00:10:49,023 --> 00:10:50,524 -Áno. - A tomu, čo sa stalo. 164 00:10:50,524 --> 00:10:53,361 A ako je ovplyvňovaná. 165 00:10:53,736 --> 00:10:59,659 myslím, že najviac vplyvu pochádza z domova, takže... 166 00:11:00,451 --> 00:11:01,577 Takže čo? 167 00:11:03,621 --> 00:11:07,208 Čítala som vašu prácu. Pozrela som sa na vás, keď sme spolu začali. 168 00:11:07,416 --> 00:11:11,253 Ste výborná spisovateľka, ale... 169 00:11:12,296 --> 00:11:13,756 Dobre. Je tu ale. 170 00:11:13,756 --> 00:11:16,509 Myslíte si, že si mohla prečítať vašu esej „Kurva“? 171 00:11:17,885 --> 00:11:20,221 „Štetka.“ Esej... 172 00:11:22,973 --> 00:11:25,851 Esej má názov „Štetka.“ A nie je tam žiadna trojka. 173 00:11:29,772 --> 00:11:32,566 Počúvali ste niekedy jeho texty? 174 00:11:32,566 --> 00:11:35,027 Pretože jeho texty sú nabité sexom. 175 00:11:35,027 --> 00:11:36,529 -Čo doprdele? - Len hovorím. 176 00:11:36,862 --> 00:11:38,948 „Tvoje stehná ma priblížia k Bohu“? 177 00:11:40,241 --> 00:11:41,325 Možno počula toto. 178 00:11:43,119 --> 00:11:44,453 To sú Nine Inch Nails. 179 00:11:45,830 --> 00:11:47,081 S výnimkou stehien. 180 00:11:48,082 --> 00:11:49,583 Nepamätáš si už moje piesne? 181 00:11:50,584 --> 00:11:51,585 Jasné, že pamätám. 182 00:11:54,004 --> 00:11:55,423 Väčšina bola o tebe. 183 00:12:02,596 --> 00:12:06,475 Danny, samozrejme, že si pamätám tvoje piesne. 184 00:12:06,684 --> 00:12:09,103 Môžeme sa vrátiť k nenávideniu Montany? 185 00:12:10,438 --> 00:12:14,066 Vidíš, Mel to vždy zhorší. Vždy. 186 00:12:15,276 --> 00:12:17,361 Myslím si, že musíme niečo urobiť. 187 00:12:18,237 --> 00:12:21,782 Naozaj. Mali by sme sa ísť porozprávať s Montaninou mamou. 188 00:12:21,782 --> 00:12:24,452 Prečo? Kúpiť si od nej soľ? 189 00:12:24,452 --> 00:12:26,996 Nie. Pretože si myslím, že jej dcéra... 190 00:12:27,329 --> 00:12:31,459 donútila tú našu niečo spraviť a mala by o tom vedieť. 191 00:12:31,459 --> 00:12:33,753 - Nie. - Pretože evidentne o tom nevie. 192 00:12:33,753 --> 00:12:34,962 - Nie. - A myslím si, 193 00:12:34,962 --> 00:12:37,256 že na tie sračky použila náš dom. 194 00:12:37,256 --> 00:12:39,258 Hm, nie, nie. 195 00:12:39,425 --> 00:12:43,262 - Danny. Danny. - Nie, Clare, nechaj to tak. 196 00:12:46,348 --> 00:12:49,226 Doriti, doriti, doriti! 197 00:12:49,226 --> 00:12:51,729 Si v pohode? Prečo nadávaš? 198 00:12:53,314 --> 00:12:54,356 Doriti... 199 00:13:00,196 --> 00:13:01,864 Jebateľné topánky? Naozaj? 200 00:13:02,364 --> 00:13:05,409 Je to dobrý nápad? Necháš si to dieťa vytrtkať? 201 00:13:06,285 --> 00:13:10,122 - Amy. Si otrasná. - Ty si tá, čo to nepovedala Dannymu. 202 00:13:12,333 --> 00:13:16,212 - Idem na potrat. - Hovorí sa, že dobré veci chodia po troch. 203 00:13:18,631 --> 00:13:21,509 Nemala som ísť na tú túru. Mala som... 204 00:13:22,676 --> 00:13:24,762 Mala si ísť do Dona Guaca 205 00:13:25,304 --> 00:13:29,058 a dať si burrito, ako normálny človek po opici. 206 00:13:29,183 --> 00:13:31,352 Dannyho by si asi stretla aj tam. 207 00:13:31,352 --> 00:13:32,895 Nie je to tvoje miesto. 208 00:13:34,897 --> 00:13:36,023 Môžem si to požičať? 209 00:13:36,023 --> 00:13:38,984 Vezmi si to. Goth materské oblečenie sa veľmi... 210 00:13:40,194 --> 00:13:41,237 nenosí. 211 00:13:41,862 --> 00:13:44,073 Takže, teraz nejdeš na potrat? 212 00:13:44,073 --> 00:13:46,575 Nevie, neviem, čo budem robiť. 213 00:13:47,201 --> 00:13:49,578 Neviem. Čo by si robila ty? 214 00:13:50,329 --> 00:13:53,082 Ja nechcem deti, takže ja by som nemala. 215 00:13:53,082 --> 00:13:56,168 Moment. Čo? Prečo o tom neviem? 216 00:13:56,168 --> 00:13:57,753 Ľudia sa desia, ak nechceš byť matkou. 217 00:13:57,753 --> 00:14:00,965 - Je to ako smrteľný hriech. - No. Ľudia sú blbí. 218 00:14:01,966 --> 00:14:03,384 Možno by som to vnímala inak, 219 00:14:03,384 --> 00:14:04,927 keby som mala mamu ako ty. 220 00:14:14,186 --> 00:14:16,438 Čo ak je to naposledy, čo mám tieto čižmy? 221 00:14:18,566 --> 00:14:19,775 Neumieraš. 222 00:14:19,775 --> 00:14:22,236 - Cítim sa tak. - Nie, neumieraš. 223 00:14:22,653 --> 00:14:26,949 Iba možno budeš mať dieťa a možno nie. 224 00:14:27,908 --> 00:14:29,451 Ale musíš to povedať Dannymu. 225 00:14:30,578 --> 00:14:31,829 Myslel som, že máš prášky. 226 00:14:31,829 --> 00:14:34,874 Prestala som ich brať, keď sme sa rozišli, 227 00:14:35,207 --> 00:14:37,585 aby si moje telo oddýchlo od hormónov. 228 00:14:37,751 --> 00:14:39,795 Doboha. Vôbec to nechápeš. 229 00:14:39,920 --> 00:14:42,631 Na toto fakt teraz nemám čas. Mám... 230 00:14:42,631 --> 00:14:45,134 Dobre. Danny. Prepáč, že je to pre teba stresujúce. 231 00:14:45,134 --> 00:14:47,386 - Prestaň. Tak som to nemyslel. - Prečo kričíš? 232 00:14:47,386 --> 00:14:50,764 Pretože mám nervy na prasknutie. A kričíme obaja. 233 00:14:51,432 --> 00:14:52,474 Ty si začal. 234 00:14:54,310 --> 00:14:56,103 Clare, ledva zaplatím nájom. 235 00:14:57,646 --> 00:14:58,689 A skupina... 236 00:14:59,607 --> 00:15:04,153 Nemôžem byť v Južnej Amerike, keď porodíš. To nejde, Clare. 237 00:15:04,153 --> 00:15:05,821 - V Južnej Amerike? -Áno. 238 00:15:07,239 --> 00:15:08,657 Brazília a Argentína. 239 00:15:08,949 --> 00:15:12,119 Dokelu. Čože? 240 00:15:13,412 --> 00:15:15,122 - Doboha. - My sme len... 241 00:15:15,122 --> 00:15:16,916 - Boha, Danny. - ...predkapela. 242 00:15:17,750 --> 00:15:20,461 Vlastne jedna z dvoch predkapiel. To nič nie je. 243 00:15:20,461 --> 00:15:22,004 O čom to hovorím? 244 00:15:22,004 --> 00:15:24,381 Som kretén, keď teraz hovorím o kapele. 245 00:15:24,381 --> 00:15:25,883 Komu na tom záleží? 246 00:15:25,883 --> 00:15:29,553 Mne záleží. Tebe na skupine záleží. A mal by si o nej hovoriť. 247 00:15:32,181 --> 00:15:34,391 Zbožňujem tvoju skupinu. 248 00:15:37,061 --> 00:15:38,145 Ľúbim ťa. 249 00:15:40,773 --> 00:15:44,985 Nechcem sa stať ani klišé, akým je neprítomný otec. 250 00:15:44,985 --> 00:15:46,362 Rodina by ma vydedila. 251 00:15:49,657 --> 00:15:50,658 Doriti. 252 00:15:53,869 --> 00:15:56,956 No, to nie je to isté, ako ma ľúbiť. 253 00:15:56,956 --> 00:15:59,750 Ľúbim ťa. Dobre to vieš, Clare. 254 00:16:06,215 --> 00:16:07,299 Dobre. 255 00:16:12,888 --> 00:16:14,598 - Načasovanie je hrozné... -Áno. 256 00:16:14,598 --> 00:16:16,850 ...očividne. Ani nie sme spolu. 257 00:16:19,228 --> 00:16:20,646 Nie je ťažké to vyriešiť. 258 00:16:20,646 --> 00:16:23,649 Ak sa takto k sebe vrátime, 259 00:16:23,649 --> 00:16:25,693 - vždy sme vedeli, že toto bude dôvod. - Presne. 260 00:16:29,571 --> 00:16:31,031 Musel by som sa vzdať hudby. 261 00:16:31,824 --> 00:16:36,662 Musel by som si nájsť prácu v kancelárii alebo akúkoľvek s benefitmi. 262 00:16:36,829 --> 00:16:38,664 Aké mám znalosti? Čo dokážem? 263 00:16:38,664 --> 00:16:41,458 Musel by som späť do školy, získať titul. 264 00:16:41,709 --> 00:16:44,586 Danny, prestaň! Zastav sa na chvíľku. 265 00:16:57,141 --> 00:16:58,183 To je dobré. 266 00:17:00,519 --> 00:17:04,356 - Nie, nie je. - To je dobré. Mali sme dôvod na rozchod. 267 00:17:06,150 --> 00:17:09,278 A musíme ísť a žiť svoje životy. 268 00:17:09,278 --> 00:17:11,822 Ty pôjdeš na turné. Roztočíš to v Argentíne. 269 00:17:12,322 --> 00:17:14,825 Roztočíš to v Brazílii. Ja pôjdem... 270 00:17:16,243 --> 00:17:20,205 Ja pôjdem na Island a vyleziem na ľadovec alebo také niečo. 271 00:17:22,041 --> 00:17:23,292 Budem žiť svoj život... 272 00:17:25,919 --> 00:17:27,629 a ty by si mal ísť žiť svoj. 273 00:17:38,474 --> 00:17:39,558 Sakra, čo, doboha? 274 00:17:43,145 --> 00:17:44,313 Pani Piercová? 275 00:17:45,481 --> 00:17:46,565 Oh, ahoj... 276 00:17:47,649 --> 00:17:48,692 Montana. 277 00:17:51,070 --> 00:17:52,529 To je fakt veľa schodov. 278 00:17:53,363 --> 00:17:54,573 Nákupný deň je aj... 279 00:17:56,742 --> 00:17:57,826 tréningový. 280 00:17:57,826 --> 00:17:59,745 Nechávame si nákup doviesť. 281 00:18:00,079 --> 00:18:02,623 Ale chápem to. Starej mame to trvá tak polhodinu. 282 00:18:03,874 --> 00:18:06,293 Môžem vám priniesť pitie alebo uterák? 283 00:18:07,294 --> 00:18:09,171 To je dobré. Ja len... 284 00:18:12,382 --> 00:18:14,343 Vlastne, vodu by som si dala. Ďakujem. 285 00:18:14,885 --> 00:18:16,762 Tichú, perlivú alebo alkalickú? 286 00:18:17,554 --> 00:18:18,555 Nechaj tak. 287 00:18:20,474 --> 00:18:21,558 Je tvoja... 288 00:18:23,602 --> 00:18:27,648 Prepáč. Je mama doma? Rada by som s ňou hovorila. 289 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 Je v Barcelone. 290 00:18:31,193 --> 00:18:32,194 Samozrejme. 291 00:18:32,903 --> 00:18:34,446 Môžem s niečím pomôcť ja? 292 00:18:36,448 --> 00:18:39,660 Vlastne... Zaujímalo by ma... 293 00:18:43,539 --> 00:18:47,668 Prečo si si myslela, že je dobrý nápad usporiadať orgiu 294 00:18:48,127 --> 00:18:50,420 v našej manželskej spálni? 295 00:18:51,839 --> 00:18:52,923 To bol nápad Rae. 296 00:18:53,882 --> 00:18:54,925 To je kravina. 297 00:18:54,925 --> 00:18:58,470 Možno ste si nevšimli, že je mnou úplne posadnutá. 298 00:18:58,679 --> 00:19:02,141 Prečo si myslíte, že začala používať svoje stredné meno? 299 00:19:02,141 --> 00:19:03,350 Čože? 300 00:19:03,642 --> 00:19:05,144 Povedala som, že Rae je lepšie. 301 00:19:06,228 --> 00:19:08,063 Nemôžem za to, že ma miluje. 302 00:19:08,939 --> 00:19:09,982 Počúvaj... 303 00:19:11,275 --> 00:19:17,489 ty malá, namyslená, samoľúba hlupaňa. 304 00:19:18,157 --> 00:19:21,451 Tak za prvé, ty jej nemáš čo meniť meno. 305 00:19:22,035 --> 00:19:27,666 Za druhé, ak ťa niekto miluje, správaš sa k nemu s úctou. 306 00:19:27,666 --> 00:19:29,585 Ste si istá, že nechcete uterák? 307 00:19:30,669 --> 00:19:33,505 Staráš sa o jej srdce 308 00:19:33,964 --> 00:19:37,176 ako o jednodňové káčatko, 309 00:19:37,176 --> 00:19:41,889 ktorého krk môžeš kedykoľvek zlámať, jasné? 310 00:19:41,889 --> 00:19:44,558 Panebože. Kačiatko? Koľko máte? 50? 311 00:19:44,558 --> 00:19:46,768 Nie, mám 49 rokov! 312 00:19:46,894 --> 00:19:49,021 A viem, ako mať poriadnu trojku. 313 00:19:49,146 --> 00:19:51,607 Nie také úbohé sračky. 314 00:19:51,607 --> 00:19:54,193 To je urážlivé a nenávistné. 315 00:19:54,193 --> 00:19:59,114 Máš vôbec predstavu, aké máš šťastie, že ťa miluje? 316 00:19:59,114 --> 00:20:02,409 Pre kúsok takej lásky by som zabíjala. 317 00:20:02,409 --> 00:20:06,205 A ona ju dáva tebe? Čo za debilné meno je Montana. 318 00:20:06,788 --> 00:20:10,125 Kto si? Brad Pitt v A rieka tečie, 319 00:20:10,125 --> 00:20:13,503 čo si myslí, že ju každý chce pretiahnuť, lebo má úžasný účes? 320 00:20:20,552 --> 00:20:23,055 Dobre. Ty si... To dieťa to natáčalo, 321 00:20:23,055 --> 00:20:26,266 požiadaj ho, aby to láskavo vymazalo zo všetkých appiek. 322 00:20:26,266 --> 00:20:27,434 Všetkých appiek. 323 00:20:36,818 --> 00:20:37,861 Ahojte. 324 00:20:39,446 --> 00:20:40,447 Stalo sa niečo? 325 00:20:41,323 --> 00:20:42,324 Ty. 326 00:20:43,575 --> 00:20:44,868 - Ja... - Nie. 327 00:20:48,288 --> 00:20:49,373 Je to na Tik Toku. 328 00:20:52,042 --> 00:20:53,126 Samozrejme, že je. 329 00:20:55,921 --> 00:20:57,839 Zlato? Môžem... 330 00:21:02,052 --> 00:21:05,764 Dobre. Ak by si chcela hovoriť o čomkoľvek, 331 00:21:05,764 --> 00:21:09,184 - som tu. - Nechcela! Nikdy! 332 00:21:18,443 --> 00:21:19,569 Čo hovoríš na čiernu? 333 00:21:21,655 --> 00:21:22,739 Kolísku? 334 00:21:25,200 --> 00:21:26,410 Jasné. Drsné. 335 00:21:35,919 --> 00:21:36,920 Čo myslíš? 336 00:21:37,796 --> 00:21:39,006 - Vyzerá to dobre. -Áno? 337 00:21:39,881 --> 00:21:41,341 Na obrus? 338 00:21:43,093 --> 00:21:44,177 Mame by sa to páčilo. 339 00:21:45,470 --> 00:21:46,513 Áno. 340 00:21:52,519 --> 00:21:56,523 Počuj, nájdem si poriadnu prácu a pomôžem s účtami. 341 00:21:57,316 --> 00:22:00,277 Možno by sme sa mohli nasťahovať späť k mame. 342 00:22:02,487 --> 00:22:03,572 Hej. Možno. 343 00:22:05,782 --> 00:22:07,701 Bez toho blbca ti bude lepšie. 344 00:22:10,037 --> 00:22:11,204 On nie je blbec. 345 00:22:19,046 --> 00:22:23,675 Drahý Nerozhodný. Každý život má svoju sesterskú loď. 346 00:22:24,217 --> 00:22:27,846 Loď, ktorá sa plaví cestou, na ktorú sme sa mohli vydať, ale nevydali. 347 00:22:29,931 --> 00:22:32,559 Na lodi je osoba, ktorou sme mohli byť, 348 00:22:32,559 --> 00:22:34,561 keby sme sa vydali tou druhou cestou. 349 00:22:37,397 --> 00:22:40,609 A tá osoba žije ten druhý život, úplne iný 350 00:22:40,609 --> 00:22:42,277 ako ten, ktorý žiješ teraz. 351 00:22:47,699 --> 00:22:51,703 Otázkou je, kým chceš byť? 352 00:22:57,501 --> 00:23:00,879 Veríš, že budeš šťastný za akýchkoľvek okolností... 353 00:23:00,879 --> 00:23:02,297 LÁSKA MÔJHO ŽIVOTA CLARE PIERCOVÁ 354 00:23:03,298 --> 00:23:06,343 či sa staneš rodičom, alebo nebudeš mať deti. 355 00:23:07,594 --> 00:23:12,391 Napísal si, lebo si to chceš ujasniť, ale to sa nestane. 356 00:23:14,184 --> 00:23:15,268 Aspoň nie teraz. 357 00:23:16,645 --> 00:23:21,650 Zostane len rozhodnutie a istota, že o niečo aj prídeš. 358 00:23:21,650 --> 00:23:22,901 Akokoľvek sa rozhodneš. 359 00:23:23,026 --> 00:23:24,569 ŠTETKA CLARE PIERCOVÁ 360 00:23:29,866 --> 00:23:30,826 NESKÚSENÁ, KREHKÁ... 361 00:23:37,958 --> 00:23:42,045 Vezmi si pero a papier a napíš si zoznam. 362 00:23:42,838 --> 00:23:44,548 Spíš si, čo vieš o svojom živote... 363 00:23:44,548 --> 00:23:45,715 RAE OTVOR DVERE 364 00:23:45,715 --> 00:23:46,967 POROZPRÁVAME SA? PROSÍM 365 00:23:47,092 --> 00:23:49,094 ...a ako si predstavuješ budúcnosť. 366 00:23:49,469 --> 00:23:50,804 Pozri sa na obe cesty. 367 00:23:51,471 --> 00:23:55,559 - Zobrať tašku. - Musíme ísť! Teraz! 368 00:23:59,563 --> 00:24:01,314 - Musím prejsť k dverám. - Dobre. 369 00:24:01,481 --> 00:24:03,108 - Panebože. - Prepáč. 370 00:24:03,108 --> 00:24:05,694 - Kristepane! - Neviem, čo robiť. 371 00:24:05,694 --> 00:24:10,115 Jedna je život, ktorý budeš viesť, a druhá, ktorý nebudeš. 372 00:24:10,949 --> 00:24:12,909 A ty sa musíš rozhodnúť, čo spravíš. 373 00:24:12,909 --> 00:24:13,994 Doriti. 374 00:24:16,705 --> 00:24:20,625 Čo za debilné meno je Montana. Kto si sakra myslíš, že si? 375 00:24:20,625 --> 00:24:23,336 Posraný Brad Pitt v A rieka tečie? 376 00:24:23,879 --> 00:24:25,505 „Všetci ma chcú do postele...“ 377 00:24:25,505 --> 00:24:27,507 Nezvládnem to. Nezvládnem to. 378 00:24:27,507 --> 00:24:31,887 Clare, dokážeš to. No, tak. Zvládneš to. 379 00:24:31,887 --> 00:24:35,056 Niektoré veci by som nevedela, keby som sa nestala mamou, 380 00:24:35,515 --> 00:24:39,519 a niektoré veci nebudem vedieť nikdy, pretože som sa ňou stala. 381 00:24:44,691 --> 00:24:48,236 Kým by som bola, keby som nemala 16-ročné dieťa. 382 00:24:50,614 --> 00:24:53,325 Koho by som stretla, keby som precestovala celý svet? 383 00:24:53,325 --> 00:24:55,452 A kam by ma to zaviedlo? 384 00:25:06,254 --> 00:25:08,757 Viem len, že všetko sa vyjasnilo, 385 00:25:08,757 --> 00:25:11,426 keď som držala v náručí svoju dcéru. 386 00:25:11,593 --> 00:25:12,636 Ako sa bude volať? 387 00:25:12,928 --> 00:25:15,013 A v tú chvíľu, jeden život skončil... 388 00:25:16,556 --> 00:25:17,766 a ďalší začal. 389 00:25:18,308 --> 00:25:19,351 Frankie. 390 00:25:24,481 --> 00:25:25,774 Ahoj, maličká Frankie. 391 00:25:28,068 --> 00:25:29,152 Ahoj. 392 00:25:39,996 --> 00:25:42,040 Povedala si mi, aby som žil svoj život. 393 00:25:44,626 --> 00:25:45,627 Toto je on. 394 00:25:52,801 --> 00:25:55,303 - Chceš si ju podržať? -Áno. 395 00:25:55,512 --> 00:25:56,805 Páči. 396 00:26:00,600 --> 00:26:01,726 Hej. 397 00:26:02,894 --> 00:26:05,397 Hej, už je polnoc. 398 00:26:10,694 --> 00:26:11,820 Myslíš, že je v poriadku? 399 00:26:14,197 --> 00:26:16,157 Myslím, že potrebuje len čas, chápeš? 400 00:26:18,535 --> 00:26:19,869 Mala by si sa vyspať. 401 00:26:21,037 --> 00:26:23,373 Prečo? Čo musím zajtra spraviť? 402 00:26:25,333 --> 00:26:27,127 Možno ísť na túru alebo také niečo? 403 00:26:38,471 --> 00:26:40,974 Áno, možno. 404 00:26:57,032 --> 00:27:00,744 Nikdy nespoznám život, ktorý som si nevybrala. A ani ty. 405 00:27:02,037 --> 00:27:04,623 Vieme len, že nech bol ten druhý život akýkoľvek, 406 00:27:05,332 --> 00:27:08,043 bol dôležitý a krásny 407 00:27:08,668 --> 00:27:09,878 a nie pre nás. 408 00:27:13,131 --> 00:27:16,176 Ahoj, krásavica. Ahoj. 409 00:27:17,344 --> 00:27:18,386 Hej. 410 00:27:20,221 --> 00:27:22,098 Ďakujem za všetko. 411 00:27:26,436 --> 00:27:28,647 To bola loď duchov, na ktorú sme nenastúpili. 412 00:27:34,861 --> 00:27:38,698 Neostáva nám nič iné, len jej zamávať z brehu. 413 00:27:49,292 --> 00:27:52,170 S láskou, Sugar 414 00:28:56,109 --> 00:28:58,069 Preklad titulkov: Martina Vrábeľová