1 00:00:09,634 --> 00:00:11,011 すごくいいよ 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,555 すばらしい 3 00:00:14,055 --> 00:00:16,641 本当にヤってる気がした 4 00:00:20,228 --> 00:00:21,521 ありがとう 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,606 そう言ってもらえて... 6 00:00:24,941 --> 00:00:25,525 うれしい 7 00:00:25,650 --> 00:00:27,277 すごく生々しい 8 00:00:27,485 --> 00:00:30,113 {\an8}読者はきっと 度肝を抜かれる 9 00:00:31,281 --> 00:00:35,493 {\an8}だが少し編集して タイトルも変えよう 10 00:00:35,618 --> 00:00:36,911 “生涯の愛〟だと—— 11 00:00:37,287 --> 00:00:39,205 ロマンス小説みたいだ 12 00:00:42,917 --> 00:00:45,211 ある意味 ロマンスです 13 00:00:45,336 --> 00:00:49,716 亡くなった母への 愛を込めてるから 14 00:00:49,841 --> 00:00:52,260 それは分かるよ でも... 15 00:00:52,510 --> 00:00:55,221 過激なセックスの 話でもある 16 00:00:56,931 --> 00:00:59,976 そこに激しい悲しみは 必要ない 17 00:01:00,477 --> 00:01:03,480 泣いてる描写が多すぎる 18 00:01:03,855 --> 00:01:06,024 私にとっては—— 19 00:01:07,358 --> 00:01:08,401 同じです 20 00:01:08,693 --> 00:01:12,781 異なる2つのものを 結び付けてる 21 00:01:12,906 --> 00:01:15,075 セックスと—— 22 00:01:15,283 --> 00:01:16,409 悲しみを 23 00:01:17,202 --> 00:01:18,161 分かるよ 24 00:01:18,411 --> 00:01:20,830 僕が言いたいのは... 25 00:01:21,873 --> 00:01:24,918 これは すばらしいエッセーだ 26 00:01:25,627 --> 00:01:28,463 だが読者は セックスを求めてる 27 00:01:28,588 --> 00:01:30,256 Dデニス・ジョンソンをね 28 00:01:30,590 --> 00:01:34,719 修正すれば 女版D・ジョンソンになれる 29 00:01:35,303 --> 00:01:36,596 D・ジョンソンだ 30 00:01:36,721 --> 00:01:38,723 すみませんが... 31 00:01:41,559 --> 00:01:43,144 修正はしません 32 00:01:44,020 --> 00:01:47,190 私は自分の作品を信じてます 33 00:01:47,398 --> 00:01:48,149 いいか 34 00:01:48,608 --> 00:01:51,820 大幅に書き直さなければ 35 00:01:52,278 --> 00:01:53,863 出版はできない 36 00:01:53,988 --> 00:01:56,241 今までで最高の出来なの 37 00:01:56,491 --> 00:01:57,742 そうだな 38 00:01:57,951 --> 00:02:00,870 どうしても出版したいの 39 00:02:00,995 --> 00:02:01,996 分かってる 40 00:02:02,580 --> 00:02:05,333 だから“悲しみ〟の部分を 削除しろ 41 00:02:18,763 --> 00:02:21,683 ちょっとステキな物語 42 00:02:27,856 --> 00:02:29,524 {\an8}フラン... レイ? 43 00:02:34,779 --> 00:02:35,446 {\an8}レイ 44 00:02:38,491 --> 00:02:39,951 レイを見た? 45 00:02:47,333 --> 00:02:48,459 よかった 46 00:02:51,087 --> 00:02:52,005 レイ 47 00:02:52,839 --> 00:02:54,424 それ外して 48 00:02:54,549 --> 00:02:58,344 捜したのよ 荷物を運ぶの手伝って 49 00:03:01,389 --> 00:03:02,265 試合は? 50 00:03:02,807 --> 00:03:03,808 くだらない 51 00:03:04,767 --> 00:03:05,685 そう 52 00:03:07,645 --> 00:03:08,646 話したいの 53 00:03:10,356 --> 00:03:11,524 嫌だろうけど... 54 00:03:11,649 --> 00:03:12,442 そうよ 55 00:03:14,611 --> 00:03:15,778 だけど... 56 00:03:16,988 --> 00:03:19,741 2Pは経験済みだとしても 57 00:03:19,866 --> 00:03:22,660 3Pはまだ早すぎる 58 00:03:23,077 --> 00:03:25,496 もしかして無意識のうちに 59 00:03:25,622 --> 00:03:28,166 私たちの3Pを心配してる? 60 00:03:28,291 --> 00:03:30,668 ママとあなたとパパ 61 00:03:31,961 --> 00:03:34,547 イヤらしい意味じゃない 62 00:03:34,672 --> 00:03:36,341 そうじゃなくて... 63 00:03:36,466 --> 00:03:38,635 自分を中心に考えないで 64 00:03:42,472 --> 00:03:44,349 カルメンとケンカ? 65 00:03:44,891 --> 00:03:47,101 今の名前はモンタナよ 66 00:03:47,227 --> 00:03:48,436 前に話した 67 00:03:49,437 --> 00:03:53,066 愛すべき共和党支持の 州の名前ね 68 00:03:53,191 --> 00:03:55,193 返信してくれない 69 00:03:55,610 --> 00:03:57,195 ママのおかげでね 70 00:03:57,320 --> 00:03:59,197 バカにしたわけじゃ... 71 00:04:02,158 --> 00:04:03,701 メルが喜ぶわね 72 00:04:03,910 --> 00:04:07,372 緊急だと言うと いつも ほくそ笑む 73 00:04:07,497 --> 00:04:10,792 16歳の娘が3Pしてたんだぞ 74 00:04:13,711 --> 00:04:16,172 きっとモンタナの考えね 75 00:04:16,881 --> 00:04:19,008 あの子はタチが悪い 76 00:04:19,133 --> 00:04:21,094 財布が見つからない 77 00:04:22,637 --> 00:04:26,224 彼女の母親は 塩を売ってるとか 78 00:04:26,599 --> 00:04:30,561 人の手で 海水から製造した塩よ 79 00:04:30,687 --> 00:04:32,689 それが仕事ですって 80 00:04:32,814 --> 00:04:34,899 スペイン在住かと 81 00:04:35,233 --> 00:04:39,070 それともスペインに 家があるんだっけ? 82 00:04:39,195 --> 00:04:43,283 彼らはリッチで国際的 私たちは貧乏で平凡 83 00:04:43,491 --> 00:04:47,829 ああいう家族は 夕食の前にドラッグをやる 84 00:04:49,330 --> 00:04:53,501 レイには 二度とあの家で 食事をさせない 85 00:04:53,626 --> 00:04:55,211 ランチも おやつも 86 00:04:55,336 --> 00:04:59,007 幸い 誰もこの家で セックスしてない 87 00:04:59,716 --> 00:05:01,259 未遂でも犯罪だ 88 00:05:07,348 --> 00:05:08,933 そうかしら... 89 00:05:09,976 --> 00:05:12,687 実行するのと未遂では—— 90 00:05:13,062 --> 00:05:15,148 意味が違うんじゃない? 91 00:05:17,358 --> 00:05:18,651 レイは... 92 00:05:19,527 --> 00:05:21,487 もっと気をつけないと 93 00:05:22,905 --> 00:05:26,617 想定外の妊娠なんて ゴメンだ 94 00:05:35,209 --> 00:05:36,210 “シュガーへ〟 95 00:05:36,336 --> 00:05:39,422 “僕には 分からないことがある〟 96 00:05:40,506 --> 00:05:42,884 “子供を 持つべきだろうか?〟 97 00:05:43,843 --> 00:05:46,846 “僕は41歳で 今の人生に満足してる〟 98 00:05:46,971 --> 00:05:48,264 “手放したくない〟 99 00:05:49,474 --> 00:05:51,642 “今のままで幸せだ〟 100 00:05:52,185 --> 00:05:55,229 “でも子供がいても 幸せかも〟 101 00:05:55,855 --> 00:05:59,484 “いつか父親になると 想像していた〟 102 00:06:00,401 --> 00:06:05,073 “そろそろかと思うけど 心の準備ができてない〟 103 00:06:05,531 --> 00:06:08,117 “アドバイスをください〟 104 00:06:08,409 --> 00:06:09,660 “「悩める者」より〟 105 00:06:16,876 --> 00:06:17,752 ウソ 106 00:06:20,171 --> 00:06:21,047 ダニー 107 00:06:32,016 --> 00:06:33,309 バンドはどう? 108 00:06:33,601 --> 00:06:36,145 またツアーに出るの? 109 00:06:36,354 --> 00:06:37,522 車が動く限り 110 00:06:38,648 --> 00:06:42,652 シカゴのレコード会社と 契約できるかも 111 00:06:43,569 --> 00:06:44,362 本当だ 112 00:06:46,489 --> 00:06:48,241 執筆はどう? 113 00:06:50,451 --> 00:06:52,412 順調にいってる 114 00:06:52,537 --> 00:06:53,538 実は... 115 00:06:56,499 --> 00:06:58,793 母のことを書いたの 116 00:06:58,918 --> 00:07:01,337 出版されるかも 117 00:07:01,629 --> 00:07:02,755 本当に? 118 00:07:02,880 --> 00:07:04,006 でも... 119 00:07:05,007 --> 00:07:06,968 複雑な事情があって 120 00:07:07,093 --> 00:07:09,387 すごいじゃないか 121 00:07:09,512 --> 00:07:11,347 読ませてくれる? 122 00:07:12,098 --> 00:07:13,224 完成したら 123 00:07:13,599 --> 00:07:15,059 知らせてくれ 124 00:07:17,437 --> 00:07:20,106 ルーカスは まだあの家に? 125 00:07:20,231 --> 00:07:22,442 そうなんだけど... 126 00:07:23,526 --> 00:07:25,820 しょっちゅう私の家に 127 00:07:27,947 --> 00:07:29,115 寂しいのよ 128 00:07:59,979 --> 00:08:02,815 急な連絡だったのに ありがとう 129 00:08:03,357 --> 00:08:05,318 空いててよかった 130 00:08:08,196 --> 00:08:09,655 実は先日—— 131 00:08:09,947 --> 00:08:13,242 早めに職場から帰ってきたの 132 00:08:13,409 --> 00:08:14,452 今は休職中 133 00:08:16,996 --> 00:08:17,872 それで... 134 00:08:18,998 --> 00:08:22,543 廊下の先から 物音が聞こえたの 135 00:08:22,668 --> 00:08:23,836 どんな音? 136 00:08:28,299 --> 00:08:30,218 セックスみたいな音 137 00:08:33,471 --> 00:08:34,680 最初は—— 138 00:08:35,681 --> 00:08:37,099 ダニーだと思った 139 00:08:37,808 --> 00:08:38,684 何だと? 140 00:08:39,018 --> 00:08:40,770 音は寝室からだった 141 00:08:41,437 --> 00:08:44,023 俺が誰とセックスを? 142 00:08:44,190 --> 00:08:44,815 さあね 143 00:08:44,941 --> 00:08:49,195 私を家から追い出して 女を連れ込んでたかも 144 00:08:49,320 --> 00:08:50,279 まったく 145 00:08:51,364 --> 00:08:53,199 仕方ないでしょ 146 00:08:56,118 --> 00:08:57,662 それでドアを... 147 00:08:59,872 --> 00:09:01,916 ドアを開けたら—— 148 00:09:02,124 --> 00:09:03,751 レイがいた 149 00:09:03,876 --> 00:09:06,712 2人の友達と半裸になって 150 00:09:07,380 --> 00:09:10,216 ベッドの上で絡み合ってた 151 00:09:10,383 --> 00:09:11,259 セックスを? 152 00:09:11,384 --> 00:09:13,761 してなかった 幸いにも 153 00:09:13,886 --> 00:09:17,848 あなたは見てないでしょ 断言はできない 154 00:09:19,058 --> 00:09:21,185 珍しく動揺してるわね 155 00:09:22,061 --> 00:09:24,313 セックスの話は気まずい? 156 00:09:24,438 --> 00:09:28,943 そりゃそうさ 16歳の娘のことだからな 157 00:09:29,193 --> 00:09:31,404 気まずいに決まってる 158 00:09:31,529 --> 00:09:33,948 あなたとクレアは? 159 00:09:34,824 --> 00:09:35,491 何? 160 00:09:35,616 --> 00:09:36,826 何のことだ 161 00:09:37,076 --> 00:09:39,662 あなたたちはどう? 162 00:09:39,996 --> 00:09:42,373 セックスしてる? 163 00:09:51,799 --> 00:09:53,217 君の歌を書いた 164 00:09:55,386 --> 00:09:56,304 本当? 165 00:09:57,805 --> 00:09:59,974 まだ完成してないけど 166 00:10:03,561 --> 00:10:04,729 聴きたい 167 00:10:04,937 --> 00:10:06,230 いいとも 168 00:10:08,190 --> 00:10:09,567 やっぱり嫌かも 169 00:10:11,235 --> 00:10:12,445 聴いてくれ 170 00:10:13,362 --> 00:10:14,614 いい歌だ 171 00:10:15,364 --> 00:10:17,074 完成したら送って 172 00:10:17,199 --> 00:10:18,409 どうかな 173 00:10:20,494 --> 00:10:22,663 君はママの本を送って 174 00:10:23,080 --> 00:10:23,789 取引だ 175 00:10:23,914 --> 00:10:26,417 嫌よ 本は歌と違う 176 00:10:26,542 --> 00:10:27,627 同じさ 177 00:10:28,586 --> 00:10:30,296 君の創造物だ 178 00:10:30,838 --> 00:10:32,298 僕らは創造し—— 179 00:10:34,467 --> 00:10:35,593 分かち合う 180 00:10:37,219 --> 00:10:39,930 少なくとも前はそうだった 181 00:10:40,389 --> 00:10:42,850 それって つまり... 182 00:10:45,978 --> 00:10:46,979 私たちは... 183 00:10:47,104 --> 00:10:48,606 レイの話を 184 00:10:48,773 --> 00:10:49,440 ええ 185 00:10:49,565 --> 00:10:53,653 娘は何かに影響を受けて こうなった? 186 00:10:53,819 --> 00:10:56,906 最も心に影響を与えるものは 187 00:10:57,031 --> 00:11:00,034 大抵 家の中にあるものよ 188 00:11:00,159 --> 00:11:01,869 つまり何? 189 00:11:03,663 --> 00:11:07,291 会ってすぐに あなたの作品を読んだわ 190 00:11:07,416 --> 00:11:09,877 とてもパワフルな作家ね 191 00:11:10,461 --> 00:11:11,545 でも... 192 00:11:12,254 --> 00:11:13,714 “でも〟って何よ 193 00:11:13,839 --> 00:11:16,509 レイは“娼婦〟を読んだ? 194 00:11:17,885 --> 00:11:18,928 “尻軽女〟よ 195 00:11:22,932 --> 00:11:26,102 題名は“尻軽女〟 3Pは出てこない 196 00:11:29,772 --> 00:11:32,566 ダニーの歌を聴いた? 197 00:11:32,692 --> 00:11:34,860 露骨な性的表現がある 198 00:11:34,985 --> 00:11:35,695 何だと? 199 00:11:35,820 --> 00:11:38,948 “君の太ももが 僕を神に近づける〟 200 00:11:40,282 --> 00:11:41,575 そのせいかも 201 00:11:43,160 --> 00:11:44,954 ナイン・インチ・ネイルズだ 202 00:11:45,788 --> 00:11:47,415 歌詞も違う 203 00:11:47,998 --> 00:11:49,583 俺の歌を忘れた? 204 00:11:50,751 --> 00:11:51,585 まさか 205 00:11:54,004 --> 00:11:55,631 ほとんど君の歌だ 206 00:12:02,596 --> 00:12:03,514 ダニー 207 00:12:04,432 --> 00:12:06,642 あなたの歌は覚えてる 208 00:12:06,767 --> 00:12:09,103 モンタナの話に戻らない? 209 00:12:10,271 --> 00:12:14,191 メルはいつも 事態を悪化させるわよね 210 00:12:15,276 --> 00:12:17,570 私たちで何とかしなきゃ 211 00:12:18,195 --> 00:12:21,782 モンタナの母親と話すべきよ 212 00:12:21,907 --> 00:12:24,368 なんで? 塩を買う? 213 00:12:24,493 --> 00:12:25,369 違うわよ 214 00:12:25,828 --> 00:12:29,832 モンタナがレイに 無理強いしたのよ 215 00:12:29,957 --> 00:12:32,001 母親に知らせなきゃ 216 00:12:32,168 --> 00:12:33,961 娘がしたことをね 217 00:12:34,086 --> 00:12:37,423 しかも私たちの家を 利用したのよ 218 00:12:37,548 --> 00:12:39,175 そうだけど ダメだ 219 00:12:39,425 --> 00:12:40,760 ちょっと ダニー 220 00:12:40,885 --> 00:12:42,261 ダメだ クレア 221 00:12:42,678 --> 00:12:43,679 やめておけ 222 00:12:46,182 --> 00:12:47,850 ウソでしょ 223 00:12:47,975 --> 00:12:48,934 クソ! 224 00:12:49,059 --> 00:12:51,771 大丈夫か? 何かあった? 225 00:12:53,355 --> 00:12:54,106 クソ 226 00:13:00,154 --> 00:13:03,616 セクシーなブーツね 本気なの? 227 00:13:03,908 --> 00:13:05,743 赤ちゃん 流れない? 228 00:13:06,327 --> 00:13:08,245 エイミー 最低ね 229 00:13:08,496 --> 00:13:10,414 ダニーに言わないの? 230 00:13:12,291 --> 00:13:13,709 中絶する 231 00:13:14,293 --> 00:13:16,045 妊娠はまたできる 232 00:13:18,589 --> 00:13:21,926 あの日 ハイキングをしなければ... 233 00:13:22,635 --> 00:13:25,137 メキシコ料理店に行って 234 00:13:25,262 --> 00:13:29,225 ブリトーでも 食べてればよかった 235 00:13:29,350 --> 00:13:32,937 そこでも結局 ダニーに会ったかも 236 00:13:35,022 --> 00:13:35,981 これ貸して 237 00:13:36,106 --> 00:13:37,024 あげる 238 00:13:37,274 --> 00:13:39,276 ゴス系妊婦なんて—— 239 00:13:40,236 --> 00:13:41,237 変でしょ 240 00:13:41,779 --> 00:13:43,823 中絶はしないのね 241 00:13:43,948 --> 00:13:46,909 どうすればいいか分からない 242 00:13:47,201 --> 00:13:49,620 あなたなら どうする? 243 00:13:50,204 --> 00:13:52,957 私は子供を持つ気はない 244 00:13:53,082 --> 00:13:54,208 そうなの? 245 00:13:55,042 --> 00:13:56,126 知らなかった 246 00:13:56,252 --> 00:13:59,129 母親になりたくない女もいる 247 00:13:59,338 --> 00:14:00,965 別に罪じゃない 248 00:14:02,007 --> 00:14:05,135 あなたのママの娘なら 違ったかも 249 00:14:14,186 --> 00:14:16,730 このブーツ履くのも 最後かも 250 00:14:18,357 --> 00:14:19,441 大げさね 251 00:14:19,567 --> 00:14:20,734 死にそう 252 00:14:20,860 --> 00:14:22,528 死なないって 253 00:14:22,653 --> 00:14:25,447 赤ちゃんを産むってだけ 254 00:14:26,073 --> 00:14:27,241 産まないかも 255 00:14:27,908 --> 00:14:29,869 ダニーには言いなさい 256 00:14:30,536 --> 00:14:31,829 ピルは? 257 00:14:31,954 --> 00:14:35,124 別れてから 飲むのをやめた 258 00:14:35,249 --> 00:14:38,168 体を休めたかったから 259 00:14:38,294 --> 00:14:39,753 分かってるのか 260 00:14:39,879 --> 00:14:42,631 今はタイミングが悪い... 261 00:14:42,756 --> 00:14:45,718 そうよね 困らせて悪かったわ 262 00:14:45,968 --> 00:14:47,177 そうじゃない 263 00:14:47,344 --> 00:14:49,346 いら立ってるんだ 264 00:14:49,805 --> 00:14:51,140 君もだろ 265 00:14:51,432 --> 00:14:52,975 怒鳴るから 266 00:14:54,310 --> 00:14:56,896 家賃だって払えてないんだ 267 00:14:57,688 --> 00:14:58,689 バンドも... 268 00:14:59,565 --> 00:15:03,903 赤ん坊が生まれる時 俺は南米にいる 269 00:15:04,028 --> 00:15:05,279 南米に? 270 00:15:05,404 --> 00:15:06,030 ああ 271 00:15:07,323 --> 00:15:08,657 ブラジルとアルゼンチン 272 00:15:08,782 --> 00:15:10,117 ウソでしょ 273 00:15:11,327 --> 00:15:12,453 本当に? 274 00:15:13,245 --> 00:15:14,580 すごいじゃない 275 00:15:15,164 --> 00:15:15,998 やったね 276 00:15:16,123 --> 00:15:17,499 ただの前座だ 277 00:15:17,750 --> 00:15:20,461 俺たちだけじゃないし... 278 00:15:20,669 --> 00:15:23,797 こんな時にバンドの話なんて 279 00:15:23,923 --> 00:15:25,883 今はどうでもいい 280 00:15:26,008 --> 00:15:28,302 どうでもよくない 281 00:15:28,844 --> 00:15:29,929 大事なことよ 282 00:15:32,139 --> 00:15:34,808 あなたのバンド 大好き 283 00:15:37,102 --> 00:15:38,103 愛してる 284 00:15:40,856 --> 00:15:44,401 父親としての 責任を果たさなきゃ 285 00:15:44,526 --> 00:15:46,362 家族に勘当される 286 00:15:49,448 --> 00:15:50,074 クソ 287 00:15:53,744 --> 00:15:54,870 それって—— 288 00:15:55,621 --> 00:15:56,830 愛は関係ない 289 00:15:56,956 --> 00:15:58,207 君を愛してる 290 00:15:58,540 --> 00:16:00,125 分かってるだろ 291 00:16:06,173 --> 00:16:07,132 つまり... 292 00:16:12,846 --> 00:16:14,431 タイミングは最悪 293 00:16:14,598 --> 00:16:17,017 付き合ってもないし 294 00:16:19,228 --> 00:16:21,063 何とかなる 295 00:16:21,939 --> 00:16:24,608 こうなったらヨリを戻すか 296 00:16:24,733 --> 00:16:25,943 いいわね 297 00:16:29,530 --> 00:16:31,031 音楽を諦めないと 298 00:16:31,824 --> 00:16:36,620 事務職とか金を稼げる仕事に 就くしかない 299 00:16:36,745 --> 00:16:41,333 でも俺に何ができる? 学校に戻って学位を取るか 300 00:16:41,458 --> 00:16:42,751 ダニー やめて 301 00:16:42,876 --> 00:16:44,837 ちょっと黙ってて 302 00:16:57,182 --> 00:16:58,308 大丈夫 303 00:17:00,519 --> 00:17:01,270 いや... 304 00:17:01,395 --> 00:17:02,479 大丈夫 305 00:17:03,230 --> 00:17:04,648 別れたのは—— 306 00:17:06,066 --> 00:17:09,194 それぞれの人生を 生きるためよ 307 00:17:09,319 --> 00:17:13,907 あなたは南米に行って ツアーを成功させて 308 00:17:14,033 --> 00:17:14,908 私は... 309 00:17:16,243 --> 00:17:20,330 アイスランドで 氷河クライミングをする 310 00:17:22,041 --> 00:17:23,459 私の人生よ 311 00:17:25,961 --> 00:17:27,963 あなたも自分の人生を 312 00:17:38,390 --> 00:17:39,767 どこまで上るの? 313 00:17:43,145 --> 00:17:44,688 ピアースさん? 314 00:17:45,481 --> 00:17:46,732 あら どうも 315 00:17:47,608 --> 00:17:48,942 モンタナ 316 00:17:50,903 --> 00:17:52,905 階段が多いのね 317 00:17:53,322 --> 00:17:54,907 荷物運びが—— 318 00:17:56,742 --> 00:17:57,826 運動になる 319 00:17:57,951 --> 00:17:59,661 荷物は運んでもらう 320 00:17:59,787 --> 00:18:02,623 おばあちゃんは 30分かかる 321 00:18:03,832 --> 00:18:06,293 飲み物かタオルを? 322 00:18:06,794 --> 00:18:09,463 いいえ 大丈夫... 323 00:18:12,382 --> 00:18:14,384 水をもらえるかしら 324 00:18:14,510 --> 00:18:16,804 炭酸? ミネラルウォーター? 325 00:18:17,721 --> 00:18:19,098 やっぱりいいわ 326 00:18:20,557 --> 00:18:21,683 ところで... 327 00:18:23,435 --> 00:18:24,436 失礼 328 00:18:24,645 --> 00:18:27,898 お母さんはいる? 話があるの 329 00:18:28,232 --> 00:18:29,525 バルセロナよ 330 00:18:31,193 --> 00:18:32,236 でしょうね 331 00:18:32,945 --> 00:18:34,613 他にご用は? 332 00:18:36,448 --> 00:18:37,407 そうね 333 00:18:38,534 --> 00:18:39,868 教えてくれる? 334 00:18:43,497 --> 00:18:47,960 私と夫の寝室で 乱交パーティーするのは 335 00:18:48,085 --> 00:18:50,462 いいことだと思う? 336 00:18:51,797 --> 00:18:52,923 レイの考えよ 337 00:18:54,007 --> 00:18:54,842 ウソね 338 00:18:54,967 --> 00:18:58,512 気づいてない? レイは私に夢中なの 339 00:18:58,637 --> 00:19:02,141 なぜミドルネームを 使い始めたと? 340 00:19:02,558 --> 00:19:03,350 何? 341 00:19:03,642 --> 00:19:05,185 私が勧めたの 342 00:19:06,270 --> 00:19:08,063 レイは私を愛してる 343 00:19:08,939 --> 00:19:09,857 あのね 344 00:19:11,150 --> 00:19:15,154 この自己中で 思い上がった—— 345 00:19:15,404 --> 00:19:17,531 マヌケな小娘が 346 00:19:18,073 --> 00:19:21,493 まず 勝手に 娘の名前を変えないで 347 00:19:21,952 --> 00:19:25,414 それから自分を 愛してくれる人には—— 348 00:19:25,539 --> 00:19:27,666 敬意を払いなさい 349 00:19:27,875 --> 00:19:29,585 タオル要らない? 350 00:19:30,586 --> 00:19:33,797 相手の心を大切にしなさい 351 00:19:33,922 --> 00:19:37,050 生まれたての 子ガモのようにね 352 00:19:37,176 --> 00:19:41,722 簡単に首が折れそうな 子ガモよ 分かった? 353 00:19:41,847 --> 00:19:44,558 子ガモって... あなた50歳? 354 00:19:44,683 --> 00:19:46,727 私は49歳よ! 355 00:19:46,852 --> 00:19:48,812 本当の3Pを知ってる 356 00:19:48,937 --> 00:19:51,607 お子ちゃまには分からない 357 00:19:51,732 --> 00:19:54,193 自分が嫌にならない? 358 00:19:54,318 --> 00:19:59,031 あの子に愛されて どれだけ幸運か分かってる? 359 00:19:59,156 --> 00:20:02,201 娘の貴重な愛を もらってるのが 360 00:20:02,326 --> 00:20:04,161 あんただなんて 361 00:20:04,286 --> 00:20:06,538 “モンタナ〟なんて変な名前 362 00:20:06,705 --> 00:20:08,832 ブラッド・ピットのつもり? 363 00:20:08,957 --> 00:20:13,837 イケてる髪形だから 誰もが自分とヤりたがると? 364 00:20:20,510 --> 00:20:25,474 動画を削除するよう あの子に言っておいて 365 00:20:25,599 --> 00:20:27,684 全部のアプリからね 366 00:20:36,777 --> 00:20:37,819 ただいま 367 00:20:39,488 --> 00:20:40,405 何なの? 368 00:20:41,281 --> 00:20:42,199 ママのせい 369 00:20:43,825 --> 00:20:44,868 やめて 370 00:20:48,205 --> 00:20:49,581 TikTokだ 371 00:20:51,959 --> 00:20:53,293 やっぱりね 372 00:20:55,837 --> 00:20:58,048 レイ 話を... 373 00:21:02,052 --> 00:21:06,682 話したくなったら いつでもママに... 374 00:21:06,807 --> 00:21:08,016 話さない 375 00:21:08,308 --> 00:21:09,434 絶対に 376 00:21:18,443 --> 00:21:19,695 黒にする? 377 00:21:21,697 --> 00:21:22,906 揺り籠を? 378 00:21:25,200 --> 00:21:26,660 イケてる 379 00:21:36,003 --> 00:21:37,129 どう? 380 00:21:37,838 --> 00:21:38,672 いいね 381 00:21:40,048 --> 00:21:41,508 テーブル掛けだけど 382 00:21:43,093 --> 00:21:44,428 母さんの好みだ 383 00:21:52,519 --> 00:21:56,565 まともな仕事に就いて 援助するよ 384 00:21:57,316 --> 00:22:00,569 一緒に母さんの家に 戻ってもいい 385 00:22:02,487 --> 00:22:03,780 そうね 386 00:22:05,782 --> 00:22:08,035 あのクズ男は必要ない 387 00:22:10,078 --> 00:22:11,538 クズ男じゃない 388 00:22:18,962 --> 00:22:20,756 悩める者へ 389 00:22:21,131 --> 00:22:23,884 人生には姉妹船がある 390 00:22:24,134 --> 00:22:28,096 あり得たかもしれない 人生を進む船 391 00:22:29,890 --> 00:22:34,936 そこに乗っているのは 別の道を選んだ自分 392 00:22:37,356 --> 00:22:41,902 今の人生とは 異なる人生を送っている 393 00:22:47,574 --> 00:22:52,120 あなたは どの自分に なりたいと思う? 394 00:22:57,501 --> 00:23:01,338 どの人生でも 幸せになれるはず 395 00:22:59,711 --> 00:23:02,297 {\an8}“「生涯の愛」 クレア・ピアース〟 396 00:23:03,256 --> 00:23:06,343 子供がいても いなくても 397 00:23:07,552 --> 00:23:12,391 あなたが望む明確な答えは どこにもない 398 00:23:14,142 --> 00:23:15,602 少なくとも今は 399 00:23:16,770 --> 00:23:19,231 選択するしかない 400 00:23:19,356 --> 00:23:22,901 どの道を選んだとしても 401 00:23:23,026 --> 00:23:24,569 何かを失う {\an8}“尻軽女〟 402 00:23:37,833 --> 00:23:42,421 だから紙とペンを用意して リストを作って 403 00:23:42,838 --> 00:23:45,465 あなたが知る現実の人生と 404 00:23:44,131 --> 00:23:48,218 {\an8}“レイ ドアを開けて 話しましょう〟 405 00:23:45,590 --> 00:23:49,302 あなたが思い描く 未来の人生について 406 00:23:49,428 --> 00:23:51,263 そして見比べて 407 00:23:51,555 --> 00:23:52,472 バッグを 408 00:23:52,597 --> 00:23:55,892 早く行かなきゃ 急いで 409 00:23:59,604 --> 00:24:00,939 ドアを開ける 410 00:24:01,940 --> 00:24:02,858 ごめん 411 00:24:02,983 --> 00:24:05,235 いいかげんにしてよ 412 00:24:05,485 --> 00:24:07,654 1つは あなたが進む人生 413 00:24:07,946 --> 00:24:10,574 もう1つは姉妹船の人生 414 00:24:10,907 --> 00:24:13,452 どうするかは自分で決めて 415 00:24:16,705 --> 00:24:19,082 “モンタナ〟なんて変な名前 416 00:24:19,416 --> 00:24:23,003 ブラッド・ピットのつもり? 417 00:24:23,879 --> 00:24:25,213 誰もが... 418 00:24:25,338 --> 00:24:27,299 ダメ できない 419 00:24:27,424 --> 00:24:29,009 大丈夫だ クレア 420 00:24:30,177 --> 00:24:31,052 頑張れ 421 00:24:31,845 --> 00:24:35,098 母親になって知ったことも 422 00:24:35,432 --> 00:24:39,769 母親になったから 知らないこともある 423 00:24:44,608 --> 00:24:48,528 16年前 子供を産まなければ どうなってた? 424 00:24:50,530 --> 00:24:53,783 世界中を旅して 誰かに出会ってた? 425 00:24:53,909 --> 00:24:55,744 その後の人生は? 426 00:25:06,129 --> 00:25:11,384 娘を胸に抱いた瞬間 はっきり分かったことがある 427 00:25:11,510 --> 00:25:12,761 名前は? 428 00:25:12,886 --> 00:25:15,222 1つの人生の終わりと 429 00:25:16,515 --> 00:25:18,016 別の人生の始まり 430 00:25:18,225 --> 00:25:19,392 フランキー 431 00:25:24,397 --> 00:25:26,066 フランキーちゃん 432 00:25:28,026 --> 00:25:29,152 よろしく 433 00:25:40,038 --> 00:25:41,414 俺の人生は—— 434 00:25:44,626 --> 00:25:45,627 これだ 435 00:25:52,676 --> 00:25:54,010 抱っこする? 436 00:25:54,135 --> 00:25:55,345 ああ 437 00:26:00,684 --> 00:26:01,935 おい クレア 438 00:26:02,811 --> 00:26:05,814 もう真夜中だぞ 439 00:26:10,694 --> 00:26:11,945 レイは平気? 440 00:26:14,197 --> 00:26:16,199 少し時間をやろう 441 00:26:18,577 --> 00:26:19,911 寝たほうがいい 442 00:26:20,912 --> 00:26:23,582 明日 特にやることはない 443 00:26:25,333 --> 00:26:27,210 ハイキングでもすれば? 444 00:26:38,513 --> 00:26:39,264 ええ 445 00:26:40,432 --> 00:26:41,349 そうね 446 00:26:56,948 --> 00:27:01,036 選ばなかった人生を 知ることはない 447 00:27:01,995 --> 00:27:04,998 姉妹船の人生が どんなであれ 448 00:27:05,332 --> 00:27:08,209 それは重要で美しく 449 00:27:08,668 --> 00:27:10,253 手に入らない 450 00:27:13,256 --> 00:27:14,799 やあ チビちゃん 451 00:27:17,302 --> 00:27:18,136 ルーカス 452 00:27:20,221 --> 00:27:22,432 ありがとう 何もかも 453 00:27:26,436 --> 00:27:28,938 そこに私たちは乗ってない 454 00:27:34,819 --> 00:27:38,907 ただ陸地から眺めて あいさつをするだけ 455 00:27:49,250 --> 00:27:50,585 ではまた 456 00:27:51,294 --> 00:27:52,253 シュガーより 457 00:28:54,149 --> 00:28:56,151 日本版字幕 小林 伊吹