1 00:00:09,592 --> 00:00:10,802 너무 좋아 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,263 좋아서 미치겠어 3 00:00:14,055 --> 00:00:16,641 내가 하고 있는 것 같았다니까 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,189 고마워요, 그건... 5 00:00:24,899 --> 00:00:25,942 고마워요 6 00:00:25,942 --> 00:00:29,988 {\an8}날것 그 자체야 독자들이 뿅 가겠어 7 00:00:31,281 --> 00:00:33,575 {\an8}물론 수정을 좀 거쳐야겠지만 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,535 제목은 바꾸는 게 좋겠어 9 00:00:35,535 --> 00:00:36,911 '하나뿐인 내 사랑' 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,039 로맨스물이 아니잖아 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,335 조금은 그렇죠 12 00:00:44,502 --> 00:00:48,173 엄마를 사랑하는 마음을 담았으니까요 13 00:00:48,673 --> 00:00:51,718 - 어릴 때 돌아가신... - 물론 알지, 하지만... 14 00:00:52,510 --> 00:00:55,221 끝내주는 섹스에 대한 이야기도 맞잖아 15 00:00:56,973 --> 00:00:59,976 근데 어머니로 인해 슬픔이 폭발하는 부분과 16 00:01:00,477 --> 00:01:03,563 우는 부분이 좀 많달까 17 00:01:03,855 --> 00:01:05,774 네, 근데... 18 00:01:07,275 --> 00:01:08,401 다 하나예요 19 00:01:08,693 --> 00:01:12,947 별개로 보이는 두 가지를 연결하는 거죠 20 00:01:12,947 --> 00:01:16,534 - 섹스와 슬픔 - 그래 21 00:01:16,534 --> 00:01:18,161 - 그 둘을... - 그럼, 알지 22 00:01:18,453 --> 00:01:20,497 알고 있어, 그리고... 23 00:01:21,915 --> 00:01:25,001 분명 훌륭한 에세이야 24 00:01:25,627 --> 00:01:28,546 하지만 독자들은 섹스를 원해 25 00:01:28,546 --> 00:01:31,758 데니스 존슨 수준의 날것을 원하지 이것만 고치면 26 00:01:32,467 --> 00:01:34,719 너도 여자 데니스 존슨이 될 수 있어 27 00:01:35,303 --> 00:01:36,679 데니즈 존슨이 될 수 있지 28 00:01:36,679 --> 00:01:38,389 저, 죄송한데... 29 00:01:41,601 --> 00:01:43,228 수정할 필요 없다고 생각해요 30 00:01:44,104 --> 00:01:46,981 죄송한데 전 제 글을 믿어요 31 00:01:47,482 --> 00:01:51,903 이봐, 상당량을 수정하지 않으면 32 00:01:52,278 --> 00:01:54,030 출판할 수 없어 33 00:01:54,030 --> 00:01:56,407 파블로, 제가 쓴 것 중 가장 호소력 짙은 글이에요 34 00:01:56,407 --> 00:01:57,826 동의해, 동의해 35 00:01:58,034 --> 00:02:01,037 꼭 출판됐으면 좋겠어요 출판되어야 해요 36 00:02:01,037 --> 00:02:03,623 나도 안다니까 37 00:02:03,915 --> 00:02:05,375 그러니까 슬픔을 덜자고 38 00:02:18,763 --> 00:02:21,683 작고 아름다운 것들 39 00:02:26,646 --> 00:02:29,274 {\an8}젠장, 프랭크... 레이? 40 00:02:34,445 --> 00:02:35,446 {\an8}레이? 41 00:02:38,491 --> 00:02:39,909 부거, 레이 봤니? 42 00:02:46,958 --> 00:02:47,959 다행이다 43 00:02:50,962 --> 00:02:51,963 레이 44 00:02:52,755 --> 00:02:54,507 레이, 그것 좀... 45 00:02:54,632 --> 00:02:58,011 장 본 것 좀 옮겨달라고 계속 불렀어 46 00:03:01,181 --> 00:03:02,223 경기는 어땠어? 47 00:03:02,765 --> 00:03:03,766 한심했죠 48 00:03:04,934 --> 00:03:05,977 그래 49 00:03:07,353 --> 00:03:08,438 그래, 그... 50 00:03:10,273 --> 00:03:12,400 - 얘기하기 싫겠지만... - 맞아요 51 00:03:14,611 --> 00:03:15,778 하지만... 52 00:03:17,030 --> 00:03:19,407 2인조 경험은 있을 거란 거 알아 53 00:03:19,407 --> 00:03:20,742 - 엄마 - 근데... 54 00:03:20,742 --> 00:03:23,244 3인조는 가볍게 생각할 문제가 아니야 55 00:03:23,244 --> 00:03:26,998 그래서 네가 마음속으로 걱정하는지 궁금했어 56 00:03:26,998 --> 00:03:28,166 우리 3인조에 대해서 57 00:03:28,333 --> 00:03:30,460 - 우리 가족 말이야 - 네? 58 00:03:31,294 --> 00:03:33,713 - 미쳤나 봐 - 아니, 그런 말이 아니라 59 00:03:33,713 --> 00:03:36,424 그런 게 아니라, 그냥... 60 00:03:36,424 --> 00:03:38,551 모든 일의 주인공이 엄마는 아니거든요 61 00:03:42,472 --> 00:03:44,098 카먼 때문이니? 62 00:03:44,933 --> 00:03:48,144 몬태나예요 이제 몬태나라고 했잖아요 63 00:03:49,437 --> 00:03:53,066 그렇지, 하필 공화당 텃밭 이름을 땄네 64 00:03:53,191 --> 00:03:54,901 내 문자에 답장도 안 해요 65 00:03:55,735 --> 00:03:57,195 참 고맙습니다 66 00:03:57,362 --> 00:03:59,405 미안, 놀리려고 한 건 아닌데... 67 00:04:02,242 --> 00:04:03,660 멜이 흐뭇해하겠어 68 00:04:03,993 --> 00:04:07,413 긴급 상담 요청할 때마다 엄청 흐뭇해하잖아 69 00:04:07,413 --> 00:04:10,667 16살 딸애가 스리섬을 했으니 긴급할 만하지 70 00:04:13,878 --> 00:04:15,838 몬태나가 하자고 했을 거야 71 00:04:15,838 --> 00:04:19,008 애가 태생적으로 문제가 있어 그래서 내가 집에 안 데려다주잖아 72 00:04:19,259 --> 00:04:20,885 지갑을 못 찾겠어 73 00:04:22,679 --> 00:04:26,224 걔네 엄마 소금 파는 거 알아? 74 00:04:26,599 --> 00:04:30,311 그렇다니까 손으로 채취한 소금을 수입한대 75 00:04:30,520 --> 00:04:32,689 그게 그 여자 직업이래 76 00:04:32,689 --> 00:04:34,899 스페인에 사는 것 같더라 77 00:04:35,275 --> 00:04:37,610 거기 집이 있는 건지 뭔지 78 00:04:38,194 --> 00:04:39,195 모르겠어 79 00:04:39,195 --> 00:04:42,198 내가 아는 건 걔들은 부자에 세계주의자고 80 00:04:42,198 --> 00:04:43,283 우린 가난하고 고리타분하단 거야 81 00:04:43,616 --> 00:04:46,077 아마 단체로 마약 하고 82 00:04:46,077 --> 00:04:47,829 저녁 먹고 그럴걸 83 00:04:49,372 --> 00:04:51,958 레이는 두 번 다신 그 집에서 저녁 못 먹어 84 00:04:51,958 --> 00:04:53,418 저녁뿐만 아니라 85 00:04:53,710 --> 00:04:55,545 점심이든 간식이든, 뭐든 86 00:04:55,545 --> 00:04:58,756 그래도 다행인 건 집에서 아무도 섹스 안 했단 거야 87 00:04:59,841 --> 00:05:01,259 의도가 있었으면 이미 잘못한 거야 88 00:05:07,348 --> 00:05:09,017 글쎄, 내 생각에는... 89 00:05:10,018 --> 00:05:11,769 할 뻔한 거랑 90 00:05:11,769 --> 00:05:14,856 실제로 한 거랑은 다른 것 같은데 91 00:05:17,066 --> 00:05:18,401 모르겠어 92 00:05:19,610 --> 00:05:21,404 - 더 분별력 있게 행동해야지 - 그럼 93 00:05:22,864 --> 00:05:26,242 깜짝 임신 발표는 절대 원하지 않잖아 94 00:05:33,458 --> 00:05:34,667 "슈거에게 편지가 도착했습니다" 95 00:05:35,251 --> 00:05:36,294 {\an8}슈거에게 96 00:05:36,294 --> 00:05:39,422 {\an8}느낌이란 게 바로 오지 않는 불운한 사람들은 97 00:05:40,506 --> 00:05:42,800 아이를 가질지 말지 어떻게 결정하나요? 98 00:05:43,885 --> 00:05:46,387 전 41살이고 제 삶이 좋아요 99 00:05:46,387 --> 00:05:48,514 제 삶을 포기하고 싶지 않습니다 100 00:05:49,557 --> 00:05:51,100 전 아이가 없어도 행복한 사람이에요 101 00:05:52,226 --> 00:05:54,812 하지만 아이가 있는 삶도 행복할 것 같아요 102 00:05:55,897 --> 00:05:59,150 언젠가 아빠가 돼 있는 상상을 늘 했었거든요 103 00:06:00,568 --> 00:06:04,655 그 '언젠가'는 지금인데 전 준비된 것 같지 않아요 104 00:06:05,573 --> 00:06:09,160 도와줄래요, 슈거? 갈팡질팡으로부터 105 00:06:16,667 --> 00:06:17,710 세상에 106 00:06:20,129 --> 00:06:21,130 대니 107 00:06:25,176 --> 00:06:26,219 안녕 108 00:06:27,845 --> 00:06:28,888 안녕 109 00:06:32,100 --> 00:06:33,184 밴드 활동은 잘돼가? 110 00:06:33,643 --> 00:06:36,145 다시 투어 하는 거야? 111 00:06:36,312 --> 00:06:37,522 밴이 굴러가는 한은 112 00:06:38,648 --> 00:06:42,193 시카고의 한 음반사에서 계약하자고 했거든 113 00:06:42,193 --> 00:06:44,320 - 뭐? - 응, 진짜야 114 00:06:46,489 --> 00:06:48,241 글 쓰는 건 잘돼가? 115 00:06:50,493 --> 00:06:51,911 - 잘돼가 - 그래? 116 00:06:52,078 --> 00:06:53,329 괜찮아 117 00:06:56,541 --> 00:07:01,337 엄마에 대한 글을 썼는데 출판될지도 몰라 118 00:07:01,671 --> 00:07:03,714 - 뭐? - 응, 근데... 119 00:07:05,091 --> 00:07:06,926 그냥 좀 복잡해 120 00:07:07,135 --> 00:07:09,387 - 그거 엄청난 일이네 - 응 121 00:07:09,554 --> 00:07:11,013 혹시 읽어봐도 돼? 122 00:07:12,098 --> 00:07:15,059 - 봐서 알려줄게 - 그래, 그래 123 00:07:17,520 --> 00:07:20,690 루커스는 어때? 아직 어머니 집에서 살아? 124 00:07:20,690 --> 00:07:22,150 응, 그게... 125 00:07:23,693 --> 00:07:25,820 그러기로 했는데 우리 집에서 잘 때가 더 많아 126 00:07:26,070 --> 00:07:27,155 알잖아 127 00:07:27,989 --> 00:07:29,031 외로워서 그래 128 00:07:30,908 --> 00:07:33,286 응, 그렇겠지 129 00:08:00,480 --> 00:08:02,440 갑작스러운 연락에도 만나주셔서 감사해요 130 00:08:03,357 --> 00:08:05,485 - 뵐 수 있어서 기뻐요 - 네 131 00:08:08,362 --> 00:08:13,242 그러니까 며칠 전에 일찍 퇴근하고 집에 갔어요 132 00:08:13,242 --> 00:08:14,452 휴직 처분 받기 전에요 133 00:08:17,038 --> 00:08:18,539 네, 어쨌든 134 00:08:19,165 --> 00:08:22,293 복도 끝에서 어떤 소리가 들렸어요 135 00:08:22,668 --> 00:08:23,836 어떤 소리요? 136 00:08:28,466 --> 00:08:30,426 섹스 비슷한 소리요 137 00:08:33,513 --> 00:08:34,555 처음에는... 138 00:08:35,598 --> 00:08:37,058 대니인 줄 알았어요 139 00:08:37,850 --> 00:08:38,893 뭐? 140 00:08:39,060 --> 00:08:40,686 소리가 우리 침실에서 났으니까 141 00:08:41,479 --> 00:08:44,023 내가 누구랑 섹스를 해? 142 00:08:44,315 --> 00:08:47,401 모르지, 당신이 집에서 쫓아냈잖아 143 00:08:47,568 --> 00:08:50,446 - 그러니 뭔 짓을 하는지 모르지 - 그래, 클레어, 미치겠네 144 00:08:51,364 --> 00:08:53,032 미안하지만 그게 사실이야 145 00:08:56,077 --> 00:08:57,662 어쨌든 문을 열었어요 146 00:08:59,914 --> 00:09:04,502 문을 열었는데 레이였어요 친구 두 명이랑 있더라고요 147 00:09:04,919 --> 00:09:10,216 반나체에 침대 위에서 엉켜 있었어요 148 00:09:10,466 --> 00:09:13,761 - 섹스하고 있었나요? - 아뇨, 다행히 아니었어요 149 00:09:13,761 --> 00:09:17,473 당신은 거기 없었잖아 확실히는 몰라요 150 00:09:19,100 --> 00:09:21,185 대니가 이러는 건 처음 보네요 151 00:09:22,061 --> 00:09:24,272 섹스 얘기가 불편하세요? 152 00:09:24,897 --> 00:09:28,901 네, 16살 딸 얘기면 당연히 그렇죠 153 00:09:29,110 --> 00:09:31,279 당연히... 불편하지 154 00:09:31,862 --> 00:09:33,906 그럼 두 분 얘기라면요? 155 00:09:34,782 --> 00:09:36,826 - 네? - 우리 둘이라뇨? 156 00:09:37,076 --> 00:09:40,705 두 분이 관계를 하고 계시냐고요 157 00:09:41,205 --> 00:09:42,123 함께요 158 00:09:51,841 --> 00:09:53,092 너에 대한 노래를 썼어 159 00:09:55,428 --> 00:09:56,512 정말? 160 00:09:57,930 --> 00:10:01,017 아직 미완성이지만, 응 161 00:10:03,561 --> 00:10:06,022 - 듣고 싶어 - 그러시겠죠 162 00:10:08,274 --> 00:10:09,525 듣기 싫을지도 163 00:10:11,444 --> 00:10:14,363 듣고 싶잖아, 노래 좋아 164 00:10:15,323 --> 00:10:17,074 완성되면 보내줄래? 165 00:10:17,074 --> 00:10:18,451 생각해 볼게 166 00:10:20,536 --> 00:10:22,330 엄마 이야기 보내주면 167 00:10:23,039 --> 00:10:25,041 - 나도 보내줄게 - 그건 다르지 168 00:10:25,041 --> 00:10:26,709 - 왜? - 노래랑 다르잖아 169 00:10:26,709 --> 00:10:28,002 아니야 170 00:10:28,544 --> 00:10:31,756 네 창작물이잖아 우리가 만든 건... 171 00:10:34,467 --> 00:10:35,468 공유하는 거고 172 00:10:37,261 --> 00:10:39,513 적어도 옛날에는 그랬지 173 00:10:40,431 --> 00:10:41,474 아니, 뭐 174 00:10:42,183 --> 00:10:43,267 그러니까... 175 00:10:45,978 --> 00:10:46,979 아마... 176 00:10:47,146 --> 00:10:48,606 레이 얘기 하러 온 거예요 177 00:10:49,023 --> 00:10:50,524 - 네 - 무슨 일이 벌어지는지 178 00:10:50,524 --> 00:10:53,361 애가 어떤 영향을 받고 있는지요 179 00:10:53,903 --> 00:10:59,659 가장 깊이 자리하는 사상은 가정에서부터 시작되거든요 180 00:11:00,451 --> 00:11:01,577 무슨 말씀이세요? 181 00:11:03,621 --> 00:11:07,208 클레어 글을 읽어봤어요 첫 상담 끝나고 검색해 봤거든요 182 00:11:07,416 --> 00:11:09,877 호소력 짙은 글을 쓰시더군요 183 00:11:10,294 --> 00:11:11,253 하지만... 184 00:11:12,296 --> 00:11:13,756 '하지만'이 붙네요 185 00:11:13,756 --> 00:11:16,509 딸이 '창녀' 에세이를 읽었을 수도 있을까요? 186 00:11:17,885 --> 00:11:20,221 '잡년'인데요 187 00:11:22,973 --> 00:11:25,851 제목은 '잡년'이에요 스리섬 내용도 없고요 188 00:11:29,772 --> 00:11:32,566 이 사람 가사 들어본 적 있으세요? 189 00:11:32,775 --> 00:11:35,027 가사가 성적인 면에서 굉장히 노골적인데 190 00:11:35,027 --> 00:11:36,529 - 뭐 하는 거야? - 그냥 그렇다고 191 00:11:36,862 --> 00:11:38,948 '네 허벅지는 천국으로 가는 길'? 192 00:11:40,241 --> 00:11:41,325 그걸 들었나 보지 193 00:11:43,119 --> 00:11:44,453 그건 나인 인치 네일스 노래야 194 00:11:45,830 --> 00:11:47,081 허벅지 부분은 빼고 195 00:11:48,082 --> 00:11:49,583 이제 내 노래도 기억 못 해? 196 00:11:50,584 --> 00:11:51,585 기억하거든 197 00:11:54,004 --> 00:11:55,423 대부분은 당신 얘기야 198 00:12:02,596 --> 00:12:06,475 대니, 당신 노래를 왜 기억 못 하겠어 199 00:12:06,684 --> 00:12:09,103 다시 몬태나 욕이나 하면 안 돼? 200 00:12:10,187 --> 00:12:12,898 봐, 멜은 맨날 상황을 악화시킨다니까 201 00:12:13,107 --> 00:12:14,108 맨날 202 00:12:15,276 --> 00:12:17,361 뭐라도 하는 게 좋겠어 203 00:12:18,237 --> 00:12:19,113 정말이야 204 00:12:19,238 --> 00:12:21,782 가서 몬태나 엄마랑 얘기하는 게 좋겠어 205 00:12:21,782 --> 00:12:24,452 왜? 소금 사려고? 206 00:12:24,452 --> 00:12:26,996 아니, 그 여자 딸이... 207 00:12:27,329 --> 00:12:31,459 우리 딸한테 강요를 했고 그 여자도 그걸 알아야 하니까 208 00:12:31,459 --> 00:12:33,753 - 아니, 아니야 - 모르고 있는 게 분명해 209 00:12:33,753 --> 00:12:34,962 - 안 돼 - 그리고... 210 00:12:34,962 --> 00:12:37,256 그 짓을 우리 집에서 했잖아 211 00:12:37,256 --> 00:12:39,258 아니, 안 돼 212 00:12:39,425 --> 00:12:43,262 - 대니, 대니 - 안 돼, 그만해 213 00:12:46,348 --> 00:12:47,683 이런 염병 214 00:12:48,058 --> 00:12:49,101 염병, 염병, 염병 215 00:12:49,101 --> 00:12:51,729 괜찮냐? 뭔데 '염병'을 찾아? 216 00:12:53,314 --> 00:12:54,356 염병 217 00:13:00,196 --> 00:13:01,864 승부 부츠를 신고 가시겠다? 218 00:13:02,364 --> 00:13:05,409 좋은 생각일까? 그 짓 하다가 애 낳으려고? 219 00:13:06,327 --> 00:13:10,122 - 에이미, 못됐어 - 너야말로 대니한테 말 안 했잖아 220 00:13:12,333 --> 00:13:13,751 낙태할 거야 221 00:13:14,335 --> 00:13:16,212 좋은 일은 세 번 연달아 일어난대 222 00:13:18,631 --> 00:13:20,424 하이킹 가지 말걸 223 00:13:20,841 --> 00:13:21,801 그냥... 224 00:13:22,676 --> 00:13:24,762 돈 과크네 갈 걸 그랬어 225 00:13:25,304 --> 00:13:29,058 숙취에 시달리는 보통 사람처럼 부리토나 사 먹을걸 226 00:13:29,183 --> 00:13:31,352 거기서도 대니를 마주쳤겠지 227 00:13:31,352 --> 00:13:32,895 거기가 네 것도 아니고 228 00:13:34,897 --> 00:13:36,023 이거 빌려도 돼? 229 00:13:36,023 --> 00:13:38,984 가져가, 고스 스타일 임부복은... 230 00:13:40,194 --> 00:13:41,237 없겠지 231 00:13:41,862 --> 00:13:44,073 그럼 낙태 안 한다고? 232 00:13:44,073 --> 00:13:46,575 몰라, 내가 뭐 하는지 모르겠어 233 00:13:47,201 --> 00:13:49,578 몰라, 너라면 어떡할래? 234 00:13:50,329 --> 00:13:53,082 난 애 없이 살 거니까 안 낳을 거야 235 00:13:53,082 --> 00:13:56,168 뭐? 이 얘길 왜 처음 듣지? 236 00:13:56,168 --> 00:13:57,753 애 낳기 싫다고 하면 다들 기겁하잖아 237 00:13:57,753 --> 00:14:00,965 - 대역죄라도 저지르는 것처럼 - 사람들은 멍청해 238 00:14:01,966 --> 00:14:04,927 우리 엄마가 너희 엄마 같았으면 생각이 달랐을지도 몰라 239 00:14:14,186 --> 00:14:16,438 이 부츠 다신 못 신게 되면 어쩌지? 240 00:14:18,566 --> 00:14:19,775 너 죽는 거 아니야 241 00:14:19,775 --> 00:14:22,236 - 내 기분은 그래 - 아니야 242 00:14:22,653 --> 00:14:26,949 아기를 낳게 될 수도 있는 거지 안 낳을 수도 있고 243 00:14:27,908 --> 00:14:29,451 뭐가 됐든 대니한테 말해 244 00:14:30,578 --> 00:14:31,829 피임약 먹는다며! 245 00:14:31,829 --> 00:14:34,874 헤어지고 나서부턴 안 먹었지 246 00:14:35,207 --> 00:14:37,585 호르몬으로부터 내 몸을 쉬게 하려고 247 00:14:37,751 --> 00:14:39,795 돌겠네, 네가 몰라서 그래 248 00:14:39,920 --> 00:14:42,631 나 지금 도저히 이 일 감당 못 해 249 00:14:42,631 --> 00:14:45,134 그래, 미안하다 스트레스받게 해서 250 00:14:45,134 --> 00:14:47,386 - 그만해, 그런 뜻 아니야 - 왜 소리 질러? 251 00:14:47,386 --> 00:14:50,764 왜냐면 답답해 죽겠으니까 그리고 소리는 너도 질렀어 252 00:14:51,432 --> 00:14:52,474 네가 먼저 질렀어 253 00:14:54,310 --> 00:14:56,103 클레어, 지금 집세도 겨우 내 254 00:14:57,646 --> 00:14:58,689 밴드 활동도 있고 255 00:14:59,607 --> 00:15:04,153 네가 아기 낳을 때 내가 어떻게 남아메리카에 있어? 256 00:15:04,153 --> 00:15:05,821 - 남아메리카? - 그래 257 00:15:07,239 --> 00:15:08,657 브라질이랑 아르헨티나 258 00:15:08,949 --> 00:15:12,119 대박, 뭐야? 259 00:15:13,412 --> 00:15:15,122 - 대박 - 우린 그냥... 260 00:15:15,122 --> 00:15:16,916 - 대니, 대박 - 오프닝 밴드야 261 00:15:17,750 --> 00:15:20,461 두 밴드 중 우리가 처음인데 대단한 건 아니야 262 00:15:20,711 --> 00:15:22,004 내가 뭐라는 거야? 263 00:15:22,004 --> 00:15:24,381 내 밴드 얘기나 하고 개새끼가 따로 없네 264 00:15:24,381 --> 00:15:25,883 밴드가 뭐가 중요해? 265 00:15:26,008 --> 00:15:28,052 나한테도 중요하고 너한테도 중요하지 266 00:15:28,844 --> 00:15:29,970 중요히 여겨야 해 267 00:15:32,181 --> 00:15:34,391 난 네 밴드 사랑해 268 00:15:37,061 --> 00:15:38,145 난 널 사랑해 269 00:15:40,773 --> 00:15:44,985 애 옆에 있어 주지 못하는 그런 나쁜 아빠 되기 싫어 270 00:15:44,985 --> 00:15:46,362 진심 호적에서 파이겠다 271 00:15:49,657 --> 00:15:50,658 젠장 272 00:15:53,869 --> 00:15:56,956 그래, 그건 사랑이랑 별개지 273 00:15:56,956 --> 00:15:59,750 난 너 사랑해 너도 알잖아 274 00:16:06,215 --> 00:16:07,299 그래 275 00:16:12,888 --> 00:16:14,598 - 타이밍이 최악이야 - 응 276 00:16:14,598 --> 00:16:16,850 그건 사실이지 우린 커플도 아니니까 277 00:16:19,228 --> 00:16:21,271 - 어려운 문제도 아니야 - 아니... 278 00:16:21,939 --> 00:16:24,775 이렇게 다시 뭉치면 늘 이 일 때문이라고 생각하겠지 279 00:16:24,775 --> 00:16:25,901 그러니까 280 00:16:29,571 --> 00:16:31,031 음악도 포기해야 할 거고 281 00:16:31,824 --> 00:16:36,662 사무직이든 뭐든 혜택을 받는 일을 찾아야겠지 282 00:16:36,829 --> 00:16:38,664 내가 뭔 능력이 있는데? 뭘 할 수 있는데? 283 00:16:38,664 --> 00:16:41,458 학교로 돌아가서 학위나 처따야 하나? 284 00:16:41,750 --> 00:16:44,586 대니, 그만해 잠깐만 입 좀 닫아봐 285 00:16:57,141 --> 00:16:58,183 괜찮아 286 00:17:00,519 --> 00:17:02,271 - 안 괜찮아 - 괜찮아 287 00:17:03,272 --> 00:17:04,648 이유가 있어서 헤어졌잖아 288 00:17:06,150 --> 00:17:09,278 이제 서로 각자의 인생을 살아야지 289 00:17:09,278 --> 00:17:11,822 넌 투어 가서 아르헨티나를 찢고 290 00:17:12,322 --> 00:17:14,825 브라질도 찢어야지, 나는... 291 00:17:16,243 --> 00:17:20,205 아이슬란드에 가서 빙하를 오르든가 할 거야 292 00:17:22,041 --> 00:17:23,292 난 내 인생을 살 거야 293 00:17:25,919 --> 00:17:27,629 너도 네 인생 살아 294 00:17:38,474 --> 00:17:39,558 미친 거 아니야? 295 00:17:43,145 --> 00:17:44,313 클레어 아줌마? 296 00:17:45,481 --> 00:17:46,565 너구나 297 00:17:47,649 --> 00:17:48,692 몬태나 298 00:17:51,070 --> 00:17:52,529 계단이 많네 299 00:17:53,363 --> 00:17:54,573 장 보는 날에는... 300 00:17:56,742 --> 00:17:57,826 운동 되겠어 301 00:17:57,951 --> 00:17:59,745 저희는 식료품을 배달시켜요 302 00:18:00,079 --> 00:18:02,623 근데 이해해요 할머니도 30분은 걸리세요 303 00:18:03,874 --> 00:18:06,293 마실 거 드릴까요? 아니면 수건이라도 304 00:18:07,294 --> 00:18:09,171 괜찮아, 그냥... 305 00:18:12,382 --> 00:18:14,343 아니다, 물 한 잔 주면 고맙겠네 306 00:18:14,885 --> 00:18:16,762 생수, 탄산수, 알칼리수? 307 00:18:17,554 --> 00:18:18,555 아니다, 괜찮아 308 00:18:20,474 --> 00:18:21,558 혹시... 309 00:18:23,602 --> 00:18:24,520 미안 310 00:18:24,686 --> 00:18:27,648 엄마 집에 계시니? 얘기 좀 하려고 왔는데 311 00:18:28,315 --> 00:18:29,483 바르셀로나에 계세요 312 00:18:31,193 --> 00:18:32,194 어련하실까 313 00:18:32,903 --> 00:18:34,446 뭐 더 필요한 거 있으세요? 314 00:18:36,448 --> 00:18:39,660 사실 궁금한 게 있었는데 315 00:18:43,539 --> 00:18:47,668 대체 무슨 생각으로 잔치 벌일 생각을 했니? 316 00:18:48,127 --> 00:18:50,420 나랑 내 남편 침실에서 317 00:18:51,839 --> 00:18:52,923 레이 생각이었어요 318 00:18:53,882 --> 00:18:54,925 말도 안 돼 319 00:18:54,925 --> 00:18:58,470 모르셨나 본데 걔가 저한테 집착 쩔어요 320 00:18:58,679 --> 00:19:02,141 걔가 왜 뜬금없이 가운데 이름을 사용하겠어요? 321 00:19:02,307 --> 00:19:03,350 뭐? 322 00:19:03,642 --> 00:19:05,144 제가 레이가 더 멋지다고 했거든요 323 00:19:06,270 --> 00:19:08,063 절 사랑한다는데 제가 뭘 어쩌겠어요 324 00:19:08,939 --> 00:19:09,982 잘 들어 325 00:19:11,275 --> 00:19:17,489 이 팔자 좋고 겉멋에 찌든 꼴값을 바가지로 떠는 애새끼야 326 00:19:18,157 --> 00:19:21,451 첫 번째, 걔 이름은 네가 바꿀 수 없어 327 00:19:22,035 --> 00:19:25,372 두 번째, 누군가 널 사랑하면 328 00:19:25,497 --> 00:19:27,666 그 사람을 존중해야지 329 00:19:27,875 --> 00:19:29,585 정말 수건 필요 없으세요? 330 00:19:30,669 --> 00:19:33,505 상대방의 마음을 잘 돌봐야지 331 00:19:33,964 --> 00:19:37,176 태어난 지 하루 된 오리 새끼 다루듯 332 00:19:37,176 --> 00:19:41,889 잘못하면 모가지가 꺾여 뒈질 수 있으니까 333 00:19:41,889 --> 00:19:44,558 헐, 오리 새끼요? 혹시 50살이세요? 334 00:19:44,558 --> 00:19:46,768 염병, 49살이거든! 335 00:19:46,894 --> 00:19:49,021 그리고 난 스리섬 할 줄 알아 336 00:19:49,229 --> 00:19:51,607 네가 가랑이 벌리고 깔짝댄 거랑은 다르지 337 00:19:51,773 --> 00:19:54,193 그건 불쾌하고 자기혐오적인 발언이에요 338 00:19:54,318 --> 00:19:59,114 그 애가 널 사랑한다는 게 얼마나 행운인지 알기나 해? 339 00:19:59,114 --> 00:20:02,409 난 코딱지만큼이라도 그 사랑 받으려고 뭐든 할 텐데 340 00:20:02,409 --> 00:20:06,205 너 따위한테 낭비하다니 '몬태나'는 또 뭐냐? 341 00:20:06,788 --> 00:20:10,125 네가 '흐르는 강물처럼'의 브래드 피트라도 되는 줄 아니? 342 00:20:10,125 --> 00:20:13,503 다 너랑 자고 싶은 줄 알아? 머릿결이 열라 좋아서? 343 00:20:20,552 --> 00:20:23,055 저기, 쟤가 다 찍었어 344 00:20:23,055 --> 00:20:26,266 좋은 말로 할 때 모든 앱에서 내려달라고 해 345 00:20:26,266 --> 00:20:27,434 하나도 빠짐없이 346 00:20:36,818 --> 00:20:37,861 나 왔어 347 00:20:39,446 --> 00:20:40,447 뭐가 잘못됐어? 348 00:20:41,323 --> 00:20:42,324 엄마요 349 00:20:43,575 --> 00:20:44,993 - 아니, 난... - 됐어요 350 00:20:48,288 --> 00:20:49,373 틱톡 영상이 떴어 351 00:20:52,042 --> 00:20:53,126 왜 아니겠어 352 00:20:55,921 --> 00:20:57,839 얘, 좀... 353 00:21:02,052 --> 00:21:05,764 알겠어, 얘기하고 싶어지면 354 00:21:05,764 --> 00:21:07,849 - 여기 있을 테니까... - 그럴 일 없어요! 355 00:21:08,308 --> 00:21:09,309 절대! 356 00:21:18,443 --> 00:21:19,569 검은색 어때? 357 00:21:21,655 --> 00:21:22,739 요람 말이야? 358 00:21:25,200 --> 00:21:26,410 죽여주겠네 359 00:21:35,919 --> 00:21:36,920 어때? 360 00:21:37,796 --> 00:21:39,006 - 좋네 - 그래? 361 00:21:40,048 --> 00:21:41,341 식탁보인데? 362 00:21:43,093 --> 00:21:44,177 엄마가 좋아했겠다 363 00:21:45,470 --> 00:21:46,513 응 364 00:21:52,519 --> 00:21:56,523 저기, 제대로 된 일 구해서 생활비 보탤게 365 00:21:57,316 --> 00:22:00,277 같이 엄마 집으로 들어가도 되겠다 366 00:22:02,487 --> 00:22:03,572 응, 어쩌면 367 00:22:05,782 --> 00:22:07,701 그 개자식은 차라리 없는 게 나아 368 00:22:10,037 --> 00:22:11,204 개자식 아니야 369 00:22:19,046 --> 00:22:20,672 친애하는 갈팡질팡 님 370 00:22:21,173 --> 00:22:23,675 모든 삶에는 자매선이 있어요 371 00:22:24,217 --> 00:22:27,846 우리가 갈 수 있었지만 가지 않은 길을 따라가는 배죠 372 00:22:29,931 --> 00:22:32,559 그 배에 타고 있는 건 가지 않은 상상의 길을 가서 373 00:22:32,559 --> 00:22:34,561 다른 무언가가 돼 있을 우리 자신이에요 374 00:22:37,397 --> 00:22:40,609 그 사람은 당신의 현재 삶과는 다른 375 00:22:40,609 --> 00:22:42,277 상상 속의 삶을 살아요 376 00:22:47,699 --> 00:22:51,703 그러니 문제는 이거예요 '난 어떤 사람이 되고 싶은가?' 377 00:22:57,501 --> 00:23:00,879 어떤 시나리오든 행복할 거라고 하셨죠? 378 00:23:00,879 --> 00:23:02,297 "하나뿐인 내 사랑 - 클레어 피어스" 379 00:23:03,298 --> 00:23:06,343 부모가 되는 삶 혹은 아이 없이 사는 삶 380 00:23:07,594 --> 00:23:10,806 당신이 편지한 건 명쾌한 답이 필요해서겠죠 381 00:23:11,264 --> 00:23:12,391 하지만 그런 건 없어요 382 00:23:14,184 --> 00:23:15,268 적어도 아직은요 383 00:23:16,770 --> 00:23:19,106 당신 앞에 있는 건 선택의 갈림길과 384 00:23:19,231 --> 00:23:22,901 어느 쪽을 선택하든 무언가를 잃을 거란 사실이에요 385 00:23:23,026 --> 00:23:24,569 "잡년 - 클레어 피어스" 386 00:23:29,866 --> 00:23:30,742 "난 미숙했고 연약했다" 387 00:23:32,911 --> 00:23:33,787 "그 위로 떨어졌다" 388 00:23:37,958 --> 00:23:42,045 그러니 펜과 종이를 꺼내 목록을 만드세요 389 00:23:42,838 --> 00:23:44,548 현재 삶에 대한 모든 걸 적고 390 00:23:44,548 --> 00:23:46,967 "레이, 문 열어 제발 얘기 좀 해" 391 00:23:47,092 --> 00:23:49,094 미래의 삶에 관해 상상하는 모든 걸 적으세요 392 00:23:49,469 --> 00:23:50,804 그러고는 둘 다 보세요 393 00:23:51,555 --> 00:23:55,559 - 가방 챙겨야지 - 제발 좀 가자, 당장 가자고 394 00:23:59,563 --> 00:24:01,314 - 문은 열어야지 - 그래, 그래 395 00:24:01,481 --> 00:24:03,108 - 미친! - 미안, 미안 396 00:24:03,108 --> 00:24:05,694 - 미치고 팔짝 뛰겠네 - 어쩔 줄을 모르겠네 397 00:24:05,694 --> 00:24:07,571 하나는 당신이 가질 삶이고 398 00:24:08,029 --> 00:24:10,282 하나는 갖지 못할 자매의 삶이에요 399 00:24:10,949 --> 00:24:12,909 선택은 당신의 몫이죠 400 00:24:12,909 --> 00:24:13,994 젠장! 401 00:24:16,705 --> 00:24:20,625 '몬태나'는 또 뭐냐? 네가 뭐 되는 줄 알아? 402 00:24:20,625 --> 00:24:23,336 네가 '흐르는 강물처럼'의 브래드 피트라도 되는 줄 아니? 403 00:24:23,879 --> 00:24:25,505 다 너랑 자고 싶은 줄 알아? 404 00:24:25,505 --> 00:24:27,507 못 해, 못 하겠어 405 00:24:27,507 --> 00:24:29,217 클레어, 할 수 있어 406 00:24:29,926 --> 00:24:31,887 괜찮아, 할 수 있어 407 00:24:31,887 --> 00:24:35,056 엄마가 되기 전까지 알지 못했던 것들이 있어요 408 00:24:35,515 --> 00:24:39,519 평생 알지 못할 것들도 있겠죠 엄마가 돼서 말이에요 409 00:24:44,691 --> 00:24:48,236 지난 16년 동안 딸이 없었다면 난 어떤 사람이었을까요? 410 00:24:50,614 --> 00:24:53,325 세계 각국을 돌아다녔다면 어떤 사람들을 만났을까요? 411 00:24:53,325 --> 00:24:55,452 그럼 난 또 어떻게 됐을까요? 412 00:25:06,254 --> 00:25:08,757 제가 간절히 원했던 명쾌한 답은 413 00:25:08,757 --> 00:25:11,426 딸아이와 살갗이 맞닿았을 때 얻었어요 414 00:25:11,593 --> 00:25:12,636 이름은 뭐라고 지을까? 415 00:25:12,928 --> 00:25:15,013 그 순간 한 삶은 끝났고 416 00:25:16,556 --> 00:25:17,724 또 다른 삶이 시작됐죠 417 00:25:18,308 --> 00:25:19,351 프랭키 418 00:25:24,481 --> 00:25:25,774 안녕, 우리 프랭키 419 00:25:28,068 --> 00:25:29,152 안녕 420 00:25:39,996 --> 00:25:41,248 내 인생을 살라며 421 00:25:44,626 --> 00:25:45,627 선택했어 422 00:25:52,801 --> 00:25:55,303 - 안아볼래? - 응 423 00:25:55,512 --> 00:25:56,805 여기 424 00:26:00,600 --> 00:26:01,726 여보 425 00:26:02,894 --> 00:26:05,397 여보, 밤 12시야 426 00:26:10,694 --> 00:26:11,820 애 괜찮을까? 427 00:26:14,197 --> 00:26:16,157 혼자 있을 시간이 필요한 거야 428 00:26:18,535 --> 00:26:19,869 이만 가서 자 429 00:26:21,037 --> 00:26:23,373 왜? 내일 할 일도 없는데 430 00:26:25,333 --> 00:26:27,127 나랑 하이킹 가지 않을래? 431 00:26:38,471 --> 00:26:40,974 그래, 봐서 432 00:26:57,032 --> 00:26:58,950 내가 버린 삶은 평생 알지 못할 거예요 433 00:26:59,534 --> 00:27:01,036 당신도 마찬가지겠죠 434 00:27:02,037 --> 00:27:04,623 우리가 알 수 있는 건 자매의 삶이 뭐였든 간에 435 00:27:05,332 --> 00:27:08,043 중요했고, 아름다웠고 436 00:27:08,668 --> 00:27:09,878 우리 게 아니란 거죠 437 00:27:13,256 --> 00:27:14,466 안녕, 이쁜이 438 00:27:15,634 --> 00:27:16,593 안녕 439 00:27:17,344 --> 00:27:18,386 저기 440 00:27:20,221 --> 00:27:22,098 고마워, 전부 다 441 00:27:26,436 --> 00:27:28,647 그건 우리를 태우지 않은 유령선이에요 442 00:27:34,861 --> 00:27:38,698 우리가 할 수 있는 건 육지에서 경례하는 것뿐이에요 443 00:27:49,292 --> 00:27:52,170 당신의 슈거가 444 00:28:56,776 --> 00:28:58,778 자막: 이보라