1
00:00:14,264 --> 00:00:15,849
Ma belle.
2
00:00:25,358 --> 00:00:28,194
Maman, arrête !
3
00:00:28,695 --> 00:00:29,738
Non !
4
00:00:31,489 --> 00:00:33,116
Fais mieux, ma puce.
5
00:00:34,659 --> 00:00:35,994
- Fais mieux.
- Maman ?
6
00:00:37,662 --> 00:00:38,705
Fais mieux.
7
00:00:49,507 --> 00:00:50,967
Fais mieux, ma puce.
8
00:01:08,026 --> 00:01:10,111
- Bon sang.
- Tu hurlais.
9
00:01:10,695 --> 00:01:13,073
Désolée, je...
10
00:01:15,325 --> 00:01:16,367
Je...
11
00:01:18,203 --> 00:01:19,496
J'ai rêvé de ma mère.
12
00:01:19,954 --> 00:01:22,540
- Je rêve toujours d'elle.
- Elle te frappait ?
13
00:01:22,707 --> 00:01:25,043
Non, pas du tout. Au contraire.
14
00:01:25,335 --> 00:01:28,546
Mais tu cognais et tu tapais ton lit.
15
00:01:29,339 --> 00:01:32,133
Ma femme était comme ça.
16
00:01:48,983 --> 00:01:50,026
OBJET : SUGAR ?
17
00:01:50,026 --> 00:01:53,822
"Tu n'as pas encore accepté Sugar,
mais voici une sorte de courrier."
18
00:01:53,947 --> 00:01:57,408
"Chère Sugar, c'est quoi ce bordel ?
C'est quoi ce bordel ?
19
00:01:57,408 --> 00:02:01,955
Je pose cette question
car elle s'applique au quotidien.
20
00:02:02,247 --> 00:02:04,374
Cordialement, c'est quoi ce bordel ?"
21
00:02:08,253 --> 00:02:10,338
Va te faire foutre,
ce n'est même pas une question.
22
00:02:30,650 --> 00:02:32,735
Amy, j'ai fait quelque chose.
23
00:02:33,236 --> 00:02:35,238
- T'es pas au travail ?
- J'arrivais à rien.
24
00:02:35,238 --> 00:02:36,406
"Quelque chose" ?
25
00:02:36,781 --> 00:02:39,492
- De mal.
- Atelier d'écriture dans 10 minutes.
26
00:02:40,285 --> 00:02:41,494
Bon, d'accord.
27
00:02:42,203 --> 00:02:44,706
Hier, après être partie,
28
00:02:44,706 --> 00:02:46,791
j'ai appelé un Uber.
29
00:02:47,917 --> 00:02:52,589
- Il y avait un chauffeur.
- Généralement, c'est normal.
30
00:02:53,173 --> 00:02:56,885
Je suis rentrée avec lui.
31
00:02:58,553 --> 00:03:03,558
Il était canon.
J'en voulais encore à Danny
32
00:03:03,558 --> 00:03:06,769
à cause de son discours.
Et j'adore Beverly.
33
00:03:06,978 --> 00:03:10,106
Attends, qui est Beverly ?
34
00:03:10,315 --> 00:03:11,941
La femme avec qui je dors au travail.
35
00:03:11,941 --> 00:03:14,694
Sa colocataire est morte,
puis il y a eu la septicémie.
36
00:03:14,694 --> 00:03:17,780
Bon sang... Quoi ?
37
00:03:18,781 --> 00:03:20,033
Le mec d'Uber.
38
00:03:20,909 --> 00:03:23,494
Amy. On...
39
00:03:24,120 --> 00:03:27,874
Tu as couché avec le chauffeur Uber ?
40
00:03:29,083 --> 00:03:30,460
Non...
41
00:03:30,460 --> 00:03:33,630
On se chamaillait, on se cherchait.
42
00:03:33,838 --> 00:03:37,175
Il cherchait à l'instinct,
comme une taupe.
43
00:03:37,175 --> 00:03:40,136
J'ai encore espoir. C'était...
44
00:03:42,055 --> 00:03:44,182
Il n'est même pas entré là-dedans.
45
00:03:44,182 --> 00:03:48,102
Je ne sais pas pourquoi.
Comme si l'univers me disait
46
00:03:48,102 --> 00:03:52,899
que même si je n'avais pas de raison
de ne pas coucher avec,
47
00:03:53,524 --> 00:03:55,235
je ne voulais pas.
48
00:03:55,526 --> 00:03:58,529
Mais tu as une raison
de ne pas coucher avec.
49
00:03:58,696 --> 00:04:00,531
Oui, exactement.
50
00:04:00,531 --> 00:04:05,370
On ne l'a pas fait.
Je n'ai rien fait.
51
00:04:05,912 --> 00:04:07,413
Je n'ai pas de raison
de m'en vouloir.
52
00:04:08,706 --> 00:04:10,541
Super. Alors, que fais-tu ici ?
53
00:04:11,251 --> 00:04:14,003
Je sais pas.
54
00:04:15,880 --> 00:04:16,923
Chérie.
55
00:04:18,007 --> 00:04:20,677
Je peux te poser une question ?
56
00:04:21,511 --> 00:04:22,512
Beverly ?
57
00:04:23,304 --> 00:04:26,933
- Elle a un cancer ?
- Non, Alzheimer avancé.
58
00:04:27,850 --> 00:04:28,851
Génial.
59
00:04:28,851 --> 00:04:32,021
- Bon sang, Clare. Salut.
- Les colliers hawaïens sont là.
60
00:04:32,188 --> 00:04:33,564
- Salut.
- L'atelier d'écriture !
61
00:04:33,731 --> 00:04:36,859
Salut ! Oh non, mauvais timing.
62
00:04:37,443 --> 00:04:39,112
Attends, tu t'en vas ?
63
00:04:39,112 --> 00:04:40,405
Oui.
64
00:04:40,863 --> 00:04:42,907
Tu nous manques.
65
00:04:42,907 --> 00:04:44,534
Tu travailles sur quelque chose ?
66
00:04:44,534 --> 00:04:46,703
- Oui, mais ravie de vous voir.
- Tellement.
67
00:04:46,703 --> 00:04:49,038
Je veux le lire.
Tu vas revenir...
68
00:04:56,879 --> 00:04:57,880
Oui.
69
00:04:59,716 --> 00:05:02,385
D'accord. Au revoir.
70
00:05:08,474 --> 00:05:09,475
C'était qui ?
71
00:05:13,104 --> 00:05:14,230
Papa.
72
00:05:19,819 --> 00:05:20,820
Tu l'as appelé ?
73
00:05:23,698 --> 00:05:24,824
Elle a dit qu'on pouvait.
74
00:05:26,743 --> 00:05:27,994
Il vient.
75
00:05:31,414 --> 00:05:33,124
- Ça va aller.
- Non.
76
00:05:33,249 --> 00:05:34,417
Tu joues à quoi ?
77
00:05:35,043 --> 00:05:36,919
- Il va faire des embrouilles.
- Je l'empêcherai.
78
00:05:36,919 --> 00:05:38,296
Je ne laisserai rien arriver.
79
00:05:40,798 --> 00:05:41,841
Trop tard.
80
00:05:49,432 --> 00:05:50,433
{\an8}ARRÊTE DE M'IGNORER
81
00:05:50,433 --> 00:05:53,686
{\an8}"Clare, Sugar ou non.
Réponds à la question. Sam."
82
00:06:06,115 --> 00:06:07,408
T'as fait tomber quelque chose.
83
00:06:09,035 --> 00:06:13,456
Je vais mourir
sans sous-vêtements décents.
84
00:06:14,791 --> 00:06:18,711
Tout le monde sait que tu dors nue.
85
00:06:18,961 --> 00:06:23,299
- Il faut pouvoir respirer.
- C'est ce que je dis.
86
00:06:23,674 --> 00:06:26,052
Il y a besoin d'aération.
87
00:06:26,052 --> 00:06:27,303
De transpirer.
88
00:06:28,012 --> 00:06:31,933
Ma fille a peur que
quelqu'un le voie.
89
00:06:32,266 --> 00:06:36,270
Si on ne peut pas être libre
en dormant, quand peut-on l'être ?
90
00:06:37,480 --> 00:06:42,527
Il faut me sortir d'ici.
Je ne veux pas rester là.
91
00:06:44,070 --> 00:06:45,071
Tu le sais.
92
00:06:46,781 --> 00:06:47,782
S'il te plaît ?
93
00:06:51,577 --> 00:06:52,703
J'ai peur.
94
00:06:53,871 --> 00:06:55,748
Je sais...
95
00:06:57,750 --> 00:06:59,460
Ce n'est pas ce que tu voulais.
96
00:07:01,671 --> 00:07:04,215
Je vais parler à ta fille
et le lui dire.
97
00:07:05,341 --> 00:07:09,095
Elle n'écoutera pas.
Crystal n'écoute jamais.
98
00:07:10,721 --> 00:07:11,764
Compris.
99
00:07:14,725 --> 00:07:16,352
Je veux rentrer à la maison.
100
00:07:17,603 --> 00:07:19,939
On élève nos filles
pour qu'elles se battent.
101
00:07:21,899 --> 00:07:25,862
Avec de la chance, elles finiront
par se battre pour nous.
102
00:07:28,239 --> 00:07:30,575
Il y avait une chanson...
103
00:08:14,577 --> 00:08:17,371
- Toutes mes condoléances.
- Merci, Joel.
104
00:08:17,371 --> 00:08:18,581
Mes condoléances, Lucas.
105
00:08:18,748 --> 00:08:20,875
- Merci.
- Où sont tes parents ?
106
00:08:21,751 --> 00:08:22,835
J'assure la liaison.
107
00:08:22,835 --> 00:08:27,882
Ma mère prépare votre mère,
mon père fait le check-up.
108
00:08:27,882 --> 00:08:28,966
D'accord.
109
00:08:29,800 --> 00:08:33,221
Voici sa robe, sa ceinture
et ses chaussures.
110
00:08:33,221 --> 00:08:36,182
On veut ceci
dans le cercueil avec elle.
111
00:08:36,182 --> 00:08:38,434
Mettez-les sous sa chemise
à côté d'elle.
112
00:08:38,434 --> 00:08:40,978
Son cœur... Joel, tu m'écoutes ?
113
00:08:46,526 --> 00:08:48,194
Il n'y a pas de sous-vêtements.
114
00:08:50,571 --> 00:08:51,572
Quoi ?
115
00:08:52,073 --> 00:08:54,659
On ne peut pas habiller votre mère
sans sous-vêtements.
116
00:08:57,370 --> 00:08:58,371
Comment ça ?
117
00:08:59,539 --> 00:09:01,749
On s'en fout. T'es un pervers.
118
00:09:01,749 --> 00:09:04,043
- Non.
- Pourquoi en aurait-elle besoin ?
119
00:09:04,043 --> 00:09:07,421
Elle sera en robe,
avec une ceinture.
120
00:09:08,256 --> 00:09:10,091
Elle est dans un cercueil.
121
00:09:10,091 --> 00:09:12,343
On ne la verra
qu'à partir de la taille.
122
00:09:12,343 --> 00:09:16,556
Il faut des sous-vêtements
pour un cercueil ouvert.
123
00:09:16,556 --> 00:09:18,474
Arrête de me parler
comme à une inconnue.
124
00:09:18,474 --> 00:09:20,643
C'est une régulation d'état.
125
00:09:20,643 --> 00:09:23,896
Sans sous-vêtements,
le cercueil doit rester fermé.
126
00:09:23,896 --> 00:09:25,481
En 4e, tu faisais pousser de l'herbe
127
00:09:25,481 --> 00:09:27,066
en disant que c'était du thé
128
00:09:27,066 --> 00:09:29,652
et maintenant, tu veux nous forcer
à appliquer
129
00:09:30,319 --> 00:09:33,072
ces régulations débiles
que tout le monde ignore ?
130
00:09:33,072 --> 00:09:34,198
Bon.
131
00:09:36,033 --> 00:09:39,245
Ça n'a pas de sens et c'est flippant.
132
00:09:39,579 --> 00:09:43,124
Ma mère s'occupe de cette partie,
133
00:09:43,124 --> 00:09:46,586
elle doit voir les sous-vêtements.
134
00:09:47,128 --> 00:09:48,254
Donne-lui les tiens.
135
00:09:51,549 --> 00:09:53,509
On n'a pas le temps d'y retourner,
donne-lui.
136
00:09:57,179 --> 00:09:58,431
Je n'en porte pas.
137
00:10:00,266 --> 00:10:02,977
Voici la salle commune
138
00:10:03,644 --> 00:10:07,523
où les résidents sont encouragés
à se connecter et se parler.
139
00:10:07,523 --> 00:10:08,608
Super.
140
00:10:12,153 --> 00:10:14,488
Il y a une vraie...
141
00:10:16,198 --> 00:10:18,326
- cheminée.
- Clare ?
142
00:10:19,577 --> 00:10:22,371
La fille de Beverly veut te voir.
143
00:10:23,247 --> 00:10:26,667
Un instant. Si vous prêtez attention,
il y a des pierres...
144
00:10:26,667 --> 00:10:29,086
Si vous entendez l'alarme incendie,
c'est elle qui brûle.
145
00:10:29,629 --> 00:10:32,381
Un instant, s'il vous plaît.
146
00:10:32,381 --> 00:10:35,468
Je vous ramène du jus.
Qu'est-ce qui se passe ?
147
00:10:36,677 --> 00:10:38,679
Le matin, sa mère
n'a pas de sous-vêtements,
148
00:10:38,804 --> 00:10:41,932
mais elle a des éraflures.
149
00:10:42,475 --> 00:10:44,560
Elle pense que tu en es responsable.
150
00:10:44,560 --> 00:10:46,771
C'est pathologique de son côté.
151
00:10:47,188 --> 00:10:48,481
Apparemment, elle a des preuves.
152
00:10:50,858 --> 00:10:51,859
Des preuves ?
153
00:10:57,782 --> 00:10:58,824
Fait chier.
154
00:11:05,247 --> 00:11:09,627
...les températures vont légèrement
augmenter ces prochains jours.
155
00:11:45,287 --> 00:11:47,873
PHARMACIE DE ROSCOE
156
00:11:52,461 --> 00:11:53,546
Tu y vas.
157
00:11:55,047 --> 00:11:56,966
- Moi ?
- Oui.
158
00:11:58,926 --> 00:12:01,887
- Pourquoi ? T'es une fille.
- Tu me dois une faveur.
159
00:12:04,640 --> 00:12:05,683
Je peux pas...
160
00:12:09,979 --> 00:12:12,314
Je peux pas y retourner.
161
00:12:14,775 --> 00:12:16,235
Pas de problème. J'y vais.
162
00:12:20,156 --> 00:12:22,700
Toutes mes condoléances.
163
00:12:24,493 --> 00:12:25,494
Merci, Carl.
164
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
Oui !
165
00:12:45,431 --> 00:12:46,682
- Mon Dieu !
- Maman.
166
00:12:46,682 --> 00:12:52,062
Bon, tout le monde sort. Allez.
167
00:12:55,191 --> 00:12:56,275
Il n'y avait pas mieux.
168
00:12:58,152 --> 00:13:00,946
C'est quoi, ça ? T'as fumé quoi ?
169
00:13:00,946 --> 00:13:02,740
C'était en soldes.
170
00:13:02,740 --> 00:13:04,700
C'est ce que tu veux ?
171
00:13:05,826 --> 00:13:08,871
Tu veux enterrer notre mère
dans ces sous-vêtements ?
172
00:13:08,871 --> 00:13:11,123
Je ne veux pas enterrer notre mère.
173
00:13:11,832 --> 00:13:15,377
Je ne veux rien de tout ça.
Je ne veux pas le faire.
174
00:13:18,923 --> 00:13:22,676
- Je veux qu'on...
- Quoi ?
175
00:13:26,347 --> 00:13:27,598
Allons-y, putain.
176
00:13:32,770 --> 00:13:34,772
Tes parents savent
ou je les appelle ?
177
00:13:34,772 --> 00:13:36,482
Ils sont à l'étranger.
178
00:13:36,482 --> 00:13:37,775
Un plan à trois !
179
00:13:37,775 --> 00:13:39,360
- On explore notre sexualité.
- Arrête.
180
00:13:39,485 --> 00:13:41,529
Dans la chambre d'une inconnue ?
181
00:13:41,987 --> 00:13:44,532
Tu vas avoir des problèmes.
182
00:13:44,657 --> 00:13:46,659
Tu réalises les problèmes
que tu viens de t'attirer ?
183
00:13:46,659 --> 00:13:48,869
- Tu peux...
- C'était qui ? Qui était...
184
00:13:48,869 --> 00:13:50,120
- Arrête.
- ...ce garçon ?
185
00:13:50,120 --> 00:13:51,205
C'est un truc pan
186
00:13:51,205 --> 00:13:53,249
- ou poly...
- Tu n'es pas censée être là.
187
00:13:53,249 --> 00:13:54,583
Pourquoi t'es là ?
188
00:13:55,584 --> 00:13:57,419
Car je vis ici.
189
00:13:57,753 --> 00:14:01,549
Car je n'aurais jamais dû partir.
Car je suis ta mère.
190
00:14:02,758 --> 00:14:05,594
- Je préférerais que non.
- T'as dit quoi ?
191
00:14:05,594 --> 00:14:08,180
Je préférerais
que tu ne sois pas ma mère.
192
00:14:09,807 --> 00:14:13,853
Je pourrais mourir demain, putain.
T'es au courant ?
193
00:14:14,270 --> 00:14:16,438
Si ça arrive et c'est
la dernière chose
194
00:14:16,772 --> 00:14:19,066
que tu m'as dite,
tu ne te le pardonneras jamais.
195
00:14:19,066 --> 00:14:22,194
- De quoi tu parles, putain ?
- Ne dis pas "putain".
196
00:14:22,319 --> 00:14:24,321
Tu viens de le dire. Deux fois.
197
00:14:24,446 --> 00:14:26,866
Tu n'es pas la seule
à pouvoir mourir demain.
198
00:14:26,866 --> 00:14:27,950
Moi aussi.
199
00:14:28,534 --> 00:14:30,995
- C'est horrible de me dire ça.
- En effet, putain.
200
00:14:30,995 --> 00:14:32,121
Non.
201
00:14:33,163 --> 00:14:35,082
Allô ? Attendez.
202
00:14:35,374 --> 00:14:38,878
- C'est pour toi, c'est le travail.
- Putain.
203
00:14:40,921 --> 00:14:44,091
La police ? C'était nécessaire ?
204
00:14:44,800 --> 00:14:47,511
La fille de Mme Ohashi
a installé la caméra.
205
00:14:48,262 --> 00:14:50,806
On ne filme
évidemment pas les patients.
206
00:14:53,142 --> 00:14:55,185
C'est un énorme malentendu.
207
00:14:56,854 --> 00:15:01,150
Je n'ai rien à voir avec
les sous-vêtements ou les marques.
208
00:15:01,901 --> 00:15:06,238
Beverly, Mme Ohashi
enlève violemment
209
00:15:06,238 --> 00:15:08,198
ses sous-vêtements car ils grattent.
210
00:15:08,198 --> 00:15:10,284
On ne peut pas se permettre
un nouveau scandale.
211
00:15:10,534 --> 00:15:12,745
Réconforter quelqu'un,
ce n'est pas un crime.
212
00:15:18,792 --> 00:15:22,046
- Je peux récupérer ta chaise ?
- On enquête, je ne suis pas virée.
213
00:15:22,421 --> 00:15:23,422
Pas encore.
214
00:15:28,302 --> 00:15:30,554
Voilà, Joel. T'es content ?
215
00:15:30,930 --> 00:15:34,391
Tu peux aller habiller ma mère morte,
M. Règles et Régulations.
216
00:15:36,560 --> 00:15:37,561
Merci.
217
00:15:58,874 --> 00:16:01,794
{\an8}À LA MÉMOIRE DE FRANCES PIERCE
18 AOÛT 1949 - 18 MARS 1995
218
00:16:10,177 --> 00:16:12,805
{\an8}FRANCES PIERCE
18 AOÛT 1949 - 18 MARS 1995
219
00:16:12,805 --> 00:16:14,848
DANS NOS CŒURS POUR TOUJOURS
220
00:16:33,617 --> 00:16:35,119
On est en train d'habiller ta mère.
221
00:16:37,705 --> 00:16:39,331
Elle est ravissante, Clare.
222
00:16:51,260 --> 00:16:54,555
À l'époque, je me branlais
en t'imaginant en uniforme.
223
00:16:55,180 --> 00:16:58,726
- Le blanc...
- Tu gâches tout.
224
00:17:14,491 --> 00:17:16,869
C'est un congé administratif,
225
00:17:17,494 --> 00:17:20,414
- le temps de l'enquête.
- Tu fais l'objet d'une enquête ?
226
00:17:20,748 --> 00:17:24,376
Interne, uniquement.
227
00:17:24,668 --> 00:17:27,796
- Je n'ai rien à voir là-dedans.
- Rien du tout ?
228
00:17:28,213 --> 00:17:30,132
Beverly adorait ma présence.
229
00:17:30,507 --> 00:17:31,592
Celle avec Alzheimer ?
230
00:17:31,800 --> 00:17:34,094
Elle ne savait pas que c'est mieux
de dormir nu.
231
00:17:35,137 --> 00:17:37,556
- Quoi ?
- Je...
232
00:17:37,556 --> 00:17:39,767
On était là l'une pour l'autre
233
00:17:39,767 --> 00:17:43,687
- à travers une période compliquée.
- Tu me demandes toujours le plan.
234
00:17:43,687 --> 00:17:46,982
Et moi, je me demande
ce qui se passe.
235
00:17:47,858 --> 00:17:50,527
Qu'est-ce qui se passe, Clare ?
Je vais voir ta photo en prison
236
00:17:50,527 --> 00:17:52,196
à la télé ?
237
00:17:52,571 --> 00:17:56,325
"Une ancienne aide-soignante
inculpée pour agression" ? Bon sang !
238
00:17:56,825 --> 00:17:57,951
Qui es-tu ?
239
00:17:58,994 --> 00:18:02,539
- Comment ça, qui suis-je ?
- Qui es-tu en ce moment, Clare ?
240
00:18:05,292 --> 00:18:08,295
Je ne sais pas, Danny.
241
00:18:10,005 --> 00:18:14,218
C'est peut-être ce qui se passe
quand on est séparé de sa fille
242
00:18:14,218 --> 00:18:18,180
par la personne censée nous aimer,
nous faire honneur, nous chérir,
243
00:18:18,180 --> 00:18:21,558
mais je ne me sens pas chérie.
Comment je fais ?
244
00:18:21,558 --> 00:18:22,559
- Clare...
- Non !
245
00:18:23,435 --> 00:18:26,647
Tu ne sais pas ce que c'est
d'être virée de sa propre maison.
246
00:18:27,272 --> 00:18:31,735
Je pouvais pas passer une nuit de
plus sur le canapé convertible d'Amy.
247
00:18:33,112 --> 00:18:36,532
Je n'avais nulle part où aller.
Je ne suis pas comme toi.
248
00:18:36,824 --> 00:18:37,991
Danny, je...
249
00:18:39,118 --> 00:18:41,870
Je n'ai que Rae et toi,
je n'ai personne d'autre.
250
00:18:43,705 --> 00:18:46,834
- Et Lucas.
- Lucas m'a moi. Pas l'inverse.
251
00:18:50,879 --> 00:18:52,172
Je veux rentrer à la maison.
252
00:18:55,634 --> 00:18:57,010
Je pourrais me mettre n'importe où.
253
00:18:57,386 --> 00:19:02,141
Même dans un placard, peu importe.
Je veux juste rentrer à la maison.
254
00:19:10,315 --> 00:19:11,316
D'accord.
255
00:19:17,239 --> 00:19:18,240
D'accord ?
256
00:19:20,200 --> 00:19:22,786
On peut reprendre la thérapie,
essayer de...
257
00:19:24,788 --> 00:19:26,540
essayer de se réconcilier.
258
00:19:27,499 --> 00:19:28,500
Génial.
259
00:19:29,501 --> 00:19:32,212
OK, super. Super.
260
00:19:33,380 --> 00:19:36,466
Je me demande pour Mel, mais...
261
00:19:37,009 --> 00:19:39,887
- Quoi donc ?
- Rien. Génial.
262
00:19:41,263 --> 00:19:42,264
D'accord.
263
00:19:48,478 --> 00:19:50,480
Il va falloir changer
les draps de notre lit.
264
00:19:51,148 --> 00:19:53,817
Rae faisait un plan à trois dessus.
265
00:19:56,361 --> 00:19:57,362
Hein ?
266
00:20:00,824 --> 00:20:02,534
Désolé, la chapelle
n'est pas encore ouverte.
267
00:20:05,287 --> 00:20:07,581
Comment ça va ?
268
00:20:08,332 --> 00:20:09,374
Ça va.
269
00:20:13,295 --> 00:20:15,255
Joel et moi étions au lycée ensemble.
270
00:20:15,672 --> 00:20:19,343
Je te présente Jess, mon mari.
271
00:20:20,928 --> 00:20:23,680
J'ai apporté le livre d'or.
Qu'est-ce que je peux faire ?
272
00:20:26,350 --> 00:20:28,393
Rien.
273
00:21:30,956 --> 00:21:31,957
Putain.
274
00:21:41,300 --> 00:21:44,219
Tout va bien.
275
00:21:45,053 --> 00:21:46,888
Ne t'arrête pas, continue.
276
00:21:47,514 --> 00:21:52,144
Elle va bien. Les bébés pleurent.
Ne la laisse pas t'arrêter.
277
00:22:09,494 --> 00:22:12,039
T'as faim ?
Tu veux qu'on prenne à manger ?
278
00:22:16,960 --> 00:22:17,961
Il n'est pas venu.
279
00:22:19,755 --> 00:22:20,756
Papa.
280
00:22:55,040 --> 00:22:57,250
Je chantais ça pour toi,
tu t'en souviens ?
281
00:22:59,795 --> 00:23:01,213
Oui.
282
00:23:04,299 --> 00:23:05,634
Ça va aller.
283
00:23:10,555 --> 00:23:12,057
Un an, le médecin a dit ?
284
00:23:14,976 --> 00:23:16,728
Les médecins peuvent se tromper.
285
00:23:18,688 --> 00:23:19,898
Frances Pierce ?
286
00:23:24,027 --> 00:23:26,988
Si on t'embête, dis-leur qui tu es.
287
00:23:28,448 --> 00:23:29,908
Dis-leur que tu es ma fille.
288
00:23:40,710 --> 00:23:44,548
Cher Sam. C'est quoi ce bordel ?
C'est quoi ce bordel ?
289
00:23:44,548 --> 00:23:45,632
INGA LE LOUP
290
00:23:45,632 --> 00:23:48,301
Pourquoi je n'arrive pas
à te donner une réponse ?
291
00:23:49,136 --> 00:23:50,762
Depuis que tu m'as
proposé la rubrique,
292
00:23:50,762 --> 00:23:55,642
je me demande qui je suis
pour offrir mes conseils.
293
00:23:57,144 --> 00:24:00,188
Je me demande qui je suis,
tout simplement.
294
00:24:01,523 --> 00:24:02,524
OK.
295
00:24:02,524 --> 00:24:06,111
La question me taraude énormément.
Qui suis-je ?
296
00:24:06,695 --> 00:24:09,823
Qui suis-je ? Qui suis-je ?
297
00:24:10,699 --> 00:24:13,785
Comment me suis-je autant éloignée
de la personne que je voulais être ?
298
00:24:14,286 --> 00:24:17,080
L'écrivaine en qui ma mère croyait.
299
00:24:20,876 --> 00:24:24,713
Clare Marie Pierce vit à Fall Creek
300
00:24:24,713 --> 00:24:26,131
avec sa mère et son frère.
301
00:24:27,174 --> 00:24:32,512
Elle adore lire et écrire.
Elle rêve de vivre à New York,
302
00:24:32,512 --> 00:24:34,848
Londres et Orlando.
303
00:24:36,516 --> 00:24:38,643
C'est une écrivaine accomplie.
304
00:24:44,566 --> 00:24:45,901
Je sais qui je suis.
305
00:24:48,153 --> 00:24:50,655
Quand tout le reste s'écroule
et que plus rien n'a de sens,
306
00:24:53,241 --> 00:24:55,035
je reste trois choses.
307
00:24:57,579 --> 00:24:59,122
Je suis la fille de ma mère.
308
00:25:03,502 --> 00:25:05,170
Je suis la mère de ma fille.
309
00:25:09,299 --> 00:25:11,259
Et je suis une écrivaine accomplie.
310
00:25:13,261 --> 00:25:15,096
Même si je ne l'ai
pas encore accompli.
311
00:25:17,766 --> 00:25:20,560
Oui, Sam, oui.
312
00:25:22,395 --> 00:25:23,522
Cordialement...
313
00:25:24,689 --> 00:25:25,690
Sugar.
314
00:26:33,717 --> 00:26:35,719
Sous-titres : Simon Brazeilles