1 00:00:14,264 --> 00:00:15,849 Ma belle. 2 00:00:25,358 --> 00:00:28,194 Maman, arrête ! 3 00:00:28,695 --> 00:00:29,738 Non ! 4 00:00:31,489 --> 00:00:33,116 Fais mieux, ma puce. 5 00:00:34,659 --> 00:00:35,994 - Fais mieux. - Maman ? 6 00:00:37,662 --> 00:00:38,705 Fais mieux. 7 00:00:49,507 --> 00:00:50,967 Fais mieux, ma puce. 8 00:01:08,026 --> 00:01:10,111 - Bon sang. - Tu hurlais. 9 00:01:10,695 --> 00:01:13,073 Désolée, je... 10 00:01:15,325 --> 00:01:16,367 Je... 11 00:01:18,203 --> 00:01:19,496 J'ai rêvé de ma mère. 12 00:01:19,954 --> 00:01:22,540 - Je rêve toujours d'elle. - Elle te frappait ? 13 00:01:22,707 --> 00:01:25,043 Non, pas du tout. Au contraire. 14 00:01:25,335 --> 00:01:28,546 Mais tu cognais et tu tapais ton lit. 15 00:01:29,339 --> 00:01:32,133 Ma femme était comme ça. 16 00:01:48,983 --> 00:01:50,026 OBJET : SUGAR ? 17 00:01:50,026 --> 00:01:53,822 "Tu n'as pas encore accepté Sugar, mais voici une sorte de courrier." 18 00:01:53,947 --> 00:01:57,408 "Chère Sugar, c'est quoi ce bordel ? C'est quoi ce bordel ? 19 00:01:57,408 --> 00:02:01,955 Je pose cette question car elle s'applique au quotidien. 20 00:02:02,247 --> 00:02:04,374 Cordialement, c'est quoi ce bordel ?" 21 00:02:08,253 --> 00:02:10,338 Va te faire foutre, ce n'est même pas une question. 22 00:02:30,650 --> 00:02:32,735 Amy, j'ai fait quelque chose. 23 00:02:33,236 --> 00:02:35,238 - T'es pas au travail ? - J'arrivais à rien. 24 00:02:35,238 --> 00:02:36,406 "Quelque chose" ? 25 00:02:36,781 --> 00:02:39,492 - De mal. - Atelier d'écriture dans 10 minutes. 26 00:02:40,285 --> 00:02:41,494 Bon, d'accord. 27 00:02:42,203 --> 00:02:44,706 Hier, après être partie, 28 00:02:44,706 --> 00:02:46,791 j'ai appelé un Uber. 29 00:02:47,917 --> 00:02:52,589 - Il y avait un chauffeur. - Généralement, c'est normal. 30 00:02:53,173 --> 00:02:56,885 Je suis rentrée avec lui. 31 00:02:58,553 --> 00:03:03,558 Il était canon. J'en voulais encore à Danny 32 00:03:03,558 --> 00:03:06,769 à cause de son discours. Et j'adore Beverly. 33 00:03:06,978 --> 00:03:10,106 Attends, qui est Beverly ? 34 00:03:10,315 --> 00:03:11,941 La femme avec qui je dors au travail. 35 00:03:11,941 --> 00:03:14,694 Sa colocataire est morte, puis il y a eu la septicémie. 36 00:03:14,694 --> 00:03:17,780 Bon sang... Quoi ? 37 00:03:18,781 --> 00:03:20,033 Le mec d'Uber. 38 00:03:20,909 --> 00:03:23,494 Amy. On... 39 00:03:24,120 --> 00:03:27,874 Tu as couché avec le chauffeur Uber ? 40 00:03:29,083 --> 00:03:30,460 Non... 41 00:03:30,460 --> 00:03:33,630 On se chamaillait, on se cherchait. 42 00:03:33,838 --> 00:03:37,175 Il cherchait à l'instinct, comme une taupe. 43 00:03:37,175 --> 00:03:40,136 J'ai encore espoir. C'était... 44 00:03:42,055 --> 00:03:44,182 Il n'est même pas entré là-dedans. 45 00:03:44,182 --> 00:03:48,102 Je ne sais pas pourquoi. Comme si l'univers me disait 46 00:03:48,102 --> 00:03:52,899 que même si je n'avais pas de raison de ne pas coucher avec, 47 00:03:53,524 --> 00:03:55,235 je ne voulais pas. 48 00:03:55,526 --> 00:03:58,529 Mais tu as une raison de ne pas coucher avec. 49 00:03:58,696 --> 00:04:00,531 Oui, exactement. 50 00:04:00,531 --> 00:04:05,370 On ne l'a pas fait. Je n'ai rien fait. 51 00:04:05,912 --> 00:04:07,413 Je n'ai pas de raison de m'en vouloir. 52 00:04:08,706 --> 00:04:10,541 Super. Alors, que fais-tu ici ? 53 00:04:11,251 --> 00:04:14,003 Je sais pas. 54 00:04:15,880 --> 00:04:16,923 Chérie. 55 00:04:18,007 --> 00:04:20,677 Je peux te poser une question ? 56 00:04:21,511 --> 00:04:22,512 Beverly ? 57 00:04:23,304 --> 00:04:26,933 - Elle a un cancer ? - Non, Alzheimer avancé. 58 00:04:27,850 --> 00:04:28,851 Génial. 59 00:04:28,851 --> 00:04:32,021 - Bon sang, Clare. Salut. - Les colliers hawaïens sont là. 60 00:04:32,188 --> 00:04:33,564 - Salut. - L'atelier d'écriture ! 61 00:04:33,731 --> 00:04:36,859 Salut ! Oh non, mauvais timing. 62 00:04:37,443 --> 00:04:39,112 Attends, tu t'en vas ? 63 00:04:39,112 --> 00:04:40,405 Oui. 64 00:04:40,863 --> 00:04:42,907 Tu nous manques. 65 00:04:42,907 --> 00:04:44,534 Tu travailles sur quelque chose ? 66 00:04:44,534 --> 00:04:46,703 - Oui, mais ravie de vous voir. - Tellement. 67 00:04:46,703 --> 00:04:49,038 Je veux le lire. Tu vas revenir... 68 00:04:56,879 --> 00:04:57,880 Oui. 69 00:04:59,716 --> 00:05:02,385 D'accord. Au revoir. 70 00:05:08,474 --> 00:05:09,475 C'était qui ? 71 00:05:13,104 --> 00:05:14,230 Papa. 72 00:05:19,819 --> 00:05:20,820 Tu l'as appelé ? 73 00:05:23,698 --> 00:05:24,824 Elle a dit qu'on pouvait. 74 00:05:26,743 --> 00:05:27,994 Il vient. 75 00:05:31,414 --> 00:05:33,124 - Ça va aller. - Non. 76 00:05:33,249 --> 00:05:34,417 Tu joues à quoi ? 77 00:05:35,043 --> 00:05:36,919 - Il va faire des embrouilles. - Je l'empêcherai. 78 00:05:36,919 --> 00:05:38,296 Je ne laisserai rien arriver. 79 00:05:40,798 --> 00:05:41,841 Trop tard. 80 00:05:49,432 --> 00:05:50,433 {\an8}ARRÊTE DE M'IGNORER 81 00:05:50,433 --> 00:05:53,686 {\an8}"Clare, Sugar ou non. Réponds à la question. Sam." 82 00:06:06,115 --> 00:06:07,408 T'as fait tomber quelque chose. 83 00:06:09,035 --> 00:06:13,456 Je vais mourir sans sous-vêtements décents. 84 00:06:14,791 --> 00:06:18,711 Tout le monde sait que tu dors nue. 85 00:06:18,961 --> 00:06:23,299 - Il faut pouvoir respirer. - C'est ce que je dis. 86 00:06:23,674 --> 00:06:26,052 Il y a besoin d'aération. 87 00:06:26,052 --> 00:06:27,303 De transpirer. 88 00:06:28,012 --> 00:06:31,933 Ma fille a peur que quelqu'un le voie. 89 00:06:32,266 --> 00:06:36,270 Si on ne peut pas être libre en dormant, quand peut-on l'être ? 90 00:06:37,480 --> 00:06:42,527 Il faut me sortir d'ici. Je ne veux pas rester là. 91 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 Tu le sais. 92 00:06:46,781 --> 00:06:47,782 S'il te plaît ? 93 00:06:51,577 --> 00:06:52,703 J'ai peur. 94 00:06:53,871 --> 00:06:55,748 Je sais... 95 00:06:57,750 --> 00:06:59,460 Ce n'est pas ce que tu voulais. 96 00:07:01,671 --> 00:07:04,215 Je vais parler à ta fille et le lui dire. 97 00:07:05,341 --> 00:07:09,095 Elle n'écoutera pas. Crystal n'écoute jamais. 98 00:07:10,721 --> 00:07:11,764 Compris. 99 00:07:14,725 --> 00:07:16,352 Je veux rentrer à la maison. 100 00:07:17,603 --> 00:07:19,939 On élève nos filles pour qu'elles se battent. 101 00:07:21,899 --> 00:07:25,862 Avec de la chance, elles finiront par se battre pour nous. 102 00:07:28,239 --> 00:07:30,575 Il y avait une chanson... 103 00:08:14,577 --> 00:08:17,371 - Toutes mes condoléances. - Merci, Joel. 104 00:08:17,371 --> 00:08:18,581 Mes condoléances, Lucas. 105 00:08:18,748 --> 00:08:20,875 - Merci. - Où sont tes parents ? 106 00:08:21,751 --> 00:08:22,835 J'assure la liaison. 107 00:08:22,835 --> 00:08:27,882 Ma mère prépare votre mère, mon père fait le check-up. 108 00:08:27,882 --> 00:08:28,966 D'accord. 109 00:08:29,800 --> 00:08:33,221 Voici sa robe, sa ceinture et ses chaussures. 110 00:08:33,221 --> 00:08:36,182 On veut ceci dans le cercueil avec elle. 111 00:08:36,182 --> 00:08:38,434 Mettez-les sous sa chemise à côté d'elle. 112 00:08:38,434 --> 00:08:40,978 Son cœur... Joel, tu m'écoutes ? 113 00:08:46,526 --> 00:08:48,194 Il n'y a pas de sous-vêtements. 114 00:08:50,571 --> 00:08:51,572 Quoi ? 115 00:08:52,073 --> 00:08:54,659 On ne peut pas habiller votre mère sans sous-vêtements. 116 00:08:57,370 --> 00:08:58,371 Comment ça ? 117 00:08:59,539 --> 00:09:01,749 On s'en fout. T'es un pervers. 118 00:09:01,749 --> 00:09:04,043 - Non. - Pourquoi en aurait-elle besoin ? 119 00:09:04,043 --> 00:09:07,421 Elle sera en robe, avec une ceinture. 120 00:09:08,256 --> 00:09:10,091 Elle est dans un cercueil. 121 00:09:10,091 --> 00:09:12,343 On ne la verra qu'à partir de la taille. 122 00:09:12,343 --> 00:09:16,556 Il faut des sous-vêtements pour un cercueil ouvert. 123 00:09:16,556 --> 00:09:18,474 Arrête de me parler comme à une inconnue. 124 00:09:18,474 --> 00:09:20,643 C'est une régulation d'état. 125 00:09:20,643 --> 00:09:23,896 Sans sous-vêtements, le cercueil doit rester fermé. 126 00:09:23,896 --> 00:09:25,481 En 4e, tu faisais pousser de l'herbe 127 00:09:25,481 --> 00:09:27,066 en disant que c'était du thé 128 00:09:27,066 --> 00:09:29,652 et maintenant, tu veux nous forcer à appliquer 129 00:09:30,319 --> 00:09:33,072 ces régulations débiles que tout le monde ignore ? 130 00:09:33,072 --> 00:09:34,198 Bon. 131 00:09:36,033 --> 00:09:39,245 Ça n'a pas de sens et c'est flippant. 132 00:09:39,579 --> 00:09:43,124 Ma mère s'occupe de cette partie, 133 00:09:43,124 --> 00:09:46,586 elle doit voir les sous-vêtements. 134 00:09:47,128 --> 00:09:48,254 Donne-lui les tiens. 135 00:09:51,549 --> 00:09:53,509 On n'a pas le temps d'y retourner, donne-lui. 136 00:09:57,179 --> 00:09:58,431 Je n'en porte pas. 137 00:10:00,266 --> 00:10:02,977 Voici la salle commune 138 00:10:03,644 --> 00:10:07,523 où les résidents sont encouragés à se connecter et se parler. 139 00:10:07,523 --> 00:10:08,608 Super. 140 00:10:12,153 --> 00:10:14,488 Il y a une vraie... 141 00:10:16,198 --> 00:10:18,326 - cheminée. - Clare ? 142 00:10:19,577 --> 00:10:22,371 La fille de Beverly veut te voir. 143 00:10:23,247 --> 00:10:26,667 Un instant. Si vous prêtez attention, il y a des pierres... 144 00:10:26,667 --> 00:10:29,086 Si vous entendez l'alarme incendie, c'est elle qui brûle. 145 00:10:29,629 --> 00:10:32,381 Un instant, s'il vous plaît. 146 00:10:32,381 --> 00:10:35,468 Je vous ramène du jus. Qu'est-ce qui se passe ? 147 00:10:36,677 --> 00:10:38,679 Le matin, sa mère n'a pas de sous-vêtements, 148 00:10:38,804 --> 00:10:41,932 mais elle a des éraflures. 149 00:10:42,475 --> 00:10:44,560 Elle pense que tu en es responsable. 150 00:10:44,560 --> 00:10:46,771 C'est pathologique de son côté. 151 00:10:47,188 --> 00:10:48,481 Apparemment, elle a des preuves. 152 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 Des preuves ? 153 00:10:57,782 --> 00:10:58,824 Fait chier. 154 00:11:05,247 --> 00:11:09,627 ...les températures vont légèrement augmenter ces prochains jours. 155 00:11:45,287 --> 00:11:47,873 PHARMACIE DE ROSCOE 156 00:11:52,461 --> 00:11:53,546 Tu y vas. 157 00:11:55,047 --> 00:11:56,966 - Moi ? - Oui. 158 00:11:58,926 --> 00:12:01,887 - Pourquoi ? T'es une fille. - Tu me dois une faveur. 159 00:12:04,640 --> 00:12:05,683 Je peux pas... 160 00:12:09,979 --> 00:12:12,314 Je peux pas y retourner. 161 00:12:14,775 --> 00:12:16,235 Pas de problème. J'y vais. 162 00:12:20,156 --> 00:12:22,700 Toutes mes condoléances. 163 00:12:24,493 --> 00:12:25,494 Merci, Carl. 164 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 Oui ! 165 00:12:45,431 --> 00:12:46,682 - Mon Dieu ! - Maman. 166 00:12:46,682 --> 00:12:52,062 Bon, tout le monde sort. Allez. 167 00:12:55,191 --> 00:12:56,275 Il n'y avait pas mieux. 168 00:12:58,152 --> 00:13:00,946 C'est quoi, ça ? T'as fumé quoi ? 169 00:13:00,946 --> 00:13:02,740 C'était en soldes. 170 00:13:02,740 --> 00:13:04,700 C'est ce que tu veux ? 171 00:13:05,826 --> 00:13:08,871 Tu veux enterrer notre mère dans ces sous-vêtements ? 172 00:13:08,871 --> 00:13:11,123 Je ne veux pas enterrer notre mère. 173 00:13:11,832 --> 00:13:15,377 Je ne veux rien de tout ça. Je ne veux pas le faire. 174 00:13:18,923 --> 00:13:22,676 - Je veux qu'on... - Quoi ? 175 00:13:26,347 --> 00:13:27,598 Allons-y, putain. 176 00:13:32,770 --> 00:13:34,772 Tes parents savent ou je les appelle ? 177 00:13:34,772 --> 00:13:36,482 Ils sont à l'étranger. 178 00:13:36,482 --> 00:13:37,775 Un plan à trois ! 179 00:13:37,775 --> 00:13:39,360 - On explore notre sexualité. - Arrête. 180 00:13:39,485 --> 00:13:41,529 Dans la chambre d'une inconnue ? 181 00:13:41,987 --> 00:13:44,532 Tu vas avoir des problèmes. 182 00:13:44,657 --> 00:13:46,659 Tu réalises les problèmes que tu viens de t'attirer ? 183 00:13:46,659 --> 00:13:48,869 - Tu peux... - C'était qui ? Qui était... 184 00:13:48,869 --> 00:13:50,120 - Arrête. - ...ce garçon ? 185 00:13:50,120 --> 00:13:51,205 C'est un truc pan 186 00:13:51,205 --> 00:13:53,249 - ou poly... - Tu n'es pas censée être là. 187 00:13:53,249 --> 00:13:54,583 Pourquoi t'es là ? 188 00:13:55,584 --> 00:13:57,419 Car je vis ici. 189 00:13:57,753 --> 00:14:01,549 Car je n'aurais jamais dû partir. Car je suis ta mère. 190 00:14:02,758 --> 00:14:05,594 - Je préférerais que non. - T'as dit quoi ? 191 00:14:05,594 --> 00:14:08,180 Je préférerais que tu ne sois pas ma mère. 192 00:14:09,807 --> 00:14:13,853 Je pourrais mourir demain, putain. T'es au courant ? 193 00:14:14,270 --> 00:14:16,438 Si ça arrive et c'est la dernière chose 194 00:14:16,772 --> 00:14:19,066 que tu m'as dite, tu ne te le pardonneras jamais. 195 00:14:19,066 --> 00:14:22,194 - De quoi tu parles, putain ? - Ne dis pas "putain". 196 00:14:22,319 --> 00:14:24,321 Tu viens de le dire. Deux fois. 197 00:14:24,446 --> 00:14:26,866 Tu n'es pas la seule à pouvoir mourir demain. 198 00:14:26,866 --> 00:14:27,950 Moi aussi. 199 00:14:28,534 --> 00:14:30,995 - C'est horrible de me dire ça. - En effet, putain. 200 00:14:30,995 --> 00:14:32,121 Non. 201 00:14:33,163 --> 00:14:35,082 Allô ? Attendez. 202 00:14:35,374 --> 00:14:38,878 - C'est pour toi, c'est le travail. - Putain. 203 00:14:40,921 --> 00:14:44,091 La police ? C'était nécessaire ? 204 00:14:44,800 --> 00:14:47,511 La fille de Mme Ohashi a installé la caméra. 205 00:14:48,262 --> 00:14:50,806 On ne filme évidemment pas les patients. 206 00:14:53,142 --> 00:14:55,185 C'est un énorme malentendu. 207 00:14:56,854 --> 00:15:01,150 Je n'ai rien à voir avec les sous-vêtements ou les marques. 208 00:15:01,901 --> 00:15:06,238 Beverly, Mme Ohashi enlève violemment 209 00:15:06,238 --> 00:15:08,198 ses sous-vêtements car ils grattent. 210 00:15:08,198 --> 00:15:10,284 On ne peut pas se permettre un nouveau scandale. 211 00:15:10,534 --> 00:15:12,745 Réconforter quelqu'un, ce n'est pas un crime. 212 00:15:18,792 --> 00:15:22,046 - Je peux récupérer ta chaise ? - On enquête, je ne suis pas virée. 213 00:15:22,421 --> 00:15:23,422 Pas encore. 214 00:15:28,302 --> 00:15:30,554 Voilà, Joel. T'es content ? 215 00:15:30,930 --> 00:15:34,391 Tu peux aller habiller ma mère morte, M. Règles et Régulations. 216 00:15:36,560 --> 00:15:37,561 Merci. 217 00:15:58,874 --> 00:16:01,794 {\an8}À LA MÉMOIRE DE FRANCES PIERCE 18 AOÛT 1949 - 18 MARS 1995 218 00:16:10,177 --> 00:16:12,805 {\an8}FRANCES PIERCE 18 AOÛT 1949 - 18 MARS 1995 219 00:16:12,805 --> 00:16:14,848 DANS NOS CŒURS POUR TOUJOURS 220 00:16:33,617 --> 00:16:35,119 On est en train d'habiller ta mère. 221 00:16:37,705 --> 00:16:39,331 Elle est ravissante, Clare. 222 00:16:51,260 --> 00:16:54,555 À l'époque, je me branlais en t'imaginant en uniforme. 223 00:16:55,180 --> 00:16:58,726 - Le blanc... - Tu gâches tout. 224 00:17:14,491 --> 00:17:16,869 C'est un congé administratif, 225 00:17:17,494 --> 00:17:20,414 - le temps de l'enquête. - Tu fais l'objet d'une enquête ? 226 00:17:20,748 --> 00:17:24,376 Interne, uniquement. 227 00:17:24,668 --> 00:17:27,796 - Je n'ai rien à voir là-dedans. - Rien du tout ? 228 00:17:28,213 --> 00:17:30,132 Beverly adorait ma présence. 229 00:17:30,507 --> 00:17:31,592 Celle avec Alzheimer ? 230 00:17:31,800 --> 00:17:34,094 Elle ne savait pas que c'est mieux de dormir nu. 231 00:17:35,137 --> 00:17:37,556 - Quoi ? - Je... 232 00:17:37,556 --> 00:17:39,767 On était là l'une pour l'autre 233 00:17:39,767 --> 00:17:43,687 - à travers une période compliquée. - Tu me demandes toujours le plan. 234 00:17:43,687 --> 00:17:46,982 Et moi, je me demande ce qui se passe. 235 00:17:47,858 --> 00:17:50,527 Qu'est-ce qui se passe, Clare ? Je vais voir ta photo en prison 236 00:17:50,527 --> 00:17:52,196 à la télé ? 237 00:17:52,571 --> 00:17:56,325 "Une ancienne aide-soignante inculpée pour agression" ? Bon sang ! 238 00:17:56,825 --> 00:17:57,951 Qui es-tu ? 239 00:17:58,994 --> 00:18:02,539 - Comment ça, qui suis-je ? - Qui es-tu en ce moment, Clare ? 240 00:18:05,292 --> 00:18:08,295 Je ne sais pas, Danny. 241 00:18:10,005 --> 00:18:14,218 C'est peut-être ce qui se passe quand on est séparé de sa fille 242 00:18:14,218 --> 00:18:18,180 par la personne censée nous aimer, nous faire honneur, nous chérir, 243 00:18:18,180 --> 00:18:21,558 mais je ne me sens pas chérie. Comment je fais ? 244 00:18:21,558 --> 00:18:22,559 - Clare... - Non ! 245 00:18:23,435 --> 00:18:26,647 Tu ne sais pas ce que c'est d'être virée de sa propre maison. 246 00:18:27,272 --> 00:18:31,735 Je pouvais pas passer une nuit de plus sur le canapé convertible d'Amy. 247 00:18:33,112 --> 00:18:36,532 Je n'avais nulle part où aller. Je ne suis pas comme toi. 248 00:18:36,824 --> 00:18:37,991 Danny, je... 249 00:18:39,118 --> 00:18:41,870 Je n'ai que Rae et toi, je n'ai personne d'autre. 250 00:18:43,705 --> 00:18:46,834 - Et Lucas. - Lucas m'a moi. Pas l'inverse. 251 00:18:50,879 --> 00:18:52,172 Je veux rentrer à la maison. 252 00:18:55,634 --> 00:18:57,010 Je pourrais me mettre n'importe où. 253 00:18:57,386 --> 00:19:02,141 Même dans un placard, peu importe. Je veux juste rentrer à la maison. 254 00:19:10,315 --> 00:19:11,316 D'accord. 255 00:19:17,239 --> 00:19:18,240 D'accord ? 256 00:19:20,200 --> 00:19:22,786 On peut reprendre la thérapie, essayer de... 257 00:19:24,788 --> 00:19:26,540 essayer de se réconcilier. 258 00:19:27,499 --> 00:19:28,500 Génial. 259 00:19:29,501 --> 00:19:32,212 OK, super. Super. 260 00:19:33,380 --> 00:19:36,466 Je me demande pour Mel, mais... 261 00:19:37,009 --> 00:19:39,887 - Quoi donc ? - Rien. Génial. 262 00:19:41,263 --> 00:19:42,264 D'accord. 263 00:19:48,478 --> 00:19:50,480 Il va falloir changer les draps de notre lit. 264 00:19:51,148 --> 00:19:53,817 Rae faisait un plan à trois dessus. 265 00:19:56,361 --> 00:19:57,362 Hein ? 266 00:20:00,824 --> 00:20:02,534 Désolé, la chapelle n'est pas encore ouverte. 267 00:20:05,287 --> 00:20:07,581 Comment ça va ? 268 00:20:08,332 --> 00:20:09,374 Ça va. 269 00:20:13,295 --> 00:20:15,255 Joel et moi étions au lycée ensemble. 270 00:20:15,672 --> 00:20:19,343 Je te présente Jess, mon mari. 271 00:20:20,928 --> 00:20:23,680 J'ai apporté le livre d'or. Qu'est-ce que je peux faire ? 272 00:20:26,350 --> 00:20:28,393 Rien. 273 00:21:30,956 --> 00:21:31,957 Putain. 274 00:21:41,300 --> 00:21:44,219 Tout va bien. 275 00:21:45,053 --> 00:21:46,888 Ne t'arrête pas, continue. 276 00:21:47,514 --> 00:21:52,144 Elle va bien. Les bébés pleurent. Ne la laisse pas t'arrêter. 277 00:22:09,494 --> 00:22:12,039 T'as faim ? Tu veux qu'on prenne à manger ? 278 00:22:16,960 --> 00:22:17,961 Il n'est pas venu. 279 00:22:19,755 --> 00:22:20,756 Papa. 280 00:22:55,040 --> 00:22:57,250 Je chantais ça pour toi, tu t'en souviens ? 281 00:22:59,795 --> 00:23:01,213 Oui. 282 00:23:04,299 --> 00:23:05,634 Ça va aller. 283 00:23:10,555 --> 00:23:12,057 Un an, le médecin a dit ? 284 00:23:14,976 --> 00:23:16,728 Les médecins peuvent se tromper. 285 00:23:18,688 --> 00:23:19,898 Frances Pierce ? 286 00:23:24,027 --> 00:23:26,988 Si on t'embête, dis-leur qui tu es. 287 00:23:28,448 --> 00:23:29,908 Dis-leur que tu es ma fille. 288 00:23:40,710 --> 00:23:44,548 Cher Sam. C'est quoi ce bordel ? C'est quoi ce bordel ? 289 00:23:44,548 --> 00:23:45,632 INGA LE LOUP 290 00:23:45,632 --> 00:23:48,301 Pourquoi je n'arrive pas à te donner une réponse ? 291 00:23:49,136 --> 00:23:50,762 Depuis que tu m'as proposé la rubrique, 292 00:23:50,762 --> 00:23:55,642 je me demande qui je suis pour offrir mes conseils. 293 00:23:57,144 --> 00:24:00,188 Je me demande qui je suis, tout simplement. 294 00:24:01,523 --> 00:24:02,524 OK. 295 00:24:02,524 --> 00:24:06,111 La question me taraude énormément. Qui suis-je ? 296 00:24:06,695 --> 00:24:09,823 Qui suis-je ? Qui suis-je ? 297 00:24:10,699 --> 00:24:13,785 Comment me suis-je autant éloignée de la personne que je voulais être ? 298 00:24:14,286 --> 00:24:17,080 L'écrivaine en qui ma mère croyait. 299 00:24:20,876 --> 00:24:24,713 Clare Marie Pierce vit à Fall Creek 300 00:24:24,713 --> 00:24:26,131 avec sa mère et son frère. 301 00:24:27,174 --> 00:24:32,512 Elle adore lire et écrire. Elle rêve de vivre à New York, 302 00:24:32,512 --> 00:24:34,848 Londres et Orlando. 303 00:24:36,516 --> 00:24:38,643 C'est une écrivaine accomplie. 304 00:24:44,566 --> 00:24:45,901 Je sais qui je suis. 305 00:24:48,153 --> 00:24:50,655 Quand tout le reste s'écroule et que plus rien n'a de sens, 306 00:24:53,241 --> 00:24:55,035 je reste trois choses. 307 00:24:57,579 --> 00:24:59,122 Je suis la fille de ma mère. 308 00:25:03,502 --> 00:25:05,170 Je suis la mère de ma fille. 309 00:25:09,299 --> 00:25:11,259 Et je suis une écrivaine accomplie. 310 00:25:13,261 --> 00:25:15,096 Même si je ne l'ai pas encore accompli. 311 00:25:17,766 --> 00:25:20,560 Oui, Sam, oui. 312 00:25:22,395 --> 00:25:23,522 Cordialement... 313 00:25:24,689 --> 00:25:25,690 Sugar. 314 00:26:33,717 --> 00:26:35,719 Sous-titres : Simon Brazeilles