1
00:00:14,264 --> 00:00:15,849
你真是个可爱的小姑娘
2
00:00:25,400 --> 00:00:28,194
妈 停下
3
00:00:28,695 --> 00:00:29,696
不
4
00:00:31,489 --> 00:00:33,116
你要做得更好 小可爱
5
00:00:34,659 --> 00:00:35,994
-做得更好
-有人吗
6
00:00:37,662 --> 00:00:38,705
做得更好
7
00:00:49,507 --> 00:00:50,967
你要做得更好 小可爱
8
00:01:08,026 --> 00:01:10,111
-早啊
-你刚才在尖叫
9
00:01:10,695 --> 00:01:13,073
对不起 我刚才...
10
00:01:15,325 --> 00:01:16,367
我刚才...
11
00:01:18,203 --> 00:01:19,496
梦到了我妈妈
12
00:01:19,954 --> 00:01:22,540
-我老是梦到她
-她打过你吗
13
00:01:22,707 --> 00:01:25,043
天啊 没有 完全不会
14
00:01:25,335 --> 00:01:28,546
可是你刚才又踢又打的
15
00:01:29,339 --> 00:01:32,133
我老婆她以前也这样
16
00:01:46,022 --> 00:01:48,900
微小美丽的事物
17
00:01:48,900 --> 00:01:50,026
主题 蜜糖?
18
00:01:50,026 --> 00:01:51,444
“克莱尔
我知道你还没答应当蜜糖”
19
00:01:51,444 --> 00:01:53,822
“但这里有封来信 算是吧 山姆”
20
00:01:53,947 --> 00:01:57,408
“亲爱的蜜糖 搞什么鬼”
21
00:01:57,408 --> 00:02:01,955
“我问这个问题是因为它适用于
日常生活中的所有事情”
22
00:02:02,247 --> 00:02:04,374
“祝好 搞什么鬼”
23
00:02:08,253 --> 00:02:10,338
去你妈的 这都不算是在提问
24
00:02:13,716 --> 00:02:15,552
您忘了评价您的司机
25
00:02:30,650 --> 00:02:32,735
艾米 我干了件事
26
00:02:33,236 --> 00:02:35,238
-你怎么没去上班
-我没办法集中精力
27
00:02:35,238 --> 00:02:36,406
你干了什么
28
00:02:36,781 --> 00:02:39,492
-干了坏事
-好吧 写作社10点要开会
29
00:02:40,285 --> 00:02:41,494
靠 那我说了
30
00:02:42,203 --> 00:02:44,706
-昨晚离开这里之后
-嗯
31
00:02:44,706 --> 00:02:46,791
我叫了一辆优步
32
00:02:47,917 --> 00:02:52,589
-遇到一位司机
-非常典型的优步打车经历
33
00:02:53,173 --> 00:02:56,885
我跟他一起去了他的公寓
34
00:02:58,553 --> 00:03:03,558
因为他性感火辣 而我还生丹尼的气
35
00:03:03,558 --> 00:03:06,769
我还气别人说我 “几乎不是女人”
而且我爱贝弗莉
36
00:03:06,978 --> 00:03:10,106
等下 贝弗莉是哪位
37
00:03:10,315 --> 00:03:11,941
我上班的时候一直在陪她睡觉
38
00:03:11,941 --> 00:03:14,694
她的室友因为败血症去世了 我...
39
00:03:14,694 --> 00:03:17,780
天啊 所以 到底发生了什么事
40
00:03:18,781 --> 00:03:20,033
那个优步帅哥
41
00:03:20,909 --> 00:03:23,494
艾米 我们...
42
00:03:24,120 --> 00:03:27,874
你跟那个优步司机上床了吗
43
00:03:29,083 --> 00:03:30,460
没有 真的没有
44
00:03:30,460 --> 00:03:33,630
虽然我们有乱戳乱蹭什么的
45
00:03:33,838 --> 00:03:37,175
他就像个鼹鼠 全靠本能在摸索
46
00:03:37,175 --> 00:03:40,136
我还是希望我们能修成正果 当时...
47
00:03:42,055 --> 00:03:44,182
-其实他根本就没进去
-这样啊
48
00:03:44,182 --> 00:03:48,102
我不知道是为什么
就好像整个宇宙都在告诉我
49
00:03:48,102 --> 00:03:52,899
尽管我完全没有理由不跟他上床
50
00:03:53,524 --> 00:03:55,235
但我实际上并不想这么做
51
00:03:55,526 --> 00:03:58,529
嗯 但你确实有不跟这人上床的理由
52
00:03:58,696 --> 00:04:00,531
-对 没错
-是的
53
00:04:00,531 --> 00:04:05,370
实际上我们没有上床 我没有干坏事
54
00:04:05,912 --> 00:04:07,413
所以我完全不需要内疚
55
00:04:08,706 --> 00:04:10,541
这很好啊 那你为什么来这里
56
00:04:11,251 --> 00:04:14,003
我不知道 我真的不知道
57
00:04:15,880 --> 00:04:16,923
亲爱的
58
00:04:18,007 --> 00:04:20,677
我能问你一个问题吗
59
00:04:21,511 --> 00:04:22,512
你刚才说的贝弗莉
60
00:04:23,304 --> 00:04:26,933
-亲爱的 她得了癌症吗
-不是 她快要死于阿兹海默症了
61
00:04:27,850 --> 00:04:28,851
那好吧
62
00:04:28,851 --> 00:04:32,021
-我的天啊 是克莱尔 嗨
-这群贝壳爱好者回来了
63
00:04:32,230 --> 00:04:33,564
-嗨
-靠 是写作社
64
00:04:33,731 --> 00:04:36,859
-嗨 不好 时机不巧
-你好啊
65
00:04:37,443 --> 00:04:39,112
-太可惜了
-等下 你这就要走了吗
66
00:04:39,112 --> 00:04:40,405
对
67
00:04:40,863 --> 00:04:42,907
-我们都很想你
-真不凑巧
68
00:04:42,907 --> 00:04:44,534
-你最近有在写什么吗
-我明白
69
00:04:44,534 --> 00:04:46,703
-我在写 很开心能见到你们
-我太高兴了
70
00:04:46,703 --> 00:04:49,038
我想读读你的作品 你还会回来...
71
00:04:56,879 --> 00:04:57,880
对
72
00:04:59,716 --> 00:05:02,385
好的 再见
73
00:05:08,474 --> 00:05:09,475
谁打的电话
74
00:05:13,104 --> 00:05:14,230
是爸爸
75
00:05:19,819 --> 00:05:20,820
你打给他了吗
76
00:05:23,698 --> 00:05:24,824
她说过我们可以找他
77
00:05:26,743 --> 00:05:27,994
他说他会来
78
00:05:31,414 --> 00:05:33,124
-没关系的
-当然有关系
79
00:05:33,249 --> 00:05:34,417
你这是在干什么
80
00:05:35,043 --> 00:05:36,919
-他肯定会大闹一场
-我不会让他这样做
81
00:05:36,919 --> 00:05:38,296
我绝不允许发生任何坏事
82
00:05:40,798 --> 00:05:41,841
已经发生了
83
00:05:49,432 --> 00:05:50,433
{\an8}山姆卡特 别再无视我
84
00:05:50,433 --> 00:05:53,686
{\an8}“克莱尔 到底当不当蜜糖
快回答这该死的问题 山姆”
85
00:06:06,115 --> 00:06:07,408
你东西掉了
86
00:06:09,035 --> 00:06:13,456
我要不穿任何内裤 一丝不挂而死
87
00:06:14,791 --> 00:06:18,711
所有人都知道你睡觉的时候会裸睡
88
00:06:18,961 --> 00:06:23,299
-因为你身上的 “部件”需要呼吸
-我就是这么说的
89
00:06:23,674 --> 00:06:26,052
-它需要透透气
-是的
90
00:06:26,052 --> 00:06:27,303
出出汗
91
00:06:28,012 --> 00:06:31,933
但我女儿特别害怕会有人看到我裸睡
92
00:06:32,266 --> 00:06:36,270
如果连睡觉的时候都不能自由自在
那还有什么时候能呢 对吗
93
00:06:37,480 --> 00:06:42,527
女士 你一定要把我弄出去 我不想待在这里
94
00:06:44,070 --> 00:06:45,071
你明白的
95
00:06:46,781 --> 00:06:47,782
求你了
96
00:06:51,577 --> 00:06:52,703
这里确实很吓人
97
00:06:53,871 --> 00:06:55,748
我明白现在的情况
98
00:06:57,750 --> 00:06:59,460
不是你想要的结果
99
00:07:01,671 --> 00:07:04,215
我会跟你女儿谈谈 我会转告她
100
00:07:05,341 --> 00:07:09,095
她才不会听
克莉丝特尔从来不听别人的话
101
00:07:10,721 --> 00:07:11,764
明白了
102
00:07:14,725 --> 00:07:16,352
我想回家
103
00:07:17,603 --> 00:07:19,939
我们都把自己的女儿培养成了战士
104
00:07:21,899 --> 00:07:25,862
如果我们走运
有朝一日她们也许会为我们而战
105
00:07:28,239 --> 00:07:30,575
有首歌是这么唱的
106
00:08:14,577 --> 00:08:17,371
-节哀顺变
-谢谢你 乔尔
107
00:08:17,371 --> 00:08:18,581
卢卡斯 你也节哀顺变
108
00:08:18,748 --> 00:08:20,875
-谢谢
-你爸妈在哪
109
00:08:21,751 --> 00:08:27,882
我负责联络 我妈在给你妈做准备 我爸在做最后的核对
110
00:08:27,882 --> 00:08:28,966
好的
111
00:08:29,800 --> 00:08:33,221
这是她的裙子 腰带 还有鞋子
112
00:08:33,221 --> 00:08:36,182
我们希望把这些放进棺材里陪葬
113
00:08:36,182 --> 00:08:38,434
就塞在她的上衣下面 靠在她身边
114
00:08:38,434 --> 00:08:40,978
她的心...乔尔 你在听吗
115
00:08:46,526 --> 00:08:48,194
这里面没有内裤
116
00:08:50,571 --> 00:08:51,572
什么
117
00:08:52,073 --> 00:08:54,659
如果没有内裤
我们就不能给你妈换衣服
118
00:08:57,370 --> 00:08:58,371
搞什么鬼
119
00:08:59,539 --> 00:09:01,749
谁会在乎这个 别这么变态
120
00:09:01,749 --> 00:09:04,043
-我不是变态
-等下 她为什么还要穿内裤
121
00:09:04,043 --> 00:09:07,421
她会穿着裙子 还系着腰带
122
00:09:08,256 --> 00:09:10,049
而且她躺在棺材里
123
00:09:10,216 --> 00:09:12,343
所以别人只能看到她的上半身
124
00:09:12,343 --> 00:09:16,556
抱歉 只是如果需要敞开棺材 逝者就一定要穿内裤
125
00:09:16,556 --> 00:09:18,474
别用把我当陌生人的口气跟我说话
126
00:09:18,474 --> 00:09:20,643
有这方面的国家规定什么的
127
00:09:20,643 --> 00:09:23,896
如果不提供逝者的内裤
棺材就一定要保持关闭
128
00:09:23,896 --> 00:09:25,481
你整个八年级都在抽大麻
129
00:09:25,481 --> 00:09:27,066
骗你妈说那味道是特调中国茶
130
00:09:27,066 --> 00:09:29,652
结果现在只有你坚持对我们强制执行
131
00:09:30,319 --> 00:09:33,072
这些没人在意的虚假隐形规定吗
132
00:09:33,197 --> 00:09:34,198
这...
133
00:09:36,033 --> 00:09:39,245
这确实根本没道理 而且很诡异
134
00:09:39,579 --> 00:09:43,124
但负责给逝者穿衣服的是我妈
135
00:09:43,249 --> 00:09:46,586
她必须看到内裤才行
136
00:09:47,128 --> 00:09:48,254
把你的给他
137
00:09:51,549 --> 00:09:53,509
我们没时间开车回去拿 给他算了
138
00:09:57,179 --> 00:09:58,431
我没穿内裤
139
00:10:00,266 --> 00:10:02,977
这是社交活动室
140
00:10:03,644 --> 00:10:07,523
我们鼓励住户在这里交流互动
141
00:10:07,523 --> 00:10:08,608
真不错
142
00:10:12,153 --> 00:10:14,488
这是真的在用燃气...
143
00:10:16,198 --> 00:10:18,326
-燃烧的壁炉
-克莱尔
144
00:10:19,660 --> 00:10:22,371
贝弗莉的女儿来找你
145
00:10:23,247 --> 00:10:26,667
好 稍等一下
如果你们仔细看 那些是石头...
146
00:10:26,667 --> 00:10:29,086
如果你们听到火警
那是因为她烧起来了
147
00:10:29,629 --> 00:10:32,381
麻烦稍等一下 好的
148
00:10:32,381 --> 00:10:35,468
我等下给你们拿些果汁来
到底怎么回事
149
00:10:36,677 --> 00:10:38,679
她说她妈妈早上起床的时候
150
00:10:38,804 --> 00:10:41,932
没穿内裤 而且身上有抓痕
151
00:10:42,475 --> 00:10:44,560
她觉得这件事跟你有关
152
00:10:44,560 --> 00:10:46,771
这是贝弗莉的病情引起的 所以
153
00:10:47,188 --> 00:10:48,481
显然她有视频证据
154
00:10:50,858 --> 00:10:51,859
视频?
155
00:10:57,782 --> 00:10:58,824
妈的
156
00:11:03,996 --> 00:11:05,122
其中最后两个
157
00:11:05,247 --> 00:11:09,627
将会让本地气温在今后几天略有升高
158
00:11:09,627 --> 00:11:10,795
我们也许会...
159
00:11:14,590 --> 00:11:16,801
所以 嘿...
160
00:11:43,160 --> 00:11:44,245
好硬啊
161
00:11:45,287 --> 00:11:47,873
罗斯科药房
162
00:11:52,461 --> 00:11:53,546
你去买吧
163
00:11:55,047 --> 00:11:56,966
-我吗
-对
164
00:11:58,926 --> 00:12:01,887
-为什么 你才是女生
-因为你欠我的
165
00:12:04,640 --> 00:12:05,683
因为我不能...
166
00:12:09,979 --> 00:12:12,314
我没办法再回到那个地方了
167
00:12:14,775 --> 00:12:16,235
没关系 我去买
168
00:12:18,904 --> 00:12:19,947
对吗
169
00:12:20,156 --> 00:12:22,700
-对...
-很遗憾你妈妈去世了
170
00:12:24,493 --> 00:12:25,494
谢谢你 卡尔
171
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
爽
172
00:12:45,431 --> 00:12:46,682
-我的天啊
-妈
173
00:12:46,682 --> 00:12:52,062
上帝啊 好了 所有人都出来 快点
174
00:12:55,191 --> 00:12:56,275
这是店里最好的内裤
175
00:12:58,152 --> 00:13:00,946
这是什么鬼 你磕嗨了吗
176
00:13:00,946 --> 00:13:02,740
清仓货架上只有这些
177
00:13:02,740 --> 00:13:04,700
-懂了吗
-所以你就想这样是吗
178
00:13:05,826 --> 00:13:08,871
你真的想这样埋葬我们死去的妈妈吗
179
00:13:08,871 --> 00:13:11,123
我不想埋葬我们的妈妈
180
00:13:11,832 --> 00:13:15,377
我希望这一切都没有发生
我不想做这些事
181
00:13:18,923 --> 00:13:22,676
-我只希望我和你...
-干什么
182
00:13:26,347 --> 00:13:27,598
赶紧走吧
183
00:13:32,770 --> 00:13:34,772
你们爸妈知道吗
要不要我打电话通报一声
184
00:13:34,772 --> 00:13:36,482
他们现在根本不在国内
185
00:13:36,482 --> 00:13:37,775
-妈 别说了行吗
-搞这种蹩脚的三人行
186
00:13:37,775 --> 00:13:39,360
-这应该叫性探索
-妈 别说了
187
00:13:39,485 --> 00:13:41,529
-妈 求你别说了
-在陌生人的卧室探索吗
188
00:13:41,987 --> 00:13:44,532
你麻烦大了
189
00:13:44,657 --> 00:13:46,659
你明白自己惹了多大麻烦吗
190
00:13:46,659 --> 00:13:48,869
-你能不能...
-那都是谁 那个 嗯...
191
00:13:48,869 --> 00:13:50,120
-别说了
-男孩是谁
192
00:13:50,120 --> 00:13:51,205
这难道是某种泛性恋
193
00:13:51,330 --> 00:13:53,207
-还是多性恋什么的...
-你根本不该出现在这里
194
00:13:53,374 --> 00:13:54,583
-全都不行...
-你来干什么
195
00:13:55,584 --> 00:13:57,419
因为这是我家
196
00:13:57,753 --> 00:14:01,549
因为我就不应该离开
因为我是你该死的老妈
197
00:14:02,758 --> 00:14:05,594
-随便了 真希望你不是我妈
-你说什么
198
00:14:05,594 --> 00:14:08,180
-我真希望你不是我妈
-你等等
199
00:14:09,807 --> 00:14:13,853
我可能明天就死了 你想过吗 我可能明天就死了
200
00:14:14,270 --> 00:14:16,438
假如真的是这样
你永远都不会原谅你自己
201
00:14:16,772 --> 00:14:19,066
因为刚才那句会是
你对我说过的最后一句话
202
00:14:19,066 --> 00:14:22,194
-你到底在说些什么
-不许对我说脏话
203
00:14:22,319 --> 00:14:24,321
你自己也说啊 你都说了两次了
204
00:14:24,446 --> 00:14:26,866
而且明天可能会死的不光是你
205
00:14:26,866 --> 00:14:27,950
也可能会是我
206
00:14:28,534 --> 00:14:30,995
-你竟敢对我说出这么可怕的话
-事实就是这样
207
00:14:31,120 --> 00:14:32,121
不...
208
00:14:33,163 --> 00:14:35,082
喂?稍等
209
00:14:35,374 --> 00:14:38,878
-找你的 是你工作的事
-靠
210
00:14:40,921 --> 00:14:44,091
报警?这么做真的有必要?
211
00:14:44,800 --> 00:14:47,511
这个摄像头是大桥太太的女儿放置的
212
00:14:48,262 --> 00:14:50,806
我们显然不会拍摄病人
213
00:14:53,142 --> 00:14:55,185
这只是个天大的误会
214
00:14:56,854 --> 00:15:01,150
内裤还有抓痕什么的跟我完全没关系
215
00:15:01,901 --> 00:15:06,238
是贝弗莉 也就是大桥太太 是她自己脱掉的
216
00:15:06,238 --> 00:15:08,198
我是说内裤 因为她说穿着很痒
217
00:15:08,324 --> 00:15:10,284
我们这个季度不能再出一起丑闻了
218
00:15:10,534 --> 00:15:12,745
安慰别人又不是犯罪
219
00:15:18,792 --> 00:15:22,046
-我能拿走你的人体工学椅吗
-我是在接受调查 不是被开除
220
00:15:22,421 --> 00:15:23,422
迟早的事
221
00:15:28,302 --> 00:15:30,554
给你 乔尔 喜欢吗
222
00:15:30,930 --> 00:15:34,391
现在你可以给我死去的母亲穿衣服了
去你妈的规章制度先生
223
00:15:36,560 --> 00:15:37,561
谢谢你
224
00:15:58,874 --> 00:16:01,794
{\an8}纪念 弗朗西丝·皮尔斯的一生
1949年8月18日至1995年3月18日
225
00:16:10,177 --> 00:16:12,805
{\an8}弗朗西丝·皮尔斯
1949年8月18日至1995年3月18日
226
00:16:12,805 --> 00:16:14,848
我们永远怀念你
227
00:16:33,617 --> 00:16:35,119
他们正在给你妈穿衣服
228
00:16:37,705 --> 00:16:39,331
她看起来非常漂亮 克莱尔
229
00:16:51,260 --> 00:16:54,555
我以前会穿着乐旗队的制服
冲着你打飞机
230
00:16:55,180 --> 00:16:58,726
-这个讨厌的白色...
-你在破坏气氛
231
00:17:14,491 --> 00:17:16,869
这次只是停职
232
00:17:17,494 --> 00:17:20,414
-等待调查
-你被调查了吗
233
00:17:20,748 --> 00:17:24,376
内部的 只是内部调查 好了
234
00:17:24,710 --> 00:17:27,796
-完全不是我的错 一点都不是
-完全不是你的错吗
235
00:17:28,213 --> 00:17:30,090
贝弗莉喜欢有我陪着她
236
00:17:30,507 --> 00:17:31,592
阿兹海默症那位吗
237
00:17:31,800 --> 00:17:34,094
她只是不知道睡觉的时候不能穿内裤
238
00:17:35,137 --> 00:17:37,556
-什么
-我...
239
00:17:37,556 --> 00:17:39,767
这就好像是我们在帮助彼此
240
00:17:39,767 --> 00:17:41,435
-度过难关
-你一直在问我
241
00:17:41,435 --> 00:17:43,687
有什么打算
“你有什么打算 到底怎么回事”
242
00:17:43,687 --> 00:17:46,982
我现在想的是 这到底是怎么回事
243
00:17:47,858 --> 00:17:50,527
克莱尔 这是怎么了 我以后会在11点的晚间新闻
244
00:17:50,527 --> 00:17:52,196
看到你的大头照吗 我...
245
00:17:52,571 --> 00:17:56,325
“前医疗机构雇员被控侵犯老人”
我的老天爷啊
246
00:17:56,825 --> 00:17:57,910
你到底是谁
247
00:17:58,994 --> 00:18:02,539
-你这话是什么意思
-现在你到底是谁 克莱尔
248
00:18:05,292 --> 00:18:08,295
我不知道 丹尼
249
00:18:10,005 --> 00:18:14,218
被一个本该爱我 尊重我 珍惜我的人逐出家门
250
00:18:14,218 --> 00:18:18,180
见不到自己的亲生女儿
也许就会发生这种事
251
00:18:18,180 --> 00:18:19,264
-我...
-因为我没觉得
252
00:18:19,389 --> 00:18:21,558
有谁珍惜我 传说中的珍惜都去哪了
253
00:18:21,558 --> 00:18:22,559
-克莱尔
-不
254
00:18:23,435 --> 00:18:24,770
你根本不明白被自己家人
255
00:18:24,770 --> 00:18:26,647
扫地出门是什么感觉
256
00:18:27,272 --> 00:18:31,735
我不能在艾米那傻里傻气的
沙发床上再睡一晚了
257
00:18:33,112 --> 00:18:36,532
我没别的地方可去 我又不像你
258
00:18:36,824 --> 00:18:37,991
丹尼 我真的...
259
00:18:39,118 --> 00:18:41,870
除了你和蕾伊
我真的没有别的家人可以指望了
260
00:18:43,705 --> 00:18:46,834
-你还有卢卡斯
-只能是我帮他 他才帮不了我
261
00:18:50,879 --> 00:18:52,172
我只想回家
262
00:18:55,634 --> 00:18:57,010
你让我待在什么地方都行
263
00:18:57,386 --> 00:19:02,141
哪怕是你把我塞进橱柜
我都不在乎 我只想回家
264
00:19:10,315 --> 00:19:11,316
好吧
265
00:19:17,239 --> 00:19:18,240
可以吗
266
00:19:20,200 --> 00:19:22,786
我们可以继续做心理咨询 想办法...
267
00:19:24,788 --> 00:19:26,540
想办法让改善我们的关系
268
00:19:27,499 --> 00:19:28,500
很好
269
00:19:29,501 --> 00:19:32,212
好 太棒了
270
00:19:33,380 --> 00:19:36,466
我不知道梅尔会怎么想 不过
271
00:19:37,050 --> 00:19:39,887
-梅尔怎么了
-没什么 这样挺好
272
00:19:41,263 --> 00:19:42,264
就这样
273
00:19:48,478 --> 00:19:50,480
你可能会想换掉我们床上的床单
274
00:19:51,148 --> 00:19:53,817
蕾伊之前跟别人在那上面玩三人行
275
00:19:56,361 --> 00:19:57,362
等下 你说什么
276
00:20:00,824 --> 00:20:02,534
礼拜堂还没到开放时间 抱歉
277
00:20:05,287 --> 00:20:07,581
嘿 你还好吗
278
00:20:08,332 --> 00:20:09,333
-挺好的
-嗯
279
00:20:13,295 --> 00:20:15,255
乔尔跟我是高中同学
280
00:20:15,672 --> 00:20:19,343
这位是杰斯 是我的...丈夫
281
00:20:20,928 --> 00:20:23,680
我带来了留言簿 我能做些什么吗
282
00:20:26,350 --> 00:20:28,393
-不必麻烦了
-好
283
00:21:30,956 --> 00:21:31,957
靠
284
00:21:41,300 --> 00:21:44,219
没关系的
285
00:21:45,053 --> 00:21:46,888
别让那声音阻止你 继续写
286
00:21:47,514 --> 00:21:52,144
她没事的 小宝宝都会哭 别让那声音阻止你
287
00:22:09,494 --> 00:22:12,039
你饿不饿 想不想吃点东西
288
00:22:16,960 --> 00:22:17,961
他没来
289
00:22:19,755 --> 00:22:20,756
我说爸爸
290
00:22:55,040 --> 00:22:57,250
你还记得我以前经常给你唱这首歌吗
291
00:22:59,795 --> 00:23:01,213
-记得吗
-记得
292
00:23:04,299 --> 00:23:05,634
一定会没事的
293
00:23:10,555 --> 00:23:12,057
医生说还有一年?
294
00:23:14,976 --> 00:23:16,728
医生偶尔也会犯错
295
00:23:18,688 --> 00:23:19,898
弗朗西丝·皮尔斯
296
00:23:24,027 --> 00:23:26,988
要是他们敢找你麻烦
只管告诉他们你是谁
297
00:23:28,448 --> 00:23:29,908
告诉他们你是我女儿
298
00:23:40,710 --> 00:23:44,548
亲爱的山姆 搞什么鬼
299
00:23:44,548 --> 00:23:45,632
《苍狼因加》
300
00:23:45,632 --> 00:23:48,301
我到底要怎样才能给你一个答案
301
00:23:49,136 --> 00:23:50,762
自从你提议让我接手这个专栏
302
00:23:50,762 --> 00:23:55,642
我就一直在思考
我何德何能 可以给别人提建议
303
00:23:57,144 --> 00:24:00,188
我一直在想我到底是谁
304
00:24:01,523 --> 00:24:02,524
好了
305
00:24:02,524 --> 00:24:06,111
我心中不断涌现出各种问题 我是谁
306
00:24:06,695 --> 00:24:09,823
我是谁
307
00:24:10,699 --> 00:24:13,785
我为何会沦落至此
与我曾经的理想相去甚远
308
00:24:14,286 --> 00:24:17,080
我妈坚信我会成为一个作家
309
00:24:20,876 --> 00:24:24,713
克莱尔玛丽皮尔斯与妈妈和弟弟一起
310
00:24:24,713 --> 00:24:26,131
在瀑布溪的荒野生活
311
00:24:27,174 --> 00:24:32,512
她热爱阅读和撰写故事
梦想是搬到纽约
312
00:24:32,512 --> 00:24:34,848
伦敦和奥兰多生活
313
00:24:36,558 --> 00:24:38,685
她是一位功成名就的作家
314
00:24:44,566 --> 00:24:45,901
但我很清楚我到底是谁
315
00:24:48,153 --> 00:24:50,655
哪怕其他一切全都失败
变得毫无意义
316
00:24:53,241 --> 00:24:55,035
我也会永远拥有这三个身份
317
00:24:57,579 --> 00:24:59,122
我是我妈妈的女儿
318
00:25:03,502 --> 00:25:05,170
我是我女儿的妈妈
319
00:25:09,299 --> 00:25:11,259
我也是一位功成名就的作家
320
00:25:13,261 --> 00:25:15,096
尽管现在还未取得任何成就
321
00:25:17,766 --> 00:25:20,560
所以我答应 山姆 我答应你
322
00:25:22,395 --> 00:25:23,522
爱你的...
323
00:25:24,689 --> 00:25:25,690
蜜糖
324
00:26:33,675 --> 00:26:35,677
字幕翻译:凯西