1 00:00:14,264 --> 00:00:15,849 你真是个可爱的小姑娘 2 00:00:25,400 --> 00:00:28,194 妈 停下 3 00:00:28,695 --> 00:00:29,696 不 4 00:00:31,489 --> 00:00:33,116 你要做得更好 小可爱 5 00:00:34,659 --> 00:00:35,994 -做得更好 -有人吗 6 00:00:37,662 --> 00:00:38,705 做得更好 7 00:00:49,507 --> 00:00:50,967 你要做得更好 小可爱 8 00:01:08,026 --> 00:01:10,111 -早啊 -你刚才在尖叫 9 00:01:10,695 --> 00:01:13,073 对不起 我刚才... 10 00:01:15,325 --> 00:01:16,367 我刚才... 11 00:01:18,203 --> 00:01:19,496 梦到了我妈妈 12 00:01:19,954 --> 00:01:22,540 -我老是梦到她 -她打过你吗 13 00:01:22,707 --> 00:01:25,043 天啊 没有 完全不会 14 00:01:25,335 --> 00:01:28,546 可是你刚才又踢又打的 15 00:01:29,339 --> 00:01:32,133 我老婆她以前也这样 16 00:01:46,022 --> 00:01:48,900 微小美丽的事物 17 00:01:48,900 --> 00:01:50,026 主题 蜜糖? 18 00:01:50,026 --> 00:01:51,444 “克莱尔 我知道你还没答应当蜜糖” 19 00:01:51,444 --> 00:01:53,822 “但这里有封来信 算是吧 山姆” 20 00:01:53,947 --> 00:01:57,408 “亲爱的蜜糖 搞什么鬼” 21 00:01:57,408 --> 00:02:01,955 “我问这个问题是因为它适用于 日常生活中的所有事情” 22 00:02:02,247 --> 00:02:04,374 “祝好 搞什么鬼” 23 00:02:08,253 --> 00:02:10,338 去你妈的 这都不算是在提问 24 00:02:13,716 --> 00:02:15,552 您忘了评价您的司机 25 00:02:30,650 --> 00:02:32,735 艾米 我干了件事 26 00:02:33,236 --> 00:02:35,238 -你怎么没去上班 -我没办法集中精力 27 00:02:35,238 --> 00:02:36,406 你干了什么 28 00:02:36,781 --> 00:02:39,492 -干了坏事 -好吧 写作社10点要开会 29 00:02:40,285 --> 00:02:41,494 靠 那我说了 30 00:02:42,203 --> 00:02:44,706 -昨晚离开这里之后 -嗯 31 00:02:44,706 --> 00:02:46,791 我叫了一辆优步 32 00:02:47,917 --> 00:02:52,589 -遇到一位司机 -非常典型的优步打车经历 33 00:02:53,173 --> 00:02:56,885 我跟他一起去了他的公寓 34 00:02:58,553 --> 00:03:03,558 因为他性感火辣 而我还生丹尼的气 35 00:03:03,558 --> 00:03:06,769 我还气别人说我 “几乎不是女人” 而且我爱贝弗莉 36 00:03:06,978 --> 00:03:10,106 等下 贝弗莉是哪位 37 00:03:10,315 --> 00:03:11,941 我上班的时候一直在陪她睡觉 38 00:03:11,941 --> 00:03:14,694 她的室友因为败血症去世了 我... 39 00:03:14,694 --> 00:03:17,780 天啊 所以 到底发生了什么事 40 00:03:18,781 --> 00:03:20,033 那个优步帅哥 41 00:03:20,909 --> 00:03:23,494 艾米 我们... 42 00:03:24,120 --> 00:03:27,874 你跟那个优步司机上床了吗 43 00:03:29,083 --> 00:03:30,460 没有 真的没有 44 00:03:30,460 --> 00:03:33,630 虽然我们有乱戳乱蹭什么的 45 00:03:33,838 --> 00:03:37,175 他就像个鼹鼠 全靠本能在摸索 46 00:03:37,175 --> 00:03:40,136 我还是希望我们能修成正果 当时... 47 00:03:42,055 --> 00:03:44,182 -其实他根本就没进去 -这样啊 48 00:03:44,182 --> 00:03:48,102 我不知道是为什么 就好像整个宇宙都在告诉我 49 00:03:48,102 --> 00:03:52,899 尽管我完全没有理由不跟他上床 50 00:03:53,524 --> 00:03:55,235 但我实际上并不想这么做 51 00:03:55,526 --> 00:03:58,529 嗯 但你确实有不跟这人上床的理由 52 00:03:58,696 --> 00:04:00,531 -对 没错 -是的 53 00:04:00,531 --> 00:04:05,370 实际上我们没有上床 我没有干坏事 54 00:04:05,912 --> 00:04:07,413 所以我完全不需要内疚 55 00:04:08,706 --> 00:04:10,541 这很好啊 那你为什么来这里 56 00:04:11,251 --> 00:04:14,003 我不知道 我真的不知道 57 00:04:15,880 --> 00:04:16,923 亲爱的 58 00:04:18,007 --> 00:04:20,677 我能问你一个问题吗 59 00:04:21,511 --> 00:04:22,512 你刚才说的贝弗莉 60 00:04:23,304 --> 00:04:26,933 -亲爱的 她得了癌症吗 -不是 她快要死于阿兹海默症了 61 00:04:27,850 --> 00:04:28,851 那好吧 62 00:04:28,851 --> 00:04:32,021 -我的天啊 是克莱尔 嗨 -这群贝壳爱好者回来了 63 00:04:32,230 --> 00:04:33,564 -嗨 -靠 是写作社 64 00:04:33,731 --> 00:04:36,859 -嗨 不好 时机不巧 -你好啊 65 00:04:37,443 --> 00:04:39,112 -太可惜了 -等下 你这就要走了吗 66 00:04:39,112 --> 00:04:40,405 对 67 00:04:40,863 --> 00:04:42,907 -我们都很想你 -真不凑巧 68 00:04:42,907 --> 00:04:44,534 -你最近有在写什么吗 -我明白 69 00:04:44,534 --> 00:04:46,703 -我在写 很开心能见到你们 -我太高兴了 70 00:04:46,703 --> 00:04:49,038 我想读读你的作品 你还会回来... 71 00:04:56,879 --> 00:04:57,880 对 72 00:04:59,716 --> 00:05:02,385 好的 再见 73 00:05:08,474 --> 00:05:09,475 谁打的电话 74 00:05:13,104 --> 00:05:14,230 是爸爸 75 00:05:19,819 --> 00:05:20,820 你打给他了吗 76 00:05:23,698 --> 00:05:24,824 她说过我们可以找他 77 00:05:26,743 --> 00:05:27,994 他说他会来 78 00:05:31,414 --> 00:05:33,124 -没关系的 -当然有关系 79 00:05:33,249 --> 00:05:34,417 你这是在干什么 80 00:05:35,043 --> 00:05:36,919 -他肯定会大闹一场 -我不会让他这样做 81 00:05:36,919 --> 00:05:38,296 我绝不允许发生任何坏事 82 00:05:40,798 --> 00:05:41,841 已经发生了 83 00:05:49,432 --> 00:05:50,433 {\an8}山姆卡特 别再无视我 84 00:05:50,433 --> 00:05:53,686 {\an8}“克莱尔 到底当不当蜜糖 快回答这该死的问题 山姆” 85 00:06:06,115 --> 00:06:07,408 你东西掉了 86 00:06:09,035 --> 00:06:13,456 我要不穿任何内裤 一丝不挂而死 87 00:06:14,791 --> 00:06:18,711 所有人都知道你睡觉的时候会裸睡 88 00:06:18,961 --> 00:06:23,299 -因为你身上的 “部件”需要呼吸 -我就是这么说的 89 00:06:23,674 --> 00:06:26,052 -它需要透透气 -是的 90 00:06:26,052 --> 00:06:27,303 出出汗 91 00:06:28,012 --> 00:06:31,933 但我女儿特别害怕会有人看到我裸睡 92 00:06:32,266 --> 00:06:36,270 如果连睡觉的时候都不能自由自在 那还有什么时候能呢 对吗 93 00:06:37,480 --> 00:06:42,527 女士 你一定要把我弄出去 我不想待在这里 94 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 你明白的 95 00:06:46,781 --> 00:06:47,782 求你了 96 00:06:51,577 --> 00:06:52,703 这里确实很吓人 97 00:06:53,871 --> 00:06:55,748 我明白现在的情况 98 00:06:57,750 --> 00:06:59,460 不是你想要的结果 99 00:07:01,671 --> 00:07:04,215 我会跟你女儿谈谈 我会转告她 100 00:07:05,341 --> 00:07:09,095 她才不会听 克莉丝特尔从来不听别人的话 101 00:07:10,721 --> 00:07:11,764 明白了 102 00:07:14,725 --> 00:07:16,352 我想回家 103 00:07:17,603 --> 00:07:19,939 我们都把自己的女儿培养成了战士 104 00:07:21,899 --> 00:07:25,862 如果我们走运 有朝一日她们也许会为我们而战 105 00:07:28,239 --> 00:07:30,575 有首歌是这么唱的 106 00:08:14,577 --> 00:08:17,371 -节哀顺变 -谢谢你 乔尔 107 00:08:17,371 --> 00:08:18,581 卢卡斯 你也节哀顺变 108 00:08:18,748 --> 00:08:20,875 -谢谢 -你爸妈在哪 109 00:08:21,751 --> 00:08:27,882 我负责联络 我妈在给你妈做准备 我爸在做最后的核对 110 00:08:27,882 --> 00:08:28,966 好的 111 00:08:29,800 --> 00:08:33,221 这是她的裙子 腰带 还有鞋子 112 00:08:33,221 --> 00:08:36,182 我们希望把这些放进棺材里陪葬 113 00:08:36,182 --> 00:08:38,434 就塞在她的上衣下面 靠在她身边 114 00:08:38,434 --> 00:08:40,978 她的心...乔尔 你在听吗 115 00:08:46,526 --> 00:08:48,194 这里面没有内裤 116 00:08:50,571 --> 00:08:51,572 什么 117 00:08:52,073 --> 00:08:54,659 如果没有内裤 我们就不能给你妈换衣服 118 00:08:57,370 --> 00:08:58,371 搞什么鬼 119 00:08:59,539 --> 00:09:01,749 谁会在乎这个 别这么变态 120 00:09:01,749 --> 00:09:04,043 -我不是变态 -等下 她为什么还要穿内裤 121 00:09:04,043 --> 00:09:07,421 她会穿着裙子 还系着腰带 122 00:09:08,256 --> 00:09:10,049 而且她躺在棺材里 123 00:09:10,216 --> 00:09:12,343 所以别人只能看到她的上半身 124 00:09:12,343 --> 00:09:16,556 抱歉 只是如果需要敞开棺材 逝者就一定要穿内裤 125 00:09:16,556 --> 00:09:18,474 别用把我当陌生人的口气跟我说话 126 00:09:18,474 --> 00:09:20,643 有这方面的国家规定什么的 127 00:09:20,643 --> 00:09:23,896 如果不提供逝者的内裤 棺材就一定要保持关闭 128 00:09:23,896 --> 00:09:25,481 你整个八年级都在抽大麻 129 00:09:25,481 --> 00:09:27,066 骗你妈说那味道是特调中国茶 130 00:09:27,066 --> 00:09:29,652 结果现在只有你坚持对我们强制执行 131 00:09:30,319 --> 00:09:33,072 这些没人在意的虚假隐形规定吗 132 00:09:33,197 --> 00:09:34,198 这... 133 00:09:36,033 --> 00:09:39,245 这确实根本没道理 而且很诡异 134 00:09:39,579 --> 00:09:43,124 但负责给逝者穿衣服的是我妈 135 00:09:43,249 --> 00:09:46,586 她必须看到内裤才行 136 00:09:47,128 --> 00:09:48,254 把你的给他 137 00:09:51,549 --> 00:09:53,509 我们没时间开车回去拿 给他算了 138 00:09:57,179 --> 00:09:58,431 我没穿内裤 139 00:10:00,266 --> 00:10:02,977 这是社交活动室 140 00:10:03,644 --> 00:10:07,523 我们鼓励住户在这里交流互动 141 00:10:07,523 --> 00:10:08,608 真不错 142 00:10:12,153 --> 00:10:14,488 这是真的在用燃气... 143 00:10:16,198 --> 00:10:18,326 -燃烧的壁炉 -克莱尔 144 00:10:19,660 --> 00:10:22,371 贝弗莉的女儿来找你 145 00:10:23,247 --> 00:10:26,667 好 稍等一下 如果你们仔细看 那些是石头... 146 00:10:26,667 --> 00:10:29,086 如果你们听到火警 那是因为她烧起来了 147 00:10:29,629 --> 00:10:32,381 麻烦稍等一下 好的 148 00:10:32,381 --> 00:10:35,468 我等下给你们拿些果汁来 到底怎么回事 149 00:10:36,677 --> 00:10:38,679 她说她妈妈早上起床的时候 150 00:10:38,804 --> 00:10:41,932 没穿内裤 而且身上有抓痕 151 00:10:42,475 --> 00:10:44,560 她觉得这件事跟你有关 152 00:10:44,560 --> 00:10:46,771 这是贝弗莉的病情引起的 所以 153 00:10:47,188 --> 00:10:48,481 显然她有视频证据 154 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 视频? 155 00:10:57,782 --> 00:10:58,824 妈的 156 00:11:03,996 --> 00:11:05,122 其中最后两个 157 00:11:05,247 --> 00:11:09,627 将会让本地气温在今后几天略有升高 158 00:11:09,627 --> 00:11:10,795 我们也许会... 159 00:11:14,590 --> 00:11:16,801 所以 嘿... 160 00:11:43,160 --> 00:11:44,245 好硬啊 161 00:11:45,287 --> 00:11:47,873 罗斯科药房 162 00:11:52,461 --> 00:11:53,546 你去买吧 163 00:11:55,047 --> 00:11:56,966 -我吗 -对 164 00:11:58,926 --> 00:12:01,887 -为什么 你才是女生 -因为你欠我的 165 00:12:04,640 --> 00:12:05,683 因为我不能... 166 00:12:09,979 --> 00:12:12,314 我没办法再回到那个地方了 167 00:12:14,775 --> 00:12:16,235 没关系 我去买 168 00:12:18,904 --> 00:12:19,947 对吗 169 00:12:20,156 --> 00:12:22,700 -对... -很遗憾你妈妈去世了 170 00:12:24,493 --> 00:12:25,494 谢谢你 卡尔 171 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 爽 172 00:12:45,431 --> 00:12:46,682 -我的天啊 -妈 173 00:12:46,682 --> 00:12:52,062 上帝啊 好了 所有人都出来 快点 174 00:12:55,191 --> 00:12:56,275 这是店里最好的内裤 175 00:12:58,152 --> 00:13:00,946 这是什么鬼 你磕嗨了吗 176 00:13:00,946 --> 00:13:02,740 清仓货架上只有这些 177 00:13:02,740 --> 00:13:04,700 -懂了吗 -所以你就想这样是吗 178 00:13:05,826 --> 00:13:08,871 你真的想这样埋葬我们死去的妈妈吗 179 00:13:08,871 --> 00:13:11,123 我不想埋葬我们的妈妈 180 00:13:11,832 --> 00:13:15,377 我希望这一切都没有发生 我不想做这些事 181 00:13:18,923 --> 00:13:22,676 -我只希望我和你... -干什么 182 00:13:26,347 --> 00:13:27,598 赶紧走吧 183 00:13:32,770 --> 00:13:34,772 你们爸妈知道吗 要不要我打电话通报一声 184 00:13:34,772 --> 00:13:36,482 他们现在根本不在国内 185 00:13:36,482 --> 00:13:37,775 -妈 别说了行吗 -搞这种蹩脚的三人行 186 00:13:37,775 --> 00:13:39,360 -这应该叫性探索 -妈 别说了 187 00:13:39,485 --> 00:13:41,529 -妈 求你别说了 -在陌生人的卧室探索吗 188 00:13:41,987 --> 00:13:44,532 你麻烦大了 189 00:13:44,657 --> 00:13:46,659 你明白自己惹了多大麻烦吗 190 00:13:46,659 --> 00:13:48,869 -你能不能... -那都是谁 那个 嗯... 191 00:13:48,869 --> 00:13:50,120 -别说了 -男孩是谁 192 00:13:50,120 --> 00:13:51,205 这难道是某种泛性恋 193 00:13:51,330 --> 00:13:53,207 -还是多性恋什么的... -你根本不该出现在这里 194 00:13:53,374 --> 00:13:54,583 -全都不行... -你来干什么 195 00:13:55,584 --> 00:13:57,419 因为这是我家 196 00:13:57,753 --> 00:14:01,549 因为我就不应该离开 因为我是你该死的老妈 197 00:14:02,758 --> 00:14:05,594 -随便了 真希望你不是我妈 -你说什么 198 00:14:05,594 --> 00:14:08,180 -我真希望你不是我妈 -你等等 199 00:14:09,807 --> 00:14:13,853 我可能明天就死了 你想过吗 我可能明天就死了 200 00:14:14,270 --> 00:14:16,438 假如真的是这样 你永远都不会原谅你自己 201 00:14:16,772 --> 00:14:19,066 因为刚才那句会是 你对我说过的最后一句话 202 00:14:19,066 --> 00:14:22,194 -你到底在说些什么 -不许对我说脏话 203 00:14:22,319 --> 00:14:24,321 你自己也说啊 你都说了两次了 204 00:14:24,446 --> 00:14:26,866 而且明天可能会死的不光是你 205 00:14:26,866 --> 00:14:27,950 也可能会是我 206 00:14:28,534 --> 00:14:30,995 -你竟敢对我说出这么可怕的话 -事实就是这样 207 00:14:31,120 --> 00:14:32,121 不... 208 00:14:33,163 --> 00:14:35,082 喂?稍等 209 00:14:35,374 --> 00:14:38,878 -找你的 是你工作的事 -靠 210 00:14:40,921 --> 00:14:44,091 报警?这么做真的有必要? 211 00:14:44,800 --> 00:14:47,511 这个摄像头是大桥太太的女儿放置的 212 00:14:48,262 --> 00:14:50,806 我们显然不会拍摄病人 213 00:14:53,142 --> 00:14:55,185 这只是个天大的误会 214 00:14:56,854 --> 00:15:01,150 内裤还有抓痕什么的跟我完全没关系 215 00:15:01,901 --> 00:15:06,238 是贝弗莉 也就是大桥太太 是她自己脱掉的 216 00:15:06,238 --> 00:15:08,198 我是说内裤 因为她说穿着很痒 217 00:15:08,324 --> 00:15:10,284 我们这个季度不能再出一起丑闻了 218 00:15:10,534 --> 00:15:12,745 安慰别人又不是犯罪 219 00:15:18,792 --> 00:15:22,046 -我能拿走你的人体工学椅吗 -我是在接受调查 不是被开除 220 00:15:22,421 --> 00:15:23,422 迟早的事 221 00:15:28,302 --> 00:15:30,554 给你 乔尔 喜欢吗 222 00:15:30,930 --> 00:15:34,391 现在你可以给我死去的母亲穿衣服了 去你妈的规章制度先生 223 00:15:36,560 --> 00:15:37,561 谢谢你 224 00:15:58,874 --> 00:16:01,794 {\an8}纪念 弗朗西丝·皮尔斯的一生 1949年8月18日至1995年3月18日 225 00:16:10,177 --> 00:16:12,805 {\an8}弗朗西丝·皮尔斯 1949年8月18日至1995年3月18日 226 00:16:12,805 --> 00:16:14,848 我们永远怀念你 227 00:16:33,617 --> 00:16:35,119 他们正在给你妈穿衣服 228 00:16:37,705 --> 00:16:39,331 她看起来非常漂亮 克莱尔 229 00:16:51,260 --> 00:16:54,555 我以前会穿着乐旗队的制服 冲着你打飞机 230 00:16:55,180 --> 00:16:58,726 -这个讨厌的白色... -你在破坏气氛 231 00:17:14,491 --> 00:17:16,869 这次只是停职 232 00:17:17,494 --> 00:17:20,414 -等待调查 -你被调查了吗 233 00:17:20,748 --> 00:17:24,376 内部的 只是内部调查 好了 234 00:17:24,710 --> 00:17:27,796 -完全不是我的错 一点都不是 -完全不是你的错吗 235 00:17:28,213 --> 00:17:30,090 贝弗莉喜欢有我陪着她 236 00:17:30,507 --> 00:17:31,592 阿兹海默症那位吗 237 00:17:31,800 --> 00:17:34,094 她只是不知道睡觉的时候不能穿内裤 238 00:17:35,137 --> 00:17:37,556 -什么 -我... 239 00:17:37,556 --> 00:17:39,767 这就好像是我们在帮助彼此 240 00:17:39,767 --> 00:17:41,435 -度过难关 -你一直在问我 241 00:17:41,435 --> 00:17:43,687 有什么打算 “你有什么打算 到底怎么回事” 242 00:17:43,687 --> 00:17:46,982 我现在想的是 这到底是怎么回事 243 00:17:47,858 --> 00:17:50,527 克莱尔 这是怎么了 我以后会在11点的晚间新闻 244 00:17:50,527 --> 00:17:52,196 看到你的大头照吗 我... 245 00:17:52,571 --> 00:17:56,325 “前医疗机构雇员被控侵犯老人” 我的老天爷啊 246 00:17:56,825 --> 00:17:57,910 你到底是谁 247 00:17:58,994 --> 00:18:02,539 -你这话是什么意思 -现在你到底是谁 克莱尔 248 00:18:05,292 --> 00:18:08,295 我不知道 丹尼 249 00:18:10,005 --> 00:18:14,218 被一个本该爱我 尊重我 珍惜我的人逐出家门 250 00:18:14,218 --> 00:18:18,180 见不到自己的亲生女儿 也许就会发生这种事 251 00:18:18,180 --> 00:18:19,264 -我... -因为我没觉得 252 00:18:19,389 --> 00:18:21,558 有谁珍惜我 传说中的珍惜都去哪了 253 00:18:21,558 --> 00:18:22,559 -克莱尔 -不 254 00:18:23,435 --> 00:18:24,770 你根本不明白被自己家人 255 00:18:24,770 --> 00:18:26,647 扫地出门是什么感觉 256 00:18:27,272 --> 00:18:31,735 我不能在艾米那傻里傻气的 沙发床上再睡一晚了 257 00:18:33,112 --> 00:18:36,532 我没别的地方可去 我又不像你 258 00:18:36,824 --> 00:18:37,991 丹尼 我真的... 259 00:18:39,118 --> 00:18:41,870 除了你和蕾伊 我真的没有别的家人可以指望了 260 00:18:43,705 --> 00:18:46,834 -你还有卢卡斯 -只能是我帮他 他才帮不了我 261 00:18:50,879 --> 00:18:52,172 我只想回家 262 00:18:55,634 --> 00:18:57,010 你让我待在什么地方都行 263 00:18:57,386 --> 00:19:02,141 哪怕是你把我塞进橱柜 我都不在乎 我只想回家 264 00:19:10,315 --> 00:19:11,316 好吧 265 00:19:17,239 --> 00:19:18,240 可以吗 266 00:19:20,200 --> 00:19:22,786 我们可以继续做心理咨询 想办法... 267 00:19:24,788 --> 00:19:26,540 想办法让改善我们的关系 268 00:19:27,499 --> 00:19:28,500 很好 269 00:19:29,501 --> 00:19:32,212 好 太棒了 270 00:19:33,380 --> 00:19:36,466 我不知道梅尔会怎么想 不过 271 00:19:37,050 --> 00:19:39,887 -梅尔怎么了 -没什么 这样挺好 272 00:19:41,263 --> 00:19:42,264 就这样 273 00:19:48,478 --> 00:19:50,480 你可能会想换掉我们床上的床单 274 00:19:51,148 --> 00:19:53,817 蕾伊之前跟别人在那上面玩三人行 275 00:19:56,361 --> 00:19:57,362 等下 你说什么 276 00:20:00,824 --> 00:20:02,534 礼拜堂还没到开放时间 抱歉 277 00:20:05,287 --> 00:20:07,581 嘿 你还好吗 278 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 -挺好的 -嗯 279 00:20:13,295 --> 00:20:15,255 乔尔跟我是高中同学 280 00:20:15,672 --> 00:20:19,343 这位是杰斯 是我的...丈夫 281 00:20:20,928 --> 00:20:23,680 我带来了留言簿 我能做些什么吗 282 00:20:26,350 --> 00:20:28,393 -不必麻烦了 -好 283 00:21:30,956 --> 00:21:31,957 靠 284 00:21:41,300 --> 00:21:44,219 没关系的 285 00:21:45,053 --> 00:21:46,888 别让那声音阻止你 继续写 286 00:21:47,514 --> 00:21:52,144 她没事的 小宝宝都会哭 别让那声音阻止你 287 00:22:09,494 --> 00:22:12,039 你饿不饿 想不想吃点东西 288 00:22:16,960 --> 00:22:17,961 他没来 289 00:22:19,755 --> 00:22:20,756 我说爸爸 290 00:22:55,040 --> 00:22:57,250 你还记得我以前经常给你唱这首歌吗 291 00:22:59,795 --> 00:23:01,213 -记得吗 -记得 292 00:23:04,299 --> 00:23:05,634 一定会没事的 293 00:23:10,555 --> 00:23:12,057 医生说还有一年? 294 00:23:14,976 --> 00:23:16,728 医生偶尔也会犯错 295 00:23:18,688 --> 00:23:19,898 弗朗西丝·皮尔斯 296 00:23:24,027 --> 00:23:26,988 要是他们敢找你麻烦 只管告诉他们你是谁 297 00:23:28,448 --> 00:23:29,908 告诉他们你是我女儿 298 00:23:40,710 --> 00:23:44,548 亲爱的山姆 搞什么鬼 299 00:23:44,548 --> 00:23:45,632 《苍狼因加》 300 00:23:45,632 --> 00:23:48,301 我到底要怎样才能给你一个答案 301 00:23:49,136 --> 00:23:50,762 自从你提议让我接手这个专栏 302 00:23:50,762 --> 00:23:55,642 我就一直在思考 我何德何能 可以给别人提建议 303 00:23:57,144 --> 00:24:00,188 我一直在想我到底是谁 304 00:24:01,523 --> 00:24:02,524 好了 305 00:24:02,524 --> 00:24:06,111 我心中不断涌现出各种问题 我是谁 306 00:24:06,695 --> 00:24:09,823 我是谁 307 00:24:10,699 --> 00:24:13,785 我为何会沦落至此 与我曾经的理想相去甚远 308 00:24:14,286 --> 00:24:17,080 我妈坚信我会成为一个作家 309 00:24:20,876 --> 00:24:24,713 克莱尔玛丽皮尔斯与妈妈和弟弟一起 310 00:24:24,713 --> 00:24:26,131 在瀑布溪的荒野生活 311 00:24:27,174 --> 00:24:32,512 她热爱阅读和撰写故事 梦想是搬到纽约 312 00:24:32,512 --> 00:24:34,848 伦敦和奥兰多生活 313 00:24:36,558 --> 00:24:38,685 她是一位功成名就的作家 314 00:24:44,566 --> 00:24:45,901 但我很清楚我到底是谁 315 00:24:48,153 --> 00:24:50,655 哪怕其他一切全都失败 变得毫无意义 316 00:24:53,241 --> 00:24:55,035 我也会永远拥有这三个身份 317 00:24:57,579 --> 00:24:59,122 我是我妈妈的女儿 318 00:25:03,502 --> 00:25:05,170 我是我女儿的妈妈 319 00:25:09,299 --> 00:25:11,259 我也是一位功成名就的作家 320 00:25:13,261 --> 00:25:15,096 尽管现在还未取得任何成就 321 00:25:17,766 --> 00:25:20,560 所以我答应 山姆 我答应你 322 00:25:22,395 --> 00:25:23,522 爱你的... 323 00:25:24,689 --> 00:25:25,690 蜜糖 324 00:26:33,675 --> 00:26:35,677 字幕翻译:凯西