1 00:00:14,264 --> 00:00:15,849 Så fin jente. 2 00:00:25,400 --> 00:00:28,194 Mamma, stopp! 3 00:00:28,695 --> 00:00:29,696 Nei! 4 00:00:31,489 --> 00:00:33,116 Vær bedre, skatten min. 5 00:00:34,659 --> 00:00:35,994 - Vær bedre. - Mamma? 6 00:00:37,662 --> 00:00:38,705 Vær bedre. 7 00:00:49,507 --> 00:00:50,967 Vær bedre, skatten min. 8 00:01:08,026 --> 00:01:10,111 - Litt av en morgen. - Du ropte. 9 00:01:10,695 --> 00:01:13,073 Jeg beklager det... 10 00:01:15,325 --> 00:01:16,367 Jeg... 11 00:01:18,203 --> 00:01:19,496 drømte om moren min. 12 00:01:19,954 --> 00:01:22,540 - Jeg drømmer alltid om henne. - Slo hun deg? 13 00:01:22,707 --> 00:01:25,043 Å, gud, nei. Det var motsatt. 14 00:01:25,335 --> 00:01:28,546 Men du slo og sparket. 15 00:01:29,339 --> 00:01:32,133 Min kone var sånn. 16 00:01:48,983 --> 00:01:50,026 TEMA: SUGAR? 17 00:01:50,026 --> 00:01:51,444 "Clare, jeg vet du sa nei, 18 00:01:51,444 --> 00:01:53,822 "men her er et slags brev. Sam." 19 00:01:53,947 --> 00:01:57,408 "Kjære Sugar, hva faen, hva faen, hva faen. 20 00:01:57,408 --> 00:02:01,955 "Jeg spør fordi det gjelder alt hver dag. 21 00:02:02,247 --> 00:02:04,374 "Hilsen hva faen." 22 00:02:08,253 --> 00:02:10,338 Faen ta deg. Det er ikke engang et spørsmål. 23 00:02:13,716 --> 00:02:15,552 DU GLEMTE Å VURDERE SJÅFØREN 24 00:02:30,650 --> 00:02:32,735 Amy, jeg har gjort noe. 25 00:02:33,236 --> 00:02:35,238 - Er ikke du på jobb? - Klarte ikke fokusere. 26 00:02:35,238 --> 00:02:36,406 Hva er noe? 27 00:02:36,781 --> 00:02:39,492 - Det er ille. - Ok, skrivegruppe om ti minutter. 28 00:02:40,285 --> 00:02:41,494 Søren. Greit. 29 00:02:42,203 --> 00:02:44,706 - I går kveld, etter jeg dro herfra... - Ja. 30 00:02:44,706 --> 00:02:46,791 ...bestilte jeg en Uber. 31 00:02:47,917 --> 00:02:52,589 - Det var en sjåfør. - Det er veldig typisk for Uber. 32 00:02:53,173 --> 00:02:56,885 Så jeg ble med til leiligheten hans. 33 00:02:58,553 --> 00:03:03,558 Fordi han var kjekk. Og jeg var fortsatt sint på Danny 34 00:03:03,558 --> 00:03:06,769 og hele "så vidt en kvinne"-greia. Og jeg er glad i Beverly. 35 00:03:06,978 --> 00:03:10,106 Vent litt. Hvem er Beverly? 36 00:03:10,315 --> 00:03:11,941 Hun jeg sover hos på jobb. 37 00:03:11,941 --> 00:03:14,694 Romkameraten døde, det var noe med blodforgiftning. Jeg... 38 00:03:14,694 --> 00:03:17,780 Herregud. Hva skjer? 39 00:03:18,781 --> 00:03:20,033 Uber-fyren. 40 00:03:20,909 --> 00:03:23,494 Åh, Amy. Vi... 41 00:03:24,120 --> 00:03:27,874 Knullet du Uber-sjåføren? 42 00:03:29,083 --> 00:03:30,460 Nei... 43 00:03:30,460 --> 00:03:33,630 Det var roting og leting. 44 00:03:33,838 --> 00:03:37,175 Han var som en muldvarp som lette på instinkt. 45 00:03:37,175 --> 00:03:40,136 Jeg håper fortsatt på det beste. Det var... 46 00:03:42,055 --> 00:03:44,182 - Han kom faktisk ikke inn. - Ok. 47 00:03:44,182 --> 00:03:48,102 Jeg vet ikke hvorfor. Det var som at universet sa til meg 48 00:03:48,102 --> 00:03:52,899 at selv om jeg ikke hadde en grunn til å ikke ligge med ham, 49 00:03:53,524 --> 00:03:55,235 så hadde jeg faktisk ikke lyst. 50 00:03:55,526 --> 00:03:58,529 Jo, men du har en grunn til ikke å ligge med denne fyren. 51 00:03:58,696 --> 00:04:00,531 - Ja. Nettopp. - Ja. 52 00:04:00,531 --> 00:04:05,370 Vi gjorde det faktisk ikke. Jeg... gjorde ingenting. 53 00:04:05,912 --> 00:04:07,413 Trenger ikke ha dårlig samvittighet. 54 00:04:08,706 --> 00:04:10,541 Supert. Så hvorfor er du her? 55 00:04:11,251 --> 00:04:14,003 Jeg vet ikke. 56 00:04:15,880 --> 00:04:16,923 Kjære deg. 57 00:04:18,007 --> 00:04:20,677 Kan jeg... spørre deg om noe? 58 00:04:21,511 --> 00:04:22,512 Beverly? 59 00:04:23,304 --> 00:04:26,933 - Vennen min, har hun kreft? - Nei. Hun er døende med Alzheimers. 60 00:04:27,850 --> 00:04:28,851 Ok, bra. 61 00:04:28,851 --> 00:04:32,021 - Herregud, Clare. Hei. - Skjell-smykker er visst populært igjen. 62 00:04:32,230 --> 00:04:33,564 - Hei. - Faen. Skrivegruppen. 63 00:04:33,731 --> 00:04:36,859 - Hei! Nei, se på klokka. - Hei. 64 00:04:37,443 --> 00:04:39,112 - Så leit... - Vent. Drar du? 65 00:04:39,112 --> 00:04:40,405 Ja. 66 00:04:40,863 --> 00:04:42,907 - Vel, vi savner deg. - Det er fint. 67 00:04:42,907 --> 00:04:44,534 - Jobber du med noe? - Jeg vet. 68 00:04:44,534 --> 00:04:46,703 - Ja, men det var fint å se deg. - Så bra. 69 00:04:46,703 --> 00:04:49,038 Jeg vil lese det. Kommer du tilbake... 70 00:04:56,879 --> 00:04:57,880 Ja. 71 00:04:59,716 --> 00:05:02,385 Ok, ha det. 72 00:05:08,474 --> 00:05:09,475 Hvem var det? 73 00:05:13,104 --> 00:05:14,230 Pappa. 74 00:05:19,819 --> 00:05:20,820 Ringte du ham? 75 00:05:23,698 --> 00:05:24,824 Hun sa vi kunne det. 76 00:05:26,743 --> 00:05:27,994 Han sier han kommer. 77 00:05:31,414 --> 00:05:33,124 - Det går bra. - Nei, det gjør det ikke. 78 00:05:33,249 --> 00:05:34,417 Hva gjør du? 79 00:05:35,043 --> 00:05:36,919 - Han lager sikkert drama. - Det får han ikke. 80 00:05:36,919 --> 00:05:38,296 Jeg lar ikke noe fælt skje. 81 00:05:40,798 --> 00:05:41,841 Det har allerede skjedd. 82 00:05:49,432 --> 00:05:50,433 {\an8}SAM IKKE OVERSE MEG 83 00:05:50,433 --> 00:05:53,686 {\an8}"Clare, Sugar eller ikke Sugar. Bare svar. Sam." 84 00:06:06,115 --> 00:06:07,408 Du mistet noe. 85 00:06:09,035 --> 00:06:13,456 Jeg kommer til å dø uten å ha eid noe skikkelig undertøy. 86 00:06:14,791 --> 00:06:18,711 Alle vet at du sover naken. 87 00:06:18,961 --> 00:06:23,299 - For det du vet trenger å puste. - Det sier jeg også. 88 00:06:23,674 --> 00:06:26,052 - Det må luftes. - Ja. 89 00:06:26,052 --> 00:06:27,303 Man blir svett. 90 00:06:28,012 --> 00:06:31,933 Men datteren min, hun er så redd noen skal se det. 91 00:06:32,266 --> 00:06:36,270 Men om du ikke han være fri når du sover, når kan du da være det? 92 00:06:37,480 --> 00:06:42,527 Du damen, du må få meg ut herfra. Jeg vil ikke være her. 93 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 Du skjønner. 94 00:06:46,781 --> 00:06:47,782 Vær så snill? 95 00:06:51,577 --> 00:06:52,703 Det er skummelt. 96 00:06:53,871 --> 00:06:55,748 Jeg vet at dette... 97 00:06:57,750 --> 00:06:59,460 ikke er noe du ønsket. 98 00:07:01,671 --> 00:07:04,215 Jeg skal snakke med datteren din, fortelle det. 99 00:07:05,341 --> 00:07:09,095 Hun kommer ikke til å lytte. Crystal lytter aldri. 100 00:07:10,721 --> 00:07:11,764 Skjønner. 101 00:07:14,725 --> 00:07:16,352 Jeg vil dra hjem. 102 00:07:17,603 --> 00:07:19,939 Ja, vi oppdrar døtrene våre til å bli fightere. 103 00:07:21,899 --> 00:07:25,862 Og hvis vi er heldige, kjemper de for oss en dag. 104 00:07:28,239 --> 00:07:30,575 Det var en sang som... 105 00:08:14,577 --> 00:08:17,371 - Kondolerer. - Takk, Joel. 106 00:08:17,371 --> 00:08:18,581 Kondolerer, Lucas. 107 00:08:18,748 --> 00:08:20,875 - Ja, takk. - Hvor er foreldrene deres? 108 00:08:21,751 --> 00:08:27,882 Jeg er kontaktperson. Mamma gjør klar moren deres, og pappa tar medisinsk sjekk. 109 00:08:27,882 --> 00:08:28,966 Ok. 110 00:08:29,800 --> 00:08:33,221 Dette er kjolen og beltet hennes, og skoene. 111 00:08:33,221 --> 00:08:36,182 Og vi vil ha disse i kisten hennes, 112 00:08:36,182 --> 00:08:38,434 bare dytt dem under skjorten på siden. 113 00:08:38,434 --> 00:08:40,978 Ved hjertet hennes... Joel, hører du etter? 114 00:08:46,526 --> 00:08:48,194 Det er ikke noe undertøy her. 115 00:08:50,571 --> 00:08:51,572 Hva? 116 00:08:52,073 --> 00:08:54,659 Vi får ikke kledd på moren deres uten undertøy. 117 00:08:57,370 --> 00:08:58,371 Hva faen. 118 00:08:59,539 --> 00:09:01,749 Hvem bryr seg? Slutt å være pervers. 119 00:09:01,749 --> 00:09:04,043 - Jeg er ikke pervers. - Hvorfor trengs undertøy? 120 00:09:04,043 --> 00:09:07,421 Hun skal ha kjole. Og hun har belte. 121 00:09:08,256 --> 00:09:10,049 Og hun er i en kiste. 122 00:09:10,216 --> 00:09:12,343 Så hun vil bare synes fra midjen og opp. 123 00:09:12,343 --> 00:09:16,556 Beklager, det er bare sånn at undertøy må brukes i åpne kister. 124 00:09:16,556 --> 00:09:18,474 Ikke snakk som om jeg er en fremmed. 125 00:09:18,474 --> 00:09:20,643 Det er staten som har bestemt det. 126 00:09:20,643 --> 00:09:23,896 Hvis undertøy ikke blir levert, må kisten være lukket. 127 00:09:23,896 --> 00:09:25,481 Du dyrket hasj i 8. klasse 128 00:09:25,481 --> 00:09:27,066 og sa hjemme at det var te, 129 00:09:27,066 --> 00:09:29,652 og nå skal du håndheve disse usynlige, 130 00:09:30,319 --> 00:09:33,072 falske reglene ingen bryr seg en dritt om? 131 00:09:33,197 --> 00:09:34,198 Ok. Det er... 132 00:09:36,033 --> 00:09:39,245 Det gir ingen mening og er ubehagelig. 133 00:09:39,579 --> 00:09:43,124 Men mamma kler på, 134 00:09:43,249 --> 00:09:46,586 og hun må se undertøyet. 135 00:09:47,128 --> 00:09:48,254 Gi ham ditt. 136 00:09:51,549 --> 00:09:53,509 Vi har ikke tid til å hente, gi ham det. 137 00:09:57,179 --> 00:09:58,431 Jeg har ikke på meg noe. 138 00:10:00,266 --> 00:10:02,977 Og dette er det sosiale rommet 139 00:10:03,644 --> 00:10:07,523 hvor vi oppmuntrer beboerne til å sosialisere og engasjere seg. 140 00:10:07,523 --> 00:10:08,608 Det er hyggelig. 141 00:10:12,153 --> 00:10:14,488 Med en ekte gass... 142 00:10:16,198 --> 00:10:18,326 - peis. - Clare? 143 00:10:19,660 --> 00:10:22,371 Bevs datter er her for å møte deg. 144 00:10:23,247 --> 00:10:26,667 Ok, ett sekund. Dere kan se at det er stener... 145 00:10:26,667 --> 00:10:29,086 Hører dere brannalarmen, er det hun som forbrenner. 146 00:10:29,629 --> 00:10:32,381 Ett sekund, vær så snill. Ok. 147 00:10:32,381 --> 00:10:35,468 Jeg henter juice om et øyeblikk. Hva dreier dette seg om? 148 00:10:36,677 --> 00:10:38,679 Hun nevnte at moren ikke har undertøy på 149 00:10:38,804 --> 00:10:41,932 om morgenen, men hun har kloremerker. 150 00:10:42,475 --> 00:10:44,560 Hun tror du har noe med det å gjøre. 151 00:10:44,560 --> 00:10:46,771 Det skyldes sykdommen hennes. 152 00:10:47,188 --> 00:10:48,481 Hun har tydeligvis video. 153 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 Video? 154 00:10:57,782 --> 00:10:58,824 Helvete. 155 00:11:03,996 --> 00:11:05,122 ...de to siste 156 00:11:05,247 --> 00:11:09,627 kommer til å øke temperaturen litt de neste dagene. 157 00:11:09,627 --> 00:11:10,795 Vi kan få... 158 00:11:14,674 --> 00:11:16,884 Hei, du... 159 00:11:43,160 --> 00:11:44,245 Så vanskelig. 160 00:11:45,287 --> 00:11:47,873 ROSCOES APOTEK 161 00:11:52,461 --> 00:11:53,546 Gå, du. 162 00:11:55,047 --> 00:11:56,966 - Jeg? - Ja. 163 00:11:58,926 --> 00:12:01,887 - Hvorfor? Du er jenta. - Fordi du skylder meg det. 164 00:12:04,640 --> 00:12:05,683 Fordi jeg klarer ikke... 165 00:12:09,979 --> 00:12:12,314 Jeg klarer ikke å gå inn igjen. 166 00:12:14,775 --> 00:12:16,235 Det går bra. Jeg gjør det. 167 00:12:18,904 --> 00:12:19,947 Ikke sant? 168 00:12:20,156 --> 00:12:22,700 - Ja... - Så leit å høre om moren din. 169 00:12:24,493 --> 00:12:25,494 Takk, Carl. 170 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 Ja! 171 00:12:45,431 --> 00:12:46,682 -Å, herregud. - Mamma! 172 00:12:46,682 --> 00:12:52,062 Å herregud. Ok. Alle ut herfra. Kom igjen. 173 00:12:55,191 --> 00:12:56,275 Det beste de hadde. 174 00:12:58,152 --> 00:13:00,946 Hva faen er dette? Er du ruset? 175 00:13:00,946 --> 00:13:02,740 Det var det som var på stativet. 176 00:13:02,740 --> 00:13:04,700 - Ok? - Er det dette du vil? 177 00:13:05,826 --> 00:13:08,871 Er det virkelig sånn du vil begrave vår døde mor? 178 00:13:08,871 --> 00:13:11,123 Jeg vil ikke begrave moren vår. 179 00:13:11,832 --> 00:13:15,377 Jeg vil ikke at noe av dette skal skje. Jeg vil ikke gjøre dette. 180 00:13:18,923 --> 00:13:22,676 - Jeg vil bare at jeg og du... - Skal hva? 181 00:13:26,347 --> 00:13:27,598 Kan vi bare dra. 182 00:13:32,770 --> 00:13:34,772 Vet foreldrene dine det? Skal jeg ringe dem? 183 00:13:34,772 --> 00:13:36,482 De er utenlands akkurat nå. 184 00:13:36,482 --> 00:13:37,775 - Slutt. - En kjip trekant... 185 00:13:37,775 --> 00:13:39,360 - Det er seksuell utforsking. - Slutt. 186 00:13:39,485 --> 00:13:41,529 - Mamma, nei - I soverommet hos en fremmed? 187 00:13:41,987 --> 00:13:44,532 Du er så i trøbbel. 188 00:13:44,657 --> 00:13:46,659 Forstår du hvor mye trøbbel du er i? 189 00:13:46,659 --> 00:13:48,869 - Kan du bare... - Hvem var det? 190 00:13:48,869 --> 00:13:50,120 - Slutt å snakk. - Hvilken gutt? 191 00:13:50,120 --> 00:13:51,205 Er dette en slags pan 192 00:13:51,330 --> 00:13:53,207 - eller poly... - Du skulle ikke være her. 193 00:13:53,374 --> 00:13:54,583 Hvorfor er du her? 194 00:13:55,584 --> 00:13:57,419 Fordi jeg bor her. 195 00:13:57,753 --> 00:14:01,549 Fordi jeg aldri burde dratt. Fordi jeg er moren din, for faen! 196 00:14:02,758 --> 00:14:05,594 - Ja vel. Skulle ønske du ikke var det. - Hva sa du? 197 00:14:05,594 --> 00:14:08,180 - Skulle ønske du ikke var moren min. - Vent. 198 00:14:09,807 --> 00:14:13,853 Jeg kan dø i morgen. Skjønner du det? Jeg kan dø i morgen, for faen. 199 00:14:14,270 --> 00:14:16,438 Og da ville du aldri tilgi deg selv, 200 00:14:16,772 --> 00:14:19,066 fordi det hadde vært det siste du sa til meg. 201 00:14:19,066 --> 00:14:22,194 - Hva faen snakker du om? - Ikke si faen til meg. 202 00:14:22,319 --> 00:14:24,321 Du sa det nettopp. To ganger. 203 00:14:24,446 --> 00:14:26,866 Og du er ikke den eneste som kan dø i morgen. 204 00:14:26,866 --> 00:14:27,950 Det kan jeg også. 205 00:14:28,534 --> 00:14:30,995 - Det er en fryktelig ting å si. - Ja, for faen. 206 00:14:31,120 --> 00:14:32,121 Nei. 207 00:14:33,163 --> 00:14:35,082 Hallo? Vent litt. 208 00:14:35,374 --> 00:14:38,878 - Det er til deg, det er jobben din. - Faen. 209 00:14:40,921 --> 00:14:44,091 Politiet? Var det virkelig nødvendig? 210 00:14:44,800 --> 00:14:47,511 Det var Mrs. Ohashis datter, hun satte opp kamera. 211 00:14:48,262 --> 00:14:50,806 Vi filmer naturligvis ikke pasientene. 212 00:14:53,142 --> 00:14:55,185 Dette er bare en stor misforståelse. 213 00:14:56,854 --> 00:15:01,150 Jeg hadde ingenting å gjøre med undertøyet eller kloremerkene. 214 00:15:01,901 --> 00:15:06,238 Beverly, Mrs. Ohashi, hun klorer det av, 215 00:15:06,238 --> 00:15:08,198 undertøyet, hun sier det klør. 216 00:15:08,324 --> 00:15:10,284 Vi kan ikke ha en skandale til dette kvartalet. 217 00:15:10,534 --> 00:15:12,745 Å trøste noen er ikke straffbart. 218 00:15:18,792 --> 00:15:22,046 - Kan jeg få stolen din? - Jeg blir etterforsket, ikke sparket. 219 00:15:22,421 --> 00:15:23,422 Ennå. 220 00:15:28,302 --> 00:15:30,554 Vær så god, Joel. Liker du det? 221 00:15:30,930 --> 00:15:34,391 Du kan kle på min døde mor nå, herr faens lover og regler. 222 00:15:36,560 --> 00:15:37,561 Takk. 223 00:15:58,874 --> 00:16:01,794 {\an8}TIL MINNE OM FRANCES PIERCE 224 00:16:10,177 --> 00:16:14,848 FOR ALLTID I VÅRE HJERTER 225 00:16:33,617 --> 00:16:35,119 Moren deres blir kledd på. 226 00:16:37,705 --> 00:16:39,331 Hun ser fin ut, Clare. 227 00:16:51,260 --> 00:16:54,555 Jeg pleide å runke til deg i drilluniformen. 228 00:16:55,180 --> 00:16:58,726 - Den hvite... - Du ødelegger øyeblikket. 229 00:17:14,491 --> 00:17:16,869 Det er bare administrativ permisjon. 230 00:17:17,494 --> 00:17:20,414 - I påvente av etterforskningen. - Blir du etterforsket? 231 00:17:20,748 --> 00:17:24,376 Internt. Bare internt, ok? 232 00:17:24,710 --> 00:17:27,796 - Ikke noe av dette er min feil. - Ikke noe er din feil? 233 00:17:28,213 --> 00:17:30,090 Beverly var glad for å ha meg der. 234 00:17:30,507 --> 00:17:31,592 Hun med Alzheimers? 235 00:17:31,800 --> 00:17:34,094 Hun visste bare ikke at man sover uten undertøy. 236 00:17:35,137 --> 00:17:37,556 - Hva? - Jeg har... 237 00:17:37,556 --> 00:17:39,767 Det er som om vi begge hjalp hverandre 238 00:17:39,767 --> 00:17:41,435 - i en vanskelig tid. - Du spør meg: 239 00:17:41,435 --> 00:17:43,687 "Hva er planen. Hva skjer." 240 00:17:43,687 --> 00:17:46,982 Skjønner du? Og jeg lurer på hva som skjer? 241 00:17:47,858 --> 00:17:50,527 Hva skjer, Clare? Får jeg se politiet legge ut bilde 242 00:17:50,527 --> 00:17:52,196 av deg på kveldsnyhetene? 243 00:17:52,571 --> 00:17:56,325 "Tidligere helsearbeider siktet for overfall på eldre?" Jøsses! 244 00:17:56,825 --> 00:17:57,910 Hvem er du? 245 00:17:58,994 --> 00:18:02,539 - Hva mener du hvem jeg er? - Hvem faen er du nå, Clare? 246 00:18:05,292 --> 00:18:08,295 Jeg vet ikke. Danny. 247 00:18:10,005 --> 00:18:14,218 Kanskje det er resultatet av å bli bortvist fra sin egen datter, 248 00:18:14,218 --> 00:18:18,180 av personen som er ment å elske, ære og bry seg om meg... 249 00:18:18,180 --> 00:18:19,264 For jeg føler ikke 250 00:18:19,389 --> 00:18:21,558 noe helvetes omtanke. Hvor er omtanken? 251 00:18:21,558 --> 00:18:22,559 - Clare... - Nei. 252 00:18:23,435 --> 00:18:24,770 Du vet faen ikke hvordan det er 253 00:18:24,770 --> 00:18:26,647 å bli kastet ut av ditt eget hjem. 254 00:18:27,272 --> 00:18:31,735 Jeg klarte ikke enda en natt på Amy sin dumme sovesofa. 255 00:18:33,112 --> 00:18:36,532 Jeg hadde ingen andre steder å dra. Jeg er ikke som deg. 256 00:18:36,824 --> 00:18:37,991 Danny, jeg bare... 257 00:18:39,118 --> 00:18:41,870 Det er du og Rae. Jeg har ingen andre. 258 00:18:43,705 --> 00:18:46,834 - Og Lucas. - Nei, Lucas har meg. Jeg har ikke ham. 259 00:18:50,879 --> 00:18:52,172 Jeg vil bare dra hjem. 260 00:18:55,634 --> 00:18:57,010 Sett meg hvor som helst. 261 00:18:57,386 --> 00:19:02,141 Du kan dytte meg inn i et skap. Jeg bryr meg ikke. Jeg vil bare dra hjem. 262 00:19:10,315 --> 00:19:11,316 Ok. 263 00:19:17,239 --> 00:19:18,240 Ok? 264 00:19:20,200 --> 00:19:22,786 Vi kan fortsette med terapi. Prøve å... 265 00:19:24,788 --> 00:19:26,540 finne veien tilbake til et bra sted. 266 00:19:27,499 --> 00:19:28,500 Supert. 267 00:19:29,501 --> 00:19:32,212 Ok, supert. 268 00:19:33,380 --> 00:19:36,466 Jeg lurer på Mel, men... 269 00:19:37,050 --> 00:19:39,887 - Hva med Mel? - Ingenting. Det er supert. 270 00:19:41,263 --> 00:19:42,264 Ok. 271 00:19:48,478 --> 00:19:50,480 Kanskje du vil bytte laken på senga vår. 272 00:19:51,148 --> 00:19:53,817 Rae hadde trekant på den. 273 00:19:56,361 --> 00:19:57,362 Vent, hva? 274 00:20:00,824 --> 00:20:02,534 Kapellet er ikke åpent, beklager. 275 00:20:05,287 --> 00:20:07,581 Hei. Hvordan går det? 276 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 - Greit. - Ja vel. 277 00:20:13,295 --> 00:20:15,255 Joel og jeg gikk på videregående sammen. 278 00:20:15,672 --> 00:20:19,343 Dette er Jess, mannen min. 279 00:20:20,928 --> 00:20:23,680 Jeg tok med gjesteboken. Hva kan jeg gjøre? 280 00:20:26,350 --> 00:20:28,393 - Ingenting. - Ok. 281 00:21:30,956 --> 00:21:31,957 Faen. 282 00:21:41,300 --> 00:21:44,219 Det går bra. Det går bra. 283 00:21:45,053 --> 00:21:46,888 Ikke la det stoppe deg, fortsett. 284 00:21:47,514 --> 00:21:52,144 Hun har det bra. Babyer gråter, ikke la det stoppe deg. 285 00:22:09,494 --> 00:22:12,039 Er du sulten? Vil du ha noe å spise? 286 00:22:16,960 --> 00:22:17,961 Han møtte ikke opp. 287 00:22:19,755 --> 00:22:20,756 Pappa. 288 00:22:55,040 --> 00:22:57,250 Husker du at jeg pleide å synge denne for deg? 289 00:22:59,795 --> 00:23:01,213 - Ja. - Ja? 290 00:23:04,299 --> 00:23:05,634 Det kommer til å gå bra. 291 00:23:10,555 --> 00:23:12,057 Sa legen et år? 292 00:23:14,976 --> 00:23:16,728 Leger har ikke alltid rett. 293 00:23:18,688 --> 00:23:19,898 Frances Pierce? 294 00:23:24,027 --> 00:23:26,988 Hvis du får problemer, bare fortell hvem du er. 295 00:23:28,448 --> 00:23:29,908 Si at du er datteren min. 296 00:23:40,710 --> 00:23:44,548 Kjære Sam. Hva faen? Hva faen? 297 00:23:44,548 --> 00:23:45,632 INGA, ULVEN 298 00:23:45,632 --> 00:23:48,301 Hva faen skal til for at jeg gir deg et svar? 299 00:23:49,136 --> 00:23:50,762 Etter at du tilbød meg spalten, 300 00:23:50,762 --> 00:23:55,642 har jeg lurt på hvem jeg er til å gi råd. 301 00:23:57,144 --> 00:24:00,188 Lurt på hvem jeg er i det hele tatt. 302 00:24:01,523 --> 00:24:02,524 Ok. 303 00:24:02,524 --> 00:24:06,111 Spørsmålet banker i meg som en tromme. Hvem er jeg? 304 00:24:06,695 --> 00:24:09,823 Hvem er jeg? Hvem er jeg? 305 00:24:10,699 --> 00:24:13,785 Hvordan havnet jeg så langt unna den personen jeg ønsket å være? 306 00:24:14,286 --> 00:24:17,080 Forfatteren mamma trodde jeg kunne bli. 307 00:24:20,876 --> 00:24:24,713 Clare Marie Pierce bor i villmarka i Fall Creek 308 00:24:24,713 --> 00:24:26,131 med sin mor og bror. 309 00:24:27,174 --> 00:24:32,512 Hun elsker å lese og skrive fortellinger, og drømmen hennes er å bo i New York, 310 00:24:32,512 --> 00:24:34,848 og London, og Orlando. 311 00:24:36,516 --> 00:24:38,643 Hun er en fremgangsrik forfatter. 312 00:24:44,566 --> 00:24:45,901 Men jeg vet hvem jeg er. 313 00:24:48,153 --> 00:24:50,655 Når alt blir feil og ingenting gir mening, 314 00:24:53,241 --> 00:24:55,035 da er jeg alltid tre ting. 315 00:24:57,579 --> 00:24:59,122 Jeg er min mors datter. 316 00:25:03,502 --> 00:25:05,170 Jeg er min datters mor. 317 00:25:09,299 --> 00:25:11,259 Og jeg er en fremgangsrik forfatter. 318 00:25:13,261 --> 00:25:15,096 Selv om jeg ikke har hatt fremgang ennå. 319 00:25:17,766 --> 00:25:20,560 Så, ja, Sam, ja. 320 00:25:22,395 --> 00:25:23,522 Vennlig hilsen... 321 00:25:24,689 --> 00:25:25,690 Sugar. 322 00:26:33,717 --> 00:26:35,719 {\an8}Tekst: Nina Therese Aasen