1
00:00:14,264 --> 00:00:15,849
Så fin jente.
2
00:00:25,400 --> 00:00:28,194
Mamma, stopp!
3
00:00:28,695 --> 00:00:29,696
Nei!
4
00:00:31,489 --> 00:00:33,116
Vær bedre, skatten min.
5
00:00:34,659 --> 00:00:35,994
- Vær bedre.
- Mamma?
6
00:00:37,662 --> 00:00:38,705
Vær bedre.
7
00:00:49,507 --> 00:00:50,967
Vær bedre, skatten min.
8
00:01:08,026 --> 00:01:10,111
- Litt av en morgen.
- Du ropte.
9
00:01:10,695 --> 00:01:13,073
Jeg beklager det...
10
00:01:15,325 --> 00:01:16,367
Jeg...
11
00:01:18,203 --> 00:01:19,496
drømte om moren min.
12
00:01:19,954 --> 00:01:22,540
- Jeg drømmer alltid om henne.
- Slo hun deg?
13
00:01:22,707 --> 00:01:25,043
Å, gud, nei. Det var motsatt.
14
00:01:25,335 --> 00:01:28,546
Men du slo og sparket.
15
00:01:29,339 --> 00:01:32,133
Min kone var sånn.
16
00:01:48,983 --> 00:01:50,026
TEMA: SUGAR?
17
00:01:50,026 --> 00:01:51,444
"Clare, jeg vet du sa nei,
18
00:01:51,444 --> 00:01:53,822
"men her er et slags brev. Sam."
19
00:01:53,947 --> 00:01:57,408
"Kjære Sugar, hva faen,
hva faen, hva faen.
20
00:01:57,408 --> 00:02:01,955
"Jeg spør fordi det gjelder alt hver dag.
21
00:02:02,247 --> 00:02:04,374
"Hilsen hva faen."
22
00:02:08,253 --> 00:02:10,338
Faen ta deg.
Det er ikke engang et spørsmål.
23
00:02:13,716 --> 00:02:15,552
DU GLEMTE Å VURDERE SJÅFØREN
24
00:02:30,650 --> 00:02:32,735
Amy, jeg har gjort noe.
25
00:02:33,236 --> 00:02:35,238
- Er ikke du på jobb?
- Klarte ikke fokusere.
26
00:02:35,238 --> 00:02:36,406
Hva er noe?
27
00:02:36,781 --> 00:02:39,492
- Det er ille.
- Ok, skrivegruppe om ti minutter.
28
00:02:40,285 --> 00:02:41,494
Søren. Greit.
29
00:02:42,203 --> 00:02:44,706
- I går kveld, etter jeg dro herfra...
- Ja.
30
00:02:44,706 --> 00:02:46,791
...bestilte jeg en Uber.
31
00:02:47,917 --> 00:02:52,589
- Det var en sjåfør.
- Det er veldig typisk for Uber.
32
00:02:53,173 --> 00:02:56,885
Så jeg ble med til leiligheten hans.
33
00:02:58,553 --> 00:03:03,558
Fordi han var kjekk.
Og jeg var fortsatt sint på Danny
34
00:03:03,558 --> 00:03:06,769
og hele "så vidt en kvinne"-greia.
Og jeg er glad i Beverly.
35
00:03:06,978 --> 00:03:10,106
Vent litt. Hvem er Beverly?
36
00:03:10,315 --> 00:03:11,941
Hun jeg sover hos på jobb.
37
00:03:11,941 --> 00:03:14,694
Romkameraten døde,
det var noe med blodforgiftning. Jeg...
38
00:03:14,694 --> 00:03:17,780
Herregud. Hva skjer?
39
00:03:18,781 --> 00:03:20,033
Uber-fyren.
40
00:03:20,909 --> 00:03:23,494
Åh, Amy. Vi...
41
00:03:24,120 --> 00:03:27,874
Knullet du Uber-sjåføren?
42
00:03:29,083 --> 00:03:30,460
Nei...
43
00:03:30,460 --> 00:03:33,630
Det var roting og leting.
44
00:03:33,838 --> 00:03:37,175
Han var som en muldvarp
som lette på instinkt.
45
00:03:37,175 --> 00:03:40,136
Jeg håper fortsatt på det beste.
Det var...
46
00:03:42,055 --> 00:03:44,182
- Han kom faktisk ikke inn.
- Ok.
47
00:03:44,182 --> 00:03:48,102
Jeg vet ikke hvorfor.
Det var som at universet sa til meg
48
00:03:48,102 --> 00:03:52,899
at selv om jeg ikke hadde en grunn
til å ikke ligge med ham,
49
00:03:53,524 --> 00:03:55,235
så hadde jeg faktisk ikke lyst.
50
00:03:55,526 --> 00:03:58,529
Jo, men du har en grunn til
ikke å ligge med denne fyren.
51
00:03:58,696 --> 00:04:00,531
- Ja. Nettopp.
- Ja.
52
00:04:00,531 --> 00:04:05,370
Vi gjorde det faktisk ikke.
Jeg... gjorde ingenting.
53
00:04:05,912 --> 00:04:07,413
Trenger ikke ha dårlig samvittighet.
54
00:04:08,706 --> 00:04:10,541
Supert. Så hvorfor er du her?
55
00:04:11,251 --> 00:04:14,003
Jeg vet ikke.
56
00:04:15,880 --> 00:04:16,923
Kjære deg.
57
00:04:18,007 --> 00:04:20,677
Kan jeg... spørre deg om noe?
58
00:04:21,511 --> 00:04:22,512
Beverly?
59
00:04:23,304 --> 00:04:26,933
- Vennen min, har hun kreft?
- Nei. Hun er døende med Alzheimers.
60
00:04:27,850 --> 00:04:28,851
Ok, bra.
61
00:04:28,851 --> 00:04:32,021
- Herregud, Clare. Hei.
- Skjell-smykker er visst populært igjen.
62
00:04:32,230 --> 00:04:33,564
- Hei.
- Faen. Skrivegruppen.
63
00:04:33,731 --> 00:04:36,859
- Hei! Nei, se på klokka.
- Hei.
64
00:04:37,443 --> 00:04:39,112
- Så leit...
- Vent. Drar du?
65
00:04:39,112 --> 00:04:40,405
Ja.
66
00:04:40,863 --> 00:04:42,907
- Vel, vi savner deg.
- Det er fint.
67
00:04:42,907 --> 00:04:44,534
- Jobber du med noe?
- Jeg vet.
68
00:04:44,534 --> 00:04:46,703
- Ja, men det var fint å se deg.
- Så bra.
69
00:04:46,703 --> 00:04:49,038
Jeg vil lese det. Kommer du tilbake...
70
00:04:56,879 --> 00:04:57,880
Ja.
71
00:04:59,716 --> 00:05:02,385
Ok, ha det.
72
00:05:08,474 --> 00:05:09,475
Hvem var det?
73
00:05:13,104 --> 00:05:14,230
Pappa.
74
00:05:19,819 --> 00:05:20,820
Ringte du ham?
75
00:05:23,698 --> 00:05:24,824
Hun sa vi kunne det.
76
00:05:26,743 --> 00:05:27,994
Han sier han kommer.
77
00:05:31,414 --> 00:05:33,124
- Det går bra.
- Nei, det gjør det ikke.
78
00:05:33,249 --> 00:05:34,417
Hva gjør du?
79
00:05:35,043 --> 00:05:36,919
- Han lager sikkert drama.
- Det får han ikke.
80
00:05:36,919 --> 00:05:38,296
Jeg lar ikke noe fælt skje.
81
00:05:40,798 --> 00:05:41,841
Det har allerede skjedd.
82
00:05:49,432 --> 00:05:50,433
{\an8}SAM
IKKE OVERSE MEG
83
00:05:50,433 --> 00:05:53,686
{\an8}"Clare, Sugar eller ikke Sugar.
Bare svar. Sam."
84
00:06:06,115 --> 00:06:07,408
Du mistet noe.
85
00:06:09,035 --> 00:06:13,456
Jeg kommer til å dø
uten å ha eid noe skikkelig undertøy.
86
00:06:14,791 --> 00:06:18,711
Alle vet at du sover naken.
87
00:06:18,961 --> 00:06:23,299
- For det du vet trenger å puste.
- Det sier jeg også.
88
00:06:23,674 --> 00:06:26,052
- Det må luftes.
- Ja.
89
00:06:26,052 --> 00:06:27,303
Man blir svett.
90
00:06:28,012 --> 00:06:31,933
Men datteren min,
hun er så redd noen skal se det.
91
00:06:32,266 --> 00:06:36,270
Men om du ikke han være fri når du sover,
når kan du da være det?
92
00:06:37,480 --> 00:06:42,527
Du damen, du må få meg ut herfra.
Jeg vil ikke være her.
93
00:06:44,070 --> 00:06:45,071
Du skjønner.
94
00:06:46,781 --> 00:06:47,782
Vær så snill?
95
00:06:51,577 --> 00:06:52,703
Det er skummelt.
96
00:06:53,871 --> 00:06:55,748
Jeg vet at dette...
97
00:06:57,750 --> 00:06:59,460
ikke er noe du ønsket.
98
00:07:01,671 --> 00:07:04,215
Jeg skal snakke med datteren din,
fortelle det.
99
00:07:05,341 --> 00:07:09,095
Hun kommer ikke til å lytte.
Crystal lytter aldri.
100
00:07:10,721 --> 00:07:11,764
Skjønner.
101
00:07:14,725 --> 00:07:16,352
Jeg vil dra hjem.
102
00:07:17,603 --> 00:07:19,939
Ja, vi oppdrar døtrene våre
til å bli fightere.
103
00:07:21,899 --> 00:07:25,862
Og hvis vi er heldige,
kjemper de for oss en dag.
104
00:07:28,239 --> 00:07:30,575
Det var en sang som...
105
00:08:14,577 --> 00:08:17,371
- Kondolerer.
- Takk, Joel.
106
00:08:17,371 --> 00:08:18,581
Kondolerer, Lucas.
107
00:08:18,748 --> 00:08:20,875
- Ja, takk.
- Hvor er foreldrene deres?
108
00:08:21,751 --> 00:08:27,882
Jeg er kontaktperson. Mamma gjør klar
moren deres, og pappa tar medisinsk sjekk.
109
00:08:27,882 --> 00:08:28,966
Ok.
110
00:08:29,800 --> 00:08:33,221
Dette er kjolen og beltet hennes,
og skoene.
111
00:08:33,221 --> 00:08:36,182
Og vi vil ha disse i kisten hennes,
112
00:08:36,182 --> 00:08:38,434
bare dytt dem under skjorten på siden.
113
00:08:38,434 --> 00:08:40,978
Ved hjertet hennes...
Joel, hører du etter?
114
00:08:46,526 --> 00:08:48,194
Det er ikke noe undertøy her.
115
00:08:50,571 --> 00:08:51,572
Hva?
116
00:08:52,073 --> 00:08:54,659
Vi får ikke kledd på moren deres
uten undertøy.
117
00:08:57,370 --> 00:08:58,371
Hva faen.
118
00:08:59,539 --> 00:09:01,749
Hvem bryr seg? Slutt å være pervers.
119
00:09:01,749 --> 00:09:04,043
- Jeg er ikke pervers.
- Hvorfor trengs undertøy?
120
00:09:04,043 --> 00:09:07,421
Hun skal ha kjole. Og hun har belte.
121
00:09:08,256 --> 00:09:10,049
Og hun er i en kiste.
122
00:09:10,216 --> 00:09:12,343
Så hun vil bare synes fra midjen og opp.
123
00:09:12,343 --> 00:09:16,556
Beklager, det er bare sånn at
undertøy må brukes i åpne kister.
124
00:09:16,556 --> 00:09:18,474
Ikke snakk som om jeg er en fremmed.
125
00:09:18,474 --> 00:09:20,643
Det er staten som har bestemt det.
126
00:09:20,643 --> 00:09:23,896
Hvis undertøy ikke blir levert,
må kisten være lukket.
127
00:09:23,896 --> 00:09:25,481
Du dyrket hasj i 8. klasse
128
00:09:25,481 --> 00:09:27,066
og sa hjemme at det var te,
129
00:09:27,066 --> 00:09:29,652
og nå skal du håndheve disse usynlige,
130
00:09:30,319 --> 00:09:33,072
falske reglene ingen bryr seg en dritt om?
131
00:09:33,197 --> 00:09:34,198
Ok. Det er...
132
00:09:36,033 --> 00:09:39,245
Det gir ingen mening og er ubehagelig.
133
00:09:39,579 --> 00:09:43,124
Men mamma kler på,
134
00:09:43,249 --> 00:09:46,586
og hun må se undertøyet.
135
00:09:47,128 --> 00:09:48,254
Gi ham ditt.
136
00:09:51,549 --> 00:09:53,509
Vi har ikke tid til å hente, gi ham det.
137
00:09:57,179 --> 00:09:58,431
Jeg har ikke på meg noe.
138
00:10:00,266 --> 00:10:02,977
Og dette er det sosiale rommet
139
00:10:03,644 --> 00:10:07,523
hvor vi oppmuntrer beboerne
til å sosialisere og engasjere seg.
140
00:10:07,523 --> 00:10:08,608
Det er hyggelig.
141
00:10:12,153 --> 00:10:14,488
Med en ekte gass...
142
00:10:16,198 --> 00:10:18,326
- peis.
- Clare?
143
00:10:19,660 --> 00:10:22,371
Bevs datter er her for å møte deg.
144
00:10:23,247 --> 00:10:26,667
Ok, ett sekund.
Dere kan se at det er stener...
145
00:10:26,667 --> 00:10:29,086
Hører dere brannalarmen,
er det hun som forbrenner.
146
00:10:29,629 --> 00:10:32,381
Ett sekund, vær så snill. Ok.
147
00:10:32,381 --> 00:10:35,468
Jeg henter juice om et øyeblikk.
Hva dreier dette seg om?
148
00:10:36,677 --> 00:10:38,679
Hun nevnte at moren ikke har undertøy på
149
00:10:38,804 --> 00:10:41,932
om morgenen,
men hun har kloremerker.
150
00:10:42,475 --> 00:10:44,560
Hun tror du har noe med det å gjøre.
151
00:10:44,560 --> 00:10:46,771
Det skyldes sykdommen hennes.
152
00:10:47,188 --> 00:10:48,481
Hun har tydeligvis video.
153
00:10:50,858 --> 00:10:51,859
Video?
154
00:10:57,782 --> 00:10:58,824
Helvete.
155
00:11:03,996 --> 00:11:05,122
...de to siste
156
00:11:05,247 --> 00:11:09,627
kommer til å øke temperaturen litt
de neste dagene.
157
00:11:09,627 --> 00:11:10,795
Vi kan få...
158
00:11:14,674 --> 00:11:16,884
Hei, du...
159
00:11:43,160 --> 00:11:44,245
Så vanskelig.
160
00:11:45,287 --> 00:11:47,873
ROSCOES APOTEK
161
00:11:52,461 --> 00:11:53,546
Gå, du.
162
00:11:55,047 --> 00:11:56,966
- Jeg?
- Ja.
163
00:11:58,926 --> 00:12:01,887
- Hvorfor? Du er jenta.
- Fordi du skylder meg det.
164
00:12:04,640 --> 00:12:05,683
Fordi jeg klarer ikke...
165
00:12:09,979 --> 00:12:12,314
Jeg klarer ikke å gå inn igjen.
166
00:12:14,775 --> 00:12:16,235
Det går bra. Jeg gjør det.
167
00:12:18,904 --> 00:12:19,947
Ikke sant?
168
00:12:20,156 --> 00:12:22,700
- Ja...
- Så leit å høre om moren din.
169
00:12:24,493 --> 00:12:25,494
Takk, Carl.
170
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
Ja!
171
00:12:45,431 --> 00:12:46,682
-Å, herregud.
- Mamma!
172
00:12:46,682 --> 00:12:52,062
Å herregud. Ok.
Alle ut herfra. Kom igjen.
173
00:12:55,191 --> 00:12:56,275
Det beste de hadde.
174
00:12:58,152 --> 00:13:00,946
Hva faen er dette? Er du ruset?
175
00:13:00,946 --> 00:13:02,740
Det var det som var på stativet.
176
00:13:02,740 --> 00:13:04,700
- Ok?
- Er det dette du vil?
177
00:13:05,826 --> 00:13:08,871
Er det virkelig sånn
du vil begrave vår døde mor?
178
00:13:08,871 --> 00:13:11,123
Jeg vil ikke begrave moren vår.
179
00:13:11,832 --> 00:13:15,377
Jeg vil ikke at noe av dette skal skje.
Jeg vil ikke gjøre dette.
180
00:13:18,923 --> 00:13:22,676
- Jeg vil bare at jeg og du...
- Skal hva?
181
00:13:26,347 --> 00:13:27,598
Kan vi bare dra.
182
00:13:32,770 --> 00:13:34,772
Vet foreldrene dine det?
Skal jeg ringe dem?
183
00:13:34,772 --> 00:13:36,482
De er utenlands akkurat nå.
184
00:13:36,482 --> 00:13:37,775
- Slutt.
- En kjip trekant...
185
00:13:37,775 --> 00:13:39,360
- Det er seksuell utforsking.
- Slutt.
186
00:13:39,485 --> 00:13:41,529
- Mamma, nei
- I soverommet hos en fremmed?
187
00:13:41,987 --> 00:13:44,532
Du er så i trøbbel.
188
00:13:44,657 --> 00:13:46,659
Forstår du hvor mye trøbbel du er i?
189
00:13:46,659 --> 00:13:48,869
- Kan du bare...
- Hvem var det?
190
00:13:48,869 --> 00:13:50,120
- Slutt å snakk.
- Hvilken gutt?
191
00:13:50,120 --> 00:13:51,205
Er dette en slags pan
192
00:13:51,330 --> 00:13:53,207
- eller poly...
- Du skulle ikke være her.
193
00:13:53,374 --> 00:13:54,583
Hvorfor er du her?
194
00:13:55,584 --> 00:13:57,419
Fordi jeg bor her.
195
00:13:57,753 --> 00:14:01,549
Fordi jeg aldri burde dratt.
Fordi jeg er moren din, for faen!
196
00:14:02,758 --> 00:14:05,594
- Ja vel. Skulle ønske du ikke var det.
- Hva sa du?
197
00:14:05,594 --> 00:14:08,180
- Skulle ønske du ikke var moren min.
- Vent.
198
00:14:09,807 --> 00:14:13,853
Jeg kan dø i morgen. Skjønner du det?
Jeg kan dø i morgen, for faen.
199
00:14:14,270 --> 00:14:16,438
Og da ville du aldri tilgi deg selv,
200
00:14:16,772 --> 00:14:19,066
fordi det hadde vært
det siste du sa til meg.
201
00:14:19,066 --> 00:14:22,194
- Hva faen snakker du om?
- Ikke si faen til meg.
202
00:14:22,319 --> 00:14:24,321
Du sa det nettopp. To ganger.
203
00:14:24,446 --> 00:14:26,866
Og du er ikke den eneste
som kan dø i morgen.
204
00:14:26,866 --> 00:14:27,950
Det kan jeg også.
205
00:14:28,534 --> 00:14:30,995
- Det er en fryktelig ting å si.
- Ja, for faen.
206
00:14:31,120 --> 00:14:32,121
Nei.
207
00:14:33,163 --> 00:14:35,082
Hallo? Vent litt.
208
00:14:35,374 --> 00:14:38,878
- Det er til deg, det er jobben din.
- Faen.
209
00:14:40,921 --> 00:14:44,091
Politiet? Var det virkelig nødvendig?
210
00:14:44,800 --> 00:14:47,511
Det var Mrs. Ohashis datter,
hun satte opp kamera.
211
00:14:48,262 --> 00:14:50,806
Vi filmer naturligvis ikke pasientene.
212
00:14:53,142 --> 00:14:55,185
Dette er bare en stor misforståelse.
213
00:14:56,854 --> 00:15:01,150
Jeg hadde ingenting å gjøre med
undertøyet eller kloremerkene.
214
00:15:01,901 --> 00:15:06,238
Beverly, Mrs. Ohashi, hun klorer det av,
215
00:15:06,238 --> 00:15:08,198
undertøyet, hun sier det klør.
216
00:15:08,324 --> 00:15:10,284
Vi kan ikke ha
en skandale til dette kvartalet.
217
00:15:10,534 --> 00:15:12,745
Å trøste noen er ikke straffbart.
218
00:15:18,792 --> 00:15:22,046
- Kan jeg få stolen din?
- Jeg blir etterforsket, ikke sparket.
219
00:15:22,421 --> 00:15:23,422
Ennå.
220
00:15:28,302 --> 00:15:30,554
Vær så god, Joel. Liker du det?
221
00:15:30,930 --> 00:15:34,391
Du kan kle på min døde mor nå,
herr faens lover og regler.
222
00:15:36,560 --> 00:15:37,561
Takk.
223
00:15:58,874 --> 00:16:01,794
{\an8}TIL MINNE OM FRANCES PIERCE
224
00:16:10,177 --> 00:16:14,848
FOR ALLTID I VÅRE HJERTER
225
00:16:33,617 --> 00:16:35,119
Moren deres blir kledd på.
226
00:16:37,705 --> 00:16:39,331
Hun ser fin ut, Clare.
227
00:16:51,260 --> 00:16:54,555
Jeg pleide å runke
til deg i drilluniformen.
228
00:16:55,180 --> 00:16:58,726
- Den hvite...
- Du ødelegger øyeblikket.
229
00:17:14,491 --> 00:17:16,869
Det er bare administrativ permisjon.
230
00:17:17,494 --> 00:17:20,414
- I påvente av etterforskningen.
- Blir du etterforsket?
231
00:17:20,748 --> 00:17:24,376
Internt. Bare internt, ok?
232
00:17:24,710 --> 00:17:27,796
- Ikke noe av dette er min feil.
- Ikke noe er din feil?
233
00:17:28,213 --> 00:17:30,090
Beverly var glad for å ha meg der.
234
00:17:30,507 --> 00:17:31,592
Hun med Alzheimers?
235
00:17:31,800 --> 00:17:34,094
Hun visste bare ikke at man
sover uten undertøy.
236
00:17:35,137 --> 00:17:37,556
- Hva?
- Jeg har...
237
00:17:37,556 --> 00:17:39,767
Det er som om vi begge hjalp hverandre
238
00:17:39,767 --> 00:17:41,435
- i en vanskelig tid.
- Du spør meg:
239
00:17:41,435 --> 00:17:43,687
"Hva er planen. Hva skjer."
240
00:17:43,687 --> 00:17:46,982
Skjønner du?
Og jeg lurer på hva som skjer?
241
00:17:47,858 --> 00:17:50,527
Hva skjer, Clare?
Får jeg se politiet legge ut bilde
242
00:17:50,527 --> 00:17:52,196
av deg på kveldsnyhetene?
243
00:17:52,571 --> 00:17:56,325
"Tidligere helsearbeider siktet for
overfall på eldre?" Jøsses!
244
00:17:56,825 --> 00:17:57,910
Hvem er du?
245
00:17:58,994 --> 00:18:02,539
- Hva mener du hvem jeg er?
- Hvem faen er du nå, Clare?
246
00:18:05,292 --> 00:18:08,295
Jeg vet ikke. Danny.
247
00:18:10,005 --> 00:18:14,218
Kanskje det er resultatet
av å bli bortvist fra sin egen datter,
248
00:18:14,218 --> 00:18:18,180
av personen som er ment
å elske, ære og bry seg om meg...
249
00:18:18,180 --> 00:18:19,264
For jeg føler ikke
250
00:18:19,389 --> 00:18:21,558
noe helvetes omtanke. Hvor er omtanken?
251
00:18:21,558 --> 00:18:22,559
- Clare...
- Nei.
252
00:18:23,435 --> 00:18:24,770
Du vet faen ikke hvordan det er
253
00:18:24,770 --> 00:18:26,647
å bli kastet ut av ditt eget hjem.
254
00:18:27,272 --> 00:18:31,735
Jeg klarte ikke enda en natt
på Amy sin dumme sovesofa.
255
00:18:33,112 --> 00:18:36,532
Jeg hadde ingen andre steder å dra.
Jeg er ikke som deg.
256
00:18:36,824 --> 00:18:37,991
Danny, jeg bare...
257
00:18:39,118 --> 00:18:41,870
Det er du og Rae.
Jeg har ingen andre.
258
00:18:43,705 --> 00:18:46,834
- Og Lucas.
- Nei, Lucas har meg. Jeg har ikke ham.
259
00:18:50,879 --> 00:18:52,172
Jeg vil bare dra hjem.
260
00:18:55,634 --> 00:18:57,010
Sett meg hvor som helst.
261
00:18:57,386 --> 00:19:02,141
Du kan dytte meg inn i et skap.
Jeg bryr meg ikke. Jeg vil bare dra hjem.
262
00:19:10,315 --> 00:19:11,316
Ok.
263
00:19:17,239 --> 00:19:18,240
Ok?
264
00:19:20,200 --> 00:19:22,786
Vi kan fortsette med terapi.
Prøve å...
265
00:19:24,788 --> 00:19:26,540
finne veien tilbake til et bra sted.
266
00:19:27,499 --> 00:19:28,500
Supert.
267
00:19:29,501 --> 00:19:32,212
Ok, supert.
268
00:19:33,380 --> 00:19:36,466
Jeg lurer på Mel, men...
269
00:19:37,050 --> 00:19:39,887
- Hva med Mel?
- Ingenting. Det er supert.
270
00:19:41,263 --> 00:19:42,264
Ok.
271
00:19:48,478 --> 00:19:50,480
Kanskje du vil bytte laken på senga vår.
272
00:19:51,148 --> 00:19:53,817
Rae hadde trekant på den.
273
00:19:56,361 --> 00:19:57,362
Vent, hva?
274
00:20:00,824 --> 00:20:02,534
Kapellet er ikke åpent, beklager.
275
00:20:05,287 --> 00:20:07,581
Hei. Hvordan går det?
276
00:20:08,332 --> 00:20:09,333
- Greit.
- Ja vel.
277
00:20:13,295 --> 00:20:15,255
Joel og jeg gikk på videregående sammen.
278
00:20:15,672 --> 00:20:19,343
Dette er Jess, mannen min.
279
00:20:20,928 --> 00:20:23,680
Jeg tok med gjesteboken.
Hva kan jeg gjøre?
280
00:20:26,350 --> 00:20:28,393
- Ingenting.
- Ok.
281
00:21:30,956 --> 00:21:31,957
Faen.
282
00:21:41,300 --> 00:21:44,219
Det går bra. Det går bra.
283
00:21:45,053 --> 00:21:46,888
Ikke la det stoppe deg, fortsett.
284
00:21:47,514 --> 00:21:52,144
Hun har det bra. Babyer gråter,
ikke la det stoppe deg.
285
00:22:09,494 --> 00:22:12,039
Er du sulten? Vil du ha noe å spise?
286
00:22:16,960 --> 00:22:17,961
Han møtte ikke opp.
287
00:22:19,755 --> 00:22:20,756
Pappa.
288
00:22:55,040 --> 00:22:57,250
Husker du at jeg pleide
å synge denne for deg?
289
00:22:59,795 --> 00:23:01,213
- Ja.
- Ja?
290
00:23:04,299 --> 00:23:05,634
Det kommer til å gå bra.
291
00:23:10,555 --> 00:23:12,057
Sa legen et år?
292
00:23:14,976 --> 00:23:16,728
Leger har ikke alltid rett.
293
00:23:18,688 --> 00:23:19,898
Frances Pierce?
294
00:23:24,027 --> 00:23:26,988
Hvis du får problemer,
bare fortell hvem du er.
295
00:23:28,448 --> 00:23:29,908
Si at du er datteren min.
296
00:23:40,710 --> 00:23:44,548
Kjære Sam. Hva faen? Hva faen?
297
00:23:44,548 --> 00:23:45,632
INGA, ULVEN
298
00:23:45,632 --> 00:23:48,301
Hva faen skal til
for at jeg gir deg et svar?
299
00:23:49,136 --> 00:23:50,762
Etter at du tilbød meg spalten,
300
00:23:50,762 --> 00:23:55,642
har jeg lurt på hvem jeg er til å gi råd.
301
00:23:57,144 --> 00:24:00,188
Lurt på hvem jeg er i det hele tatt.
302
00:24:01,523 --> 00:24:02,524
Ok.
303
00:24:02,524 --> 00:24:06,111
Spørsmålet banker i meg som en tromme.
Hvem er jeg?
304
00:24:06,695 --> 00:24:09,823
Hvem er jeg? Hvem er jeg?
305
00:24:10,699 --> 00:24:13,785
Hvordan havnet jeg så langt unna
den personen jeg ønsket å være?
306
00:24:14,286 --> 00:24:17,080
Forfatteren mamma trodde jeg kunne bli.
307
00:24:20,876 --> 00:24:24,713
Clare Marie Pierce
bor i villmarka i Fall Creek
308
00:24:24,713 --> 00:24:26,131
med sin mor og bror.
309
00:24:27,174 --> 00:24:32,512
Hun elsker å lese og skrive fortellinger,
og drømmen hennes er å bo i New York,
310
00:24:32,512 --> 00:24:34,848
og London, og Orlando.
311
00:24:36,516 --> 00:24:38,643
Hun er en fremgangsrik forfatter.
312
00:24:44,566 --> 00:24:45,901
Men jeg vet hvem jeg er.
313
00:24:48,153 --> 00:24:50,655
Når alt blir feil
og ingenting gir mening,
314
00:24:53,241 --> 00:24:55,035
da er jeg alltid tre ting.
315
00:24:57,579 --> 00:24:59,122
Jeg er min mors datter.
316
00:25:03,502 --> 00:25:05,170
Jeg er min datters mor.
317
00:25:09,299 --> 00:25:11,259
Og jeg er en fremgangsrik forfatter.
318
00:25:13,261 --> 00:25:15,096
Selv om jeg ikke har hatt fremgang ennå.
319
00:25:17,766 --> 00:25:20,560
Så, ja, Sam, ja.
320
00:25:22,395 --> 00:25:23,522
Vennlig hilsen...
321
00:25:24,689 --> 00:25:25,690
Sugar.
322
00:26:33,717 --> 00:26:35,719
{\an8}Tekst: Nina Therese Aasen