1 00:00:14,264 --> 00:00:15,849 어쩜 이렇게 착할까 2 00:00:25,358 --> 00:00:28,194 엄마, 멈춰요! 3 00:00:28,695 --> 00:00:29,696 안 돼! 4 00:00:31,489 --> 00:00:33,116 더 잘해봐, 아가 5 00:00:34,659 --> 00:00:35,994 - 더 잘해봐 - 엄마? 6 00:00:37,662 --> 00:00:38,705 더 잘해봐 7 00:00:49,507 --> 00:00:50,967 더 잘해봐, 아가 8 00:01:07,984 --> 00:01:10,111 - 힘든 아침이네요 - 비명을 지르던데 9 00:01:10,695 --> 00:01:13,073 죄송해요, 제가... 10 00:01:15,325 --> 00:01:16,367 그게... 11 00:01:18,203 --> 00:01:19,496 엄마 꿈을 꿨거든요 12 00:01:19,954 --> 00:01:22,540 - 매일같이 꾸죠 - 엄마가 때렸어? 13 00:01:22,707 --> 00:01:25,043 세상에, 아뇨 그 반대였죠 14 00:01:25,335 --> 00:01:28,546 근데 주먹질에 발길질까지 하던데 15 00:01:29,339 --> 00:01:32,133 우리 아내도 그랬어 16 00:01:46,022 --> 00:01:48,900 작고 아름다운 것들 17 00:01:48,900 --> 00:01:50,026 "제목: 슈거에게" 18 00:01:50,026 --> 00:01:51,778 클레어, 아직 슈거를 맡겠다곤 안 했지만 19 00:01:51,903 --> 00:01:53,822 편지 한 통 보낼게, 샘 20 00:01:53,947 --> 00:01:57,408 '슈거에게 염병, 염병, 염병' 21 00:01:57,408 --> 00:01:58,827 '이 질문을 보낸 이유는' 22 00:01:58,952 --> 00:02:01,955 '매일같이 제게 일어나는 일들이 전부 지랄맞기 때문이에요' 23 00:02:02,247 --> 00:02:03,414 '건승하세요' 24 00:02:03,414 --> 00:02:04,374 '염병' 25 00:02:08,253 --> 00:02:10,338 지랄이야 질문도 아니잖아 26 00:02:13,716 --> 00:02:15,552 "기사님에게 별점을 남겨주세요" 27 00:02:30,650 --> 00:02:32,735 에이미, 나 사고 쳤어 28 00:02:33,236 --> 00:02:35,238 - 근무 시간 아냐? - 집중이 안 돼서 29 00:02:35,238 --> 00:02:36,406 뭔 짓을 했는데? 30 00:02:36,781 --> 00:02:39,492 - 나쁜 짓 - 10분 뒤에 작가 모임 있어 31 00:02:40,285 --> 00:02:41,494 젠장, 알겠어 32 00:02:42,203 --> 00:02:44,706 - 어젯밤에 여기서 나와서... - 응 33 00:02:44,706 --> 00:02:46,791 우버를 불렀거든 34 00:02:47,917 --> 00:02:49,586 기사가 있었어 35 00:02:49,919 --> 00:02:52,589 우버를 쓰면 기사가 오잖아 36 00:02:53,173 --> 00:02:56,885 내가 그 사람 집에 갔어 37 00:02:58,553 --> 00:03:00,471 섹시했거든 38 00:03:00,722 --> 00:03:03,558 아직 대니한테 열받은 상태이기도 했고 39 00:03:03,558 --> 00:03:05,226 여성성 없다는 개소리에도 40 00:03:05,226 --> 00:03:06,769 베벌리도 너무 좋아 41 00:03:06,978 --> 00:03:10,106 잠깐, 베벌리는 또 누구야? 42 00:03:10,315 --> 00:03:11,941 요즘 같이 자는 여자 환자 43 00:03:11,941 --> 00:03:14,527 룸메이트가 돌아가셨거든 패혈증 때문에 44 00:03:14,527 --> 00:03:17,780 어머나, 이게 다 무슨 얘기야? 45 00:03:18,781 --> 00:03:20,033 우버 기사 말이야 46 00:03:20,909 --> 00:03:23,494 에이미, 그 남자랑... 47 00:03:24,120 --> 00:03:25,914 잤다는 거야? 48 00:03:26,664 --> 00:03:27,874 우버 기사랑 49 00:03:29,083 --> 00:03:30,460 아니, 아냐 50 00:03:30,460 --> 00:03:33,630 그 부근에 대고 찔러대기만 했어 51 00:03:33,838 --> 00:03:37,175 무슨 구멍 찾는 두더지 같았다니까 52 00:03:37,175 --> 00:03:40,136 그래도 할 줄 알았는데 53 00:03:42,055 --> 00:03:44,182 - 결국 안 들어갔어 - 그래 54 00:03:44,182 --> 00:03:45,600 이유는 모르겠어 55 00:03:45,600 --> 00:03:48,061 무슨 하늘의 계시라도 받았나 봐 56 00:03:48,186 --> 00:03:52,899 내가 이 남자랑 안 잘 이유는 없지만 57 00:03:53,524 --> 00:03:55,235 자기 싫었던 거라는 계시 58 00:03:55,526 --> 00:03:58,529 안 잘 이유가 있긴 하지 59 00:03:58,696 --> 00:04:00,531 - 그래, 바로 그거야 - 응 60 00:04:00,531 --> 00:04:02,784 결국 안 잤다니까 61 00:04:02,784 --> 00:04:05,370 난 아무 짓도 안 했어 62 00:04:05,912 --> 00:04:07,413 죄책감 느낄 필요 없다고 63 00:04:08,706 --> 00:04:10,541 좋네, 그럼 여긴 왜 왔어? 64 00:04:11,251 --> 00:04:12,502 모르겠어 65 00:04:13,044 --> 00:04:14,003 모르겠어 66 00:04:15,880 --> 00:04:16,923 얘 67 00:04:18,007 --> 00:04:20,677 뭐 하나만 물어봐도 될까? 68 00:04:21,511 --> 00:04:22,512 베벌리 말이야 69 00:04:23,304 --> 00:04:26,933 - 혹시 암 환자니? - 아니, 알츠하이머병을 앓고 계셔 70 00:04:27,850 --> 00:04:28,851 그래, 다행이네 71 00:04:28,851 --> 00:04:32,021 - 세상에나, 클레어 - 줄줄이 들어오네 72 00:04:32,230 --> 00:04:33,564 - 안녕 - 젠장, 벌써 왔네 73 00:04:33,731 --> 00:04:36,859 안녕, 이런 시간 좀 봐 74 00:04:37,443 --> 00:04:39,112 - 아쉽다 - 잠깐, 간다고? 75 00:04:39,112 --> 00:04:40,405 응, 맞아 76 00:04:40,863 --> 00:04:42,907 - 다들 보고 싶어 했어 - 그래 77 00:04:42,907 --> 00:04:44,534 - 알아 - 지금 작업하고 있어? 78 00:04:44,534 --> 00:04:46,703 - 응, 얼굴 봐서 좋다 - 다행이다 79 00:04:46,703 --> 00:04:49,038 읽어보고 싶은데 다시 올 거... 80 00:04:56,879 --> 00:04:57,880 알겠어요 81 00:04:59,716 --> 00:05:02,385 네, 끊을게요 82 00:05:08,474 --> 00:05:09,475 누구야? 83 00:05:13,104 --> 00:05:14,230 아빠 84 00:05:19,819 --> 00:05:20,820 네가 걸었어? 85 00:05:23,698 --> 00:05:24,949 걸어도 된댔어 86 00:05:26,743 --> 00:05:27,994 올 거래 87 00:05:31,414 --> 00:05:33,124 - 괜찮아 - 안 괜찮아 88 00:05:33,249 --> 00:05:34,417 장난해? 89 00:05:35,043 --> 00:05:36,919 - 난리 칠 게 뻔한데 - 내가 막을게 90 00:05:36,919 --> 00:05:38,296 안 좋은 일 없을 거야 91 00:05:40,798 --> 00:05:41,841 이미 있었잖아 92 00:05:49,432 --> 00:05:50,433 {\an8}클레어, 슈거를 맡든 말든 93 00:05:50,433 --> 00:05:53,686 {\an8}제발 답장 좀 해, 샘 94 00:06:06,115 --> 00:06:07,408 뭐 떨어뜨리셨어요 95 00:06:09,035 --> 00:06:13,456 괜찮은 속옷 하나 장만하기 전에 죽게 생겼어 96 00:06:14,791 --> 00:06:18,711 노팬티로 주무시는 거 다 알아요 97 00:06:18,961 --> 00:06:21,756 거기도 숨 쉬게 해줘야죠 98 00:06:21,923 --> 00:06:23,299 내 말이 그 말이야 99 00:06:23,674 --> 00:06:26,052 - 환기가 필요해 - 맞아요 100 00:06:26,052 --> 00:06:27,303 땀 차잖아 101 00:06:28,012 --> 00:06:31,933 근데 내 딸은 누가 볼까 기겁을 한다니까 102 00:06:32,266 --> 00:06:36,270 잘 때 자유롭지 못하면 언제 자유로울 수 있겠어요? 103 00:06:37,480 --> 00:06:40,691 아가씨, 나 좀 내보내 줘 104 00:06:40,691 --> 00:06:42,527 여기 있기 싫어 105 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 알잖아 106 00:06:46,781 --> 00:06:47,782 부탁할게 107 00:06:51,577 --> 00:06:52,703 무섭죠 108 00:06:53,871 --> 00:06:55,748 저도 알아요 109 00:06:57,750 --> 00:06:59,460 이런 걸 원하진 않으셨겠죠 110 00:07:01,671 --> 00:07:04,215 제가 따님과 얘기해볼게요 111 00:07:05,341 --> 00:07:07,093 씨알도 안 먹힐걸 112 00:07:07,385 --> 00:07:09,095 크리스털은 남의 말 안 들어 113 00:07:10,721 --> 00:07:11,764 그렇군요 114 00:07:14,725 --> 00:07:16,352 집에 가고 싶어 115 00:07:17,603 --> 00:07:19,939 엄마들은 딸을 장군으로 키우죠 116 00:07:21,899 --> 00:07:23,484 운이 좋으면 117 00:07:24,068 --> 00:07:25,862 언젠가 우릴 위해 싸워줄 거예요 118 00:07:28,239 --> 00:07:30,575 이런 노래가 있었어요 119 00:08:14,577 --> 00:08:17,246 - 어머니 일은 유감이야 - 고마워, 조엘 120 00:08:17,246 --> 00:08:18,664 유감이야, 루커스 121 00:08:18,664 --> 00:08:20,875 - 고마워 - 부모님은? 122 00:08:21,751 --> 00:08:25,087 내가 중간 다리 역할이야 엄마는 염습 중이시고 123 00:08:25,087 --> 00:08:27,882 아빠는 옵션 확인 중이셔 124 00:08:27,882 --> 00:08:28,966 그래 125 00:08:29,800 --> 00:08:33,221 엄마 드레스야 벨트랑 신발도 가져왔어 126 00:08:33,221 --> 00:08:36,182 이것도 관에 넣어주면 좋겠어 127 00:08:36,182 --> 00:08:38,434 셔츠 아래 살짝 끼워줘 엄마 심장 옆에 128 00:08:38,434 --> 00:08:40,978 조엘, 듣고 있어? 129 00:08:46,526 --> 00:08:48,194 속옷을 안 가져왔네 130 00:08:50,571 --> 00:08:51,572 뭐? 131 00:08:52,073 --> 00:08:54,659 속옷이 없으면 옷을 갈아입혀 드릴 수 없어 132 00:08:57,370 --> 00:08:58,371 미쳤나 133 00:08:59,539 --> 00:09:01,749 그게 문제야? 변태처럼 왜 그래 134 00:09:01,749 --> 00:09:04,043 - 그런 게 아닌데 - 속옷이 왜 필요해? 135 00:09:04,043 --> 00:09:07,421 드레스 입혀 드릴 거고 벨트도 있는데 136 00:09:08,256 --> 00:09:10,049 그리고 관 안에 계시잖아 137 00:09:10,216 --> 00:09:12,343 그럼 상반신만 보일 텐데 138 00:09:12,343 --> 00:09:16,556 미안한데 관을 여는 장례식에선 속옷 착용이 필수라서 139 00:09:16,556 --> 00:09:18,474 모르는 사람이랑 얘기하듯 말하지 마 140 00:09:18,474 --> 00:09:20,643 주 정부 방침이 그래 141 00:09:20,643 --> 00:09:23,896 속옷을 착용하지 않으면 관을 닫고 진행할 수밖에 없어 142 00:09:24,021 --> 00:09:27,066 너 8학년에 대마 키우면서 엄마한테 중국 찻잎이라고 했지 143 00:09:27,066 --> 00:09:29,652 그런 애가 이제 와서 아무도 신경 안 쓰는 144 00:09:30,361 --> 00:09:33,072 무용지물의 엉터리 방침을 들먹이겠다고? 145 00:09:33,197 --> 00:09:34,198 그게 아니라... 146 00:09:36,033 --> 00:09:39,245 말도 안 되고 기괴하단 것도 알아 147 00:09:39,579 --> 00:09:43,124 하지만 우리 엄마가 착의를 담당하고 있어 148 00:09:43,249 --> 00:09:46,586 근데 속옷이 꼭 필요하시대 149 00:09:47,128 --> 00:09:48,254 누나 거 줘 150 00:09:51,549 --> 00:09:53,509 집에 들를 시간 없어 그냥 줘 151 00:09:57,179 --> 00:09:58,431 안 입었어 152 00:10:00,266 --> 00:10:02,977 여긴 사교실이에요 153 00:10:03,644 --> 00:10:07,523 요양원에 입소하신 분들이 소통하도록 장려하는 곳이죠 154 00:10:07,523 --> 00:10:08,608 좋네요 155 00:10:12,153 --> 00:10:14,488 이건 진짜 가스를 써서... 156 00:10:16,198 --> 00:10:18,326 - 작동하는 벽난로예요 - 클레어? 157 00:10:19,660 --> 00:10:22,371 베벌리 딸이 좀 뵙고 싶대요 158 00:10:23,247 --> 00:10:24,290 잠시만 159 00:10:24,290 --> 00:10:26,667 잘 보시면 저건 진짜 돌이고... 160 00:10:26,667 --> 00:10:29,086 경보기 소리가 들리시면 그분이 열을 내셔서 그래요 161 00:10:29,629 --> 00:10:32,381 네, 잠시 실례할게요 162 00:10:32,381 --> 00:10:34,342 주스 가져다드리죠 163 00:10:34,467 --> 00:10:35,468 무슨 일이야? 164 00:10:36,677 --> 00:10:38,679 어머니께서 아침에 속옷을 안 입고 계시는데 165 00:10:38,804 --> 00:10:41,932 할퀸 자국이 있으시대요 166 00:10:42,475 --> 00:10:44,560 클레어를 의심하고 계세요 167 00:10:44,560 --> 00:10:46,771 그분은 의심이 병적인 수준이야 168 00:10:47,188 --> 00:10:48,481 증거 영상이 있대요 169 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 증거 영상? 170 00:10:57,782 --> 00:10:58,824 내가 미쳐 171 00:11:03,996 --> 00:11:05,122 마지막 두 요소로 인해 172 00:11:05,247 --> 00:11:09,627 앞으로 며칠간 기온이 약간 상승하겠습니다 173 00:11:09,627 --> 00:11:10,795 어쩌면... 174 00:11:43,160 --> 00:11:44,245 엄청 딱딱해 175 00:11:45,287 --> 00:11:47,873 "로스코 약국" 176 00:11:52,461 --> 00:11:53,546 네가 가 177 00:11:55,047 --> 00:11:56,966 - 내가? - 응 178 00:11:58,926 --> 00:12:01,887 - 왜? 여자는 누난데 - 나한테 빚졌잖아 179 00:12:04,640 --> 00:12:05,683 못 들어가겠어 180 00:12:09,979 --> 00:12:12,314 다시 못 들어가겠어서 그래 181 00:12:14,775 --> 00:12:16,235 괜찮아, 내가 갈게 182 00:12:18,904 --> 00:12:19,947 그렇죠? 183 00:12:20,156 --> 00:12:22,700 - 응 - 어머니 일은 유감이다 184 00:12:24,493 --> 00:12:25,494 고마워요, 칼 185 00:12:36,589 --> 00:12:37,590 좋아 186 00:12:45,431 --> 00:12:46,682 - 세상에 - 엄마 187 00:12:46,682 --> 00:12:48,350 내가 미쳐 188 00:12:48,517 --> 00:12:50,978 됐고 다 나가 189 00:12:51,187 --> 00:12:52,062 빨리 190 00:12:55,191 --> 00:12:56,275 이게 최선이었어 191 00:12:58,152 --> 00:13:00,946 이게 뭐야? 혹시 약 처먹었니? 192 00:13:00,946 --> 00:13:02,740 세일 중이었어 193 00:13:02,740 --> 00:13:04,700 - 됐냐? - 네가 바라는 게 이거야? 194 00:13:05,826 --> 00:13:08,871 죽은 엄마가 이거 입고 묻히면 좋겠어? 195 00:13:08,871 --> 00:13:11,123 아예 안 묻고 싶지 196 00:13:11,832 --> 00:13:15,377 지금 일어나고 있는 일 다 싫어 이러고 있기 싫다고 197 00:13:18,923 --> 00:13:22,676 - 난 그냥 누나랑... - 뭐? 198 00:13:26,347 --> 00:13:27,598 그냥 가자 199 00:13:32,770 --> 00:13:34,772 부모님도 아시니? 전화 한번 해볼까? 200 00:13:34,772 --> 00:13:36,482 해외여행 가셨어요 201 00:13:36,482 --> 00:13:37,775 - 엄마, 그만해요 - 스리섬을 해? 202 00:13:37,775 --> 00:13:39,360 - 성적 탐험이에요 - 엄마, 그만해요! 203 00:13:39,485 --> 00:13:41,529 - 제발 하지 마요 - 모르는 사람 침실에서? 204 00:13:41,987 --> 00:13:44,532 너 진짜 큰일 난 줄 알아 205 00:13:44,657 --> 00:13:46,659 네가 얼마나 잘못했는지 알아? 206 00:13:46,659 --> 00:13:48,869 - 제발 좀... - 대체 누구... 207 00:13:48,869 --> 00:13:50,162 - 저 남자애 누구야? - 말 좀 그만해요 208 00:13:50,162 --> 00:13:51,205 범성애인가... 209 00:13:51,330 --> 00:13:53,207 - 폴리아모리 같은 거니? - 여기 있으면 안 되는데 210 00:13:53,332 --> 00:13:54,625 - 왜 왔어요? - 용인 못 해 211 00:13:55,584 --> 00:13:57,419 내 집이니까 212 00:13:57,753 --> 00:13:59,713 애초에 나가지 말았어야 하니까 213 00:13:59,964 --> 00:14:01,549 개같아도 네 엄마니까! 214 00:14:02,758 --> 00:14:04,301 아니면 좋겠어요 215 00:14:04,718 --> 00:14:05,594 뭐라고? 216 00:14:05,594 --> 00:14:08,180 - 내 엄마가 아니면 좋겠다고요! - 잠깐만 217 00:14:09,807 --> 00:14:11,684 엄마 내일 죽을 수도 있어 218 00:14:11,851 --> 00:14:13,853 그거 아니? 내일 당장 뒈질 수도 있다고 219 00:14:14,270 --> 00:14:16,438 그럼 넌 평생 너 자신을 용서 못 할 거야 220 00:14:16,772 --> 00:14:19,066 방금 그 말이 나한테 한 마지막 말일 테니까 221 00:14:19,066 --> 00:14:22,194 - 뭔 개같은 소리예요? - 감히 어디서 욕을 해! 222 00:14:22,319 --> 00:14:24,321 엄마도 했잖아요 그것도 두 번이나 223 00:14:24,446 --> 00:14:26,866 그리고 엄마만 내일 당장 죽을 수 있는 거 아니에요 224 00:14:26,866 --> 00:14:27,950 나도 죽을 수 있어요 225 00:14:28,534 --> 00:14:30,995 - 어떻게 그런 끔찍한 말을! - 존나 개같죠? 226 00:14:31,120 --> 00:14:32,121 아니 227 00:14:33,163 --> 00:14:35,082 여보세요? 잠깐만요 228 00:14:35,374 --> 00:14:37,001 엄마 직장 전화예요 229 00:14:37,793 --> 00:14:38,878 염병할 230 00:14:40,921 --> 00:14:44,091 경찰까지 불러요? 꼭 이렇게까지 해야 해요? 231 00:14:44,800 --> 00:14:47,511 카메라는 오하시 씨의 딸이 설치한 거예요 232 00:14:48,262 --> 00:14:50,806 저희는 환자분들을 촬영하지 않습니다 233 00:14:53,142 --> 00:14:55,185 전부 큰 오해예요 234 00:14:56,854 --> 00:14:59,523 전 속옷 일이랑 아무 관련 없어요 235 00:14:59,857 --> 00:15:01,150 할퀸 자국도요 236 00:15:01,901 --> 00:15:04,361 베벌리... 아니, 오하시 씨가 237 00:15:04,361 --> 00:15:06,238 할퀴듯 벗으셔서 그래요 238 00:15:06,238 --> 00:15:08,198 속옷 때문에 간지러우시대요 239 00:15:08,324 --> 00:15:10,409 이번 분기에 더는 추문 용납 못 해요 240 00:15:10,534 --> 00:15:12,745 위로는 범죄가 아니에요 241 00:15:18,792 --> 00:15:22,046 - 인체공학 의자 가져가도 돼요? - 조사받는 거지, 해고된 게 아냐 242 00:15:22,421 --> 00:15:23,422 아직은요 243 00:15:28,302 --> 00:15:30,554 팬티 사 왔다 마음에 드니? 244 00:15:30,930 --> 00:15:34,391 이제 가서 죽은 엄마 옷 입혀줘 방침 좋아하는 새끼야 245 00:15:36,560 --> 00:15:37,561 고마워 246 00:15:58,874 --> 00:16:01,794 {\an8}"프랜시스 피어스를 추모하며 1949년 8월 18일~1995년 3월 18일" 247 00:16:10,177 --> 00:16:14,848 {\an8}"영원히 우리 마음속에 프랜시스 피어스" 248 00:16:33,617 --> 00:16:35,119 옷 입히고 있어 249 00:16:37,705 --> 00:16:39,331 정말 아름다우시더라 250 00:16:51,260 --> 00:16:54,555 옛날에 너 생각하면서 자위했었어 톨 플래그스 유니폼 입고 251 00:16:55,180 --> 00:16:58,726 - 흰색... - 분위기 깨지 마 252 00:17:14,491 --> 00:17:16,869 행정 휴직 처분 받았어 253 00:17:17,494 --> 00:17:20,414 - 조사 끝날 때까지 - 조사를 받는다고? 254 00:17:20,748 --> 00:17:22,041 내부적으로 255 00:17:22,207 --> 00:17:24,376 그냥 내부 조사야, 아니 256 00:17:24,710 --> 00:17:27,796 - 내가 잘못한 건 아무것도 없어 - 아무것도 없다고? 257 00:17:28,213 --> 00:17:30,090 베벌리는 나랑 있는 거 좋아하셨어 258 00:17:30,507 --> 00:17:31,592 알츠하이머병에 걸린 분? 259 00:17:31,800 --> 00:17:34,094 노팬티로 자야 한다는 걸 모르셨을 뿐이야 260 00:17:35,179 --> 00:17:37,556 - 뭐? - 난... 261 00:17:37,556 --> 00:17:39,767 그냥 서로 힘들 때 도와준 거야 262 00:17:39,767 --> 00:17:41,435 앞으로 어떻게 할지 궁금해했지? 263 00:17:41,435 --> 00:17:43,687 지금 뭐 하는 거냐고 264 00:17:43,687 --> 00:17:45,022 근데 말이야 265 00:17:45,814 --> 00:17:46,982 당신은 뭐 하는 거야? 266 00:17:47,858 --> 00:17:48,734 무슨 짓이냐고 267 00:17:48,734 --> 00:17:52,196 오늘 11시 뉴스에 당신 머그 숏 나오는 거야? 268 00:17:52,571 --> 00:17:55,282 노인 폭행 혐의로 기소된 전직 보건 직원으로 269 00:17:55,449 --> 00:17:56,325 정말이지... 270 00:17:56,825 --> 00:17:57,910 당신 대체 누구야? 271 00:17:58,994 --> 00:18:00,037 내가 누구냐니? 272 00:18:00,245 --> 00:18:02,539 지금 내 앞에 있는 당신 누구냐고 273 00:18:05,292 --> 00:18:08,295 나도 모르겠어, 대니 274 00:18:10,005 --> 00:18:14,218 딸한테 버림받으면 이렇게 되나 보지 275 00:18:14,218 --> 00:18:18,180 날 사랑하고, 존경하고 소중히 여겨야 할 사람한테 말이야 276 00:18:18,180 --> 00:18:19,264 난 소중해진 기분이 안 들어! 277 00:18:19,389 --> 00:18:21,558 왜 소중하게 안 대해? 278 00:18:21,558 --> 00:18:22,559 - 클레어... - 아니! 279 00:18:23,435 --> 00:18:26,647 내 집에서 쫓겨나는 기분이 어떤지 당신은 몰라! 280 00:18:27,272 --> 00:18:31,735 에이미네 거지 같은 소파 베드에서 단 하루도 더 잘 수가 없었어 281 00:18:33,112 --> 00:18:36,532 달리 갈 데도 없었어 난 당신이랑 다르잖아 282 00:18:36,824 --> 00:18:37,991 대니, 나는... 283 00:18:39,118 --> 00:18:41,870 나한텐 당신이랑 레이뿐이야 그 외엔 아무도 없어 284 00:18:43,705 --> 00:18:45,249 - 루커스도 있지 - 걔한테 내가 있지 285 00:18:45,249 --> 00:18:46,834 그 반대는 아냐 286 00:18:50,879 --> 00:18:52,172 그냥 집에 가고 싶어 287 00:18:55,634 --> 00:18:57,136 어디든 상관없어 288 00:18:57,386 --> 00:19:00,639 옷장 안에 밀어 넣어도 괜찮아 289 00:19:00,639 --> 00:19:02,141 그냥 집에만 가고 싶어 290 00:19:10,315 --> 00:19:11,316 알았어 291 00:19:17,239 --> 00:19:18,240 알았다고? 292 00:19:20,200 --> 00:19:22,786 상담도 계속 받자 노력해서... 293 00:19:24,788 --> 00:19:26,540 좋았던 때로 돌아가자 294 00:19:27,499 --> 00:19:28,500 좋지 295 00:19:29,501 --> 00:19:32,212 좋아, 정말이야 296 00:19:33,380 --> 00:19:36,466 멜에 대해선 회의적이지만... 297 00:19:37,050 --> 00:19:39,887 - 멜이 뭐? - 아무것도 아냐, 좋다고 298 00:19:41,263 --> 00:19:42,264 응 299 00:19:48,478 --> 00:19:50,480 침대 시트 갈아야 할 거야 300 00:19:51,148 --> 00:19:53,817 레이가 그 위에서 스리섬을 했거든 301 00:19:56,445 --> 00:19:57,362 방금 뭐랬어? 302 00:20:00,824 --> 00:20:02,534 죄송하지만 예배당은 아직 안 열었어요 303 00:20:05,287 --> 00:20:07,581 나 왔어, 괜찮아? 304 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 - 괜찮아 - 그래 305 00:20:13,295 --> 00:20:15,255 조엘은 고등학교 동창이야 306 00:20:15,672 --> 00:20:17,341 여긴 제스야, 내... 307 00:20:18,425 --> 00:20:19,343 남편 308 00:20:20,928 --> 00:20:23,680 방명록 가져왔어 또 도울 게 있을까? 309 00:20:26,350 --> 00:20:28,393 - 없어 - 알겠어 310 00:21:30,956 --> 00:21:31,957 젠장 311 00:21:41,300 --> 00:21:44,219 괜찮아, 괜찮다고 312 00:21:45,053 --> 00:21:46,888 제발 멈추지 말고 계속해 313 00:21:47,514 --> 00:21:49,850 애는 괜찮아 애들이야 원래 우는 거지 314 00:21:50,142 --> 00:21:52,144 제발 멈추지 마 315 00:22:09,494 --> 00:22:12,039 배 안 고파? 뭐라도 먹을까? 316 00:22:16,960 --> 00:22:17,961 안 왔어 317 00:22:19,755 --> 00:22:20,756 아빠 말이야 318 00:22:55,040 --> 00:22:57,250 엄마가 이 노래 불러줬던 거 기억해? 319 00:22:59,795 --> 00:23:01,213 - 기억나? - 네 320 00:23:04,299 --> 00:23:05,634 괜찮을 거야 321 00:23:10,555 --> 00:23:12,057 1년 남았다고 했다고요? 322 00:23:14,976 --> 00:23:16,728 의사 말이 늘 옳은 건 아냐 323 00:23:18,688 --> 00:23:19,898 프랜시스 피어스? 324 00:23:24,027 --> 00:23:26,988 딴지 걸면 네가 어떤 사람인지 보여줘 325 00:23:28,448 --> 00:23:29,908 내 딸인 걸 말이야 326 00:23:40,710 --> 00:23:41,962 샘에게 327 00:23:42,504 --> 00:23:44,548 염병, 염병 328 00:23:44,548 --> 00:23:45,632 "잉가, 더 울프" 329 00:23:45,632 --> 00:23:48,301 네게 답장하는 게 뭐가 이렇게 어려운 걸까? 330 00:23:49,136 --> 00:23:50,762 네게 칼럼을 제안받은 후 331 00:23:50,762 --> 00:23:55,642 내가 누구한테 조언할 처지가 되는지 생각해봤어 332 00:23:57,144 --> 00:24:00,188 내가 어떤 사람인지도 생각했지 333 00:24:01,523 --> 00:24:02,524 그래 334 00:24:02,524 --> 00:24:04,776 이 질문이 내 안을 맴돌고 있어 335 00:24:05,110 --> 00:24:06,111 난 누굴까? 336 00:24:06,695 --> 00:24:08,113 난 누굴까? 337 00:24:08,655 --> 00:24:09,823 난 누굴까? 338 00:24:10,699 --> 00:24:13,785 내가 그리던 인간상에서 언제 이렇게 멀어졌을까? 339 00:24:14,286 --> 00:24:17,080 엄마가 믿음으로 그렸던 딸의 작가상에서 340 00:24:20,876 --> 00:24:24,713 클레어 마리 피어스는 폴 크리크의 야생에서 삽니다 341 00:24:24,713 --> 00:24:26,131 엄마와 동생과요 342 00:24:27,174 --> 00:24:29,843 그녀는 이야기를 읽고 쓰는 것을 좋아하고 343 00:24:29,843 --> 00:24:32,512 그녀의 꿈은 뉴욕과 344 00:24:32,512 --> 00:24:34,848 런던, 올랜도에서 사는 거예요 345 00:24:36,558 --> 00:24:38,685 그녀는 뛰어난 작가입니다 346 00:24:44,566 --> 00:24:45,942 난 내가 누군지 알아 347 00:24:48,153 --> 00:24:50,655 모든 게 수포로 돌아가고 말이 안 되는 것투성이라도 348 00:24:53,241 --> 00:24:55,035 난 늘 세 가지 존재일 거야 349 00:24:57,579 --> 00:24:59,122 난 우리 엄마의 딸이며 350 00:25:03,502 --> 00:25:05,170 우리 딸의 엄마고 351 00:25:09,299 --> 00:25:11,259 아주 뛰어난 작가야 352 00:25:13,261 --> 00:25:15,305 아직 뛰어난 글을 쓰지 못했지만 353 00:25:17,766 --> 00:25:20,560 그러니, 샘 내 대답은 '예스'야 354 00:25:22,395 --> 00:25:23,522 너의... 355 00:25:24,689 --> 00:25:25,690 슈거가 356 00:26:33,717 --> 00:26:35,719 자막: 이보라