1 00:00:14,305 --> 00:00:15,765 いい子ね 2 00:00:26,443 --> 00:00:28,236 ママ 待って 3 00:00:28,695 --> 00:00:29,612 いや! 4 00:00:31,406 --> 00:00:32,991 うまくやりなさい 5 00:00:34,492 --> 00:00:35,702 もっとうまく 6 00:00:37,662 --> 00:00:38,788 もっとうまく 7 00:00:49,382 --> 00:00:50,967 うまくやりなさい 8 00:01:07,734 --> 00:01:08,777 嫌な目覚め 9 00:01:08,902 --> 00:01:10,278 叫んでたわよ 10 00:01:10,653 --> 00:01:13,323 ごめんなさい ちょっと... 11 00:01:15,241 --> 00:01:16,201 その... 12 00:01:18,119 --> 00:01:19,704 母の夢を見てた 13 00:01:19,954 --> 00:01:21,206 いつもなの 14 00:01:21,331 --> 00:01:22,457 殴られた? 15 00:01:22,582 --> 00:01:25,168 まさか 大切にされてたわ 16 00:01:25,502 --> 00:01:28,630 手足を振り回してたわよ 17 00:01:29,255 --> 00:01:32,008 私の妻もそうだった 18 00:01:46,022 --> 00:01:48,900 ちょっとステキな物語 19 00:01:49,025 --> 00:01:52,403 “相談の手紙が来た とりあえず送るよ〟 20 00:01:49,025 --> 00:01:53,071 {\an8}“件名・・シュガー?〟 21 00:01:52,529 --> 00:01:53,655 “サムより〟 22 00:01:53,780 --> 00:01:57,242 “シュガーへ 何てことだホワット・ザ・ファック 何てことだ〟 23 00:01:57,367 --> 00:02:02,122 “毎日すべてに この質問を 投げかけてます〟 24 00:02:02,247 --> 00:02:04,582 “ホワット・ ザ・ファックより〟 25 00:02:07,794 --> 00:02:10,463 こんなの質問じゃない 26 00:02:13,716 --> 00:02:15,552 “運転手の評価を〟 27 00:02:30,608 --> 00:02:32,652 エイミー 聞いて 28 00:02:33,236 --> 00:02:34,112 仕事は? 29 00:02:34,237 --> 00:02:35,113 サボり 30 00:02:35,238 --> 00:02:35,989 何なの? 31 00:02:36,865 --> 00:02:37,699 悪いこと 32 00:02:37,824 --> 00:02:39,659 手短にお願い 33 00:02:40,076 --> 00:02:41,578 分かったわよ 34 00:02:42,245 --> 00:02:44,539 昨夜 店を出てから... 35 00:02:44,664 --> 00:02:46,833 ウーバーを呼んだの 36 00:02:47,876 --> 00:02:49,419 運転手と会った 37 00:02:49,794 --> 00:02:52,547 ウーバーだから当然ね 38 00:02:52,881 --> 00:02:56,926 それで 彼のアパートに行ったの 39 00:02:58,511 --> 00:03:00,471 セクシーだったのよ 40 00:03:00,597 --> 00:03:06,603 ダニーにムカついてたし ベヴァリーが大好きだから 41 00:03:06,853 --> 00:03:09,814 待って ベヴァリーって誰? 42 00:03:09,939 --> 00:03:11,691 一緒に寝てる女性 43 00:03:11,900 --> 00:03:14,319 同居者が亡くなって... 44 00:03:14,444 --> 00:03:17,572 ちょっと 何が起きてるわけ? 45 00:03:18,656 --> 00:03:20,241 運転手の話よ 46 00:03:20,742 --> 00:03:21,951 エイミー 47 00:03:22,243 --> 00:03:23,411 私たち... 48 00:03:23,786 --> 00:03:25,788 まさかヤったの? 49 00:03:26,581 --> 00:03:27,749 運転手と? 50 00:03:29,000 --> 00:03:30,251 ヤってない 51 00:03:30,376 --> 00:03:33,504 体をまさぐり合ったけど... 52 00:03:33,630 --> 00:03:37,884 彼ったら モグラが 穴を掘るような動きだった 53 00:03:38,426 --> 00:03:40,053 散々だったわ 54 00:03:41,888 --> 00:03:45,308 最後までやれなかった なぜかしら 55 00:03:45,516 --> 00:03:49,604 宇宙の力が 働いてるみたいだった 56 00:03:50,605 --> 00:03:53,149 ヤれない理由はないのに 57 00:03:53,483 --> 00:03:55,360 したくなかった 58 00:03:55,485 --> 00:03:58,404 ヤれない理由はあるでしょ 59 00:03:58,571 --> 00:04:00,448 ええ そのとおり 60 00:04:00,573 --> 00:04:03,618 私たちはヤらなかった 61 00:04:04,077 --> 00:04:05,620 浮気じゃない 62 00:04:05,870 --> 00:04:07,664 悪いとは思ってない 63 00:04:08,623 --> 00:04:10,708 じゃあ なぜここに? 64 00:04:11,167 --> 00:04:12,335 さあね 65 00:04:12,961 --> 00:04:14,128 分からない 66 00:04:15,838 --> 00:04:16,923 クレア 67 00:04:17,840 --> 00:04:20,343 1つ聞いてもいい? 68 00:04:21,469 --> 00:04:22,595 ベヴァリーは... 69 00:04:23,054 --> 00:04:25,056 ガンを患ってる? 70 00:04:25,181 --> 00:04:27,183 末期のアルツハイマーよ 71 00:04:27,809 --> 00:04:28,601 そう 72 00:04:28,726 --> 00:04:30,603 あら クレア 73 00:04:30,728 --> 00:04:32,021 来たわね 74 00:04:32,146 --> 00:04:33,523 執筆サークルね 75 00:04:33,648 --> 00:04:34,691 どうも 76 00:04:34,816 --> 00:04:37,527 残念だけど もう行かなきゃ 77 00:04:37,652 --> 00:04:38,861 行っちゃうの? 78 00:04:38,987 --> 00:04:40,571 ええ じゃあね 79 00:04:40,697 --> 00:04:44,075 つまらないわ 今は何か書いてる? 80 00:04:44,200 --> 00:04:46,369 ええ 会えてよかった 81 00:04:46,494 --> 00:04:49,205 今度ぜひ読ませて... 82 00:04:59,632 --> 00:05:00,967 分かった 83 00:05:01,801 --> 00:05:02,552 じゃあ 84 00:05:08,391 --> 00:05:09,517 誰? 85 00:05:13,187 --> 00:05:14,188 父さん 86 00:05:19,694 --> 00:05:20,945 電話したの? 87 00:05:23,448 --> 00:05:24,949 いいだろ 88 00:05:26,659 --> 00:05:28,202 こっちに来るって 89 00:05:31,372 --> 00:05:32,040 平気さ 90 00:05:32,165 --> 00:05:34,375 いいえ 何を考えてるの 91 00:05:35,126 --> 00:05:35,960 騒ぎに... 92 00:05:36,085 --> 00:05:38,212 面倒は起こさせない 93 00:05:40,798 --> 00:05:42,133 もう遅い 94 00:05:49,390 --> 00:05:53,853 {\an8}“シュガーは関係なく 質問に答えてくれ〟 95 00:05:49,390 --> 00:05:54,312 “サム・カーター・・ 無視するな〟 96 00:06:06,032 --> 00:06:07,575 何か落ちた 97 00:06:08,951 --> 00:06:13,581 下着なんか はかずに 死んでやるわ 98 00:06:14,707 --> 00:06:18,795 寝る時は ノーパンになるのが普通よ 99 00:06:20,004 --> 00:06:21,672 通気性がいい 100 00:06:21,798 --> 00:06:23,132 そうでしょ 101 00:06:23,591 --> 00:06:27,178 風通しが悪いと 股間が蒸れる 102 00:06:28,012 --> 00:06:31,682 でも娘は 誰かに見られると思ってる 103 00:06:32,141 --> 00:06:36,062 寝る時くらい 好きにしたいわよね 104 00:06:37,355 --> 00:06:38,439 お嬢さん 105 00:06:38,731 --> 00:06:42,235 私を連れ出して ここに いたくない 106 00:06:46,614 --> 00:06:47,740 お願い 107 00:06:51,411 --> 00:06:52,912 怖いわよね 108 00:06:54,038 --> 00:06:55,790 分かるわ 109 00:06:57,625 --> 00:06:59,627 こんなの嫌よね 110 00:07:01,671 --> 00:07:04,340 娘さんと話してみる 111 00:07:05,133 --> 00:07:09,220 クリスタルを説得するのは 無理よ 112 00:07:10,680 --> 00:07:11,681 そう 113 00:07:14,642 --> 00:07:16,436 家に帰りたい 114 00:07:17,603 --> 00:07:20,189 私たちの娘はファイターよ 115 00:07:21,691 --> 00:07:23,359 私たちのために—— 116 00:07:24,026 --> 00:07:26,154 いつか闘ってくれる 117 00:07:28,239 --> 00:07:30,908 歌を歌ってあげる 118 00:08:14,702 --> 00:08:15,620 お悔みを 119 00:08:15,745 --> 00:08:17,121 どうも ジョエル 120 00:08:17,246 --> 00:08:18,789 ご愁傷様 121 00:08:19,624 --> 00:08:20,791 ご両親は? 122 00:08:21,334 --> 00:08:25,004 母はご遺体の準備をしてる 123 00:08:25,171 --> 00:08:27,757 父は最終チェックを 124 00:08:27,965 --> 00:08:28,883 そう 125 00:08:29,759 --> 00:08:34,680 母のドレスとベルトと靴を 持ってきた 126 00:08:35,264 --> 00:08:37,725 これは棺ひつぎの中に入れて 127 00:08:38,267 --> 00:08:41,020 母の... ねえ聞いてる? 128 00:08:46,442 --> 00:08:48,361 下着がない 129 00:08:50,696 --> 00:08:51,489 何? 130 00:08:51,948 --> 00:08:54,784 下着をはかせないと 131 00:08:56,285 --> 00:08:58,412 何言ってるんだ 132 00:08:59,413 --> 00:09:01,666 誰も気にしないだろ 133 00:09:02,500 --> 00:09:07,672 なぜ下着が必要なの? 服を着せてベルトもつける 134 00:09:08,172 --> 00:09:11,759 棺に入れば 上半身しか見えない 135 00:09:11,884 --> 00:09:16,222 棺を開けておく場合は 下着がないと 136 00:09:16,347 --> 00:09:17,932 友達でしょう 137 00:09:18,057 --> 00:09:20,560 州の規則で決まってるんだ 138 00:09:20,726 --> 00:09:23,896 下着がないなら 棺は閉めておく 139 00:09:24,021 --> 00:09:27,483 中学の時 マリファナを 中国茶だと言って 140 00:09:27,650 --> 00:09:29,652 母親をだましてたくせに 141 00:09:30,236 --> 00:09:32,989 今さらバカな規則を守るの? 142 00:09:33,197 --> 00:09:34,198 それは... 143 00:09:35,992 --> 00:09:39,161 確かに意味不明で 不気味な規則だ 144 00:09:39,495 --> 00:09:44,166 だけど母がご遺体に 服を着せる時に 145 00:09:45,167 --> 00:09:46,794 下着を確認する 146 00:09:47,211 --> 00:09:48,296 姉さんのを 147 00:09:51,507 --> 00:09:53,426 家に戻る時間はない 148 00:09:57,221 --> 00:09:58,472 履いてない 149 00:10:00,182 --> 00:10:02,893 ここが社交ルームです 150 00:10:03,519 --> 00:10:07,481 居住者同士の 交流の場になっています 151 00:10:07,607 --> 00:10:08,649 いいね 152 00:10:12,153 --> 00:10:14,739 これは本物のガスを 使った—— 153 00:10:16,115 --> 00:10:17,325 暖炉です 154 00:10:17,450 --> 00:10:18,451 クレア 155 00:10:19,619 --> 00:10:22,288 べヴの娘さんが呼んでる 156 00:10:23,122 --> 00:10:24,415 待って 157 00:10:24,665 --> 00:10:26,167 この岩は... 158 00:10:26,292 --> 00:10:29,170 火を噴きそうなほど怒ってる 159 00:10:30,087 --> 00:10:31,255 お待ちを 160 00:10:31,380 --> 00:10:34,216 ジュースをお持ちします 161 00:10:34,342 --> 00:10:35,760 何なの? 162 00:10:36,510 --> 00:10:42,183 朝になるとベヴがノーパンで ひっかき傷があるって 163 00:10:42,308 --> 00:10:43,893 あなたのせい? 164 00:10:44,226 --> 00:10:46,687 そんな考え 異常だわ 165 00:10:47,104 --> 00:10:48,522 映像がある 166 00:10:50,650 --> 00:10:51,859 映像? 167 00:10:57,698 --> 00:10:58,616 ヤバい 168 00:11:03,621 --> 00:11:07,041 これから数日の間は—— 169 00:11:07,166 --> 00:11:10,628 気温が上がると予想され... 170 00:11:43,035 --> 00:11:44,203 すごく硬い 171 00:11:45,287 --> 00:11:48,499 “ロスコーの ドラッグストア〟 172 00:11:52,586 --> 00:11:53,546 買ってきて 173 00:11:54,964 --> 00:11:55,756 俺が? 174 00:11:56,340 --> 00:11:57,174 ええ 175 00:11:58,884 --> 00:12:00,511 姉さんが行けよ 176 00:12:00,720 --> 00:12:02,179 貸しがあるでしょ 177 00:12:04,557 --> 00:12:05,683 ムリなの 178 00:12:10,020 --> 00:12:12,314 この店には入れない 179 00:12:14,734 --> 00:12:16,444 俺が買ってくる 180 00:12:21,157 --> 00:12:22,825 お母さん ご愁傷様 181 00:12:24,452 --> 00:12:25,536 ありがとう 182 00:12:45,347 --> 00:12:46,515 ウソでしょ 183 00:12:46,640 --> 00:12:48,225 何やってるのよ 184 00:12:48,350 --> 00:12:51,020 みんな出ていきなさい 185 00:12:51,395 --> 00:12:52,062 早く 186 00:12:55,191 --> 00:12:56,358 ほらよ 187 00:12:57,985 --> 00:13:00,654 どういうこと? ハイなの? 188 00:13:00,780 --> 00:13:03,073 値下げ品だったんだ 189 00:13:03,199 --> 00:13:04,658 本気なの? 190 00:13:05,785 --> 00:13:08,829 これをママにはかせて 埋葬する? 191 00:13:08,954 --> 00:13:11,165 埋葬したくない 192 00:13:11,791 --> 00:13:15,419 母さんを葬るなんて そんなの嫌だ 193 00:13:19,006 --> 00:13:21,258 俺と姉さんで... 194 00:13:21,383 --> 00:13:22,802 どうしたい? 195 00:13:26,305 --> 00:13:27,723 もう行こう 196 00:13:32,686 --> 00:13:34,355 ご両親は知ってる? 197 00:13:34,480 --> 00:13:35,815 海外に行ってる 198 00:13:35,940 --> 00:13:37,691 だから3Pを? 199 00:13:37,817 --> 00:13:39,318 性の探求よ 200 00:13:39,485 --> 00:13:41,695 よその家の寝室で? 201 00:13:42,154 --> 00:13:44,490 一体 何を考えてるの 202 00:13:44,657 --> 00:13:46,909 何をしたか分かってる? 203 00:13:47,243 --> 00:13:48,786 あの男子は誰? 204 00:13:48,911 --> 00:13:49,870 黙って 205 00:13:49,995 --> 00:13:51,372 男も好きなの? 206 00:13:51,497 --> 00:13:54,708 なんでママが家にいるのよ 207 00:13:55,501 --> 00:13:59,755 私の家だし 出てくべきじゃなかった 208 00:13:59,880 --> 00:14:01,465 母親だからよ クソ 209 00:14:02,675 --> 00:14:04,301 いないほうがいい 210 00:14:04,802 --> 00:14:05,594 何て? 211 00:14:05,594 --> 00:14:07,471 母親と思いたくない 212 00:14:07,596 --> 00:14:08,347 待って 213 00:14:10,015 --> 00:14:13,769 ママが明日 死んだらどうする? 214 00:14:14,144 --> 00:14:18,983 あれが最後の言葉になって クソ後悔するわよ 215 00:14:19,149 --> 00:14:20,526 クソ意味不明 216 00:14:20,651 --> 00:14:21,861 “クソ〟はやめて 217 00:14:21,986 --> 00:14:24,280 ママも言ったでしょ 2回も 218 00:14:24,446 --> 00:14:27,908 明日死ぬのは ママじゃなくて私かも 219 00:14:28,409 --> 00:14:29,994 ひどいことを 220 00:14:30,119 --> 00:14:30,995 そうね 221 00:14:33,080 --> 00:14:35,165 はい? お待ちを 222 00:14:35,291 --> 00:14:37,167 職場から電話よ 223 00:14:37,543 --> 00:14:38,961 クソ 224 00:14:40,921 --> 00:14:44,008 警察まで呼ぶ必要が? 225 00:14:44,758 --> 00:14:47,761 オオハシさんの娘がカメラを 226 00:14:48,178 --> 00:14:51,015 私たちは撮影しません 227 00:14:53,100 --> 00:14:55,185 誤解なんです 228 00:14:56,812 --> 00:15:01,400 下着やひっかき傷は 私のせいじゃありません 229 00:15:01,901 --> 00:15:04,153 ベヴァリー... オオハシさんが 230 00:15:04,278 --> 00:15:08,115 かゆいと言って 自分で脱いだんです 231 00:15:08,282 --> 00:15:10,367 これ以上 問題は困る 232 00:15:10,534 --> 00:15:12,912 寄り添うのは犯罪じゃない 233 00:15:18,751 --> 00:15:20,085 椅子もらっても? 234 00:15:20,210 --> 00:15:22,254 クビじゃない 235 00:15:22,379 --> 00:15:23,505 今はね 236 00:15:28,218 --> 00:15:30,721 ジョエル 持ってきたわよ 237 00:15:30,930 --> 00:15:34,642 これで規則どおり 着替えさせられる 238 00:15:36,477 --> 00:15:37,436 助かるよ 239 00:15:58,874 --> 00:16:01,794 {\an8}“フランシス・ピアース 追悼式〟 240 00:16:10,177 --> 00:16:14,848 {\an8}“永遠に忘れない〟 241 00:16:33,534 --> 00:16:35,327 服を着せたよ 242 00:16:37,746 --> 00:16:39,331 お母さん キレイだ 243 00:16:51,176 --> 00:16:54,596 チアリーダー姿の君で マスをかいた 244 00:16:55,055 --> 00:16:56,807 白いユニフォームで... 245 00:16:57,516 --> 00:16:58,976 しゃべらないで 246 00:17:14,366 --> 00:17:16,994 休職になっただけよ 247 00:17:17,369 --> 00:17:19,246 調査が行われる間ね 248 00:17:19,371 --> 00:17:20,539 調査? 249 00:17:20,664 --> 00:17:23,125 ただの内部調査よ 250 00:17:23,584 --> 00:17:26,545 何ひとつ 私のせいじゃない 251 00:17:26,712 --> 00:17:27,713 本当に? 252 00:17:28,088 --> 00:17:30,049 ベヴァリーのためだった 253 00:17:30,340 --> 00:17:31,425 アルツハイマーだ 254 00:17:31,550 --> 00:17:34,011 普通 ノーパンで寝るでしょ 255 00:17:37,097 --> 00:17:40,142 彼女とは お互いに助け合って... 256 00:17:40,267 --> 00:17:42,019 君は俺に聞いたな 257 00:17:42,352 --> 00:17:44,688 “一体 どうなってる?〟 258 00:17:45,731 --> 00:17:47,107 どうなってる? 259 00:17:47,733 --> 00:17:52,279 11時のニュースで 君の顔写真が映るのか 260 00:17:52,446 --> 00:17:55,282 “施設職員が 老人虐待〟って? 261 00:17:55,449 --> 00:17:56,617 勘弁してくれ 262 00:17:56,784 --> 00:17:57,868 君は誰だ? 263 00:17:58,869 --> 00:17:59,953 何ですって? 264 00:18:00,120 --> 00:18:02,664 君のことが分からない 265 00:18:05,250 --> 00:18:08,212 私にも分からないわ ダニー 266 00:18:10,005 --> 00:18:14,218 こうなったのは 私を娘から遠ざけたからよ 267 00:18:14,218 --> 00:18:17,888 私を愛し敬うはずの あなたがね 268 00:18:18,013 --> 00:18:21,475 敬愛の気持ちは どこへ行ったの? 269 00:18:21,642 --> 00:18:22,559 クレア 270 00:18:23,352 --> 00:18:26,855 家を追い出される気持ちが 分かる? 271 00:18:27,314 --> 00:18:31,735 エイミーの家の ソファベッドじゃ眠れない 272 00:18:32,986 --> 00:18:34,613 他に行く場所がない 273 00:18:35,072 --> 00:18:37,991 私はあなたと違うの ダニー 274 00:18:39,159 --> 00:18:42,412 私には あなたとレイしかいない 275 00:18:43,580 --> 00:18:44,331 弟が 276 00:18:44,456 --> 00:18:47,042 ルーカスは私を頼ってるだけ 277 00:18:50,796 --> 00:18:52,256 家に戻りたい 278 00:18:55,592 --> 00:18:59,721 クローゼットに 押し込んでもいいから 279 00:18:59,847 --> 00:19:02,099 とにかく家に戻りたい 280 00:19:10,274 --> 00:19:11,191 分かった 281 00:19:17,072 --> 00:19:18,115 いいの? 282 00:19:20,159 --> 00:19:22,995 セラピーは続けるからな 283 00:19:24,705 --> 00:19:26,748 いい関係に戻るために 284 00:19:27,457 --> 00:19:28,250 いいわ 285 00:19:29,459 --> 00:19:32,254 分かった それでいい 286 00:19:33,297 --> 00:19:36,717 その... メルのことなんだけど 287 00:19:37,050 --> 00:19:37,801 何だ? 288 00:19:37,926 --> 00:19:40,012 いえ 何でもない 289 00:19:41,305 --> 00:19:42,139 大丈夫 290 00:19:48,353 --> 00:19:50,397 寝室のシーツを替えて 291 00:19:51,023 --> 00:19:54,026 レイが3Pしてたから 292 00:19:56,486 --> 00:19:57,279 何だと? 293 00:20:00,782 --> 00:20:02,534 まだ開いてません 294 00:20:06,830 --> 00:20:07,748 どう? 295 00:20:08,290 --> 00:20:09,416 大丈夫よ 296 00:20:13,212 --> 00:20:15,464 同級生のジョエルよ 297 00:20:15,589 --> 00:20:17,466 彼はジェス 私の... 298 00:20:18,592 --> 00:20:19,843 夫よ 299 00:20:20,761 --> 00:20:23,847 参列者名簿だ 他に必要なものは? 300 00:20:26,350 --> 00:20:27,434 ないわ 301 00:20:27,684 --> 00:20:28,518 そうか 302 00:21:30,831 --> 00:21:31,540 クソ 303 00:21:41,174 --> 00:21:42,384 大丈夫 304 00:21:43,260 --> 00:21:46,888 大丈夫だから 手を止めないで 305 00:21:47,347 --> 00:21:49,891 赤ちゃんは泣くものよ 306 00:21:50,017 --> 00:21:52,269 手を止めないで 307 00:22:09,411 --> 00:22:12,164 お腹すいた? 何か食べる? 308 00:22:16,877 --> 00:22:18,086 来なかった 309 00:22:19,796 --> 00:22:20,672 父さん 310 00:22:29,181 --> 00:22:31,641 “ロスコーの ドラッグストア〟 311 00:22:54,831 --> 00:22:57,376 よく歌ってあげたわね 312 00:23:04,174 --> 00:23:05,759 大丈夫よ 313 00:23:10,597 --> 00:23:12,265 余命は1年だって... 314 00:23:14,935 --> 00:23:16,853 当たるとは限らない 315 00:23:18,688 --> 00:23:20,023 ピアースさん 316 00:23:23,860 --> 00:23:27,197 何か言われたら こう答えなさい 317 00:23:28,323 --> 00:23:30,117 私の娘だと 318 00:23:40,627 --> 00:23:41,878 サムへ 319 00:23:42,379 --> 00:23:44,840 何てことだ 何てことだ 320 00:23:45,507 --> 00:23:48,468 あなたに何て答えればいい? 321 00:23:49,052 --> 00:23:51,555 コラムを頼まれたけど 322 00:23:51,680 --> 00:23:55,892 私にアドバイスなんて できるだろうか 323 00:23:57,102 --> 00:24:00,480 私は誰なのだろう? 324 00:24:02,357 --> 00:24:06,361 その疑問が ドラムのように鳴り響いてる 325 00:24:04,317 --> 00:24:07,946 {\an8}“オオカミのインガ〟 326 00:24:06,570 --> 00:24:07,946 私は誰? 327 00:24:08,697 --> 00:24:09,990 何者なのか 328 00:24:10,532 --> 00:24:14,035 本当は作家になりたかった 329 00:24:14,161 --> 00:24:17,372 ママは なれると 信じてくれた 330 00:24:20,834 --> 00:24:23,545 “クレア・マリー・ ピアースは―〟 331 00:24:23,670 --> 00:24:26,423 “ママと弟と 暮らしていました〟 332 00:24:27,007 --> 00:24:29,593 “読書と執筆が大好きで〟 333 00:24:29,718 --> 00:24:35,056 “夢はNYとロンドンと オーランドで暮らすこと〟 334 00:24:36,349 --> 00:24:38,852 “とても偉大な作家です〟 335 00:24:44,483 --> 00:24:46,234 本当は分かってる 336 00:24:48,153 --> 00:24:50,906 他のことが うまくいかなくても 337 00:24:53,283 --> 00:24:55,285 3つのことが残ってる 338 00:24:57,496 --> 00:24:59,289 私は母の娘であり 339 00:25:03,543 --> 00:25:05,337 娘の母親であり 340 00:25:09,174 --> 00:25:11,384 偉大な作家だ 341 00:25:13,178 --> 00:25:15,347 まだ成し遂げてないけど 342 00:25:17,599 --> 00:25:20,727 だからやってみるわ サム 343 00:25:22,395 --> 00:25:23,480 よろしく 344 00:25:24,689 --> 00:25:25,899 シュガーより 345 00:26:33,675 --> 00:26:35,677 日本版字幕 小林 伊吹