1
00:00:14,264 --> 00:00:15,849
Vieni sei dolce.
2
00:00:25,400 --> 00:00:28,194
Mamma! Mamma! Mamma, fermati!
3
00:00:28,695 --> 00:00:29,696
No!
4
00:00:31,489 --> 00:00:33,116
Impegnati, tesoro mio.
5
00:00:34,659 --> 00:00:35,994
- Impegnati.
- Mamma?
6
00:00:37,662 --> 00:00:38,705
Impegnati.
7
00:00:49,507 --> 00:00:50,967
Impegnati, tesoro mio.
8
00:01:08,026 --> 00:01:10,111
- Che sogno.
- Stavi urlando.
9
00:01:10,695 --> 00:01:13,073
Scusami. Scusami, stavo...
10
00:01:15,325 --> 00:01:16,367
Ho...
11
00:01:18,203 --> 00:01:19,496
sognato mia madre.
12
00:01:19,954 --> 00:01:22,540
- La sogno sempre.
- Ti picchiava?
13
00:01:22,707 --> 00:01:25,043
Oh, Dio, no, no. È il contrario.
14
00:01:25,335 --> 00:01:28,546
Scalciavi e tiravi pugni nel sonno.
15
00:01:29,339 --> 00:01:32,133
Anche mia moglie faceva così.
16
00:01:46,022 --> 00:01:48,900
LE PICCOLE COSE DELLA VITA
17
00:01:48,900 --> 00:01:50,026
OGGETTO: SUGAR?
18
00:01:50,026 --> 00:01:51,444
"Clare, so che non hai accettato,
19
00:01:51,444 --> 00:01:53,822
"ma ti invio una sorta di lettera. Sam."
20
00:01:53,947 --> 00:01:57,408
"Cara, Sugar. che cavolo,
che cavolo, che cavolo.
21
00:01:57,408 --> 00:02:01,955
"Ti faccio questa domanda perché
si applica a ogni situazione, ogni giorno.
22
00:02:02,247 --> 00:02:04,374
"Con affetto, che cavolo."
23
00:02:08,253 --> 00:02:10,338
Vai al diavolo,
non è nemmeno una domanda.
24
00:02:13,758 --> 00:02:15,510
HAI DIMENTICATO DI VALUTARE L'AUTISTA
25
00:02:30,650 --> 00:02:32,735
Oh, Amy. Ho fatto un casino.
26
00:02:33,236 --> 00:02:35,238
- Perché non sei a lavoro?
- Non sono concentrata.
27
00:02:35,238 --> 00:02:36,406
Definisci casino.
28
00:02:36,781 --> 00:02:39,492
- Un gran casino.
- Ho il gruppo di scrittori tra 10 minuti.
29
00:02:40,285 --> 00:02:41,494
Cazzo. Ok.
30
00:02:42,203 --> 00:02:44,706
- Ieri, dopo che sono andata via...
- Sì.
31
00:02:44,706 --> 00:02:46,791
...ho preso un Uber.
32
00:02:47,917 --> 00:02:52,589
- E c'era un autista.
- Sì, Uber funziona così.
33
00:02:53,173 --> 00:02:56,885
E sono andata a casa sua.
34
00:02:58,553 --> 00:03:03,558
Perché era figo. Ed ero ancora
arrabbiata con Danny
35
00:03:03,558 --> 00:03:06,769
e per la cosa del "a malapena
una donna". E voglio bene a Beverly.
36
00:03:06,978 --> 00:03:10,106
Fermati. Chi è Beverly?
37
00:03:10,315 --> 00:03:11,941
La donna con cui dormo a lavoro.
38
00:03:11,941 --> 00:03:14,694
La sua compagna
di stanza è morta di sepsi. Io...
39
00:03:14,694 --> 00:03:17,780
Oh, mio Dio. Cosa... Cosa vuoi dirmi?
40
00:03:18,781 --> 00:03:20,033
Il tipo di Uber.
41
00:03:20,909 --> 00:03:23,494
Oh, Amy. Noi...
42
00:03:24,120 --> 00:03:27,874
Ti sei scopata l'autista di Uber?
43
00:03:29,083 --> 00:03:30,460
No, il... No.
44
00:03:30,460 --> 00:03:33,630
Ci siamo strusciati e toccati un po'.
45
00:03:33,838 --> 00:03:37,175
Sembrava... una talpa
che esplorava scavando per istinto.
46
00:03:37,175 --> 00:03:40,136
Solo... Spero ancora
che vada meglio. È stato...
47
00:03:42,055 --> 00:03:44,182
- Non è nemmeno entrato.
- Ok.
48
00:03:44,182 --> 00:03:48,102
Non so perché. È come
se l'universo volesse dirmi che,
49
00:03:48,102 --> 00:03:52,899
anche se non avevo
motivi per non scoparmelo,
50
00:03:53,524 --> 00:03:55,235
in realtà non volevo farlo.
51
00:03:55,526 --> 00:03:58,529
Sì, ma tu un motivo
per non scopartelo ce l'hai.
52
00:03:58,696 --> 00:04:00,531
- Sì. Sì, esatto.
- Sì.
53
00:04:00,531 --> 00:04:05,370
Non l'abbiamo fatto.
Io... non ho fatto niente.
54
00:04:05,912 --> 00:04:07,413
Non devo sentirmi in colpa.
55
00:04:08,706 --> 00:04:10,541
Ok, bene. Allora perché sei qui?
56
00:04:11,251 --> 00:04:14,003
Non lo so. Non lo so.
57
00:04:15,880 --> 00:04:16,923
Tesoro.
58
00:04:18,007 --> 00:04:20,677
Posso... Posso farti una domanda?
59
00:04:21,511 --> 00:04:22,512
Beverly?
60
00:04:23,304 --> 00:04:26,933
- Tesoro, ha per caso il cancro?
- No, sta morendo di Alzheimer.
61
00:04:27,850 --> 00:04:28,851
Ok, bene.
62
00:04:28,851 --> 00:04:32,021
- Oh, mio Dio. Clare. Ciao.
- Sono tornate di moda le conchiglie.
63
00:04:32,230 --> 00:04:33,564
- Ciao.
- Cazzo... Gli scrittori.
64
00:04:33,731 --> 00:04:36,859
- Ciao! Oddio, si è fatto tardi.
- Ehi.
65
00:04:37,443 --> 00:04:39,112
- Che peccato...
- Aspetta, aspetta. Vai via?
66
00:04:39,112 --> 00:04:40,405
Sì. Sì.
67
00:04:40,863 --> 00:04:42,907
- Beh, manchi a tutti noi.
- Bene.
68
00:04:42,907 --> 00:04:44,534
- Stai scrivendo qualcosa?
- Lo so.
69
00:04:44,534 --> 00:04:46,703
- Sì, è stato un piacere vedervi. Sì.
- Sono contenta.
70
00:04:46,703 --> 00:04:49,038
Beh, voglio leggerlo. Tornerai oppure...
71
00:04:56,879 --> 00:04:57,880
Sì.
72
00:04:59,716 --> 00:05:02,385
Ok, ok. Ciao.
73
00:05:08,474 --> 00:05:09,475
Chi era?
74
00:05:13,104 --> 00:05:14,230
Papà.
75
00:05:19,819 --> 00:05:20,820
L'hai chiamato tu?
76
00:05:23,698 --> 00:05:24,824
Lei ha detto che potevamo.
77
00:05:26,743 --> 00:05:27,994
Ha detto che sta venendo.
78
00:05:31,414 --> 00:05:33,124
- Non c'è problema.
- Invece sì.
79
00:05:33,249 --> 00:05:34,417
Che intenzioni hai?
80
00:05:35,043 --> 00:05:36,919
- Verrà qui a fare una scenata.
- Glielo impedirò.
81
00:05:36,919 --> 00:05:38,296
Non succederà nulla di male.
82
00:05:40,798 --> 00:05:41,841
È già successo.
83
00:05:49,432 --> 00:05:50,433
{\an8}SAM CARTER
BASTA IGNORARMI
84
00:05:50,433 --> 00:05:53,686
{\an8}"Clare, vuoi essere o non essere Sugar?
Rispondi a questa cazzo di domanda. Sam."
85
00:06:06,115 --> 00:06:07,408
Ti è caduto qualcosa.
86
00:06:09,035 --> 00:06:13,456
Morirò senza avere
un paio di mutande decenti.
87
00:06:14,791 --> 00:06:18,711
Beh, lo sanno tutti che
non si indossano quando si dorme.
88
00:06:18,961 --> 00:06:23,299
- Perché devi far respirare tutto.
-È proprio così.
89
00:06:23,674 --> 00:06:26,052
- Deve prendere aria.
- Sì.
90
00:06:26,052 --> 00:06:27,303
Sudare un po'.
91
00:06:28,012 --> 00:06:31,933
Ma mia figlia ha paura
che qualcuno possa accorgersene.
92
00:06:32,266 --> 00:06:36,270
Beh, se non puoi essere libera mentre
dormi, quando puoi esserlo, dico bene?
93
00:06:37,480 --> 00:06:42,527
Bella, devi farmi uscire da qui.
Non ci voglio stare qui.
94
00:06:44,070 --> 00:06:45,071
Lo sai.
95
00:06:46,781 --> 00:06:47,782
Per favore?
96
00:06:51,577 --> 00:06:52,703
Fa paura.
97
00:06:53,871 --> 00:06:55,748
So che questo non è...
98
00:06:57,750 --> 00:06:59,460
Quello che ti aspettavi.
99
00:07:01,671 --> 00:07:04,215
Parlerò con tua figlia. Glielo dirò.
100
00:07:05,341 --> 00:07:09,095
Non ti darà ascolto.
Crystal non ascolta mai nessuno.
101
00:07:10,721 --> 00:07:11,764
Ho capito.
102
00:07:14,725 --> 00:07:16,352
Voglio andare a casa.
103
00:07:17,603 --> 00:07:19,939
Cresciamo le nostre figlie come guerriere.
104
00:07:21,899 --> 00:07:25,862
E se siamo fortunate,
un giorno lotteranno per noi.
105
00:07:28,239 --> 00:07:30,575
C'era una canzone che...
106
00:08:14,577 --> 00:08:17,371
- Condoglianze.
- Già, grazie, Joel.
107
00:08:17,371 --> 00:08:18,581
Anche a te, Lucas.
108
00:08:18,748 --> 00:08:20,875
- Sì, grazie.
- Dove sono i tuoi genitori?
109
00:08:21,751 --> 00:08:27,882
Li sostituisco io. Mamma sta preparando
vostra madre e papà le analisi.
110
00:08:27,882 --> 00:08:28,966
Ok.
111
00:08:29,800 --> 00:08:33,221
Ti do il suo vestito,
la cintura e le scarpe.
112
00:08:33,221 --> 00:08:36,182
E queste vanno nella bara con lei,
113
00:08:36,182 --> 00:08:38,434
mettetele sotto la maglia, vicino al...
114
00:08:38,434 --> 00:08:40,978
Vicino al cuore. Joel, mi stai ascoltando?
115
00:08:46,526 --> 00:08:48,194
Non c'è la biancheria intima.
116
00:08:50,571 --> 00:08:51,572
Cosa?
117
00:08:52,073 --> 00:08:54,659
Non possiamo vestirla
senza biancheria intima.
118
00:08:57,370 --> 00:08:58,371
Ma che cazzo dici?
119
00:08:59,539 --> 00:09:01,749
Chi se ne frega?
Smettila di fare il pervertito.
120
00:09:01,749 --> 00:09:04,043
- Non lo sto facendo.
- Aspetta, a cosa le servirebbe?
121
00:09:04,043 --> 00:09:07,421
Avrà il vestito addosso.
E anche la cintura.
122
00:09:08,256 --> 00:09:10,049
Ed è dentro una bara.
123
00:09:10,216 --> 00:09:12,343
La vedranno dalla vita in su.
124
00:09:12,343 --> 00:09:16,556
Scusate, ma nei funerali a bara aperta
è obbligatoria la biancheria intima.
125
00:09:16,556 --> 00:09:18,474
Smettila di parlarmi
come fossi un'estranea.
126
00:09:18,474 --> 00:09:20,643
È un regolamento statale.
127
00:09:20,643 --> 00:09:23,896
Senza biancheria intima,
la bara deve rimanere chiusa.
128
00:09:23,896 --> 00:09:25,481
In terza media coltivavi cannabis,
129
00:09:25,481 --> 00:09:27,066
dicendo a tua madre fosse tè cinese
130
00:09:27,066 --> 00:09:29,652
e ora cerchi di far rispettare
questi regolamenti
131
00:09:30,319 --> 00:09:33,072
irrisori e fasulli di cui
a nessuno frega un cazzo?
132
00:09:33,197 --> 00:09:34,198
Ok. È...
133
00:09:36,033 --> 00:09:39,245
So che non ha senso ed è inquietante,
134
00:09:39,579 --> 00:09:43,124
ma sarà mia madre a vestirla
135
00:09:43,249 --> 00:09:46,586
e vuole la biancheria intima.
136
00:09:47,128 --> 00:09:48,254
Dagli la tua.
137
00:09:51,549 --> 00:09:53,509
Non possiamo tornare indietro, dagliela.
138
00:09:57,179 --> 00:09:58,431
Non la indosso.
139
00:10:00,266 --> 00:10:02,977
E questa è la sala comune
140
00:10:03,644 --> 00:10:07,523
dove incoraggiamo i residenti
a relazionarsi e a dialogare.
141
00:10:07,523 --> 00:10:08,608
Bella.
142
00:10:12,153 --> 00:10:14,488
Abbiamo anche un vero...
143
00:10:16,198 --> 00:10:18,326
- Camino a gas.
- Clare?
144
00:10:19,660 --> 00:10:22,371
La figlia di Bev vuole parlarti.
145
00:10:23,247 --> 00:10:26,667
Ok, un attimo.
Se vede, quelle sono pietre...
146
00:10:26,667 --> 00:10:29,086
Se scatta l'antincendio
è perché ribolle di rabbia.
147
00:10:29,629 --> 00:10:32,381
Sì, un attimo, per favore. Ok.
148
00:10:32,381 --> 00:10:35,468
Le porto subito da bere. Che succede?
149
00:10:36,677 --> 00:10:38,679
Ha detto che la madre
non ha la biancheria intima
150
00:10:38,804 --> 00:10:41,932
al mattino, ma ha dei graffi.
151
00:10:42,475 --> 00:10:44,560
E crede che tu c'entri qualcosa.
152
00:10:44,560 --> 00:10:46,771
Beh, è patologico da parte sua, quindi...
153
00:10:47,188 --> 00:10:48,481
A quanto pare, ha le prove.
154
00:10:50,858 --> 00:10:51,859
Le prove?
155
00:10:57,782 --> 00:10:58,824
Cazzo.
156
00:11:03,996 --> 00:11:05,122
...negli ultimi due,
157
00:11:05,247 --> 00:11:09,627
le temperature saliranno
un tantino nei prossimi giorni.
158
00:11:09,627 --> 00:11:10,795
Potremmo avere...
159
00:11:14,590 --> 00:11:16,801
Ehi...
160
00:11:43,160 --> 00:11:44,245
È così duro.
161
00:11:45,287 --> 00:11:47,873
FARMACIA ROSCOE
162
00:11:52,461 --> 00:11:53,546
Entra tu.
163
00:11:55,047 --> 00:11:56,966
- Io?
- Sì.
164
00:11:58,926 --> 00:12:01,887
- Perché? Tu sei donna.
- Perché me lo devi.
165
00:12:04,640 --> 00:12:05,683
Perché non posso...
166
00:12:09,979 --> 00:12:12,314
Non posso tornare lì dentro.
167
00:12:14,775 --> 00:12:16,235
Va bene. Ci penso io.
168
00:12:18,904 --> 00:12:19,947
Giusto?
169
00:12:20,156 --> 00:12:22,700
- Sì.
- Mi spiace per tua madre.
170
00:12:24,493 --> 00:12:25,494
Grazie, Carl.
171
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
Sì!
172
00:12:45,431 --> 00:12:46,682
- Oh, mio Dio.
- Mamma.
173
00:12:46,682 --> 00:12:52,062
Oh, mio Dio. Ok, va bene.
Tutti fuori. Forza.
174
00:12:55,191 --> 00:12:56,275
Queste erano le migliori.
175
00:12:58,152 --> 00:13:00,946
Che cazzo è questa roba? Sei fatto?
176
00:13:00,946 --> 00:13:02,740
È quello che c'era in saldo, cazzo.
177
00:13:02,740 --> 00:13:04,700
- Ok?
-È questo quello che vuoi?
178
00:13:05,826 --> 00:13:08,871
È così che vuoi seppellire nostra madre?
179
00:13:08,871 --> 00:13:11,123
Non vorrei seppellire nostra madre.
180
00:13:11,832 --> 00:13:15,377
Non vorrei fosse successo tutto
questo. Non vorrei fare tutto questo.
181
00:13:18,923 --> 00:13:22,676
- Vorrei che noi due...
- Cosa?
182
00:13:26,347 --> 00:13:27,598
Andiamocene via.
183
00:13:32,770 --> 00:13:34,772
I tuoi genitori lo sanno?
Li chiamo al volo?
184
00:13:34,772 --> 00:13:36,482
Non ci sono, sono partiti.
185
00:13:36,482 --> 00:13:37,775
- Ti fermi?
- Una cosa a tre...
186
00:13:37,775 --> 00:13:39,360
-È esplorazione sessuale.
- Mamma, basta.
187
00:13:39,485 --> 00:13:41,529
- Mamma, non farlo.
- Nel letto di un estraneo?
188
00:13:41,987 --> 00:13:44,532
Sei in un mare di guai.
189
00:13:44,657 --> 00:13:46,659
Ti rendi conto
in che mare di guai sei finita?
190
00:13:46,659 --> 00:13:48,869
- Puoi...
- Chi era quello? Chi... chi era quel...
191
00:13:48,869 --> 00:13:50,120
- Smettila di parlare.
- ...tipo?
192
00:13:50,120 --> 00:13:51,205
È una cosa pansessuale
193
00:13:51,330 --> 00:13:53,207
- o poliamorosa o...
- Non dovresti essere qui.
194
00:13:53,374 --> 00:13:54,583
-È sbagliato.
- Che ci fai qui?
195
00:13:55,584 --> 00:13:57,419
Io ci vivo qui.
196
00:13:57,753 --> 00:14:01,549
E non sarei mai dovuta andarmene.
E sono tua madre, cazzo.
197
00:14:02,758 --> 00:14:05,594
- Ok. Vorrei tanto non lo fossi.
- Che cosa hai detto?
198
00:14:05,594 --> 00:14:08,180
- Vorrei non fossi mia madre.
- Aspetta.
199
00:14:09,807 --> 00:14:13,853
Potrei morire domani. Lo capisci?
Domani potrei essere morta, cazzo.
200
00:14:14,270 --> 00:14:16,438
E se morissi, non te lo perdoneresti mai
201
00:14:16,772 --> 00:14:19,066
perché questa sarebbe
l'ultima cosa che mi avresti detto.
202
00:14:19,066 --> 00:14:22,194
- Di che cazzo stai parlando?
- Non dire "cazzo" davanti a me.
203
00:14:22,319 --> 00:14:24,321
L'hai detto anche tu. Due volte.
204
00:14:24,446 --> 00:14:26,866
E non sei l'unica
che domani potrebbe morire.
205
00:14:26,866 --> 00:14:27,950
Potrei morire anch'io.
206
00:14:28,534 --> 00:14:30,995
-È una cosa terribile da dirmi.
- Sì, lo è, cazzo.
207
00:14:31,120 --> 00:14:32,121
No.
208
00:14:33,163 --> 00:14:35,082
Pronto? Un attimo.
209
00:14:35,374 --> 00:14:38,878
-È per te, da lavoro.
- Cazzo.
210
00:14:40,921 --> 00:14:44,091
Addirittura la polizia?
Era proprio necessario?
211
00:14:44,800 --> 00:14:47,511
È stata la figlia della signora
Ohashi a montare la telecamera.
212
00:14:48,262 --> 00:14:50,806
Ovviamente noi non filmiamo i pazienti.
213
00:14:53,142 --> 00:14:55,185
Questo è un grande malinteso.
214
00:14:56,854 --> 00:15:01,150
Io non c'entro nulla con la biancheria
intima né con i graffi.
215
00:15:01,901 --> 00:15:06,238
Beverly, la signora Ohashi,
strappa con le unghie
216
00:15:06,238 --> 00:15:08,198
la biancheria intima,
perché le fa prurito.
217
00:15:08,324 --> 00:15:10,284
Non possiamo permetterci
un altro scandalo.
218
00:15:10,534 --> 00:15:12,745
Consolare qualcuno non è un reato.
219
00:15:18,792 --> 00:15:22,046
- Posso avere la tua sedia ergonomica?
- Sono indagata, non licenziata.
220
00:15:22,421 --> 00:15:23,422
Per ora.
221
00:15:28,302 --> 00:15:30,554
Tieni, Joel. Ti piace?
222
00:15:30,930 --> 00:15:34,391
Caro signor Regole e Regolamenti del
cazzo, puoi andare a vestire mia madre.
223
00:15:36,560 --> 00:15:37,561
Grazie.
224
00:15:58,874 --> 00:16:01,794
{\an8}CELEBRIAMO LA VITA DI FRANCES PIERCE
18 AGOSTO 1949 - 18 MARZO 1995
225
00:16:10,177 --> 00:16:12,805
{\an8}FRANCES PIERCE
18 AGOSTO 1949 - 18 MARZO 1995
226
00:16:12,805 --> 00:16:14,848
PER SEMPRE NEI NOSTRI CUORI
227
00:16:33,617 --> 00:16:35,119
Abbiamo vestito tua madre.
228
00:16:37,705 --> 00:16:39,331
Sta proprio bene, Clare.
229
00:16:51,260 --> 00:16:54,555
Mi masturbavo immaginandoti in uniforme.
230
00:16:55,180 --> 00:16:58,726
- Vestita di bianco...
- Non rovinare tutto.
231
00:17:14,491 --> 00:17:16,869
È un congedo amministrativo.
232
00:17:17,494 --> 00:17:20,414
- In attesa di un'indagine.
- Sei indagata?
233
00:17:20,748 --> 00:17:24,376
Io... A livello interno.
Solo a livello interno. Ok.
234
00:17:24,710 --> 00:17:27,796
- Non è colpa mia. Per niente.
- Non è colpa tua?
235
00:17:28,213 --> 00:17:30,090
Beverly amava avermi con lei.
236
00:17:30,507 --> 00:17:31,592
Quella con l'Alzheimer?
237
00:17:31,800 --> 00:17:34,094
Non sapeva non si dovrebbe
indossare la biancheria a letto.
238
00:17:35,137 --> 00:17:37,556
- Che cosa?
- Io ho... Io...
239
00:17:37,556 --> 00:17:39,767
Noi ci stavamo aiutando a vicenda
240
00:17:39,767 --> 00:17:41,435
- in questo periodaccio.
- Mi chiedi sempre
241
00:17:41,435 --> 00:17:43,687
quale sia il piano.
"Ok. Qual è il piano? Che succede?"
242
00:17:43,687 --> 00:17:46,982
Capisci? E me lo chiedo anche io.
243
00:17:47,858 --> 00:17:50,527
Che succede, Clare? Mi toccherà
vedere la tua foto segnaletica
244
00:17:50,527 --> 00:17:52,196
al TG delle 11:00?
245
00:17:52,571 --> 00:17:56,325
"Ex dipendente sanitaria accusata
di aggressione agli anziani?" E dai, su!
246
00:17:56,825 --> 00:17:57,910
Chi sei?
247
00:17:58,994 --> 00:18:02,539
- In che senso chi sono?
- Adesso, chi cazzo sei, Clare?
248
00:18:05,292 --> 00:18:08,295
Non lo so, Danny.
249
00:18:10,005 --> 00:18:14,218
Forse è questo che succede quando
si viene allontanati dalla propria figlia
250
00:18:14,218 --> 00:18:18,180
dalla persona che dovrebbe amarmi,
onorarmi e rispettarmi...
251
00:18:18,180 --> 00:18:19,264
- Io...
- ...perché non mi sento
252
00:18:19,389 --> 00:18:21,558
rispettata per un cazzo.
Dov'è il rispetto?
253
00:18:21,558 --> 00:18:22,559
- Clare...
- No.
254
00:18:23,435 --> 00:18:24,770
Non sai come cazzo ci si sente
255
00:18:24,770 --> 00:18:26,647
ad essere cacciata da casa, cazzo.
256
00:18:27,272 --> 00:18:31,735
Non potevo passare un'altra notte
su quel cavolo di divano letto di Amy.
257
00:18:33,112 --> 00:18:36,532
Non sapevo dove altro andare.
Io non sono come te.
258
00:18:36,824 --> 00:18:37,991
Danny, io...
259
00:18:39,118 --> 00:18:41,870
Ho solo te e Rae e basta.
Non ho nessun altro.
260
00:18:43,705 --> 00:18:46,834
- E Lucas.
- No, Lucas ha me. Non il contrario.
261
00:18:50,879 --> 00:18:52,172
Voglio tornare a casa.
262
00:18:55,634 --> 00:18:57,010
Puoi farmi dormire dove ti pare.
263
00:18:57,386 --> 00:19:02,141
Infilami nell'armadio. Non mi interessa.
Voglio tornare a casa.
264
00:19:10,315 --> 00:19:11,316
Ok.
265
00:19:17,239 --> 00:19:18,240
Ok?
266
00:19:20,200 --> 00:19:22,786
Potremmo continuare
la terapia per cercare di...
267
00:19:24,788 --> 00:19:26,540
tornare ad essere felici insieme.
268
00:19:27,499 --> 00:19:28,500
Fantastico.
269
00:19:29,501 --> 00:19:32,212
Ok, bene. Bene.
270
00:19:33,380 --> 00:19:36,466
Ho... qualche riserva su Mel, ma...
271
00:19:37,050 --> 00:19:39,887
- Che ha Mel?
- Niente. Niente. Va bene.
272
00:19:41,263 --> 00:19:42,264
Ok.
273
00:19:48,478 --> 00:19:50,480
Dovresti cambiare le lenzuola del letto.
274
00:19:51,148 --> 00:19:53,817
Ci ho beccato Rae a fare una cosa a tre.
275
00:19:56,361 --> 00:19:57,362
Come, scusa?
276
00:20:00,824 --> 00:20:02,534
La cappella non è ancora aperta, mi scusi.
277
00:20:05,287 --> 00:20:07,581
Ehi. Come va?
278
00:20:08,332 --> 00:20:09,333
- Tutto bene.
- Sì.
279
00:20:13,295 --> 00:20:15,255
Io e Joel andavamo a scuola insieme.
280
00:20:15,672 --> 00:20:19,343
Lui è Jess, mio marito.
281
00:20:20,928 --> 00:20:23,680
Allora, ti ho portato il libro
degli ospiti. Cosa posso fare?
282
00:20:26,350 --> 00:20:28,393
- Niente.
- Ok.
283
00:21:30,956 --> 00:21:31,957
Accidenti.
284
00:21:41,300 --> 00:21:44,219
Va tutto bene. Va tutto bene.
285
00:21:45,053 --> 00:21:46,888
Non farti fermare, continua.
286
00:21:47,514 --> 00:21:52,144
Sta bene. I bambini piangono,
non... non farti fermare.
287
00:22:09,494 --> 00:22:12,039
Hai fame? Vuoi mangiare qualcosa?
288
00:22:16,960 --> 00:22:17,961
Non è venuto.
289
00:22:19,755 --> 00:22:20,756
Papà.
290
00:22:55,040 --> 00:22:57,250
Ricordi che te la cantavo?
291
00:22:59,795 --> 00:23:01,213
- Sì.
- Sì?
292
00:23:04,299 --> 00:23:05,634
Andrà tutto bene.
293
00:23:10,555 --> 00:23:12,057
Il medico ha detto un anno?
294
00:23:14,976 --> 00:23:16,728
I medici a volte sbagliano.
295
00:23:18,688 --> 00:23:19,898
Frances Pierce?
296
00:23:24,027 --> 00:23:26,988
Se ti fanno problemi, dì loro chi sei.
297
00:23:28,448 --> 00:23:29,908
Dì loro che sei mia figlia.
298
00:23:40,710 --> 00:23:44,548
Caro, Sam. Cavolo, cavolo.
299
00:23:44,548 --> 00:23:45,632
INGA, IL LUPO
300
00:23:45,632 --> 00:23:48,301
Quanto cavolo
mi ci vuole per darti una risposta?
301
00:23:49,136 --> 00:23:50,762
Da quando mi hai offerto la rubrica,
302
00:23:50,762 --> 00:23:55,642
mi chiedo chi sono io
per dare consigli agli altri.
303
00:23:57,144 --> 00:24:00,188
Mi chiedo chi sono io in generale.
304
00:24:01,523 --> 00:24:02,524
Ok.
305
00:24:02,524 --> 00:24:06,111
Questa domanda
mi martella in testa. Chi sono io?
306
00:24:06,695 --> 00:24:09,823
Chi sono io? Chi sono io?
307
00:24:10,699 --> 00:24:13,785
Come ho fatto a diventare
l'opposto di chi volevo essere?
308
00:24:14,286 --> 00:24:17,080
Dalla scrittrice
che mia mamma voleva diventassi.
309
00:24:20,876 --> 00:24:24,713
Clare Marie Pierce vive
nella campagna di Fall Creek
310
00:24:24,713 --> 00:24:26,131
con sua madre e suo fratello.
311
00:24:27,174 --> 00:24:32,512
Ama leggere e scrivere storie e il suo
sogno è quello di vivere a New York
312
00:24:32,512 --> 00:24:34,848
e a Londra e a Orlando.
313
00:24:36,516 --> 00:24:38,643
È una scrittrice di successo.
314
00:24:44,566 --> 00:24:45,901
Ma io lo so chi sono.
315
00:24:48,153 --> 00:24:50,655
Quando tutto va a rotoli
e niente ha senso,
316
00:24:53,241 --> 00:24:55,035
sono sempre tre cose.
317
00:24:57,579 --> 00:24:59,122
Sono la figlia di mia madre.
318
00:25:03,502 --> 00:25:05,170
Sono la madre di mia figlia.
319
00:25:09,299 --> 00:25:11,259
E sono una scrittrice di successo.
320
00:25:13,261 --> 00:25:15,096
Anche se ancora non ho successo.
321
00:25:17,766 --> 00:25:20,560
Quindi, sì, Sam. Sì.
322
00:25:22,395 --> 00:25:23,522
Con affetto...
323
00:25:24,689 --> 00:25:25,690
Sugar.
324
00:26:33,717 --> 00:26:35,719
Sottotitoli: Fabio Costantino