1 00:00:03,712 --> 00:00:07,674 Querida sugar: Nunca había escrito una carta de fan. 2 00:00:08,633 --> 00:00:11,428 Pero siempre leo tu columna de consejos. 3 00:00:12,846 --> 00:00:17,642 {\an8}Quizás porque, viendo cómo está mi vida, me vendría bien alguno. 4 00:00:37,203 --> 00:00:40,707 QUERIDA SUGAR COLUMNA 24: ESPABILA 5 00:00:43,209 --> 00:00:45,253 ¿qué casa era, querida? 6 00:00:49,841 --> 00:00:52,677 -¿quién se olvida de su casa? - ah, es esa. 7 00:00:52,677 --> 00:00:55,055 Esa de ahí. Bien hecho. 8 00:00:58,099 --> 00:01:00,935 Muchas gracias y feliz jubilación. 9 00:01:02,312 --> 00:01:03,229 Uy, está cerrada. 10 00:01:04,439 --> 00:01:06,983 Lo siento. Gracias. 11 00:01:07,942 --> 00:01:09,319 Felicidades. 12 00:01:43,311 --> 00:01:44,312 Toma. 13 00:02:04,207 --> 00:02:05,250 ¡joder! 14 00:02:08,586 --> 00:02:10,296 Ni se te ocurra moverte. 15 00:02:10,296 --> 00:02:12,966 -¿qué? Dios, danny, que soy yo. -¿cómo...? 16 00:02:14,300 --> 00:02:17,679 ¿qué es esto, clare? Iba a llamar a la poli. 17 00:02:17,679 --> 00:02:20,849 -¿por qué? -¿qué haces? ¿qué llevas puesto? 18 00:02:20,849 --> 00:02:24,853 La he cogido prestada. Es... de estilo hawaiano. 19 00:02:25,311 --> 00:02:32,068 No tenía mis llaves y la ventana estaba... se ha hecho muy tarde. 20 00:02:32,068 --> 00:02:33,820 - vas borracha. -¿hay pollo? 21 00:02:33,820 --> 00:02:37,574 - huele a pollo aquí. - sí, comimos pollo hace seis horas. 22 00:02:49,836 --> 00:02:54,215 Ha habido brindis, discursos... todo muy dramático, ya sabes. 23 00:02:54,215 --> 00:02:57,343 Unos 43 años de trabajo 24 00:02:57,510 --> 00:03:01,472 Reducidos a una bandeja de pinchos de piña envueltos en beicon. 25 00:03:01,472 --> 00:03:05,768 - y caramelos para una dulce jubilación. -¿mamá? 26 00:03:06,436 --> 00:03:10,899 Oh. Hola, frankie, cariño. 27 00:03:10,899 --> 00:03:15,028 - rae. - hola, cielo. ¿quieres unos caramelos? 28 00:03:15,236 --> 00:03:16,905 No, nadie quiere. 29 00:03:18,364 --> 00:03:21,284 -¿entonces no hay pollo? - no, ya no hay pollo. 30 00:03:21,284 --> 00:03:22,368 ¿a qué vienes? 31 00:03:23,244 --> 00:03:28,583 Vale, ¿por qué estáis tan bordes? ¿qué pasa aquí? 32 00:03:32,754 --> 00:03:33,880 ¿vas a volver? 33 00:03:35,715 --> 00:03:36,716 ¿qué...? 34 00:03:39,469 --> 00:03:42,847 Pensaba que no tenías que estar aquí. 35 00:03:55,109 --> 00:03:56,569 ¿por qué estoy comiendo? 36 00:03:57,070 --> 00:03:59,155 Porque diste un volantazo cuando... 37 00:03:59,155 --> 00:04:00,782 Pues habérmelo impedido. 38 00:04:01,324 --> 00:04:03,785 Haberlo hecho. Ni una palabra a frankie. 39 00:04:04,244 --> 00:04:06,412 - rae. - odio llamarla así. 40 00:04:08,164 --> 00:04:11,292 Pero tiene razón, la gente se porta fatal con los gais. 41 00:04:12,710 --> 00:04:16,130 Lo siento, gente queer. Pero no solo es la homofobia. 42 00:04:16,130 --> 00:04:19,592 En serio, es... mira esto. Toda esta basura. 43 00:04:19,592 --> 00:04:22,136 Estará flotando en el mar para siempre. 44 00:04:22,679 --> 00:04:26,724 En las fosas nasales de alguna tortuga inocente. 45 00:04:27,308 --> 00:04:33,356 Pero es que la mantequilla y los pepinillos están... ¡joder! 46 00:04:35,108 --> 00:04:36,567 Y esas patatas fritas. 47 00:04:37,986 --> 00:04:39,279 Están de vicio. 48 00:04:39,279 --> 00:04:42,699 Sí, lo complica todo tanto... 49 00:04:44,993 --> 00:04:47,161 Todo lo bueno acaba siendo malo. 50 00:05:02,677 --> 00:05:03,720 De nada. 51 00:05:06,973 --> 00:05:09,517 ¿me echas y quieres que te lo agradezca? 52 00:05:09,517 --> 00:05:13,104 -¿no ves que no eres la víctima? - tú tampoco, danny. 53 00:05:13,104 --> 00:05:15,189 - muy bien. -¡tú tampoco! 54 00:05:15,189 --> 00:05:17,692 - bien, cojonudo. -¡sí, bien! ¡gracias! 55 00:05:28,077 --> 00:05:29,912 Mi vida es un desastre, sugar. 56 00:05:30,621 --> 00:05:34,292 Mi hija me odia, mi marido me echó hace un par de noches, 57 00:05:34,876 --> 00:05:39,088 Y cree que estoy durmiendo en el sofá de mi mejor amiga, pero no. 58 00:05:39,088 --> 00:05:43,885 Estoy en su puerta esperando un uber compartido. 59 00:05:52,310 --> 00:05:55,646 Me pregunto cómo coño mi vida ha acabado así. 60 00:05:55,646 --> 00:05:59,067 Buscando consuelo en una mujer que ni conozco. 61 00:05:59,442 --> 00:06:02,320 Y preguntándome si alguien te habrá escrito 62 00:06:02,320 --> 00:06:03,946 Para consolarte a ti. 63 00:06:06,949 --> 00:06:11,037 Ben le dijo a mi madre: "tía, la uni es para perdedores". 64 00:06:11,579 --> 00:06:13,373 "¿tanta pasta para qué?" 65 00:06:13,373 --> 00:06:18,294 Leí tu respuesta en la columna de esta semana, y en tu consejo 66 00:06:18,294 --> 00:06:21,297 Hubo una frase que me empujó a escribirte. 67 00:06:21,589 --> 00:06:24,675 Era una frase sobre tu hermana y su cáncer. 68 00:06:24,675 --> 00:06:27,220 He pagado por una mamada en bitcoines. 69 00:06:28,179 --> 00:06:30,598 Siento que muriera tan pronto y joven. 70 00:06:32,100 --> 00:06:34,811 Espera, tengo una idea. Para, para. 71 00:06:34,811 --> 00:06:37,814 COMUNIDAD DE JUBILADOS WATER'S EDGE 72 00:06:37,814 --> 00:06:39,065 Bonita choza. 73 00:06:41,901 --> 00:06:43,778 Pero así es el duelo. 74 00:06:44,529 --> 00:06:48,950 No puedes superarlo comiendo, llorando ni enfadándote. 75 00:06:50,159 --> 00:06:52,161 Sigue ahí. 76 00:06:52,954 --> 00:06:56,332 Y tienes que pasar por él, soportarlo, 77 00:06:56,874 --> 00:06:58,334 Vivir con él. 78 00:06:59,585 --> 00:07:01,337 Y es lo más duro del mundo. 79 00:07:01,337 --> 00:07:02,964 LA HIJA DEL OPTIMISTA 80 00:07:06,300 --> 00:07:08,886 Cuando yo tenía 22 años, diagnosticaron a mi madre. 81 00:07:10,763 --> 00:07:12,223 ¿todos listos? 82 00:07:12,223 --> 00:07:13,766 -¡sí! - sí. 83 00:07:14,308 --> 00:07:17,770 ¡clare marie pierce es una laureada escritora de ensayo 84 00:07:17,770 --> 00:07:20,606 Y próximamente graduada con matrícula 85 00:07:20,606 --> 00:07:22,692 Que hará cumbre en machu pichu 86 00:07:22,692 --> 00:07:24,444 - en vacaciones! -¡méxico! 87 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 ¡adelante, clare! 88 00:07:30,616 --> 00:07:35,037 ¡y ahora, un estudiante que no se tatuará nada hasta su graduación 89 00:07:35,037 --> 00:07:36,706 Sin importar lo que diga, 90 00:07:36,706 --> 00:07:40,418 - y todavía es virgen! - deja eso ya. 91 00:07:40,418 --> 00:07:42,253 Con la ropa de hace cuatro días 92 00:07:42,253 --> 00:07:45,548 Y sin ninguna intención de quitársela... 93 00:07:46,174 --> 00:07:49,635 -¡adelante, lucas! -¡lucas! 94 00:07:50,803 --> 00:07:52,513 ¡lucas! ¡lucas! 95 00:07:53,264 --> 00:07:55,808 Ya. ¿vamos a madurar algún día? 96 00:07:55,808 --> 00:07:57,602 Seguiré siendo así con 80. 97 00:07:58,311 --> 00:08:00,021 - feliz navidad. - feliz navidad. 98 00:08:00,688 --> 00:08:03,232 Sigo recordando nuestra última navidad, 99 00:08:03,232 --> 00:08:05,568 Una y otra vez. 100 00:08:07,320 --> 00:08:08,321 Yo primera. 101 00:08:09,280 --> 00:08:13,117 Me pido primera. Me toca. 102 00:08:18,581 --> 00:08:22,001 No me lo creo. ¿es rollo vintage o algo así? 103 00:08:22,001 --> 00:08:25,463 Sabía que querías uno. Era de tu padre. 104 00:08:28,216 --> 00:08:29,217 ¿lo envió él? 105 00:08:30,676 --> 00:08:31,928 Le hice unos apaños. 106 00:08:34,430 --> 00:08:37,391 Lucas, no seas mierdas. Si te lo dan, lo coges. 107 00:08:37,391 --> 00:08:38,559 Cógelo tú. 108 00:08:38,559 --> 00:08:40,311 Yo nunca quise algo suyo. 109 00:08:40,311 --> 00:08:42,230 Está bien, no está obligado. 110 00:08:45,650 --> 00:08:47,360 Vale. Ahora tú, cielo. 111 00:08:49,862 --> 00:08:53,324 Jess lo mencionó. Me pareció perfecto para nueva york. 112 00:09:03,042 --> 00:09:04,252 ¿te gusta? 113 00:09:05,211 --> 00:09:06,212 Sí, me encanta. 114 00:09:08,839 --> 00:09:10,466 De veras... me encanta. 115 00:09:10,466 --> 00:09:13,553 -¿de veras? ¿te encanta? - para. 116 00:09:17,890 --> 00:09:20,518 Es... largo. 117 00:09:21,060 --> 00:09:23,771 Y voluminoso. 118 00:09:24,063 --> 00:09:25,273 Me pareció único. 119 00:09:30,152 --> 00:09:31,404 Me pregunto... 120 00:09:32,863 --> 00:09:36,325 ¿no es mejor el negro? Porque nueva york está sucia. 121 00:09:36,325 --> 00:09:38,536 Y seguramente aguante más. 122 00:09:38,536 --> 00:09:40,788 Y quizás sea fácil de devolver. 123 00:09:42,206 --> 00:09:45,543 Claro, sí. Puedes ponerte lo que quieras, cielo. 124 00:09:48,838 --> 00:09:52,008 Ojalá, con la muerte de tu hermana, puedas hacer 125 00:09:52,008 --> 00:09:55,720 Algo que yo no hice. Crea algo de su vida. 126 00:09:57,221 --> 00:09:58,347 Y hazlo hermoso. 127 00:09:59,557 --> 00:10:02,018 Y, por favor, dime cómo lo hiciste. 128 00:10:03,561 --> 00:10:05,688 Con cariño, clare. 129 00:10:37,762 --> 00:10:39,847 COORDINDORA DE ADMISIONES 130 00:10:40,806 --> 00:10:41,932 Podéis quitar eso. 131 00:10:42,058 --> 00:10:43,184 FELIZ JUBILACIÓN 132 00:10:43,684 --> 00:10:47,521 Anoche llevabas una buena, ¿cómo es que puedes andar? 133 00:10:47,521 --> 00:10:50,191 No sé, shan, me las apaño 134 00:10:50,483 --> 00:10:53,694 Aun soportando las críticas de una milenial consentida. 135 00:10:53,694 --> 00:10:56,072 Me refiero a andar, literalmente. 136 00:10:56,072 --> 00:10:58,741 Te caíste del escenario con una canción country, 137 00:10:59,116 --> 00:11:01,285 Creía que te rompiste la cadera. 138 00:11:04,246 --> 00:11:07,124 ¿podrías quitar el cartel de una vez? Gracias. 139 00:11:08,084 --> 00:11:12,630 La hija de bev quería que te pasaras por la habitación 19. Era urgente. 140 00:11:16,884 --> 00:11:19,553 -¿cuándo? - hace una hora más o menos. 141 00:11:21,097 --> 00:11:22,098 La hostia. 142 00:11:22,932 --> 00:11:23,933 Joder. 143 00:11:24,850 --> 00:11:26,143 Y soy zoomer. 144 00:11:26,852 --> 00:11:27,853 Pues vale. 145 00:11:28,854 --> 00:11:30,690 Siento el retraso, crystal. 146 00:11:30,690 --> 00:11:33,067 - acabo de enterarme. -¿dormiste aquí? 147 00:11:33,609 --> 00:11:36,320 Mi madre me dijo que dormiste aquí anoche. 148 00:11:39,490 --> 00:11:40,574 Disculpa. 149 00:11:41,200 --> 00:11:43,786 Sé que a veces te sientes sola, 150 00:11:44,286 --> 00:11:47,832 Y aunque sabes que no puedo dormir aquí, 151 00:11:47,832 --> 00:11:51,961 Siempre te haré compañía y me aseguraré de que estés cómoda 152 00:11:51,961 --> 00:11:53,713 Y arropada, ¿vale? 153 00:11:55,840 --> 00:11:56,966 Es el alzheimer. 154 00:12:00,928 --> 00:12:03,389 - pase. - gracias, caballero. 155 00:12:07,268 --> 00:12:08,894 -¿cómo? - guau. 156 00:12:08,894 --> 00:12:14,275 - dios mío. ¿sam? ¿qué haces aquí? - ha pasado... 157 00:12:14,275 --> 00:12:17,987 - una eternidad. La leche. - estás fantástica. 158 00:12:18,529 --> 00:12:20,823 - espera, ¿hace cuánto...? - no sé. 159 00:12:20,823 --> 00:12:23,868 -¿en breathe love? - en city lights, con hannah. 160 00:12:23,868 --> 00:12:25,995 ¡claro, joder! 161 00:12:27,496 --> 00:12:29,832 ¿todavía trabajas en the believer? 162 00:12:29,832 --> 00:12:33,711 No, en marzo se acabó, pero me fui a the mantros hace años. 163 00:12:33,711 --> 00:12:38,841 Oh, adoro the mantros. Los ensayos y... querida sugar. 164 00:12:39,216 --> 00:12:41,385 ¡lo sé! ¡leí tu carta anoche! 165 00:12:44,054 --> 00:12:45,389 Le escribiste. 166 00:12:47,433 --> 00:12:48,434 Yo soy sugar. 167 00:12:50,436 --> 00:12:52,396 ¿damos una vuelta y te cuento? 168 00:12:52,605 --> 00:12:53,814 ¿aún no conduces? 169 00:12:54,565 --> 00:12:57,026 Estas columnas son clics fáciles. 170 00:12:57,026 --> 00:13:00,946 ¿pero quién quiere consejos de un hombre blanco? 171 00:13:00,946 --> 00:13:03,824 He estado leyendo esta columna tres meses, 172 00:13:03,824 --> 00:13:06,452 -¿y eres tú? ¿cómo? - vale. Percibo 173 00:13:06,452 --> 00:13:08,245 - cierto desdén. -¿finges ser 174 00:13:08,245 --> 00:13:12,792 - una mujer? ¿qué? -¡lo sé, lo sé, vivo en una mentira! 175 00:13:12,792 --> 00:13:16,837 Pero escribiste y vi tu nombre, 176 00:13:16,837 --> 00:13:20,424 Y me acordé de tu estilo y de ese pedazo de ensayo... 177 00:13:20,883 --> 00:13:24,512 Y me di cuenta de que esta mujer por la que me hago pasar, 178 00:13:24,512 --> 00:13:27,848 De clase trabajadora, que se ha abierto camino sola, 179 00:13:28,390 --> 00:13:31,143 - y un poco desaliñada, eres tú. - vale. 180 00:13:31,352 --> 00:13:34,271 - vale, a la izquierda. - deberías hacerlo tú. 181 00:13:34,271 --> 00:13:35,356 ¿el qué? 182 00:13:35,773 --> 00:13:38,234 - ser sugar. -¿qué? No. 183 00:13:38,234 --> 00:13:40,486 Bueno, no renta mucho de por sí 184 00:13:40,486 --> 00:13:44,198 Ni te dará fama porque es anónimo, pero seré tu contacto. 185 00:13:44,448 --> 00:13:48,118 Y solo tienes que contestar una carta a la semana. 186 00:13:48,118 --> 00:13:51,539 Sam, para. No soy quién para darle consejos a nadie. 187 00:13:51,539 --> 00:13:55,501 Mi vida es un pifostio del copón. 188 00:13:57,253 --> 00:13:59,547 Y... ¡no soy escritora! 189 00:14:00,005 --> 00:14:02,216 Eres de las mejores que conozco. 190 00:14:03,050 --> 00:14:06,679 No conseguiste un contrato con una editorial por nada. 191 00:14:06,971 --> 00:14:09,473 No cuenta si no escribes el libro. 192 00:14:09,473 --> 00:14:11,392 Todo cuenta, sugar. 193 00:14:13,853 --> 00:14:15,062 ¡no me llames así! 194 00:14:24,029 --> 00:14:25,573 Siento lo de tu hermana. 195 00:14:28,450 --> 00:14:31,287 Clare, no tengo ninguna hermana. Era mentira. 196 00:14:31,287 --> 00:14:36,250 ¿te inventaste que alguien tenía cáncer? A la derecha. 197 00:14:36,667 --> 00:14:38,460 ¡sí, de cabo a rabo! 198 00:14:38,752 --> 00:14:41,881 - por eso te necesito. - eres de lo peor, sam. 199 00:14:41,881 --> 00:14:44,675 Y pensar que casi me acuesto contigo. Para. 200 00:14:44,675 --> 00:14:46,719 -¿qué haces? - me bajo. 201 00:14:46,719 --> 00:14:49,805 ¿casi? ¿no nos hemos acostado? ¿por qué? 202 00:14:49,805 --> 00:14:51,181 ¡por imbécil! 203 00:14:51,765 --> 00:14:54,184 Ah, ¿y eso es todo? ¿ya está? 204 00:14:54,602 --> 00:14:57,146 Tengo terapia. Gracias por traerme. 205 00:14:57,479 --> 00:14:59,982 -¿qué? Eres imbécil. - ya ves. 206 00:14:59,982 --> 00:15:04,069 No, no, un segundo. Imprimí estas cartas 207 00:15:04,069 --> 00:15:06,030 Que no he contestado porque... 208 00:15:07,281 --> 00:15:10,868 Léelas y si te apetece, contesta alguna. 209 00:15:12,620 --> 00:15:15,789 Todos tienen pifostios del copón. 210 00:15:16,123 --> 00:15:18,500 Necesitan ayuda. Tú misma lo dijiste. 211 00:15:18,834 --> 00:15:21,545 Crea algo de sus vidas y hazlo hermoso. 212 00:15:24,965 --> 00:15:27,968 Veamos si puedo ayudarla. ¿guardó el tique? 213 00:15:27,968 --> 00:15:32,514 No, era una compra sin devolución. 214 00:15:33,432 --> 00:15:36,977 - puedo buscar la copia. - me haces un favor, gracias. 215 00:15:38,979 --> 00:15:41,023 Tendré que hablar con mi jefa. 216 00:15:47,529 --> 00:15:48,614 ¿ha ido bien? 217 00:15:49,573 --> 00:15:50,908 -¿todo bien? - perfecto. 218 00:15:56,789 --> 00:15:57,957 Llegas tarde. 219 00:15:57,957 --> 00:15:59,333 Dos minutos antes, 220 00:15:59,333 --> 00:16:01,794 Porque siempre llega cinco minutos tarde. 221 00:16:03,504 --> 00:16:04,922 Ahora apago esto. 222 00:16:08,300 --> 00:16:09,259 ¿quién es? 223 00:16:11,553 --> 00:16:12,596 ¿lucas otra vez? 224 00:16:15,099 --> 00:16:17,851 Me alegro de que hayáis decidido venir. 225 00:16:20,479 --> 00:16:22,940 Sé que no siempre fue así en el pasado. 226 00:16:25,192 --> 00:16:27,945 Parece una dura etapa de vuestro matrimonio. 227 00:16:28,862 --> 00:16:30,906 Creo que habéis dicho mucho 228 00:16:32,074 --> 00:16:35,411 Y quizás callado mucho también. 229 00:16:38,789 --> 00:16:41,458 Y que lo digas... pienso igual. 230 00:16:42,334 --> 00:16:43,627 La verdad... 231 00:16:49,174 --> 00:16:50,217 Sí. 232 00:16:51,969 --> 00:16:55,472 Jung una vez dijo: "no soy lo que me ha ocurrido, 233 00:16:56,306 --> 00:16:58,308 "sino aquello que decido ser". 234 00:16:59,268 --> 00:17:00,853 ¿te dice algo eso, clare? 235 00:17:00,978 --> 00:17:01,979 No. 236 00:17:02,479 --> 00:17:05,441 ¿cuánto tiempo tengo que estar fuera de casa? 237 00:17:05,649 --> 00:17:07,860 ¿cuánto crees que necesitas? 238 00:17:10,571 --> 00:17:11,697 ¿qué es esto? 239 00:17:12,239 --> 00:17:15,534 ¿qué quieres conseguir con este "espacio"? 240 00:17:15,826 --> 00:17:19,580 ¿o es solo un experimento tortuoso 241 00:17:19,580 --> 00:17:21,874 Para poner a mi hija en mi contra? 242 00:17:21,874 --> 00:17:25,502 - era el dinero de su carrera. - parte, y me la devolverá. 243 00:17:25,627 --> 00:17:27,421 Se lo diste sin consultarme. 244 00:17:27,421 --> 00:17:28,756 ¿querías ocultármelo? 245 00:17:28,756 --> 00:17:31,383 ¿esperabas que lo dejara sin casa? 246 00:17:31,383 --> 00:17:32,801 Nos criamos en esa casa. 247 00:17:32,801 --> 00:17:35,971 ¡la casa de mi madre, donde él vive! 248 00:17:35,971 --> 00:17:38,682 - y no tenía ni un duro. - porque la cagó. 249 00:17:38,682 --> 00:17:39,767 ¡como siempre! 250 00:17:39,767 --> 00:17:41,226 Sí, y tú siempre... 251 00:17:41,226 --> 00:17:45,064 ¡vale! Pero la familia se apoya. Estoy ahí para él. 252 00:17:45,064 --> 00:17:47,483 ¿tú qué harías? ¿dejarme en la calle? 253 00:17:49,902 --> 00:17:53,697 ¿clare, te suena el término "infidelidad financiera"? 254 00:17:53,697 --> 00:17:56,450 - por dios. - puede desestabilizar 255 00:17:56,950 --> 00:17:59,620 Y hacer tanto daño como la sexual, o más. 256 00:17:59,620 --> 00:18:02,414 Ya, claro. No tiene ni punto de comparación, 257 00:18:02,414 --> 00:18:04,333 - porque no hay traición. - ajá. 258 00:18:04,333 --> 00:18:06,251 Debía ayudar a mi hermano. 259 00:18:06,251 --> 00:18:08,545 Las reglas cambian cuando la cagas. 260 00:18:08,545 --> 00:18:09,880 Aquí no hay reglas. 261 00:18:09,880 --> 00:18:12,216 No todos han tenido tu vida ni... 262 00:18:12,216 --> 00:18:14,051 - siempre igual. - ...han nacido 263 00:18:14,051 --> 00:18:16,804 - en igualdad de condiciones. - soy negro. 264 00:18:16,804 --> 00:18:18,764 Sé que no hay igualdad. 265 00:18:18,764 --> 00:18:20,349 ¡hablo de ser rico! 266 00:18:20,349 --> 00:18:22,518 - era de clase media. - rico. 267 00:18:22,518 --> 00:18:23,685 ¿qué quieres? 268 00:18:23,685 --> 00:18:25,729 Mi hermano y yo estamos jodidos. 269 00:18:25,729 --> 00:18:28,565 Soy una persona horrible, ya está. 270 00:18:28,565 --> 00:18:30,943 No sé qué coño decir ya. 271 00:18:31,401 --> 00:18:32,986 Primero, cómo te sientes. 272 00:18:33,320 --> 00:18:37,074 Tengo hambre, estoy cansada. 273 00:18:37,074 --> 00:18:40,953 Me siento vacía, como si mirara al abismo. 274 00:18:41,328 --> 00:18:42,538 Comprendo. 275 00:18:44,706 --> 00:18:47,876 Aún no he llegado a eso, pero es normal que mujeres 276 00:18:47,876 --> 00:18:49,628 De tu edad se sientan así. 277 00:18:49,628 --> 00:18:51,755 Hablaste de tus inseguridades 278 00:18:51,755 --> 00:18:53,048 Sobre envejecer. 279 00:18:53,048 --> 00:18:55,592 ¿no hablábamos del dinero y mi hermano? 280 00:18:55,592 --> 00:18:57,928 - vuestra diferencia de edad. - no es tanta. 281 00:18:57,928 --> 00:19:01,390 Y cómo la sociedad no piensa en las mujeres de 50. 282 00:19:01,390 --> 00:19:03,142 - tengo 49. - en un mes, 50. 283 00:19:03,142 --> 00:19:06,687 Las tratan como si apenas fueran seres sexuales, 284 00:19:06,687 --> 00:19:08,313 Con una belleza efímera, 285 00:19:08,313 --> 00:19:11,358 O al menos según nuestros estándares de belleza. 286 00:19:11,358 --> 00:19:13,235 Y eso merma su seguridad. 287 00:19:13,235 --> 00:19:17,573 Lo que quieren y desean pasa a ser algo secundario. 288 00:19:18,073 --> 00:19:19,199 Genial. 289 00:19:52,691 --> 00:19:53,692 No. 290 00:20:02,492 --> 00:20:04,036 Hay un puesto ahora. 291 00:20:10,375 --> 00:20:11,668 O sea, es terapia. 292 00:20:11,668 --> 00:20:14,880 No tienes por qué quedarte después de la sesión. 293 00:20:14,880 --> 00:20:18,634 ¿sabes que es como una cloaca llena de bacterias, no? 294 00:20:18,634 --> 00:20:21,678 Pues pídele a tu lavaplatos cañón que lo limpie. 295 00:20:22,346 --> 00:20:24,556 Bueno, quizás lo haga. 296 00:20:26,141 --> 00:20:27,434 - hola. - aquí tienes. 297 00:20:27,434 --> 00:20:29,186 - jesús. - gracias. 298 00:20:31,063 --> 00:20:32,231 Dios mío, amy. 299 00:20:34,691 --> 00:20:36,026 Estoy traviesa. 300 00:20:36,693 --> 00:20:39,655 ¿se estarán acostando? ¿querrán acostarse? 301 00:20:40,530 --> 00:20:45,035 ¿y si las sesiones son unos preliminares turbios 302 00:20:45,035 --> 00:20:48,497 Donde se masturban telepáticamente delante de mí? 303 00:20:49,081 --> 00:20:52,334 ¡y lo está pagando mi seguro! 304 00:20:52,334 --> 00:20:55,462 Atiza, debería hacerme terapeuta de parejas. 305 00:20:55,462 --> 00:20:58,548 ¡la encontré yo! Él ni siquiera quería ir. 306 00:20:58,548 --> 00:21:01,885 ¿y ahora se está tirando a una tía 307 00:21:01,885 --> 00:21:06,932 Que decora su consulta con gnomos agarrándose sus vaginas de piedra raras? 308 00:21:06,932 --> 00:21:10,769 Mira, danny te quiere, no se está tirando a la terapeuta 309 00:21:11,061 --> 00:21:13,647 Ni a ninguna vagina de piedra, ¿vale? 310 00:21:15,357 --> 00:21:17,526 Me ha llamado "apenas mujer". 311 00:21:20,529 --> 00:21:23,615 -¿apenas soy mujer? - lo diría para echar un polvo. 312 00:21:24,324 --> 00:21:25,325 Gracias, amy. 313 00:21:25,867 --> 00:21:26,868 Hola. 314 00:21:27,911 --> 00:21:32,374 MEL GREEN, TERAPEUTA (SHE/HER) 315 00:21:34,835 --> 00:21:35,836 Gracias. 316 00:21:39,965 --> 00:21:41,967 MEL GREEN PRÁCTICAS TERAPÉUTICAS 317 00:21:42,092 --> 00:21:44,386 BIOGRAFÍA 318 00:21:50,309 --> 00:21:51,310 Ey. 319 00:21:52,561 --> 00:21:53,562 Ey. 320 00:22:05,532 --> 00:22:06,533 Ey. 321 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 Joder. 322 00:22:23,258 --> 00:22:24,343 Joder. 323 00:22:38,607 --> 00:22:40,567 - bien. - no puedo meterla. 324 00:22:40,567 --> 00:22:42,903 Es que el ángulo es un poco... 325 00:22:44,029 --> 00:22:46,114 - vale, ¿y si...? - sí. 326 00:22:48,450 --> 00:22:50,869 Qué cojones... ¿qué coño es esto? 327 00:22:51,370 --> 00:22:55,040 ¿es una cama de agua? Dios mío. 328 00:22:55,040 --> 00:22:57,751 ¿estoy en 1979? 329 00:22:57,751 --> 00:23:01,546 ¿estoy atrapada en una canción de steely dan? 330 00:23:01,880 --> 00:23:03,632 Hay que joderse. 331 00:23:04,674 --> 00:23:07,219 - dios mío, dios mío. -¿qué? 332 00:23:12,099 --> 00:23:14,226 - dios mío. -¿estás bien? 333 00:23:17,312 --> 00:23:19,272 No, no estoy bien. 334 00:23:21,733 --> 00:23:22,859 Espera, ¿estás casada? 335 00:23:23,652 --> 00:23:26,154 -¿cómo? - tienes un anillo. 336 00:23:27,239 --> 00:23:30,117 ¿me vas a juzgar? Tienes una cama de agua. 337 00:23:30,283 --> 00:23:31,326 ¿y qué? 338 00:23:35,914 --> 00:23:37,582 Y me gusta steely dan. 339 00:23:38,792 --> 00:23:40,377 Son una buena banda. 340 00:23:56,476 --> 00:23:57,477 MENSAJES LUCAS 341 00:23:57,602 --> 00:24:00,522 Te he dejado algo en el porche. Te lo pagaré. 342 00:24:28,967 --> 00:24:32,512 Querida sugar: Tengo 22 años y mi pregunta es breve. 343 00:24:33,597 --> 00:24:36,850 ¿si pudieras, qué le dirías a tu yo veinteañera? 344 00:24:37,809 --> 00:24:39,728 Con amor, buscando sabiduría. 345 00:24:47,068 --> 00:24:48,069 Querida... 346 00:24:51,948 --> 00:24:52,949 Querida... 347 00:24:57,871 --> 00:25:03,335 Querida buscando sabiduría: ¿qué le diría a mi yo de 22 años? 348 00:25:05,003 --> 00:25:07,297 "deja de preocuparte por tu peso". 349 00:25:07,964 --> 00:25:09,883 "aliméntate. De veras". 350 00:25:11,092 --> 00:25:13,428 -"quien merezca tu amor..." - te queda bien. 351 00:25:13,428 --> 00:25:15,222 "...te amará más así". 352 00:25:20,060 --> 00:25:24,773 Y que la mayoría de las cosas acabarán saliendo bien, 353 00:25:26,316 --> 00:25:27,526 Aunque no todas. 354 00:25:29,236 --> 00:25:31,738 {\an8}MAMÁ 355 00:25:33,198 --> 00:25:34,741 Una tarde, siendo veinteañera, 356 00:25:35,116 --> 00:25:38,286 Te pondrás hasta las cejas de heroína, 357 00:25:38,912 --> 00:25:42,415 Irás en el autobús y pensarás en la mierda que eres. 358 00:25:43,792 --> 00:25:46,002 Una niña se subirá con su madre, 359 00:25:46,211 --> 00:25:48,255 Sujetando dos globos morados. 360 00:25:48,922 --> 00:25:51,716 Te ofrecerá uno, pero no lo cogerás, 361 00:25:52,050 --> 00:25:54,511 Porque creerás que ya no te mereces 362 00:25:54,511 --> 00:25:56,304 Nada tan pequeño y hermoso. 363 00:26:01,351 --> 00:26:02,352 Te equivocas. 364 00:26:05,438 --> 00:26:06,439 Mucho. 365 00:26:08,942 --> 00:26:11,611 Son 127,62 sumando impuestos. 366 00:26:12,529 --> 00:26:13,530 Lo lamento. 367 00:26:13,530 --> 00:26:15,991 Y un día, te acordarás de esa navidad 368 00:26:15,991 --> 00:26:18,451 Cuando tu madre te regaló un abrigo mostaza 369 00:26:18,451 --> 00:26:20,537 Para el que ahorró meses. 370 00:26:29,296 --> 00:26:32,090 No lo cojas y digas que es demasiado largo 371 00:26:32,090 --> 00:26:36,052 O demasiado abultado, o incluso caliente. 372 00:26:38,013 --> 00:26:40,181 Porque en primavera ya no estará. 373 00:26:42,517 --> 00:26:44,978 Y ese abrigo será su último regalo. 374 00:26:46,187 --> 00:26:47,230 ¿estás bien? 375 00:26:51,776 --> 00:26:52,819 Te quiero. 376 00:26:54,738 --> 00:26:58,658 Lo sabes, ¿verdad? El dinero... lo recuperaremos. 377 00:26:58,658 --> 00:26:59,993 No es por el dinero. 378 00:27:00,535 --> 00:27:01,536 ¿entonces qué? 379 00:27:05,624 --> 00:27:06,958 ¿lo guardo dentro? 380 00:27:13,131 --> 00:27:16,426 Y vivirás arrepentida por no haber dicho una cosa. 381 00:27:17,177 --> 00:27:18,261 Buenas noches. 382 00:27:20,555 --> 00:27:21,556 Buenas noches. 383 00:27:21,681 --> 00:27:24,768 Cuando te regalan algo, da la gracias. 384 00:27:24,893 --> 00:27:25,810 ¿mamá? 385 00:27:32,275 --> 00:27:33,401 Se te ha caído eso. 386 00:27:34,653 --> 00:27:38,907 Cuando te regalen algo, da las gracias. 387 00:27:45,664 --> 00:27:48,249 Cuando te regalen algo... 388 00:27:52,337 --> 00:27:53,338 Gracias. 389 00:29:00,196 --> 00:29:02,198 Subtítulos: Laura martínez martínez