1
00:00:03,712 --> 00:00:07,674
Querida sugar:
Nunca había escrito una carta de fan.
2
00:00:08,633 --> 00:00:11,428
Pero siempre leo tu columna de consejos.
3
00:00:12,846 --> 00:00:17,642
{\an8}Quizás porque, viendo cómo está mi vida,
me vendría bien alguno.
4
00:00:37,203 --> 00:00:40,707
QUERIDA SUGAR
COLUMNA 24: ESPABILA
5
00:00:43,209 --> 00:00:45,253
¿qué casa era, querida?
6
00:00:49,841 --> 00:00:52,677
-¿quién se olvida de su casa?
- ah, es esa.
7
00:00:52,677 --> 00:00:55,055
Esa de ahí. Bien hecho.
8
00:00:58,099 --> 00:01:00,935
Muchas gracias y feliz jubilación.
9
00:01:02,312 --> 00:01:03,229
Uy, está cerrada.
10
00:01:04,439 --> 00:01:06,983
Lo siento. Gracias.
11
00:01:07,942 --> 00:01:09,319
Felicidades.
12
00:01:43,311 --> 00:01:44,312
Toma.
13
00:02:04,207 --> 00:02:05,250
¡joder!
14
00:02:08,586 --> 00:02:10,296
Ni se te ocurra moverte.
15
00:02:10,296 --> 00:02:12,966
-¿qué? Dios, danny, que soy yo.
-¿cómo...?
16
00:02:14,300 --> 00:02:17,679
¿qué es esto, clare?
Iba a llamar a la poli.
17
00:02:17,679 --> 00:02:20,849
-¿por qué?
-¿qué haces? ¿qué llevas puesto?
18
00:02:20,849 --> 00:02:24,853
La he cogido prestada.
Es... de estilo hawaiano.
19
00:02:25,311 --> 00:02:32,068
No tenía mis llaves y la ventana estaba...
se ha hecho muy tarde.
20
00:02:32,068 --> 00:02:33,820
- vas borracha.
-¿hay pollo?
21
00:02:33,820 --> 00:02:37,574
- huele a pollo aquí.
- sí, comimos pollo hace seis horas.
22
00:02:49,836 --> 00:02:54,215
Ha habido brindis, discursos...
todo muy dramático, ya sabes.
23
00:02:54,215 --> 00:02:57,343
Unos 43 años de trabajo
24
00:02:57,510 --> 00:03:01,472
Reducidos a una bandeja de pinchos
de piña envueltos en beicon.
25
00:03:01,472 --> 00:03:05,768
- y caramelos para una dulce jubilación.
-¿mamá?
26
00:03:06,436 --> 00:03:10,899
Oh. Hola, frankie, cariño.
27
00:03:10,899 --> 00:03:15,028
- rae.
- hola, cielo. ¿quieres unos caramelos?
28
00:03:15,236 --> 00:03:16,905
No, nadie quiere.
29
00:03:18,364 --> 00:03:21,284
-¿entonces no hay pollo?
- no, ya no hay pollo.
30
00:03:21,284 --> 00:03:22,368
¿a qué vienes?
31
00:03:23,244 --> 00:03:28,583
Vale, ¿por qué estáis tan bordes?
¿qué pasa aquí?
32
00:03:32,754 --> 00:03:33,880
¿vas a volver?
33
00:03:35,715 --> 00:03:36,716
¿qué...?
34
00:03:39,469 --> 00:03:42,847
Pensaba que no tenías que estar aquí.
35
00:03:55,109 --> 00:03:56,569
¿por qué estoy comiendo?
36
00:03:57,070 --> 00:03:59,155
Porque diste un volantazo cuando...
37
00:03:59,155 --> 00:04:00,782
Pues habérmelo impedido.
38
00:04:01,324 --> 00:04:03,785
Haberlo hecho. Ni una palabra a frankie.
39
00:04:04,244 --> 00:04:06,412
- rae.
- odio llamarla así.
40
00:04:08,164 --> 00:04:11,292
Pero tiene razón,
la gente se porta fatal con los gais.
41
00:04:12,710 --> 00:04:16,130
Lo siento, gente queer.
Pero no solo es la homofobia.
42
00:04:16,130 --> 00:04:19,592
En serio, es... mira esto. Toda esta basura.
43
00:04:19,592 --> 00:04:22,136
Estará flotando en el mar para siempre.
44
00:04:22,679 --> 00:04:26,724
En las fosas nasales
de alguna tortuga inocente.
45
00:04:27,308 --> 00:04:33,356
Pero es que la mantequilla
y los pepinillos están... ¡joder!
46
00:04:35,108 --> 00:04:36,567
Y esas patatas fritas.
47
00:04:37,986 --> 00:04:39,279
Están de vicio.
48
00:04:39,279 --> 00:04:42,699
Sí, lo complica todo tanto...
49
00:04:44,993 --> 00:04:47,161
Todo lo bueno acaba siendo malo.
50
00:05:02,677 --> 00:05:03,720
De nada.
51
00:05:06,973 --> 00:05:09,517
¿me echas y quieres que te lo agradezca?
52
00:05:09,517 --> 00:05:13,104
-¿no ves que no eres la víctima?
- tú tampoco, danny.
53
00:05:13,104 --> 00:05:15,189
- muy bien.
-¡tú tampoco!
54
00:05:15,189 --> 00:05:17,692
- bien, cojonudo.
-¡sí, bien! ¡gracias!
55
00:05:28,077 --> 00:05:29,912
Mi vida es un desastre, sugar.
56
00:05:30,621 --> 00:05:34,292
Mi hija me odia, mi marido
me echó hace un par de noches,
57
00:05:34,876 --> 00:05:39,088
Y cree que estoy durmiendo
en el sofá de mi mejor amiga, pero no.
58
00:05:39,088 --> 00:05:43,885
Estoy en su puerta
esperando un uber compartido.
59
00:05:52,310 --> 00:05:55,646
Me pregunto cómo coño
mi vida ha acabado así.
60
00:05:55,646 --> 00:05:59,067
Buscando consuelo
en una mujer que ni conozco.
61
00:05:59,442 --> 00:06:02,320
Y preguntándome
si alguien te habrá escrito
62
00:06:02,320 --> 00:06:03,946
Para consolarte a ti.
63
00:06:06,949 --> 00:06:11,037
Ben le dijo a mi madre:
"tía, la uni es para perdedores".
64
00:06:11,579 --> 00:06:13,373
"¿tanta pasta para qué?"
65
00:06:13,373 --> 00:06:18,294
Leí tu respuesta en la columna
de esta semana, y en tu consejo
66
00:06:18,294 --> 00:06:21,297
Hubo una frase que me empujó a escribirte.
67
00:06:21,589 --> 00:06:24,675
Era una frase sobre
tu hermana y su cáncer.
68
00:06:24,675 --> 00:06:27,220
He pagado por una mamada en bitcoines.
69
00:06:28,179 --> 00:06:30,598
Siento que muriera tan pronto y joven.
70
00:06:32,100 --> 00:06:34,811
Espera, tengo una idea. Para, para.
71
00:06:34,811 --> 00:06:37,814
COMUNIDAD DE JUBILADOS WATER'S EDGE
72
00:06:37,814 --> 00:06:39,065
Bonita choza.
73
00:06:41,901 --> 00:06:43,778
Pero así es el duelo.
74
00:06:44,529 --> 00:06:48,950
No puedes superarlo comiendo,
llorando ni enfadándote.
75
00:06:50,159 --> 00:06:52,161
Sigue ahí.
76
00:06:52,954 --> 00:06:56,332
Y tienes que pasar por él, soportarlo,
77
00:06:56,874 --> 00:06:58,334
Vivir con él.
78
00:06:59,585 --> 00:07:01,337
Y es lo más duro del mundo.
79
00:07:01,337 --> 00:07:02,964
LA HIJA DEL OPTIMISTA
80
00:07:06,300 --> 00:07:08,886
Cuando yo tenía 22 años,
diagnosticaron a mi madre.
81
00:07:10,763 --> 00:07:12,223
¿todos listos?
82
00:07:12,223 --> 00:07:13,766
-¡sí!
- sí.
83
00:07:14,308 --> 00:07:17,770
¡clare marie pierce
es una laureada escritora de ensayo
84
00:07:17,770 --> 00:07:20,606
Y próximamente graduada con matrícula
85
00:07:20,606 --> 00:07:22,692
Que hará cumbre en machu pichu
86
00:07:22,692 --> 00:07:24,444
- en vacaciones!
-¡méxico!
87
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
¡adelante, clare!
88
00:07:30,616 --> 00:07:35,037
¡y ahora, un estudiante
que no se tatuará nada hasta su graduación
89
00:07:35,037 --> 00:07:36,706
Sin importar lo que diga,
90
00:07:36,706 --> 00:07:40,418
- y todavía es virgen!
- deja eso ya.
91
00:07:40,418 --> 00:07:42,253
Con la ropa de hace cuatro días
92
00:07:42,253 --> 00:07:45,548
Y sin ninguna intención de quitársela...
93
00:07:46,174 --> 00:07:49,635
-¡adelante, lucas!
-¡lucas!
94
00:07:50,803 --> 00:07:52,513
¡lucas! ¡lucas!
95
00:07:53,264 --> 00:07:55,808
Ya. ¿vamos a madurar algún día?
96
00:07:55,808 --> 00:07:57,602
Seguiré siendo así con 80.
97
00:07:58,311 --> 00:08:00,021
- feliz navidad.
- feliz navidad.
98
00:08:00,688 --> 00:08:03,232
Sigo recordando nuestra última navidad,
99
00:08:03,232 --> 00:08:05,568
Una y otra vez.
100
00:08:07,320 --> 00:08:08,321
Yo primera.
101
00:08:09,280 --> 00:08:13,117
Me pido primera. Me toca.
102
00:08:18,581 --> 00:08:22,001
No me lo creo.
¿es rollo vintage o algo así?
103
00:08:22,001 --> 00:08:25,463
Sabía que querías uno. Era de tu padre.
104
00:08:28,216 --> 00:08:29,217
¿lo envió él?
105
00:08:30,676 --> 00:08:31,928
Le hice unos apaños.
106
00:08:34,430 --> 00:08:37,391
Lucas, no seas mierdas.
Si te lo dan, lo coges.
107
00:08:37,391 --> 00:08:38,559
Cógelo tú.
108
00:08:38,559 --> 00:08:40,311
Yo nunca quise algo suyo.
109
00:08:40,311 --> 00:08:42,230
Está bien, no está obligado.
110
00:08:45,650 --> 00:08:47,360
Vale. Ahora tú, cielo.
111
00:08:49,862 --> 00:08:53,324
Jess lo mencionó.
Me pareció perfecto para nueva york.
112
00:09:03,042 --> 00:09:04,252
¿te gusta?
113
00:09:05,211 --> 00:09:06,212
Sí, me encanta.
114
00:09:08,839 --> 00:09:10,466
De veras... me encanta.
115
00:09:10,466 --> 00:09:13,553
-¿de veras? ¿te encanta?
- para.
116
00:09:17,890 --> 00:09:20,518
Es... largo.
117
00:09:21,060 --> 00:09:23,771
Y voluminoso.
118
00:09:24,063 --> 00:09:25,273
Me pareció único.
119
00:09:30,152 --> 00:09:31,404
Me pregunto...
120
00:09:32,863 --> 00:09:36,325
¿no es mejor el negro?
Porque nueva york está sucia.
121
00:09:36,325 --> 00:09:38,536
Y seguramente aguante más.
122
00:09:38,536 --> 00:09:40,788
Y quizás sea fácil de devolver.
123
00:09:42,206 --> 00:09:45,543
Claro, sí.
Puedes ponerte lo que quieras, cielo.
124
00:09:48,838 --> 00:09:52,008
Ojalá, con la muerte
de tu hermana, puedas hacer
125
00:09:52,008 --> 00:09:55,720
Algo que yo no hice. Crea algo de su vida.
126
00:09:57,221 --> 00:09:58,347
Y hazlo hermoso.
127
00:09:59,557 --> 00:10:02,018
Y, por favor, dime cómo lo hiciste.
128
00:10:03,561 --> 00:10:05,688
Con cariño, clare.
129
00:10:37,762 --> 00:10:39,847
COORDINDORA DE ADMISIONES
130
00:10:40,806 --> 00:10:41,932
Podéis quitar eso.
131
00:10:42,058 --> 00:10:43,184
FELIZ JUBILACIÓN
132
00:10:43,684 --> 00:10:47,521
Anoche llevabas una buena,
¿cómo es que puedes andar?
133
00:10:47,521 --> 00:10:50,191
No sé, shan, me las apaño
134
00:10:50,483 --> 00:10:53,694
Aun soportando las críticas
de una milenial consentida.
135
00:10:53,694 --> 00:10:56,072
Me refiero a andar, literalmente.
136
00:10:56,072 --> 00:10:58,741
Te caíste del escenario
con una canción country,
137
00:10:59,116 --> 00:11:01,285
Creía que te rompiste la cadera.
138
00:11:04,246 --> 00:11:07,124
¿podrías quitar el cartel
de una vez? Gracias.
139
00:11:08,084 --> 00:11:12,630
La hija de bev quería que te pasaras
por la habitación 19. Era urgente.
140
00:11:16,884 --> 00:11:19,553
-¿cuándo?
- hace una hora más o menos.
141
00:11:21,097 --> 00:11:22,098
La hostia.
142
00:11:22,932 --> 00:11:23,933
Joder.
143
00:11:24,850 --> 00:11:26,143
Y soy zoomer.
144
00:11:26,852 --> 00:11:27,853
Pues vale.
145
00:11:28,854 --> 00:11:30,690
Siento el retraso, crystal.
146
00:11:30,690 --> 00:11:33,067
- acabo de enterarme.
-¿dormiste aquí?
147
00:11:33,609 --> 00:11:36,320
Mi madre me dijo que dormiste aquí anoche.
148
00:11:39,490 --> 00:11:40,574
Disculpa.
149
00:11:41,200 --> 00:11:43,786
Sé que a veces te sientes sola,
150
00:11:44,286 --> 00:11:47,832
Y aunque sabes que no puedo dormir aquí,
151
00:11:47,832 --> 00:11:51,961
Siempre te haré compañía
y me aseguraré de que estés cómoda
152
00:11:51,961 --> 00:11:53,713
Y arropada, ¿vale?
153
00:11:55,840 --> 00:11:56,966
Es el alzheimer.
154
00:12:00,928 --> 00:12:03,389
- pase.
- gracias, caballero.
155
00:12:07,268 --> 00:12:08,894
-¿cómo?
- guau.
156
00:12:08,894 --> 00:12:14,275
- dios mío. ¿sam? ¿qué haces aquí?
- ha pasado...
157
00:12:14,275 --> 00:12:17,987
- una eternidad. La leche.
- estás fantástica.
158
00:12:18,529 --> 00:12:20,823
- espera, ¿hace cuánto...?
- no sé.
159
00:12:20,823 --> 00:12:23,868
-¿en breathe love?
- en city lights, con hannah.
160
00:12:23,868 --> 00:12:25,995
¡claro, joder!
161
00:12:27,496 --> 00:12:29,832
¿todavía trabajas en the believer?
162
00:12:29,832 --> 00:12:33,711
No, en marzo se acabó,
pero me fui a the mantros hace años.
163
00:12:33,711 --> 00:12:38,841
Oh, adoro the mantros.
Los ensayos y... querida sugar.
164
00:12:39,216 --> 00:12:41,385
¡lo sé! ¡leí tu carta anoche!
165
00:12:44,054 --> 00:12:45,389
Le escribiste.
166
00:12:47,433 --> 00:12:48,434
Yo soy sugar.
167
00:12:50,436 --> 00:12:52,396
¿damos una vuelta y te cuento?
168
00:12:52,605 --> 00:12:53,814
¿aún no conduces?
169
00:12:54,565 --> 00:12:57,026
Estas columnas son clics fáciles.
170
00:12:57,026 --> 00:13:00,946
¿pero quién quiere consejos
de un hombre blanco?
171
00:13:00,946 --> 00:13:03,824
He estado leyendo esta columna tres meses,
172
00:13:03,824 --> 00:13:06,452
-¿y eres tú? ¿cómo?
- vale. Percibo
173
00:13:06,452 --> 00:13:08,245
- cierto desdén.
-¿finges ser
174
00:13:08,245 --> 00:13:12,792
- una mujer? ¿qué?
-¡lo sé, lo sé, vivo en una mentira!
175
00:13:12,792 --> 00:13:16,837
Pero escribiste y vi tu nombre,
176
00:13:16,837 --> 00:13:20,424
Y me acordé de tu estilo
y de ese pedazo de ensayo...
177
00:13:20,883 --> 00:13:24,512
Y me di cuenta de que esta mujer
por la que me hago pasar,
178
00:13:24,512 --> 00:13:27,848
De clase trabajadora,
que se ha abierto camino sola,
179
00:13:28,390 --> 00:13:31,143
- y un poco desaliñada, eres tú.
- vale.
180
00:13:31,352 --> 00:13:34,271
- vale, a la izquierda.
- deberías hacerlo tú.
181
00:13:34,271 --> 00:13:35,356
¿el qué?
182
00:13:35,773 --> 00:13:38,234
- ser sugar.
-¿qué? No.
183
00:13:38,234 --> 00:13:40,486
Bueno, no renta mucho de por sí
184
00:13:40,486 --> 00:13:44,198
Ni te dará fama porque es anónimo,
pero seré tu contacto.
185
00:13:44,448 --> 00:13:48,118
Y solo tienes que contestar
una carta a la semana.
186
00:13:48,118 --> 00:13:51,539
Sam, para. No soy quién
para darle consejos a nadie.
187
00:13:51,539 --> 00:13:55,501
Mi vida es un pifostio del copón.
188
00:13:57,253 --> 00:13:59,547
Y... ¡no soy escritora!
189
00:14:00,005 --> 00:14:02,216
Eres de las mejores que conozco.
190
00:14:03,050 --> 00:14:06,679
No conseguiste un contrato
con una editorial por nada.
191
00:14:06,971 --> 00:14:09,473
No cuenta si no escribes el libro.
192
00:14:09,473 --> 00:14:11,392
Todo cuenta, sugar.
193
00:14:13,853 --> 00:14:15,062
¡no me llames así!
194
00:14:24,029 --> 00:14:25,573
Siento lo de tu hermana.
195
00:14:28,450 --> 00:14:31,287
Clare, no tengo ninguna hermana.
Era mentira.
196
00:14:31,287 --> 00:14:36,250
¿te inventaste que alguien tenía cáncer?
A la derecha.
197
00:14:36,667 --> 00:14:38,460
¡sí, de cabo a rabo!
198
00:14:38,752 --> 00:14:41,881
- por eso te necesito.
- eres de lo peor, sam.
199
00:14:41,881 --> 00:14:44,675
Y pensar que casi
me acuesto contigo. Para.
200
00:14:44,675 --> 00:14:46,719
-¿qué haces?
- me bajo.
201
00:14:46,719 --> 00:14:49,805
¿casi? ¿no nos hemos acostado? ¿por qué?
202
00:14:49,805 --> 00:14:51,181
¡por imbécil!
203
00:14:51,765 --> 00:14:54,184
Ah, ¿y eso es todo? ¿ya está?
204
00:14:54,602 --> 00:14:57,146
Tengo terapia. Gracias por traerme.
205
00:14:57,479 --> 00:14:59,982
-¿qué? Eres imbécil.
- ya ves.
206
00:14:59,982 --> 00:15:04,069
No, no, un segundo. Imprimí estas cartas
207
00:15:04,069 --> 00:15:06,030
Que no he contestado porque...
208
00:15:07,281 --> 00:15:10,868
Léelas y si te apetece, contesta alguna.
209
00:15:12,620 --> 00:15:15,789
Todos tienen pifostios del copón.
210
00:15:16,123 --> 00:15:18,500
Necesitan ayuda. Tú misma lo dijiste.
211
00:15:18,834 --> 00:15:21,545
Crea algo de sus vidas y hazlo hermoso.
212
00:15:24,965 --> 00:15:27,968
Veamos si puedo ayudarla.
¿guardó el tique?
213
00:15:27,968 --> 00:15:32,514
No, era una compra sin devolución.
214
00:15:33,432 --> 00:15:36,977
- puedo buscar la copia.
- me haces un favor, gracias.
215
00:15:38,979 --> 00:15:41,023
Tendré que hablar con mi jefa.
216
00:15:47,529 --> 00:15:48,614
¿ha ido bien?
217
00:15:49,573 --> 00:15:50,908
-¿todo bien?
- perfecto.
218
00:15:56,789 --> 00:15:57,957
Llegas tarde.
219
00:15:57,957 --> 00:15:59,333
Dos minutos antes,
220
00:15:59,333 --> 00:16:01,794
Porque siempre llega cinco minutos tarde.
221
00:16:03,504 --> 00:16:04,922
Ahora apago esto.
222
00:16:08,300 --> 00:16:09,259
¿quién es?
223
00:16:11,553 --> 00:16:12,596
¿lucas otra vez?
224
00:16:15,099 --> 00:16:17,851
Me alegro de que hayáis decidido venir.
225
00:16:20,479 --> 00:16:22,940
Sé que no siempre fue así en el pasado.
226
00:16:25,192 --> 00:16:27,945
Parece una dura etapa
de vuestro matrimonio.
227
00:16:28,862 --> 00:16:30,906
Creo que habéis dicho mucho
228
00:16:32,074 --> 00:16:35,411
Y quizás callado mucho también.
229
00:16:38,789 --> 00:16:41,458
Y que lo digas... pienso igual.
230
00:16:42,334 --> 00:16:43,627
La verdad...
231
00:16:49,174 --> 00:16:50,217
Sí.
232
00:16:51,969 --> 00:16:55,472
Jung una vez dijo:
"no soy lo que me ha ocurrido,
233
00:16:56,306 --> 00:16:58,308
"sino aquello que decido ser".
234
00:16:59,268 --> 00:17:00,853
¿te dice algo eso, clare?
235
00:17:00,978 --> 00:17:01,979
No.
236
00:17:02,479 --> 00:17:05,441
¿cuánto tiempo tengo
que estar fuera de casa?
237
00:17:05,649 --> 00:17:07,860
¿cuánto crees que necesitas?
238
00:17:10,571 --> 00:17:11,697
¿qué es esto?
239
00:17:12,239 --> 00:17:15,534
¿qué quieres conseguir con este "espacio"?
240
00:17:15,826 --> 00:17:19,580
¿o es solo un experimento tortuoso
241
00:17:19,580 --> 00:17:21,874
Para poner a mi hija en mi contra?
242
00:17:21,874 --> 00:17:25,502
- era el dinero de su carrera.
- parte, y me la devolverá.
243
00:17:25,627 --> 00:17:27,421
Se lo diste sin consultarme.
244
00:17:27,421 --> 00:17:28,756
¿querías ocultármelo?
245
00:17:28,756 --> 00:17:31,383
¿esperabas que lo dejara sin casa?
246
00:17:31,383 --> 00:17:32,801
Nos criamos en esa casa.
247
00:17:32,801 --> 00:17:35,971
¡la casa de mi madre, donde él vive!
248
00:17:35,971 --> 00:17:38,682
- y no tenía ni un duro.
- porque la cagó.
249
00:17:38,682 --> 00:17:39,767
¡como siempre!
250
00:17:39,767 --> 00:17:41,226
Sí, y tú siempre...
251
00:17:41,226 --> 00:17:45,064
¡vale! Pero la familia se apoya.
Estoy ahí para él.
252
00:17:45,064 --> 00:17:47,483
¿tú qué harías? ¿dejarme en la calle?
253
00:17:49,902 --> 00:17:53,697
¿clare, te suena el término
"infidelidad financiera"?
254
00:17:53,697 --> 00:17:56,450
- por dios.
- puede desestabilizar
255
00:17:56,950 --> 00:17:59,620
Y hacer tanto daño como la sexual, o más.
256
00:17:59,620 --> 00:18:02,414
Ya, claro.
No tiene ni punto de comparación,
257
00:18:02,414 --> 00:18:04,333
- porque no hay traición.
- ajá.
258
00:18:04,333 --> 00:18:06,251
Debía ayudar a mi hermano.
259
00:18:06,251 --> 00:18:08,545
Las reglas cambian cuando la cagas.
260
00:18:08,545 --> 00:18:09,880
Aquí no hay reglas.
261
00:18:09,880 --> 00:18:12,216
No todos han tenido tu vida ni...
262
00:18:12,216 --> 00:18:14,051
- siempre igual.
- ...han nacido
263
00:18:14,051 --> 00:18:16,804
- en igualdad de condiciones.
- soy negro.
264
00:18:16,804 --> 00:18:18,764
Sé que no hay igualdad.
265
00:18:18,764 --> 00:18:20,349
¡hablo de ser rico!
266
00:18:20,349 --> 00:18:22,518
- era de clase media.
- rico.
267
00:18:22,518 --> 00:18:23,685
¿qué quieres?
268
00:18:23,685 --> 00:18:25,729
Mi hermano y yo estamos jodidos.
269
00:18:25,729 --> 00:18:28,565
Soy una persona horrible, ya está.
270
00:18:28,565 --> 00:18:30,943
No sé qué coño decir ya.
271
00:18:31,401 --> 00:18:32,986
Primero, cómo te sientes.
272
00:18:33,320 --> 00:18:37,074
Tengo hambre, estoy cansada.
273
00:18:37,074 --> 00:18:40,953
Me siento vacía, como si mirara al abismo.
274
00:18:41,328 --> 00:18:42,538
Comprendo.
275
00:18:44,706 --> 00:18:47,876
Aún no he llegado a eso,
pero es normal que mujeres
276
00:18:47,876 --> 00:18:49,628
De tu edad se sientan así.
277
00:18:49,628 --> 00:18:51,755
Hablaste de tus inseguridades
278
00:18:51,755 --> 00:18:53,048
Sobre envejecer.
279
00:18:53,048 --> 00:18:55,592
¿no hablábamos del dinero y mi hermano?
280
00:18:55,592 --> 00:18:57,928
- vuestra diferencia de edad.
- no es tanta.
281
00:18:57,928 --> 00:19:01,390
Y cómo la sociedad no piensa
en las mujeres de 50.
282
00:19:01,390 --> 00:19:03,142
- tengo 49.
- en un mes, 50.
283
00:19:03,142 --> 00:19:06,687
Las tratan como si apenas
fueran seres sexuales,
284
00:19:06,687 --> 00:19:08,313
Con una belleza efímera,
285
00:19:08,313 --> 00:19:11,358
O al menos según
nuestros estándares de belleza.
286
00:19:11,358 --> 00:19:13,235
Y eso merma su seguridad.
287
00:19:13,235 --> 00:19:17,573
Lo que quieren y desean
pasa a ser algo secundario.
288
00:19:18,073 --> 00:19:19,199
Genial.
289
00:19:52,691 --> 00:19:53,692
No.
290
00:20:02,492 --> 00:20:04,036
Hay un puesto ahora.
291
00:20:10,375 --> 00:20:11,668
O sea, es terapia.
292
00:20:11,668 --> 00:20:14,880
No tienes por qué quedarte
después de la sesión.
293
00:20:14,880 --> 00:20:18,634
¿sabes que es como una cloaca
llena de bacterias, no?
294
00:20:18,634 --> 00:20:21,678
Pues pídele
a tu lavaplatos cañón que lo limpie.
295
00:20:22,346 --> 00:20:24,556
Bueno, quizás lo haga.
296
00:20:26,141 --> 00:20:27,434
- hola.
- aquí tienes.
297
00:20:27,434 --> 00:20:29,186
- jesús.
- gracias.
298
00:20:31,063 --> 00:20:32,231
Dios mío, amy.
299
00:20:34,691 --> 00:20:36,026
Estoy traviesa.
300
00:20:36,693 --> 00:20:39,655
¿se estarán acostando? ¿querrán acostarse?
301
00:20:40,530 --> 00:20:45,035
¿y si las sesiones
son unos preliminares turbios
302
00:20:45,035 --> 00:20:48,497
Donde se masturban telepáticamente
delante de mí?
303
00:20:49,081 --> 00:20:52,334
¡y lo está pagando mi seguro!
304
00:20:52,334 --> 00:20:55,462
Atiza, debería hacerme
terapeuta de parejas.
305
00:20:55,462 --> 00:20:58,548
¡la encontré yo! Él ni siquiera quería ir.
306
00:20:58,548 --> 00:21:01,885
¿y ahora se está tirando a una tía
307
00:21:01,885 --> 00:21:06,932
Que decora su consulta con gnomos
agarrándose sus vaginas de piedra raras?
308
00:21:06,932 --> 00:21:10,769
Mira, danny te quiere,
no se está tirando a la terapeuta
309
00:21:11,061 --> 00:21:13,647
Ni a ninguna vagina de piedra, ¿vale?
310
00:21:15,357 --> 00:21:17,526
Me ha llamado "apenas mujer".
311
00:21:20,529 --> 00:21:23,615
-¿apenas soy mujer?
- lo diría para echar un polvo.
312
00:21:24,324 --> 00:21:25,325
Gracias, amy.
313
00:21:25,867 --> 00:21:26,868
Hola.
314
00:21:27,911 --> 00:21:32,374
MEL GREEN, TERAPEUTA (SHE/HER)
315
00:21:34,835 --> 00:21:35,836
Gracias.
316
00:21:39,965 --> 00:21:41,967
MEL GREEN PRÁCTICAS TERAPÉUTICAS
317
00:21:42,092 --> 00:21:44,386
BIOGRAFÍA
318
00:21:50,309 --> 00:21:51,310
Ey.
319
00:21:52,561 --> 00:21:53,562
Ey.
320
00:22:05,532 --> 00:22:06,533
Ey.
321
00:22:10,746 --> 00:22:11,747
Joder.
322
00:22:23,258 --> 00:22:24,343
Joder.
323
00:22:38,607 --> 00:22:40,567
- bien.
- no puedo meterla.
324
00:22:40,567 --> 00:22:42,903
Es que el ángulo es un poco...
325
00:22:44,029 --> 00:22:46,114
- vale, ¿y si...?
- sí.
326
00:22:48,450 --> 00:22:50,869
Qué cojones... ¿qué coño es esto?
327
00:22:51,370 --> 00:22:55,040
¿es una cama de agua? Dios mío.
328
00:22:55,040 --> 00:22:57,751
¿estoy en 1979?
329
00:22:57,751 --> 00:23:01,546
¿estoy atrapada
en una canción de steely dan?
330
00:23:01,880 --> 00:23:03,632
Hay que joderse.
331
00:23:04,674 --> 00:23:07,219
- dios mío, dios mío.
-¿qué?
332
00:23:12,099 --> 00:23:14,226
- dios mío.
-¿estás bien?
333
00:23:17,312 --> 00:23:19,272
No, no estoy bien.
334
00:23:21,733 --> 00:23:22,859
Espera, ¿estás casada?
335
00:23:23,652 --> 00:23:26,154
-¿cómo?
- tienes un anillo.
336
00:23:27,239 --> 00:23:30,117
¿me vas a juzgar? Tienes una cama de agua.
337
00:23:30,283 --> 00:23:31,326
¿y qué?
338
00:23:35,914 --> 00:23:37,582
Y me gusta steely dan.
339
00:23:38,792 --> 00:23:40,377
Son una buena banda.
340
00:23:56,476 --> 00:23:57,477
MENSAJES
LUCAS
341
00:23:57,602 --> 00:24:00,522
Te he dejado algo en el porche.
Te lo pagaré.
342
00:24:28,967 --> 00:24:32,512
Querida sugar:
Tengo 22 años y mi pregunta es breve.
343
00:24:33,597 --> 00:24:36,850
¿si pudieras, qué le dirías
a tu yo veinteañera?
344
00:24:37,809 --> 00:24:39,728
Con amor, buscando sabiduría.
345
00:24:47,068 --> 00:24:48,069
Querida...
346
00:24:51,948 --> 00:24:52,949
Querida...
347
00:24:57,871 --> 00:25:03,335
Querida buscando sabiduría:
¿qué le diría a mi yo de 22 años?
348
00:25:05,003 --> 00:25:07,297
"deja de preocuparte por tu peso".
349
00:25:07,964 --> 00:25:09,883
"aliméntate. De veras".
350
00:25:11,092 --> 00:25:13,428
-"quien merezca tu amor..."
- te queda bien.
351
00:25:13,428 --> 00:25:15,222
"...te amará más así".
352
00:25:20,060 --> 00:25:24,773
Y que la mayoría de las cosas
acabarán saliendo bien,
353
00:25:26,316 --> 00:25:27,526
Aunque no todas.
354
00:25:29,236 --> 00:25:31,738
{\an8}MAMÁ
355
00:25:33,198 --> 00:25:34,741
Una tarde, siendo veinteañera,
356
00:25:35,116 --> 00:25:38,286
Te pondrás hasta las cejas de heroína,
357
00:25:38,912 --> 00:25:42,415
Irás en el autobús
y pensarás en la mierda que eres.
358
00:25:43,792 --> 00:25:46,002
Una niña se subirá con su madre,
359
00:25:46,211 --> 00:25:48,255
Sujetando dos globos morados.
360
00:25:48,922 --> 00:25:51,716
Te ofrecerá uno, pero no lo cogerás,
361
00:25:52,050 --> 00:25:54,511
Porque creerás que ya no te mereces
362
00:25:54,511 --> 00:25:56,304
Nada tan pequeño y hermoso.
363
00:26:01,351 --> 00:26:02,352
Te equivocas.
364
00:26:05,438 --> 00:26:06,439
Mucho.
365
00:26:08,942 --> 00:26:11,611
Son 127,62 sumando impuestos.
366
00:26:12,529 --> 00:26:13,530
Lo lamento.
367
00:26:13,530 --> 00:26:15,991
Y un día, te acordarás de esa navidad
368
00:26:15,991 --> 00:26:18,451
Cuando tu madre
te regaló un abrigo mostaza
369
00:26:18,451 --> 00:26:20,537
Para el que ahorró meses.
370
00:26:29,296 --> 00:26:32,090
No lo cojas y digas que es demasiado largo
371
00:26:32,090 --> 00:26:36,052
O demasiado abultado, o incluso caliente.
372
00:26:38,013 --> 00:26:40,181
Porque en primavera ya no estará.
373
00:26:42,517 --> 00:26:44,978
Y ese abrigo será su último regalo.
374
00:26:46,187 --> 00:26:47,230
¿estás bien?
375
00:26:51,776 --> 00:26:52,819
Te quiero.
376
00:26:54,738 --> 00:26:58,658
Lo sabes, ¿verdad?
El dinero... lo recuperaremos.
377
00:26:58,658 --> 00:26:59,993
No es por el dinero.
378
00:27:00,535 --> 00:27:01,536
¿entonces qué?
379
00:27:05,624 --> 00:27:06,958
¿lo guardo dentro?
380
00:27:13,131 --> 00:27:16,426
Y vivirás arrepentida
por no haber dicho una cosa.
381
00:27:17,177 --> 00:27:18,261
Buenas noches.
382
00:27:20,555 --> 00:27:21,556
Buenas noches.
383
00:27:21,681 --> 00:27:24,768
Cuando te regalan algo, da la gracias.
384
00:27:24,893 --> 00:27:25,810
¿mamá?
385
00:27:32,275 --> 00:27:33,401
Se te ha caído eso.
386
00:27:34,653 --> 00:27:38,907
Cuando te regalen algo, da las gracias.
387
00:27:45,664 --> 00:27:48,249
Cuando te regalen algo...
388
00:27:52,337 --> 00:27:53,338
Gracias.
389
00:29:00,196 --> 00:29:02,198
Subtítulos: Laura martínez martínez