1
00:00:03,712 --> 00:00:07,674
Αγαπητή Σούγκαρ,
δεν έχω ξαναγράψει γράμμα θαυμασμού.
2
00:00:08,633 --> 00:00:11,428
Αλλά διαβάζω ευλαβικά
τη συμβουλευτική σου στήλη.
3
00:00:12,846 --> 00:00:17,642
{\an8}Μάλλον επειδή δεδομένου του πώς είναι
η ζωή μου, χρειάζομαι συμβουλές.
4
00:00:36,828 --> 00:00:40,707
ΑΓΑΠΗΤΗ ΣΟΥΓΚΑΡ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΙΚΗ ΣΤΗΛΗ
#24 ΠΑΝΤΕΛΟΝΙΑ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΑ ΑΓΟΡΙΑ
5
00:00:43,209 --> 00:00:45,253
Ποιο σπίτι είπαμε ότι είναι, καλή μου;
6
00:00:49,841 --> 00:00:52,677
-Ποιος δεν ξέρει πού είναι το σπίτι του;
-Αυτό είναι!
7
00:00:52,677 --> 00:00:55,055
Αυτό εκεί. Τέλεια.
8
00:00:58,099 --> 00:01:00,935
Ευχαριστώ πολύ και καλή συνταξιοδότηση.
9
00:01:02,312 --> 00:01:03,229
Είναι κλειδωμένη.
10
00:01:04,439 --> 00:01:06,983
Συγγνώμη. Ευχαριστώ.
11
00:01:07,942 --> 00:01:09,319
Συγχαρητήρια.
12
00:01:43,311 --> 00:01:44,312
Ναι.
13
00:02:04,207 --> 00:02:05,250
Να πάρει!
14
00:02:08,586 --> 00:02:10,296
Μην τολμήσεις να κουνηθείς!
15
00:02:10,296 --> 00:02:12,966
-Τι; Θεέ μου, Ντάνι, εγώ είμαι!
-Τι στο...
16
00:02:14,300 --> 00:02:17,679
Τι είναι αυτά, Κλερ; Κόντεψα να...
Παραλίγο να πάρω την αστυνομία!
17
00:02:17,679 --> 00:02:20,849
-Γιατί;
-Τι κάνεις; Τι φοράς;
18
00:02:20,849 --> 00:02:24,853
Το δανείστηκα. Είναι χαβανέζικο.
19
00:02:25,311 --> 00:02:32,068
Δεν είχα κλειδιά και μετά...
Το παράθυρο ήταν... Πήγε αργά.
20
00:02:32,068 --> 00:02:33,820
-Έχεις μεθύσει.
-Έχει κοτόπουλο;
21
00:02:33,820 --> 00:02:37,574
-Μυρίζει κοτόπουλο εδώ μέσα.
-Ναι, φάγαμε κοτόπουλο, πριν από έξι ώρες.
22
00:02:49,836 --> 00:02:54,215
Είχε προπόσεις και λόγους και...
Είναι τόσο τραγικό, ξέρεις.
23
00:02:54,215 --> 00:02:57,343
Σαράντα τρία χρόνια δουλειάς,
24
00:02:57,510 --> 00:03:01,472
συρρικνωμένα σε έναν δίσκο
με σουβλάκια ανανά-μπέικον
25
00:03:01,472 --> 00:03:05,768
-και καραμέλες μέντα...
-Μαμά;
26
00:03:06,436 --> 00:03:10,899
Γεια σου, Φράνκι, αγάπη μου!
27
00:03:10,899 --> 00:03:15,028
-Ρέι.
-Γεια. Θες καραμέλες μέντα;
28
00:03:15,236 --> 00:03:16,905
Κανείς δεν θέλει καραμέλες μέντα.
29
00:03:18,364 --> 00:03:21,284
-Άρα δεν έχει κοτόπουλο;
-Το φάγαμε όλο το παλιοκοτόπουλο.
30
00:03:21,284 --> 00:03:22,368
Γιατί είσαι εδώ;
31
00:03:23,244 --> 00:03:28,583
Γιατί φέρεστε όλοι σαν βλάκες;
Τι συμβαίνει;
32
00:03:32,754 --> 00:03:33,880
Επέστρεψες;
33
00:03:35,715 --> 00:03:36,716
Τι...
34
00:03:39,469 --> 00:03:42,847
Νόμιζα ότι δεν επιτρεπόταν να είσαι εδώ.
35
00:03:55,109 --> 00:03:56,569
Γιατί το τρώω αυτό;
36
00:03:57,070 --> 00:03:59,155
Άρπαξες το τιμόνι όταν περνούσαμε...
37
00:03:59,155 --> 00:04:00,782
Δεν έπρεπε να με αφήσεις.
38
00:04:01,324 --> 00:04:03,785
Δεν έπρεπε να με αφήσεις.
Μην το πεις στη Φράνκι.
39
00:04:04,244 --> 00:04:06,412
-Ρέι τη λένε.
-Σιχαίνομαι να τη λέω έτσι.
40
00:04:08,164 --> 00:04:11,292
Έχει δίκιο όμως,
γιατί φέρονται απαίσια στους γκέι.
41
00:04:12,710 --> 00:04:16,130
Στους κουίρ, συγγνώμη.
Μα δεν είναι μόνο η ομοφοβία.
42
00:04:16,130 --> 00:04:19,592
Είναι... είναι... Ειλικρινά, κοίτα,
είναι όλες αυτές οι αηδίες.
43
00:04:19,592 --> 00:04:22,136
Αυτό θα επιπλέει στον πλανήτη για πάντα.
44
00:04:22,679 --> 00:04:26,724
Ξέρεις, κολλημένο στο ρουθούνι
μιας κακόμοιρης χελώνας.
45
00:04:27,308 --> 00:04:33,356
Αλλά δεν ξέρω.
Το βούτυρο κι οι πίκλες είναι... Να πάρει!
46
00:04:35,108 --> 00:04:36,567
Κι οι κυματιστές πατάτες.
47
00:04:37,986 --> 00:04:39,279
Πολύ καλές.
48
00:04:39,279 --> 00:04:42,699
Αυτό που δυσκολεύει τα πράγματα είναι...
49
00:04:44,993 --> 00:04:47,161
ότι όλα τα καλά τελικά κάνουν κακό.
50
00:05:02,677 --> 00:05:03,720
Παρακαλώ.
51
00:05:06,973 --> 00:05:09,517
Με έδιωξες απ' το σπίτι.
Θες να πω κι ευχαριστώ;
52
00:05:09,517 --> 00:05:13,104
-Αντιλαμβάνεσαι ότι δεν είσαι το θύμα;
-Ούτε κι εσύ, Ντάνι.
53
00:05:13,104 --> 00:05:15,189
-Τέλεια.
-Ούτε κι εσύ!
54
00:05:15,189 --> 00:05:17,692
-Ωραία. Εξαιρετικά.
-Ναι, εξαιρετικά! Ευχαριστώ!
55
00:05:28,077 --> 00:05:29,912
Η ζωή μου είναι ένα χάλι, Σούγκαρ.
56
00:05:30,621 --> 00:05:34,292
Η κόρη μου με μισεί,
ο άντρας μου με έδιωξε πριν μερικές νύχτες
57
00:05:34,876 --> 00:05:39,088
και νομίζει ότι μένω στον καναπέ
της κολλητής μου, αλλά δεν είναι έτσι.
58
00:05:39,088 --> 00:05:40,757
ΜΑΝΤΡΟΣ
59
00:05:40,923 --> 00:05:43,885
Κάθομαι στο κατώφλι της
και περιμένω ένα ομαδικό Uber.
60
00:05:52,310 --> 00:05:55,646
Αναρωτιέμαι πώς έγινε έτσι η ζωή μου.
61
00:05:55,646 --> 00:05:59,067
Να ζητάω παρηγοριά
από μια άγνωστη γυναίκα.
62
00:05:59,442 --> 00:06:02,320
Αναρωτιέμαι επίσης
αν σου έχει γράψει ποτέ κανείς
63
00:06:02,320 --> 00:06:03,946
για να παρηγορήσει εσένα.
64
00:06:06,949 --> 00:06:11,037
Ο Μπεν είπε στη μαμά μου "Το πανεπιστήμιο
είναι για φλώρους, μωρή στρίγγλα".
65
00:06:11,579 --> 00:06:13,373
"Τόσα λεφτά για ποιον λόγο;"
66
00:06:13,373 --> 00:06:18,294
Διάβασα την απάντησή σου αυτή τη βδομάδα
και μια πρόταση καλά κρυμμένη
67
00:06:18,294 --> 00:06:21,297
ανάμεσα στις συμβουλές σου
με ώθησε να γράψω.
68
00:06:21,589 --> 00:06:24,675
Ήταν μια πρόταση
για τον καρκίνο της αδελφής σου.
69
00:06:24,675 --> 00:06:27,220
Μόλις πλήρωσα για μια πίπα με Bitcoin.
70
00:06:28,179 --> 00:06:30,598
Λυπάμαι που πέθανε
τόσο νέα και τόσο νωρίς.
71
00:06:32,100 --> 00:06:34,811
Περίμενε, εδώ είναι καλά. Μισό, σταμάτα.
72
00:06:34,811 --> 00:06:37,814
ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΣΥΝΤΑΞΙΟΥΧΩΝ
73
00:06:37,814 --> 00:06:39,065
Ωραίο τσαρδί.
74
00:06:41,901 --> 00:06:43,778
Αυτό είναι το θέμα με το πένθος.
75
00:06:44,529 --> 00:06:48,950
Δεν μπορείς να το διώξεις
με δάκρυα, φαγητό ή γροθιές.
76
00:06:50,159 --> 00:06:52,161
Απλώς υπάρχει.
77
00:06:52,954 --> 00:06:56,332
Και πρέπει να το ξεπεράσεις,
να το υπομείνεις
78
00:06:56,874 --> 00:06:58,334
και να ζήσεις μαζί του.
79
00:06:59,585 --> 00:07:01,337
{\an8}Κι αυτό είναι το πιο δύσκολο.
80
00:07:01,337 --> 00:07:02,964
{\an8}Η ΚΟΡΗ ΤΟΥ ΑΙΣΙΟΔΟΞΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗ ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ
81
00:07:06,300 --> 00:07:08,302
Ήμουν 22 όταν διαγνώστηκε η μητέρα μου.
82
00:07:10,763 --> 00:07:12,223
Είστε όλοι έτοιμοι;
83
00:07:12,223 --> 00:07:13,766
-Ναι!
-Ναι.
84
00:07:14,308 --> 00:07:17,770
Η Κλερ Μαρί Πιρς είναι
βραβευμένη δοκιμιογράφος
85
00:07:17,770 --> 00:07:20,606
και σύντομα αριστούχος απόφοιτος,
86
00:07:20,606 --> 00:07:22,692
με στόχο να ανέβει στο Μάτσου Πίτσου
87
00:07:22,692 --> 00:07:24,444
-στις διακοπές!
-Μεξικό!
88
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
Έλα, Κλερ!
89
00:07:30,616 --> 00:07:35,037
Και τώρα, ένας τελειόφοιτος λυκείου
που δεν θα κάνει τατουάζ ως την αποφοίτηση
90
00:07:35,037 --> 00:07:36,706
όσα επιχειρήματα κι αν έχει
91
00:07:36,706 --> 00:07:40,418
-και που είναι ακόμη παρθένος!
-Μην το λες αυτό.
92
00:07:40,418 --> 00:07:42,253
Φοράει τόσες μέρες την ίδια μπλούζα
93
00:07:42,253 --> 00:07:45,548
και δεν φαίνεται
να έχει πρόθεση να την αλλάξει.
94
00:07:46,174 --> 00:07:49,635
-Βγες έξω, Λούκας!
-Λούκας!
95
00:07:50,803 --> 00:07:52,513
Λούκας! Λούκας!
96
00:07:53,264 --> 00:07:55,808
Καλά. Θα είμαστε ποτέ
υπερβολικά μεγάλοι γι' αυτό;
97
00:07:55,808 --> 00:07:57,602
Θα το κάνουμε και στα 80 μου.
98
00:07:58,311 --> 00:08:00,021
Καλά Χριστούγεννα.
99
00:08:00,688 --> 00:08:03,232
Τελευταία, αναβιώνω
τα τελευταία μας Χριστούγεννα
100
00:08:03,232 --> 00:08:05,568
ξανά και ξανά στο μυαλό μου.
101
00:08:07,320 --> 00:08:08,321
Εγώ πρώτη.
102
00:08:09,280 --> 00:08:13,117
Εγώ πρώτη. Είναι η σειρά μου.
103
00:08:18,581 --> 00:08:22,001
Απίστευτο. Είναι βίντατζ;
104
00:08:22,001 --> 00:08:25,463
Ήξερα ότι ήθελες ένα. Ήταν του πατέρα σου.
105
00:08:28,216 --> 00:08:29,217
Το έστειλε;
106
00:08:30,676 --> 00:08:31,928
Το επιδιόρθωσα.
107
00:08:34,430 --> 00:08:37,391
Μην κάνεις σαν κακομαθημένο.
Πάρε ό,τι σου δίνουν.
108
00:08:37,391 --> 00:08:38,559
Πάρ' το εσύ.
109
00:08:38,559 --> 00:08:40,311
Εγώ δεν ήθελα τίποτα δικό του.
110
00:08:40,311 --> 00:08:42,230
Καλά. Δεν χρειάζεται να το πάρει.
111
00:08:45,650 --> 00:08:47,360
Εντάξει, σειρά σου, αγάπη μου.
112
00:08:49,862 --> 00:08:51,322
Η Τζες είπε ότι το χρειάζεσαι
113
00:08:51,322 --> 00:08:53,282
και θα είναι τέλειο στη Ν. Υόρκη.
114
00:09:03,042 --> 00:09:04,252
Σου αρέσει;
115
00:09:05,211 --> 00:09:06,212
Ναι, το λατρεύω.
116
00:09:08,839 --> 00:09:10,466
Ειλικρινά. Το λατρεύω.
117
00:09:10,466 --> 00:09:13,553
Αλήθεια; Το λατρεύεις;
118
00:09:17,890 --> 00:09:20,518
Είναι... μακρύ.
119
00:09:21,102 --> 00:09:23,771
Και ογκώδες.
120
00:09:23,771 --> 00:09:25,273
Μου φάνηκε ιδιαίτερο.
121
00:09:30,194 --> 00:09:31,445
Απλώς αναρωτιέμαι...
122
00:09:32,863 --> 00:09:36,325
μήπως είναι καλύτερα να το πάρω μαύρο
επειδή η Ν. Υόρκη είναι βρόμικη;
123
00:09:36,325 --> 00:09:38,536
Μάλλον θα αντέξει περισσότερο.
124
00:09:38,536 --> 00:09:40,746
Δεν θα είναι δύσκολο να το αλλάξουμε.
125
00:09:42,206 --> 00:09:45,543
Φυσικά. Φυσικά.
Να πάρεις αυτό που θέλεις, αγάπη μου.
126
00:09:48,838 --> 00:09:52,008
Ελπίζω, με τον θάνατο της αδελφής σου,
να μπορέσεις να κάνεις
127
00:09:52,008 --> 00:09:55,720
κάτι που εγώ δεν έκανα.
Να εμπνευστείς κάτι από τη ζωή της.
128
00:09:57,221 --> 00:09:58,347
Κάτι όμορφο.
129
00:09:59,557 --> 00:10:02,018
Και μετά, σε παρακαλώ,
πες μου πώς το έκανες.
130
00:10:03,561 --> 00:10:05,688
Με αγάπη, Κλερ.
131
00:10:37,762 --> 00:10:39,847
ΚΛΕΡ ΠΙΡΣ
ΥΠΕΥΘΥΝΗ ΕΙΣΑΓΩΓΩΝ
132
00:10:40,848 --> 00:10:41,974
Αυτό μπορεί να φύγει.
133
00:10:42,099 --> 00:10:43,142
ΚΑΛΗ ΣΥΝΤΑΞΙΟΔΟΤΗΣΗ
134
00:10:43,684 --> 00:10:47,521
Ήσουν τύφλα χθες,
πώς μπορείς και περπατάς σήμερα;
135
00:10:47,521 --> 00:10:50,149
Δεν ξέρω, Σαν, κάπως τα καταφέρνω,
136
00:10:50,483 --> 00:10:53,694
παρά τη βιτριολική κριτική μιας νεαράς
που τα θέλει όλα δικά της.
137
00:10:53,694 --> 00:10:56,072
Εννοώ κυριολεκτικά, πώς περπατάς;
138
00:10:56,072 --> 00:10:58,741
Όταν έπεσες
μετά το Me and Bobby McGee,
139
00:10:59,116 --> 00:11:01,202
νόμιζα ότι έσπασες κάνα γοφό.
140
00:11:04,288 --> 00:11:07,166
Μπορείς απλώς να κατεβάσεις το παλιοπανό;
Σ' ευχαριστώ.
141
00:11:08,084 --> 00:11:12,630
Η κόρη της Μπεβ απ' το δωμάτιο 19
ήθελε να περάσεις. Είπε ότι ήταν επείγον.
142
00:11:16,884 --> 00:11:19,553
-Πότε;
-Πριν από καμιά ώρα.
143
00:11:21,097 --> 00:11:22,098
Να πάρει.
144
00:11:22,932 --> 00:11:23,933
Να πάρει.
145
00:11:24,892 --> 00:11:26,143
Και δεν είμαι τόσο νέα.
146
00:11:26,852 --> 00:11:27,853
Εντάξει.
147
00:11:28,854 --> 00:11:30,690
Κρίσταλ. Συγγνώμη που περίμενες.
148
00:11:30,690 --> 00:11:33,067
-Μόλις έλαβα το μήνυμα.
-Κοιμήθηκες εδώ χθες;
149
00:11:33,609 --> 00:11:36,320
Η μαμά είπε ότι η κυρία των εισαγωγών
κοιμήθηκε εδώ.
150
00:11:39,490 --> 00:11:40,574
Συγγνώμη.
151
00:11:41,200 --> 00:11:43,786
Ξέρω ότι νιώθεις μοναξιά μερικές φορές
152
00:11:44,286 --> 00:11:47,832
και παρόλο που ξέρεις
ότι δεν μπορώ να κοιμάμαι εδώ,
153
00:11:47,832 --> 00:11:51,961
πάντα θα σου κάνω παρέα
και θα σε κάνω να νιώθεις ζεστασιά
154
00:11:51,961 --> 00:11:53,713
και φροντίδα, εντάξει; Ναι;
155
00:11:55,840 --> 00:11:56,966
Το Αλτσχάιμερ φταίει.
156
00:12:00,928 --> 00:12:03,389
-Περάστε.
-Ευχαριστώ. Τι κύριος.
157
00:12:07,268 --> 00:12:08,894
-Τι;
-Απίστευτο.
158
00:12:08,894 --> 00:12:14,275
-Χριστέ μου! Σαμ; Τι κάνεις εδώ;
-Έχει περάσει...
159
00:12:14,275 --> 00:12:17,987
-Μια αιωνιότητα! Απίστευτο!
-Φαίνεσαι τέλεια!
160
00:12:18,529 --> 00:12:20,823
-Πότε ήταν η τελευταία φορά...
-Δεν ξέρω.
161
00:12:20,823 --> 00:12:23,868
-Ήταν στο Breathe Love;
-Στο βιβλιοπωλείο City Lights.
162
00:12:23,868 --> 00:12:25,995
Να πάρει! Ναι!
163
00:12:27,496 --> 00:12:29,832
Δουλεύεις ακόμη
στην εφημερίδα The Believer;
164
00:12:29,832 --> 00:12:33,711
Όχι. Έκλεισε τον Μάρτιο,
αλλά πήγα στη Mantros πριν από χρόνια.
165
00:12:33,711 --> 00:12:38,841
Λατρεύω τη Mantros. Τα δοκίμια...
και τη στήλη "Αγαπητή Σούγκαρ".
166
00:12:39,216 --> 00:12:41,385
Το ξέρω! Πήρα το γράμμα σου χθες το βράδυ!
167
00:12:44,054 --> 00:12:45,389
Έστειλες στη Σούγκαρ.
168
00:12:47,433 --> 00:12:48,434
Εγώ είμαι η Σούγκαρ.
169
00:12:50,436 --> 00:12:52,396
Θα σου εξηγήσω. Θες να πάμε κάπου;
170
00:12:52,605 --> 00:12:53,814
Ακόμη δεν οδηγείς;
171
00:12:54,565 --> 00:12:57,026
Μια στήλη με συμβουλές είναι εύκολα κλικ,
172
00:12:57,026 --> 00:13:00,946
αλλά ποιος θέλει συμβουλές
από έναν μεσήλικα λευκό άνδρα;
173
00:13:00,946 --> 00:13:03,824
Διαβάζω αυτήν τη στήλη εδώ και τρεις μήνες
174
00:13:03,824 --> 00:13:06,452
-και είσαι εσύ; Πώς γίνεται αυτό;
-Εντάξει, ανιχνεύω
175
00:13:06,452 --> 00:13:08,245
-λίγη απαξίωση εδώ.
-Προσποιείσαι
176
00:13:08,245 --> 00:13:12,792
-ότι είσαι γυναίκα; Τι;
-Το ξέρω! Ζω ένα ψέμα!
177
00:13:12,792 --> 00:13:16,837
Αλλά μετά έστειλες γράμμα
και είδα το όνομά σου
178
00:13:16,837 --> 00:13:20,424
και θυμήθηκα ότι έγραφες,
κι εκείνο το φοβερό δοκίμιο.
179
00:13:20,883 --> 00:13:24,512
Και συνειδητοποίησα ότι αυτή η γυναίκα
που προσποιούμαι ότι είμαι,
180
00:13:24,512 --> 00:13:27,848
ξέρεις, εργατικής τάξης,
χωρίς βοήθεια από κανέναν,
181
00:13:28,390 --> 00:13:31,143
-κάπως αναμαλλιασμένη, είσαι εσύ.
-Καλά. Καλά.
182
00:13:31,143 --> 00:13:34,271
-Στρίψε αριστερά στην Ελμ.
-Θα έπρεπε να το κάνεις εσύ.
183
00:13:34,271 --> 00:13:35,356
Τι να κάνω;
184
00:13:35,773 --> 00:13:38,234
-Να είσαι η Σούγκαρ.
-Τι; Όχι.
185
00:13:38,234 --> 00:13:40,486
Εντάξει, δεν θα βγάλεις πολλά χρήματα
186
00:13:40,486 --> 00:13:44,240
ούτε θα λάβεις αναγνώριση, είναι ανώνυμο.
Αλλά θα αναφέρεις σ' εμένα.
187
00:13:44,448 --> 00:13:48,118
Χρειάζεται μόνο
να απαντάς ένα γράμμα την εβδομάδα και...
188
00:13:48,118 --> 00:13:51,539
Σαμ, σταμάτα.
Δεν θα δώσω συμβουλές σε κανέναν.
189
00:13:51,539 --> 00:13:55,501
Η ζωή μου είναι ένα μαύρο χάλι!
190
00:13:57,253 --> 00:13:59,588
Και... δεν είμαι συγγραφέας!
191
00:14:00,005 --> 00:14:02,216
Είσαι μία από τους καλύτερους που ξέρω.
192
00:14:03,050 --> 00:14:06,720
Δεν σου πρόσφεραν συμφωνία για βιβλίο
για το τίποτα.
193
00:14:06,971 --> 00:14:09,473
Δεν μετράει αν δεν γράψεις το βιβλίο.
194
00:14:09,473 --> 00:14:11,392
Όλα μετράνε, Σούγκαρ.
195
00:14:13,894 --> 00:14:15,062
Μη με λες έτσι!
196
00:14:24,029 --> 00:14:25,573
Λυπάμαι για την αδελφή σου.
197
00:14:28,284 --> 00:14:31,287
Κλερ, δεν έχω αδελφή.
Απ' το μυαλό μου το έβγαλα.
198
00:14:31,287 --> 00:14:36,250
Έβγαλες απ' το μυαλό σου
ότι κάποια είχε καρκίνο; Στρίψε δεξιά.
199
00:14:36,667 --> 00:14:38,502
Ναι, απ' το μυαλό μου το έβγαλα!
200
00:14:38,752 --> 00:14:41,881
-Γι' αυτό σε χρειάζομαι.
-Είσαι ο χειρότερος, Σαμ.
201
00:14:41,881 --> 00:14:44,675
Δεν το πιστεύω
ότι κάποτε σχεδόν το κάναμε. Σταμάτα.
202
00:14:44,675 --> 00:14:46,719
-Τι κάνεις;
-Βγαίνω έξω.
203
00:14:46,719 --> 00:14:49,805
Μισό, τι εννοείς "σχεδόν";
Δεν το κάναμε ποτέ; Γιατί όχι;
204
00:14:49,805 --> 00:14:51,181
Γιατί είσαι ηλίθιος!
205
00:14:51,765 --> 00:14:54,184
Άρα με έχεις ξεγράψει τώρα, σωστά;
206
00:14:54,602 --> 00:14:57,146
Έχω ψυχοθεραπεία. Ευχαριστώ που με έφερες.
207
00:14:57,479 --> 00:14:59,982
-Τι; Εσύ είσαι ηλίθια!
-Καλά. Εντάξει.
208
00:14:59,982 --> 00:15:04,069
Όχι, όχι. Περίμενε. Τύπωσα τα γράμματα
209
00:15:04,069 --> 00:15:06,030
που δεν απάντησα γιατί δεν...
210
00:15:07,281 --> 00:15:10,868
Απλώς διάβασέ τα κι αν θες, απάντα σε ένα.
211
00:15:12,620 --> 00:15:15,789
Ολονών οι ζωές είναι μαύρο χάλι!
212
00:15:16,123 --> 00:15:18,500
Ο κόσμος χρειάζεται βοήθεια.
Το είπες μόνη σου.
213
00:15:18,834 --> 00:15:21,545
"Εμπνεύσου κάτι από τη ζωή της.
Κάτι όμορφο."
214
00:15:24,965 --> 00:15:27,968
Για να δω αν μπορώ να σας βοηθήσω.
Έχετε την απόδειξη;
215
00:15:27,968 --> 00:15:32,514
Δεν την κράτησα.
Ήταν στις τελευταίες εκπτώσεις.
216
00:15:33,432 --> 00:15:36,977
-Μπορώ να ψάξω το αντίγραφο.
-Το εκτιμώ πολύ. Ευχαριστώ.
217
00:15:38,979 --> 00:15:41,023
Ίσως να πρέπει να μιλήσω στον υπεύθυνο.
218
00:15:47,529 --> 00:15:48,614
Έβγαλες άκρη;
219
00:15:49,573 --> 00:15:50,908
-Γίνεται τελικά;
-Γίνεται.
220
00:15:56,789 --> 00:15:57,957
Άργησες.
221
00:15:57,957 --> 00:15:59,333
Ήρθα δύο λεπτά νωρίτερα
222
00:15:59,333 --> 00:16:01,794
γιατί εκείνη
πάντα αργεί πέντε λεπτά, άρα...
223
00:16:03,504 --> 00:16:04,922
Να δω αν το έκλεισα.
224
00:16:08,300 --> 00:16:09,301
Ποιος είναι;
225
00:16:11,553 --> 00:16:12,596
Ο Λούκας πάλι;
226
00:16:15,099 --> 00:16:17,851
Χαίρομαι που επιλέγετε
να βρίσκεστε εδώ σήμερα.
227
00:16:20,479 --> 00:16:22,940
Ξέρω ότι στο παρελθόν δεν ήταν πάντα έτσι.
228
00:16:25,192 --> 00:16:27,987
Είναι ιδιαίτερα δύσκολη περίοδος
για τον γάμο σας.
229
00:16:28,862 --> 00:16:30,906
Πολλά έχουν ειπωθεί
230
00:16:32,116 --> 00:16:35,411
και ίσως πολλά να μην έχουν ειπωθεί.
231
00:16:38,789 --> 00:16:41,458
Ναι. Όχι, κι εγώ το ίδιο νιώθω.
232
00:16:42,334 --> 00:16:43,627
Ειλικρινά, είναι...
233
00:16:49,174 --> 00:16:50,175
Ναι.
234
00:16:51,969 --> 00:16:55,472
Ο Γιουνγκ είπε κάποτε:
"Δεν είμαι τα βιώματά μου".
235
00:16:56,306 --> 00:16:58,308
"Είμαι αυτό που επιλέγω να γίνω."
236
00:16:59,143 --> 00:17:00,894
Σου λέει τίποτα αυτό, Κλερ;
237
00:17:01,020 --> 00:17:01,979
Όχι.
238
00:17:02,521 --> 00:17:05,482
Για πόσον καιρό θα μένω μακριά
από το ίδιο μου το σπίτι;
239
00:17:05,816 --> 00:17:07,901
Πόσον καιρό νομίζεις ότι χρειάζεται;
240
00:17:10,571 --> 00:17:11,739
Τι κάνουμε;
241
00:17:12,239 --> 00:17:15,576
Τι υποτίθεται ότι θα πετύχουμε
με αυτήν την "απόσταση";
242
00:17:15,826 --> 00:17:19,580
Ή είναι απλώς
ένα μακρύ, βασανιστικό πείραμα
243
00:17:19,580 --> 00:17:21,874
για να στρέψεις την κόρη μου εναντίον μου;
244
00:17:21,874 --> 00:17:25,544
-Ήταν τα χρήματα για τις σπουδές της.
-Μέρος τους, θα μας τα επιστρέψει.
245
00:17:25,544 --> 00:17:27,421
Τα έδωσες χωρίς να μου πεις τίποτα!
246
00:17:27,421 --> 00:17:28,756
Δεν θα το πρόσεχα, λες;
247
00:17:28,756 --> 00:17:31,383
Τι ήθελες να κάνω; Να τον άφηνα άστεγο;
248
00:17:31,383 --> 00:17:32,801
Ήταν το πατρικό μας!
249
00:17:32,801 --> 00:17:35,971
Είναι το σπίτι της μητέρας μου.
Εκείνος ζει εκεί!
250
00:17:35,971 --> 00:17:38,682
-Και είχε χρέη.
-Ναι. Γιατί αυτός τα θαλάσσωσε.
251
00:17:38,682 --> 00:17:39,767
Πάντα αυτό κάνει!
252
00:17:39,767 --> 00:17:41,226
Ναι, κι εσύ πάντα...
253
00:17:41,226 --> 00:17:45,064
Εντάξει! Αλλά η οικογένεια φροντίζει
τα μέλη της. Είμαι η οικογένειά του.
254
00:17:45,064 --> 00:17:47,524
Εσύ τι θα έκανες; Θα με άφηνες στον δρόμο;
255
00:17:49,902 --> 00:17:53,697
Κλερ, έχεις ακούσει ποτέ
τη φράση "οικονομική απιστία";
256
00:17:53,697 --> 00:17:56,450
-Θεέ μου.
-Μπορεί να είναι εξίσου επιβλαβής
257
00:17:56,950 --> 00:17:59,620
με την ερωτική απιστία,
κι ακόμη περισσότερο.
258
00:17:59,620 --> 00:18:02,414
Ναι. Εντάξει.
Αυτό δεν είναι καν κοντά.
259
00:18:02,414 --> 00:18:04,333
-Δεν πρόκειται περί προδοσίας.
-Καλά.
260
00:18:04,333 --> 00:18:06,251
Έπρεπε να φροντίσω τον αδελφό μου.
261
00:18:06,251 --> 00:18:08,545
Όταν κάνεις εσύ λάθος,
ισχύουν άλλοι κανόνες.
262
00:18:08,545 --> 00:18:09,880
Δεν αφορά κανόνες.
263
00:18:09,880 --> 00:18:12,216
Δεν έχουν όλοι
το ίδιο παρελθόν μ' εσένα...
264
00:18:12,216 --> 00:18:14,051
-Αυτό κάνει.
- ...ούτε ξεκινούν
265
00:18:14,051 --> 00:18:16,804
-χωρίς κανένα εμπόδιο.
-Είμαι μαύρος στην Αμερική.
266
00:18:16,804 --> 00:18:18,764
Ξέρω ότι δεν έχουν όλοι ίσα προνόμια.
267
00:18:18,764 --> 00:18:20,349
Δεν είμαστε όλοι πλούσιοι!
268
00:18:20,349 --> 00:18:22,518
-Μεγάλωσα ως μεσοαστός!
-Δηλαδή πλούσιος!
269
00:18:22,518 --> 00:18:23,685
Τι θες να πω;
270
00:18:23,685 --> 00:18:25,729
Ο αδελφός μου κι εγώ είμαστε ρεμάλια.
271
00:18:25,729 --> 00:18:28,565
Είμαι απαίσιος άνθρωπος,
είμαι απαίσια, φρικτή, τέλος.
272
00:18:28,565 --> 00:18:30,943
Δεν ξέρω τι στο καλό να πω.
273
00:18:31,401 --> 00:18:32,986
Ξεκίνα από το πώς νιώθεις.
274
00:18:33,320 --> 00:18:37,074
Νιώθω πεινασμένη και κουρασμένη.
275
00:18:37,074 --> 00:18:40,953
Νιώθω ότι είμαι ένα ράκος,
σαν να κοιτάζω μέσα στην άβυσσο.
276
00:18:41,328 --> 00:18:42,538
Εντάξει, καταλαβαίνω.
277
00:18:44,706 --> 00:18:47,918
Δεν έχω φτάσει ακόμη εκεί,
αλλά είναι πολύ σύνηθες
278
00:18:47,918 --> 00:18:49,711
για γυναίκες της ηλικίας σου.
279
00:18:49,837 --> 00:18:51,713
Έχεις μιλήσει για τις ανασφάλειές σου
280
00:18:51,713 --> 00:18:53,006
για το ότι μεγαλώνεις.
281
00:18:53,006 --> 00:18:55,551
Δεν λέγαμε για τα λεφτά
που έδωσα στον αδελφό μου;
282
00:18:55,551 --> 00:18:57,886
-Η διαφορά ηλικίας σας;
-Δεν είναι τόση.
283
00:18:57,886 --> 00:19:01,348
Το πώς η κοινωνία μας φέρεται
στις γυναίκες άνω των 50...
284
00:19:01,348 --> 00:19:03,100
-Είμαι 49.
-Πενήντα σε έναν μήνα.
285
00:19:03,100 --> 00:19:06,645
Οι γυναίκες άνω των 50 αντιμετωπίζονται
σαν μη σεξουαλικά όντα
286
00:19:06,645 --> 00:19:08,272
και η ομορφιά τους φθίνει,
287
00:19:08,272 --> 00:19:11,316
ή τουλάχιστον
η συμβατική ιδέα μας για την ομορφιά.
288
00:19:11,316 --> 00:19:13,193
Έτσι, φθίνει και η εξουσία τους.
289
00:19:13,193 --> 00:19:17,531
Οι επιθυμίες τους θεωρούνται
ως άνευ σημασίας.
290
00:19:18,073 --> 00:19:19,199
Εντάξει.
291
00:19:52,649 --> 00:19:53,650
Όχι.
292
00:20:02,451 --> 00:20:03,994
Υπάρχει αντίσταση.
293
00:20:10,375 --> 00:20:11,627
Ψυχοθεραπεία είναι.
294
00:20:11,627 --> 00:20:14,838
Δεν είναι ώρες γραφείου,
δεν πας μετά το μάθημα.
295
00:20:14,838 --> 00:20:18,592
Ξέρεις ότι αυτό είναι
γεμάτο μικρόβια, έτσι;
296
00:20:18,592 --> 00:20:21,637
Γιατί δεν λες στον κούκλο λαντζέρη σου
να το καθαρίσει;
297
00:20:22,304 --> 00:20:24,514
Ίσως και να το κάνω.
298
00:20:26,099 --> 00:20:27,392
-Γεια σου.
-Ορίστε.
299
00:20:27,392 --> 00:20:29,144
-Χριστέ μου.
-Ευχαριστώ.
300
00:20:31,021 --> 00:20:32,189
Έλεος, Έιμι.
301
00:20:34,691 --> 00:20:35,984
Είμαι ατακτούλα.
302
00:20:36,652 --> 00:20:39,613
Δηλαδή, κάνουν σεξ; Θέλουν να κάνουν σεξ;
303
00:20:40,489 --> 00:20:44,993
Είναι η ψυχοθεραπεία ζευγαριών
κάποιου είδους αρρωστημένα προκαταρκτικά
304
00:20:44,993 --> 00:20:48,497
όπου την παίζουν τηλεπαθητικά
ο ένας στον άλλο μπροστά μου;
305
00:20:49,039 --> 00:20:52,292
Και την πληρώνει η ασφαλιστική μου!
306
00:20:52,292 --> 00:20:55,420
Θεέ μου!
Ίσως πρέπει να γίνω σύμβουλος γάμου.
307
00:20:55,420 --> 00:20:58,507
Εγώ τη βρήκα!
Εκείνος δεν ήθελε καν να πάει!
308
00:20:58,507 --> 00:21:01,843
Και τώρα τι φάση, πηδάει μια γυναίκα
309
00:21:01,843 --> 00:21:06,890
που διακοσμεί το γραφείο της με νάνους
που πιάνουν τα πέτρινα αιδοία τους;
310
00:21:06,890 --> 00:21:10,727
Ο Ντάνι σ' αγαπάει,
δεν πηδάει την ψυχολόγο του
311
00:21:11,019 --> 00:21:13,605
ούτε τίποτα πέτρινα αιδοία. Εντάξει;
312
00:21:15,315 --> 00:21:17,484
Είπε ότι είμαι "άνευ σημασίας".
313
00:21:20,487 --> 00:21:23,573
-Είμαι άνευ σημασίας;
-Μάλλον το είπε για να πηδήξει.
314
00:21:24,283 --> 00:21:25,284
Ευχαριστώ, Έιμι.
315
00:21:25,826 --> 00:21:26,827
Γεια σου.
316
00:21:27,911 --> 00:21:32,249
ΜΕΛ ΓΚΡΙΝ, ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΓΑΜΟΥ (ΑΥΤΗ/ΕΚΕΙΝΗ)
317
00:21:34,835 --> 00:21:35,836
Ευχαριστώ.
318
00:21:39,798 --> 00:21:41,925
ΜΕΛ ΓΚΡΙΝ, ΘΕΡΑΠΕΥΤΙΚΕΣ ΜΕΘΟΔΟΙ
319
00:21:42,050 --> 00:21:44,553
ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ
320
00:21:50,267 --> 00:21:51,268
Γεια.
321
00:21:52,519 --> 00:21:53,520
Γεια.
322
00:22:05,532 --> 00:22:06,533
Γεια.
323
00:22:10,704 --> 00:22:11,705
Που να πάρει!
324
00:22:23,216 --> 00:22:24,301
Ναι! Ναι!
325
00:22:38,565 --> 00:22:40,525
-Εντάξει.
-Δεν μπορώ να το βάλω.
326
00:22:40,525 --> 00:22:42,903
Είναι επειδή η γωνία είναι λίγο...
327
00:22:43,987 --> 00:22:46,073
-Εντάξει. Ναι, ίσως να...
-Ναι.
328
00:22:48,408 --> 00:22:50,827
Τι στο... Κάτσε. Τι στο καλό συμβαίνει;
329
00:22:51,328 --> 00:22:54,998
Κρεβάτι νερού είναι αυτό; Χριστέ μου.
330
00:22:54,998 --> 00:22:57,709
Είμαι στο 1979;
331
00:22:57,709 --> 00:23:01,546
Βρίσκομαι στο... Είμαι εγκλωβισμένη
σε τραγούδι των Steely Dan;
332
00:23:01,838 --> 00:23:03,590
Θεέ μου.
333
00:23:04,674 --> 00:23:07,177
-Θεέ μου!
-Τι;
334
00:23:12,057 --> 00:23:14,184
-Θεέ μου!
-Είσαι καλά;
335
00:23:17,270 --> 00:23:19,231
Δεν είμαι καλά!
336
00:23:21,691 --> 00:23:22,818
Είσαι παντρεμένη;
337
00:23:23,610 --> 00:23:26,113
-Τι;
-Το δαχτυλίδι σου.
338
00:23:27,197 --> 00:23:30,075
Εσύ θα κρίνεις εμένα; Έχεις κρεβάτι νερού!
339
00:23:30,283 --> 00:23:31,326
Και λοιπόν;
340
00:23:35,872 --> 00:23:37,541
Και μου αρέσουν οι Steely Dan.
341
00:23:38,750 --> 00:23:40,335
Είναι φοβερό συγκρότημα.
342
00:23:56,393 --> 00:23:57,394
ΜΗΝΥΜΑΤΑ, ΛΟΥΚΑΣ
343
00:23:57,561 --> 00:24:00,480
ΑΦΗΣΑ ΚΑΤΙ ΓΙΑ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΣΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΣΟΥ.
ΘΑ ΣΕ ΞΕΠΛΗΡΩΣΩ.
344
00:24:28,925 --> 00:24:32,387
Αγαπητή Σούγκαρ,
είμαι 22 κι η ερώτησή μου είναι σύντομη.
345
00:24:33,555 --> 00:24:36,808
Τι θα έλεγες στον 20χρονο εαυτό σου
αν μπορούσες να του μιλήσεις;
346
00:24:37,767 --> 00:24:39,686
Με αγάπη, Αναζητώντας τη Σοφία.
347
00:24:47,068 --> 00:24:48,069
Αγαπητή...
348
00:24:51,907 --> 00:24:52,908
Αγαπητή...
349
00:24:57,829 --> 00:25:03,293
Αγαπητή Αναζητώντας τη Σοφία.
Τι θα έλεγα στον 22χρονο εαυτό μου;
350
00:25:04,961 --> 00:25:07,255
Θα έλεγα:
"Μην ανησυχείς μήπως είσαι χοντρή".
351
00:25:07,923 --> 00:25:09,841
"Θρέψε τον εαυτό σου. Κυριολεκτικά".
352
00:25:11,051 --> 00:25:13,386
-"Όσοι αξίζουν την αγάπη σου..."
-Χαρούμενη.
353
00:25:13,386 --> 00:25:15,222
"...θα σε αγαπήσουν πιο πολύ."
354
00:25:20,018 --> 00:25:24,731
Θα έλεγα ακόμη ότι τα περισσότερα πράγματα
θα πάνε καλά στο τέλος,
355
00:25:26,274 --> 00:25:27,484
αλλά όχι όλα.
356
00:25:29,110 --> 00:25:31,780
ΜΑΜΑ
357
00:25:33,281 --> 00:25:34,741
Ένα απόγευμα στα 20κάτι σου,
358
00:25:35,075 --> 00:25:38,245
που θα έχεις μπλέξει γελοιωδώς
με την ηρωίνη,
359
00:25:38,870 --> 00:25:42,374
θα είσαι στο λεωφορείο και θα σκέφτεσαι
ότι είσαι ένα μάτσο χάλια.
360
00:25:43,750 --> 00:25:46,002
Ένα κοριτσάκι θα μπει με τη μαμά του,
361
00:25:46,211 --> 00:25:48,255
κρατώντας δύο μωβ μπαλόνια.
362
00:25:48,880 --> 00:25:51,716
Θα σου προσφέρει το ένα,
μα δεν θα το πάρεις
363
00:25:52,008 --> 00:25:54,469
γιατί νομίζεις πως δεν δικαιούσαι πια
364
00:25:54,469 --> 00:25:56,263
τέτοια μικρά, όμορφα πράγματα.
365
00:26:01,309 --> 00:26:02,310
Κάνεις λάθος.
366
00:26:05,397 --> 00:26:06,398
Τα δικαιούσαι.
367
00:26:08,942 --> 00:26:11,611
Με το ΦΠΑ, είναι 127,62.
368
00:26:12,487 --> 00:26:13,488
Λυπάμαι.
369
00:26:13,488 --> 00:26:15,949
Και μια μέρα,
θα θυμηθείς εκείνα τα Χριστούγεννα
370
00:26:15,949 --> 00:26:18,410
που η μητέρα σου
σού πήρε ένα μουσταρδί παλτό
371
00:26:18,410 --> 00:26:20,579
για το οποίο έκανε οικονομίες για μήνες.
372
00:26:29,254 --> 00:26:32,048
Μην πεις ότι είναι πιο μακρύ
απ' ό,τι σ' αρέσει,
373
00:26:32,048 --> 00:26:36,011
και πολύ φουσκωτό,
και ίσως ακόμη και πολύ ζεστό.
374
00:26:37,971 --> 00:26:40,140
Γιατί θα έχει πεθάνει ως την άνοιξη.
375
00:26:42,475 --> 00:26:44,936
Κι αυτό το παλτό
θα είναι το τελευταίο της δώρο.
376
00:26:46,146 --> 00:26:47,188
Είσαι καλά;
377
00:26:51,735 --> 00:26:52,777
Σ' αγαπάω.
378
00:26:54,696 --> 00:26:58,617
Το ξέρεις, έτσι δεν είναι;
Τα χρήματα... δεν χάθηκαν.
379
00:26:58,617 --> 00:26:59,951
Δεν είναι αυτό.
380
00:27:00,493 --> 00:27:01,494
Τότε τι;
381
00:27:05,624 --> 00:27:06,916
Να το πάω μέσα αυτό;
382
00:27:13,089 --> 00:27:16,426
Και θα μετανιώσεις εκείνο το μικρό πράγμα
που δεν ξανάπες ποτέ.
383
00:27:17,135 --> 00:27:18,219
Καληνύχτα.
384
00:27:20,555 --> 00:27:21,556
Καληνύχτα.
385
00:27:21,556 --> 00:27:24,726
Όταν σου κάνουν ένα δώρο,
να λες ευχαριστώ.
386
00:27:24,851 --> 00:27:25,769
Μαμά;
387
00:27:32,233 --> 00:27:33,360
Κάτι σου έπεσε.
388
00:27:34,611 --> 00:27:38,907
Όταν σου κάνουν ένα δώρο,
να λες ευχαριστώ.
389
00:27:45,622 --> 00:27:48,208
Όταν σου κάνουν ένα δώρο...
390
00:27:52,295 --> 00:27:53,296
Ευχαριστώ.
391
00:29:01,406 --> 00:29:03,408
Υποτιτλισμός: Χριστιάννα Νικηφοράκη