1 00:00:03,712 --> 00:00:07,674 Αγαπητή Σούγκαρ, δεν έχω ξαναγράψει γράμμα θαυμασμού. 2 00:00:08,633 --> 00:00:11,428 Αλλά διαβάζω ευλαβικά τη συμβουλευτική σου στήλη. 3 00:00:12,846 --> 00:00:17,642 {\an8}Μάλλον επειδή δεδομένου του πώς είναι η ζωή μου, χρειάζομαι συμβουλές. 4 00:00:36,828 --> 00:00:40,707 ΑΓΑΠΗΤΗ ΣΟΥΓΚΑΡ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΙΚΗ ΣΤΗΛΗ #24 ΠΑΝΤΕΛΟΝΙΑ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΑ ΑΓΟΡΙΑ 5 00:00:43,209 --> 00:00:45,253 Ποιο σπίτι είπαμε ότι είναι, καλή μου; 6 00:00:49,841 --> 00:00:52,677 -Ποιος δεν ξέρει πού είναι το σπίτι του; -Αυτό είναι! 7 00:00:52,677 --> 00:00:55,055 Αυτό εκεί. Τέλεια. 8 00:00:58,099 --> 00:01:00,935 Ευχαριστώ πολύ και καλή συνταξιοδότηση. 9 00:01:02,312 --> 00:01:03,229 Είναι κλειδωμένη. 10 00:01:04,439 --> 00:01:06,983 Συγγνώμη. Ευχαριστώ. 11 00:01:07,942 --> 00:01:09,319 Συγχαρητήρια. 12 00:01:43,311 --> 00:01:44,312 Ναι. 13 00:02:04,207 --> 00:02:05,250 Να πάρει! 14 00:02:08,586 --> 00:02:10,296 Μην τολμήσεις να κουνηθείς! 15 00:02:10,296 --> 00:02:12,966 -Τι; Θεέ μου, Ντάνι, εγώ είμαι! -Τι στο... 16 00:02:14,300 --> 00:02:17,679 Τι είναι αυτά, Κλερ; Κόντεψα να... Παραλίγο να πάρω την αστυνομία! 17 00:02:17,679 --> 00:02:20,849 -Γιατί; -Τι κάνεις; Τι φοράς; 18 00:02:20,849 --> 00:02:24,853 Το δανείστηκα. Είναι χαβανέζικο. 19 00:02:25,311 --> 00:02:32,068 Δεν είχα κλειδιά και μετά... Το παράθυρο ήταν... Πήγε αργά. 20 00:02:32,068 --> 00:02:33,820 -Έχεις μεθύσει. -Έχει κοτόπουλο; 21 00:02:33,820 --> 00:02:37,574 -Μυρίζει κοτόπουλο εδώ μέσα. -Ναι, φάγαμε κοτόπουλο, πριν από έξι ώρες. 22 00:02:49,836 --> 00:02:54,215 Είχε προπόσεις και λόγους και... Είναι τόσο τραγικό, ξέρεις. 23 00:02:54,215 --> 00:02:57,343 Σαράντα τρία χρόνια δουλειάς, 24 00:02:57,510 --> 00:03:01,472 συρρικνωμένα σε έναν δίσκο με σουβλάκια ανανά-μπέικον 25 00:03:01,472 --> 00:03:05,768 -και καραμέλες μέντα... -Μαμά; 26 00:03:06,436 --> 00:03:10,899 Γεια σου, Φράνκι, αγάπη μου! 27 00:03:10,899 --> 00:03:15,028 -Ρέι. -Γεια. Θες καραμέλες μέντα; 28 00:03:15,236 --> 00:03:16,905 Κανείς δεν θέλει καραμέλες μέντα. 29 00:03:18,364 --> 00:03:21,284 -Άρα δεν έχει κοτόπουλο; -Το φάγαμε όλο το παλιοκοτόπουλο. 30 00:03:21,284 --> 00:03:22,368 Γιατί είσαι εδώ; 31 00:03:23,244 --> 00:03:28,583 Γιατί φέρεστε όλοι σαν βλάκες; Τι συμβαίνει; 32 00:03:32,754 --> 00:03:33,880 Επέστρεψες; 33 00:03:35,715 --> 00:03:36,716 Τι... 34 00:03:39,469 --> 00:03:42,847 Νόμιζα ότι δεν επιτρεπόταν να είσαι εδώ. 35 00:03:55,109 --> 00:03:56,569 Γιατί το τρώω αυτό; 36 00:03:57,070 --> 00:03:59,155 Άρπαξες το τιμόνι όταν περνούσαμε... 37 00:03:59,155 --> 00:04:00,782 Δεν έπρεπε να με αφήσεις. 38 00:04:01,324 --> 00:04:03,785 Δεν έπρεπε να με αφήσεις. Μην το πεις στη Φράνκι. 39 00:04:04,244 --> 00:04:06,412 -Ρέι τη λένε. -Σιχαίνομαι να τη λέω έτσι. 40 00:04:08,164 --> 00:04:11,292 Έχει δίκιο όμως, γιατί φέρονται απαίσια στους γκέι. 41 00:04:12,710 --> 00:04:16,130 Στους κουίρ, συγγνώμη. Μα δεν είναι μόνο η ομοφοβία. 42 00:04:16,130 --> 00:04:19,592 Είναι... είναι... Ειλικρινά, κοίτα, είναι όλες αυτές οι αηδίες. 43 00:04:19,592 --> 00:04:22,136 Αυτό θα επιπλέει στον πλανήτη για πάντα. 44 00:04:22,679 --> 00:04:26,724 Ξέρεις, κολλημένο στο ρουθούνι μιας κακόμοιρης χελώνας. 45 00:04:27,308 --> 00:04:33,356 Αλλά δεν ξέρω. Το βούτυρο κι οι πίκλες είναι... Να πάρει! 46 00:04:35,108 --> 00:04:36,567 Κι οι κυματιστές πατάτες. 47 00:04:37,986 --> 00:04:39,279 Πολύ καλές. 48 00:04:39,279 --> 00:04:42,699 Αυτό που δυσκολεύει τα πράγματα είναι... 49 00:04:44,993 --> 00:04:47,161 ότι όλα τα καλά τελικά κάνουν κακό. 50 00:05:02,677 --> 00:05:03,720 Παρακαλώ. 51 00:05:06,973 --> 00:05:09,517 Με έδιωξες απ' το σπίτι. Θες να πω κι ευχαριστώ; 52 00:05:09,517 --> 00:05:13,104 -Αντιλαμβάνεσαι ότι δεν είσαι το θύμα; -Ούτε κι εσύ, Ντάνι. 53 00:05:13,104 --> 00:05:15,189 -Τέλεια. -Ούτε κι εσύ! 54 00:05:15,189 --> 00:05:17,692 -Ωραία. Εξαιρετικά. -Ναι, εξαιρετικά! Ευχαριστώ! 55 00:05:28,077 --> 00:05:29,912 Η ζωή μου είναι ένα χάλι, Σούγκαρ. 56 00:05:30,621 --> 00:05:34,292 Η κόρη μου με μισεί, ο άντρας μου με έδιωξε πριν μερικές νύχτες 57 00:05:34,876 --> 00:05:39,088 και νομίζει ότι μένω στον καναπέ της κολλητής μου, αλλά δεν είναι έτσι. 58 00:05:39,088 --> 00:05:40,757 ΜΑΝΤΡΟΣ 59 00:05:40,923 --> 00:05:43,885 Κάθομαι στο κατώφλι της και περιμένω ένα ομαδικό Uber. 60 00:05:52,310 --> 00:05:55,646 Αναρωτιέμαι πώς έγινε έτσι η ζωή μου. 61 00:05:55,646 --> 00:05:59,067 Να ζητάω παρηγοριά από μια άγνωστη γυναίκα. 62 00:05:59,442 --> 00:06:02,320 Αναρωτιέμαι επίσης αν σου έχει γράψει ποτέ κανείς 63 00:06:02,320 --> 00:06:03,946 για να παρηγορήσει εσένα. 64 00:06:06,949 --> 00:06:11,037 Ο Μπεν είπε στη μαμά μου "Το πανεπιστήμιο είναι για φλώρους, μωρή στρίγγλα". 65 00:06:11,579 --> 00:06:13,373 "Τόσα λεφτά για ποιον λόγο;" 66 00:06:13,373 --> 00:06:18,294 Διάβασα την απάντησή σου αυτή τη βδομάδα και μια πρόταση καλά κρυμμένη 67 00:06:18,294 --> 00:06:21,297 ανάμεσα στις συμβουλές σου με ώθησε να γράψω. 68 00:06:21,589 --> 00:06:24,675 Ήταν μια πρόταση για τον καρκίνο της αδελφής σου. 69 00:06:24,675 --> 00:06:27,220 Μόλις πλήρωσα για μια πίπα με Bitcoin. 70 00:06:28,179 --> 00:06:30,598 Λυπάμαι που πέθανε τόσο νέα και τόσο νωρίς. 71 00:06:32,100 --> 00:06:34,811 Περίμενε, εδώ είναι καλά. Μισό, σταμάτα. 72 00:06:34,811 --> 00:06:37,814 ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΣΥΝΤΑΞΙΟΥΧΩΝ 73 00:06:37,814 --> 00:06:39,065 Ωραίο τσαρδί. 74 00:06:41,901 --> 00:06:43,778 Αυτό είναι το θέμα με το πένθος. 75 00:06:44,529 --> 00:06:48,950 Δεν μπορείς να το διώξεις με δάκρυα, φαγητό ή γροθιές. 76 00:06:50,159 --> 00:06:52,161 Απλώς υπάρχει. 77 00:06:52,954 --> 00:06:56,332 Και πρέπει να το ξεπεράσεις, να το υπομείνεις 78 00:06:56,874 --> 00:06:58,334 και να ζήσεις μαζί του. 79 00:06:59,585 --> 00:07:01,337 {\an8}Κι αυτό είναι το πιο δύσκολο. 80 00:07:01,337 --> 00:07:02,964 {\an8}Η ΚΟΡΗ ΤΟΥ ΑΙΣΙΟΔΟΞΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗ ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ 81 00:07:06,300 --> 00:07:08,302 Ήμουν 22 όταν διαγνώστηκε η μητέρα μου. 82 00:07:10,763 --> 00:07:12,223 Είστε όλοι έτοιμοι; 83 00:07:12,223 --> 00:07:13,766 -Ναι! -Ναι. 84 00:07:14,308 --> 00:07:17,770 Η Κλερ Μαρί Πιρς είναι βραβευμένη δοκιμιογράφος 85 00:07:17,770 --> 00:07:20,606 και σύντομα αριστούχος απόφοιτος, 86 00:07:20,606 --> 00:07:22,692 με στόχο να ανέβει στο Μάτσου Πίτσου 87 00:07:22,692 --> 00:07:24,444 -στις διακοπές! -Μεξικό! 88 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 Έλα, Κλερ! 89 00:07:30,616 --> 00:07:35,037 Και τώρα, ένας τελειόφοιτος λυκείου που δεν θα κάνει τατουάζ ως την αποφοίτηση 90 00:07:35,037 --> 00:07:36,706 όσα επιχειρήματα κι αν έχει 91 00:07:36,706 --> 00:07:40,418 -και που είναι ακόμη παρθένος! -Μην το λες αυτό. 92 00:07:40,418 --> 00:07:42,253 Φοράει τόσες μέρες την ίδια μπλούζα 93 00:07:42,253 --> 00:07:45,548 και δεν φαίνεται να έχει πρόθεση να την αλλάξει. 94 00:07:46,174 --> 00:07:49,635 -Βγες έξω, Λούκας! -Λούκας! 95 00:07:50,803 --> 00:07:52,513 Λούκας! Λούκας! 96 00:07:53,264 --> 00:07:55,808 Καλά. Θα είμαστε ποτέ υπερβολικά μεγάλοι γι' αυτό; 97 00:07:55,808 --> 00:07:57,602 Θα το κάνουμε και στα 80 μου. 98 00:07:58,311 --> 00:08:00,021 Καλά Χριστούγεννα. 99 00:08:00,688 --> 00:08:03,232 Τελευταία, αναβιώνω τα τελευταία μας Χριστούγεννα 100 00:08:03,232 --> 00:08:05,568 ξανά και ξανά στο μυαλό μου. 101 00:08:07,320 --> 00:08:08,321 Εγώ πρώτη. 102 00:08:09,280 --> 00:08:13,117 Εγώ πρώτη. Είναι η σειρά μου. 103 00:08:18,581 --> 00:08:22,001 Απίστευτο. Είναι βίντατζ; 104 00:08:22,001 --> 00:08:25,463 Ήξερα ότι ήθελες ένα. Ήταν του πατέρα σου. 105 00:08:28,216 --> 00:08:29,217 Το έστειλε; 106 00:08:30,676 --> 00:08:31,928 Το επιδιόρθωσα. 107 00:08:34,430 --> 00:08:37,391 Μην κάνεις σαν κακομαθημένο. Πάρε ό,τι σου δίνουν. 108 00:08:37,391 --> 00:08:38,559 Πάρ' το εσύ. 109 00:08:38,559 --> 00:08:40,311 Εγώ δεν ήθελα τίποτα δικό του. 110 00:08:40,311 --> 00:08:42,230 Καλά. Δεν χρειάζεται να το πάρει. 111 00:08:45,650 --> 00:08:47,360 Εντάξει, σειρά σου, αγάπη μου. 112 00:08:49,862 --> 00:08:51,322 Η Τζες είπε ότι το χρειάζεσαι 113 00:08:51,322 --> 00:08:53,282 και θα είναι τέλειο στη Ν. Υόρκη. 114 00:09:03,042 --> 00:09:04,252 Σου αρέσει; 115 00:09:05,211 --> 00:09:06,212 Ναι, το λατρεύω. 116 00:09:08,839 --> 00:09:10,466 Ειλικρινά. Το λατρεύω. 117 00:09:10,466 --> 00:09:13,553 Αλήθεια; Το λατρεύεις; 118 00:09:17,890 --> 00:09:20,518 Είναι... μακρύ. 119 00:09:21,102 --> 00:09:23,771 Και ογκώδες. 120 00:09:23,771 --> 00:09:25,273 Μου φάνηκε ιδιαίτερο. 121 00:09:30,194 --> 00:09:31,445 Απλώς αναρωτιέμαι... 122 00:09:32,863 --> 00:09:36,325 μήπως είναι καλύτερα να το πάρω μαύρο επειδή η Ν. Υόρκη είναι βρόμικη; 123 00:09:36,325 --> 00:09:38,536 Μάλλον θα αντέξει περισσότερο. 124 00:09:38,536 --> 00:09:40,746 Δεν θα είναι δύσκολο να το αλλάξουμε. 125 00:09:42,206 --> 00:09:45,543 Φυσικά. Φυσικά. Να πάρεις αυτό που θέλεις, αγάπη μου. 126 00:09:48,838 --> 00:09:52,008 Ελπίζω, με τον θάνατο της αδελφής σου, να μπορέσεις να κάνεις 127 00:09:52,008 --> 00:09:55,720 κάτι που εγώ δεν έκανα. Να εμπνευστείς κάτι από τη ζωή της. 128 00:09:57,221 --> 00:09:58,347 Κάτι όμορφο. 129 00:09:59,557 --> 00:10:02,018 Και μετά, σε παρακαλώ, πες μου πώς το έκανες. 130 00:10:03,561 --> 00:10:05,688 Με αγάπη, Κλερ. 131 00:10:37,762 --> 00:10:39,847 ΚΛΕΡ ΠΙΡΣ ΥΠΕΥΘΥΝΗ ΕΙΣΑΓΩΓΩΝ 132 00:10:40,848 --> 00:10:41,974 Αυτό μπορεί να φύγει. 133 00:10:42,099 --> 00:10:43,142 ΚΑΛΗ ΣΥΝΤΑΞΙΟΔΟΤΗΣΗ 134 00:10:43,684 --> 00:10:47,521 Ήσουν τύφλα χθες, πώς μπορείς και περπατάς σήμερα; 135 00:10:47,521 --> 00:10:50,149 Δεν ξέρω, Σαν, κάπως τα καταφέρνω, 136 00:10:50,483 --> 00:10:53,694 παρά τη βιτριολική κριτική μιας νεαράς που τα θέλει όλα δικά της. 137 00:10:53,694 --> 00:10:56,072 Εννοώ κυριολεκτικά, πώς περπατάς; 138 00:10:56,072 --> 00:10:58,741 Όταν έπεσες μετά το Me and Bobby McGee, 139 00:10:59,116 --> 00:11:01,202 νόμιζα ότι έσπασες κάνα γοφό. 140 00:11:04,288 --> 00:11:07,166 Μπορείς απλώς να κατεβάσεις το παλιοπανό; Σ' ευχαριστώ. 141 00:11:08,084 --> 00:11:12,630 Η κόρη της Μπεβ απ' το δωμάτιο 19 ήθελε να περάσεις. Είπε ότι ήταν επείγον. 142 00:11:16,884 --> 00:11:19,553 -Πότε; -Πριν από καμιά ώρα. 143 00:11:21,097 --> 00:11:22,098 Να πάρει. 144 00:11:22,932 --> 00:11:23,933 Να πάρει. 145 00:11:24,892 --> 00:11:26,143 Και δεν είμαι τόσο νέα. 146 00:11:26,852 --> 00:11:27,853 Εντάξει. 147 00:11:28,854 --> 00:11:30,690 Κρίσταλ. Συγγνώμη που περίμενες. 148 00:11:30,690 --> 00:11:33,067 -Μόλις έλαβα το μήνυμα. -Κοιμήθηκες εδώ χθες; 149 00:11:33,609 --> 00:11:36,320 Η μαμά είπε ότι η κυρία των εισαγωγών κοιμήθηκε εδώ. 150 00:11:39,490 --> 00:11:40,574 Συγγνώμη. 151 00:11:41,200 --> 00:11:43,786 Ξέρω ότι νιώθεις μοναξιά μερικές φορές 152 00:11:44,286 --> 00:11:47,832 και παρόλο που ξέρεις ότι δεν μπορώ να κοιμάμαι εδώ, 153 00:11:47,832 --> 00:11:51,961 πάντα θα σου κάνω παρέα και θα σε κάνω να νιώθεις ζεστασιά 154 00:11:51,961 --> 00:11:53,713 και φροντίδα, εντάξει; Ναι; 155 00:11:55,840 --> 00:11:56,966 Το Αλτσχάιμερ φταίει. 156 00:12:00,928 --> 00:12:03,389 -Περάστε. -Ευχαριστώ. Τι κύριος. 157 00:12:07,268 --> 00:12:08,894 -Τι; -Απίστευτο. 158 00:12:08,894 --> 00:12:14,275 -Χριστέ μου! Σαμ; Τι κάνεις εδώ; -Έχει περάσει... 159 00:12:14,275 --> 00:12:17,987 -Μια αιωνιότητα! Απίστευτο! -Φαίνεσαι τέλεια! 160 00:12:18,529 --> 00:12:20,823 -Πότε ήταν η τελευταία φορά... -Δεν ξέρω. 161 00:12:20,823 --> 00:12:23,868 -Ήταν στο Breathe Love; -Στο βιβλιοπωλείο City Lights. 162 00:12:23,868 --> 00:12:25,995 Να πάρει! Ναι! 163 00:12:27,496 --> 00:12:29,832 Δουλεύεις ακόμη στην εφημερίδα The Believer; 164 00:12:29,832 --> 00:12:33,711 Όχι. Έκλεισε τον Μάρτιο, αλλά πήγα στη Mantros πριν από χρόνια. 165 00:12:33,711 --> 00:12:38,841 Λατρεύω τη Mantros. Τα δοκίμια... και τη στήλη "Αγαπητή Σούγκαρ". 166 00:12:39,216 --> 00:12:41,385 Το ξέρω! Πήρα το γράμμα σου χθες το βράδυ! 167 00:12:44,054 --> 00:12:45,389 Έστειλες στη Σούγκαρ. 168 00:12:47,433 --> 00:12:48,434 Εγώ είμαι η Σούγκαρ. 169 00:12:50,436 --> 00:12:52,396 Θα σου εξηγήσω. Θες να πάμε κάπου; 170 00:12:52,605 --> 00:12:53,814 Ακόμη δεν οδηγείς; 171 00:12:54,565 --> 00:12:57,026 Μια στήλη με συμβουλές είναι εύκολα κλικ, 172 00:12:57,026 --> 00:13:00,946 αλλά ποιος θέλει συμβουλές από έναν μεσήλικα λευκό άνδρα; 173 00:13:00,946 --> 00:13:03,824 Διαβάζω αυτήν τη στήλη εδώ και τρεις μήνες 174 00:13:03,824 --> 00:13:06,452 -και είσαι εσύ; Πώς γίνεται αυτό; -Εντάξει, ανιχνεύω 175 00:13:06,452 --> 00:13:08,245 -λίγη απαξίωση εδώ. -Προσποιείσαι 176 00:13:08,245 --> 00:13:12,792 -ότι είσαι γυναίκα; Τι; -Το ξέρω! Ζω ένα ψέμα! 177 00:13:12,792 --> 00:13:16,837 Αλλά μετά έστειλες γράμμα και είδα το όνομά σου 178 00:13:16,837 --> 00:13:20,424 και θυμήθηκα ότι έγραφες, κι εκείνο το φοβερό δοκίμιο. 179 00:13:20,883 --> 00:13:24,512 Και συνειδητοποίησα ότι αυτή η γυναίκα που προσποιούμαι ότι είμαι, 180 00:13:24,512 --> 00:13:27,848 ξέρεις, εργατικής τάξης, χωρίς βοήθεια από κανέναν, 181 00:13:28,390 --> 00:13:31,143 -κάπως αναμαλλιασμένη, είσαι εσύ. -Καλά. Καλά. 182 00:13:31,143 --> 00:13:34,271 -Στρίψε αριστερά στην Ελμ. -Θα έπρεπε να το κάνεις εσύ. 183 00:13:34,271 --> 00:13:35,356 Τι να κάνω; 184 00:13:35,773 --> 00:13:38,234 -Να είσαι η Σούγκαρ. -Τι; Όχι. 185 00:13:38,234 --> 00:13:40,486 Εντάξει, δεν θα βγάλεις πολλά χρήματα 186 00:13:40,486 --> 00:13:44,240 ούτε θα λάβεις αναγνώριση, είναι ανώνυμο. Αλλά θα αναφέρεις σ' εμένα. 187 00:13:44,448 --> 00:13:48,118 Χρειάζεται μόνο να απαντάς ένα γράμμα την εβδομάδα και... 188 00:13:48,118 --> 00:13:51,539 Σαμ, σταμάτα. Δεν θα δώσω συμβουλές σε κανέναν. 189 00:13:51,539 --> 00:13:55,501 Η ζωή μου είναι ένα μαύρο χάλι! 190 00:13:57,253 --> 00:13:59,588 Και... δεν είμαι συγγραφέας! 191 00:14:00,005 --> 00:14:02,216 Είσαι μία από τους καλύτερους που ξέρω. 192 00:14:03,050 --> 00:14:06,720 Δεν σου πρόσφεραν συμφωνία για βιβλίο για το τίποτα. 193 00:14:06,971 --> 00:14:09,473 Δεν μετράει αν δεν γράψεις το βιβλίο. 194 00:14:09,473 --> 00:14:11,392 Όλα μετράνε, Σούγκαρ. 195 00:14:13,894 --> 00:14:15,062 Μη με λες έτσι! 196 00:14:24,029 --> 00:14:25,573 Λυπάμαι για την αδελφή σου. 197 00:14:28,284 --> 00:14:31,287 Κλερ, δεν έχω αδελφή. Απ' το μυαλό μου το έβγαλα. 198 00:14:31,287 --> 00:14:36,250 Έβγαλες απ' το μυαλό σου ότι κάποια είχε καρκίνο; Στρίψε δεξιά. 199 00:14:36,667 --> 00:14:38,502 Ναι, απ' το μυαλό μου το έβγαλα! 200 00:14:38,752 --> 00:14:41,881 -Γι' αυτό σε χρειάζομαι. -Είσαι ο χειρότερος, Σαμ. 201 00:14:41,881 --> 00:14:44,675 Δεν το πιστεύω ότι κάποτε σχεδόν το κάναμε. Σταμάτα. 202 00:14:44,675 --> 00:14:46,719 -Τι κάνεις; -Βγαίνω έξω. 203 00:14:46,719 --> 00:14:49,805 Μισό, τι εννοείς "σχεδόν"; Δεν το κάναμε ποτέ; Γιατί όχι; 204 00:14:49,805 --> 00:14:51,181 Γιατί είσαι ηλίθιος! 205 00:14:51,765 --> 00:14:54,184 Άρα με έχεις ξεγράψει τώρα, σωστά; 206 00:14:54,602 --> 00:14:57,146 Έχω ψυχοθεραπεία. Ευχαριστώ που με έφερες. 207 00:14:57,479 --> 00:14:59,982 -Τι; Εσύ είσαι ηλίθια! -Καλά. Εντάξει. 208 00:14:59,982 --> 00:15:04,069 Όχι, όχι. Περίμενε. Τύπωσα τα γράμματα 209 00:15:04,069 --> 00:15:06,030 που δεν απάντησα γιατί δεν... 210 00:15:07,281 --> 00:15:10,868 Απλώς διάβασέ τα κι αν θες, απάντα σε ένα. 211 00:15:12,620 --> 00:15:15,789 Ολονών οι ζωές είναι μαύρο χάλι! 212 00:15:16,123 --> 00:15:18,500 Ο κόσμος χρειάζεται βοήθεια. Το είπες μόνη σου. 213 00:15:18,834 --> 00:15:21,545 "Εμπνεύσου κάτι από τη ζωή της. Κάτι όμορφο." 214 00:15:24,965 --> 00:15:27,968 Για να δω αν μπορώ να σας βοηθήσω. Έχετε την απόδειξη; 215 00:15:27,968 --> 00:15:32,514 Δεν την κράτησα. Ήταν στις τελευταίες εκπτώσεις. 216 00:15:33,432 --> 00:15:36,977 -Μπορώ να ψάξω το αντίγραφο. -Το εκτιμώ πολύ. Ευχαριστώ. 217 00:15:38,979 --> 00:15:41,023 Ίσως να πρέπει να μιλήσω στον υπεύθυνο. 218 00:15:47,529 --> 00:15:48,614 Έβγαλες άκρη; 219 00:15:49,573 --> 00:15:50,908 -Γίνεται τελικά; -Γίνεται. 220 00:15:56,789 --> 00:15:57,957 Άργησες. 221 00:15:57,957 --> 00:15:59,333 Ήρθα δύο λεπτά νωρίτερα 222 00:15:59,333 --> 00:16:01,794 γιατί εκείνη πάντα αργεί πέντε λεπτά, άρα... 223 00:16:03,504 --> 00:16:04,922 Να δω αν το έκλεισα. 224 00:16:08,300 --> 00:16:09,301 Ποιος είναι; 225 00:16:11,553 --> 00:16:12,596 Ο Λούκας πάλι; 226 00:16:15,099 --> 00:16:17,851 Χαίρομαι που επιλέγετε να βρίσκεστε εδώ σήμερα. 227 00:16:20,479 --> 00:16:22,940 Ξέρω ότι στο παρελθόν δεν ήταν πάντα έτσι. 228 00:16:25,192 --> 00:16:27,987 Είναι ιδιαίτερα δύσκολη περίοδος για τον γάμο σας. 229 00:16:28,862 --> 00:16:30,906 Πολλά έχουν ειπωθεί 230 00:16:32,116 --> 00:16:35,411 και ίσως πολλά να μην έχουν ειπωθεί. 231 00:16:38,789 --> 00:16:41,458 Ναι. Όχι, κι εγώ το ίδιο νιώθω. 232 00:16:42,334 --> 00:16:43,627 Ειλικρινά, είναι... 233 00:16:49,174 --> 00:16:50,175 Ναι. 234 00:16:51,969 --> 00:16:55,472 Ο Γιουνγκ είπε κάποτε: "Δεν είμαι τα βιώματά μου". 235 00:16:56,306 --> 00:16:58,308 "Είμαι αυτό που επιλέγω να γίνω." 236 00:16:59,143 --> 00:17:00,894 Σου λέει τίποτα αυτό, Κλερ; 237 00:17:01,020 --> 00:17:01,979 Όχι. 238 00:17:02,521 --> 00:17:05,482 Για πόσον καιρό θα μένω μακριά από το ίδιο μου το σπίτι; 239 00:17:05,816 --> 00:17:07,901 Πόσον καιρό νομίζεις ότι χρειάζεται; 240 00:17:10,571 --> 00:17:11,739 Τι κάνουμε; 241 00:17:12,239 --> 00:17:15,576 Τι υποτίθεται ότι θα πετύχουμε με αυτήν την "απόσταση"; 242 00:17:15,826 --> 00:17:19,580 Ή είναι απλώς ένα μακρύ, βασανιστικό πείραμα 243 00:17:19,580 --> 00:17:21,874 για να στρέψεις την κόρη μου εναντίον μου; 244 00:17:21,874 --> 00:17:25,544 -Ήταν τα χρήματα για τις σπουδές της. -Μέρος τους, θα μας τα επιστρέψει. 245 00:17:25,544 --> 00:17:27,421 Τα έδωσες χωρίς να μου πεις τίποτα! 246 00:17:27,421 --> 00:17:28,756 Δεν θα το πρόσεχα, λες; 247 00:17:28,756 --> 00:17:31,383 Τι ήθελες να κάνω; Να τον άφηνα άστεγο; 248 00:17:31,383 --> 00:17:32,801 Ήταν το πατρικό μας! 249 00:17:32,801 --> 00:17:35,971 Είναι το σπίτι της μητέρας μου. Εκείνος ζει εκεί! 250 00:17:35,971 --> 00:17:38,682 -Και είχε χρέη. -Ναι. Γιατί αυτός τα θαλάσσωσε. 251 00:17:38,682 --> 00:17:39,767 Πάντα αυτό κάνει! 252 00:17:39,767 --> 00:17:41,226 Ναι, κι εσύ πάντα... 253 00:17:41,226 --> 00:17:45,064 Εντάξει! Αλλά η οικογένεια φροντίζει τα μέλη της. Είμαι η οικογένειά του. 254 00:17:45,064 --> 00:17:47,524 Εσύ τι θα έκανες; Θα με άφηνες στον δρόμο; 255 00:17:49,902 --> 00:17:53,697 Κλερ, έχεις ακούσει ποτέ τη φράση "οικονομική απιστία"; 256 00:17:53,697 --> 00:17:56,450 -Θεέ μου. -Μπορεί να είναι εξίσου επιβλαβής 257 00:17:56,950 --> 00:17:59,620 με την ερωτική απιστία, κι ακόμη περισσότερο. 258 00:17:59,620 --> 00:18:02,414 Ναι. Εντάξει. Αυτό δεν είναι καν κοντά. 259 00:18:02,414 --> 00:18:04,333 -Δεν πρόκειται περί προδοσίας. -Καλά. 260 00:18:04,333 --> 00:18:06,251 Έπρεπε να φροντίσω τον αδελφό μου. 261 00:18:06,251 --> 00:18:08,545 Όταν κάνεις εσύ λάθος, ισχύουν άλλοι κανόνες. 262 00:18:08,545 --> 00:18:09,880 Δεν αφορά κανόνες. 263 00:18:09,880 --> 00:18:12,216 Δεν έχουν όλοι το ίδιο παρελθόν μ' εσένα... 264 00:18:12,216 --> 00:18:14,051 -Αυτό κάνει. - ...ούτε ξεκινούν 265 00:18:14,051 --> 00:18:16,804 -χωρίς κανένα εμπόδιο. -Είμαι μαύρος στην Αμερική. 266 00:18:16,804 --> 00:18:18,764 Ξέρω ότι δεν έχουν όλοι ίσα προνόμια. 267 00:18:18,764 --> 00:18:20,349 Δεν είμαστε όλοι πλούσιοι! 268 00:18:20,349 --> 00:18:22,518 -Μεγάλωσα ως μεσοαστός! -Δηλαδή πλούσιος! 269 00:18:22,518 --> 00:18:23,685 Τι θες να πω; 270 00:18:23,685 --> 00:18:25,729 Ο αδελφός μου κι εγώ είμαστε ρεμάλια. 271 00:18:25,729 --> 00:18:28,565 Είμαι απαίσιος άνθρωπος, είμαι απαίσια, φρικτή, τέλος. 272 00:18:28,565 --> 00:18:30,943 Δεν ξέρω τι στο καλό να πω. 273 00:18:31,401 --> 00:18:32,986 Ξεκίνα από το πώς νιώθεις. 274 00:18:33,320 --> 00:18:37,074 Νιώθω πεινασμένη και κουρασμένη. 275 00:18:37,074 --> 00:18:40,953 Νιώθω ότι είμαι ένα ράκος, σαν να κοιτάζω μέσα στην άβυσσο. 276 00:18:41,328 --> 00:18:42,538 Εντάξει, καταλαβαίνω. 277 00:18:44,706 --> 00:18:47,918 Δεν έχω φτάσει ακόμη εκεί, αλλά είναι πολύ σύνηθες 278 00:18:47,918 --> 00:18:49,711 για γυναίκες της ηλικίας σου. 279 00:18:49,837 --> 00:18:51,713 Έχεις μιλήσει για τις ανασφάλειές σου 280 00:18:51,713 --> 00:18:53,006 για το ότι μεγαλώνεις. 281 00:18:53,006 --> 00:18:55,551 Δεν λέγαμε για τα λεφτά που έδωσα στον αδελφό μου; 282 00:18:55,551 --> 00:18:57,886 -Η διαφορά ηλικίας σας; -Δεν είναι τόση. 283 00:18:57,886 --> 00:19:01,348 Το πώς η κοινωνία μας φέρεται στις γυναίκες άνω των 50... 284 00:19:01,348 --> 00:19:03,100 -Είμαι 49. -Πενήντα σε έναν μήνα. 285 00:19:03,100 --> 00:19:06,645 Οι γυναίκες άνω των 50 αντιμετωπίζονται σαν μη σεξουαλικά όντα 286 00:19:06,645 --> 00:19:08,272 και η ομορφιά τους φθίνει, 287 00:19:08,272 --> 00:19:11,316 ή τουλάχιστον η συμβατική ιδέα μας για την ομορφιά. 288 00:19:11,316 --> 00:19:13,193 Έτσι, φθίνει και η εξουσία τους. 289 00:19:13,193 --> 00:19:17,531 Οι επιθυμίες τους θεωρούνται ως άνευ σημασίας. 290 00:19:18,073 --> 00:19:19,199 Εντάξει. 291 00:19:52,649 --> 00:19:53,650 Όχι. 292 00:20:02,451 --> 00:20:03,994 Υπάρχει αντίσταση. 293 00:20:10,375 --> 00:20:11,627 Ψυχοθεραπεία είναι. 294 00:20:11,627 --> 00:20:14,838 Δεν είναι ώρες γραφείου, δεν πας μετά το μάθημα. 295 00:20:14,838 --> 00:20:18,592 Ξέρεις ότι αυτό είναι γεμάτο μικρόβια, έτσι; 296 00:20:18,592 --> 00:20:21,637 Γιατί δεν λες στον κούκλο λαντζέρη σου να το καθαρίσει; 297 00:20:22,304 --> 00:20:24,514 Ίσως και να το κάνω. 298 00:20:26,099 --> 00:20:27,392 -Γεια σου. -Ορίστε. 299 00:20:27,392 --> 00:20:29,144 -Χριστέ μου. -Ευχαριστώ. 300 00:20:31,021 --> 00:20:32,189 Έλεος, Έιμι. 301 00:20:34,691 --> 00:20:35,984 Είμαι ατακτούλα. 302 00:20:36,652 --> 00:20:39,613 Δηλαδή, κάνουν σεξ; Θέλουν να κάνουν σεξ; 303 00:20:40,489 --> 00:20:44,993 Είναι η ψυχοθεραπεία ζευγαριών κάποιου είδους αρρωστημένα προκαταρκτικά 304 00:20:44,993 --> 00:20:48,497 όπου την παίζουν τηλεπαθητικά ο ένας στον άλλο μπροστά μου; 305 00:20:49,039 --> 00:20:52,292 Και την πληρώνει η ασφαλιστική μου! 306 00:20:52,292 --> 00:20:55,420 Θεέ μου! Ίσως πρέπει να γίνω σύμβουλος γάμου. 307 00:20:55,420 --> 00:20:58,507 Εγώ τη βρήκα! Εκείνος δεν ήθελε καν να πάει! 308 00:20:58,507 --> 00:21:01,843 Και τώρα τι φάση, πηδάει μια γυναίκα 309 00:21:01,843 --> 00:21:06,890 που διακοσμεί το γραφείο της με νάνους που πιάνουν τα πέτρινα αιδοία τους; 310 00:21:06,890 --> 00:21:10,727 Ο Ντάνι σ' αγαπάει, δεν πηδάει την ψυχολόγο του 311 00:21:11,019 --> 00:21:13,605 ούτε τίποτα πέτρινα αιδοία. Εντάξει; 312 00:21:15,315 --> 00:21:17,484 Είπε ότι είμαι "άνευ σημασίας". 313 00:21:20,487 --> 00:21:23,573 -Είμαι άνευ σημασίας; -Μάλλον το είπε για να πηδήξει. 314 00:21:24,283 --> 00:21:25,284 Ευχαριστώ, Έιμι. 315 00:21:25,826 --> 00:21:26,827 Γεια σου. 316 00:21:27,911 --> 00:21:32,249 ΜΕΛ ΓΚΡΙΝ, ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΓΑΜΟΥ (ΑΥΤΗ/ΕΚΕΙΝΗ) 317 00:21:34,835 --> 00:21:35,836 Ευχαριστώ. 318 00:21:39,798 --> 00:21:41,925 ΜΕΛ ΓΚΡΙΝ, ΘΕΡΑΠΕΥΤΙΚΕΣ ΜΕΘΟΔΟΙ 319 00:21:42,050 --> 00:21:44,553 ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ 320 00:21:50,267 --> 00:21:51,268 Γεια. 321 00:21:52,519 --> 00:21:53,520 Γεια. 322 00:22:05,532 --> 00:22:06,533 Γεια. 323 00:22:10,704 --> 00:22:11,705 Που να πάρει! 324 00:22:23,216 --> 00:22:24,301 Ναι! Ναι! 325 00:22:38,565 --> 00:22:40,525 -Εντάξει. -Δεν μπορώ να το βάλω. 326 00:22:40,525 --> 00:22:42,903 Είναι επειδή η γωνία είναι λίγο... 327 00:22:43,987 --> 00:22:46,073 -Εντάξει. Ναι, ίσως να... -Ναι. 328 00:22:48,408 --> 00:22:50,827 Τι στο... Κάτσε. Τι στο καλό συμβαίνει; 329 00:22:51,328 --> 00:22:54,998 Κρεβάτι νερού είναι αυτό; Χριστέ μου. 330 00:22:54,998 --> 00:22:57,709 Είμαι στο 1979; 331 00:22:57,709 --> 00:23:01,546 Βρίσκομαι στο... Είμαι εγκλωβισμένη σε τραγούδι των Steely Dan; 332 00:23:01,838 --> 00:23:03,590 Θεέ μου. 333 00:23:04,674 --> 00:23:07,177 -Θεέ μου! -Τι; 334 00:23:12,057 --> 00:23:14,184 -Θεέ μου! -Είσαι καλά; 335 00:23:17,270 --> 00:23:19,231 Δεν είμαι καλά! 336 00:23:21,691 --> 00:23:22,818 Είσαι παντρεμένη; 337 00:23:23,610 --> 00:23:26,113 -Τι; -Το δαχτυλίδι σου. 338 00:23:27,197 --> 00:23:30,075 Εσύ θα κρίνεις εμένα; Έχεις κρεβάτι νερού! 339 00:23:30,283 --> 00:23:31,326 Και λοιπόν; 340 00:23:35,872 --> 00:23:37,541 Και μου αρέσουν οι Steely Dan. 341 00:23:38,750 --> 00:23:40,335 Είναι φοβερό συγκρότημα. 342 00:23:56,393 --> 00:23:57,394 ΜΗΝΥΜΑΤΑ, ΛΟΥΚΑΣ 343 00:23:57,561 --> 00:24:00,480 ΑΦΗΣΑ ΚΑΤΙ ΓΙΑ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΣΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΣΟΥ. ΘΑ ΣΕ ΞΕΠΛΗΡΩΣΩ. 344 00:24:28,925 --> 00:24:32,387 Αγαπητή Σούγκαρ, είμαι 22 κι η ερώτησή μου είναι σύντομη. 345 00:24:33,555 --> 00:24:36,808 Τι θα έλεγες στον 20χρονο εαυτό σου αν μπορούσες να του μιλήσεις; 346 00:24:37,767 --> 00:24:39,686 Με αγάπη, Αναζητώντας τη Σοφία. 347 00:24:47,068 --> 00:24:48,069 Αγαπητή... 348 00:24:51,907 --> 00:24:52,908 Αγαπητή... 349 00:24:57,829 --> 00:25:03,293 Αγαπητή Αναζητώντας τη Σοφία. Τι θα έλεγα στον 22χρονο εαυτό μου; 350 00:25:04,961 --> 00:25:07,255 Θα έλεγα: "Μην ανησυχείς μήπως είσαι χοντρή". 351 00:25:07,923 --> 00:25:09,841 "Θρέψε τον εαυτό σου. Κυριολεκτικά". 352 00:25:11,051 --> 00:25:13,386 -"Όσοι αξίζουν την αγάπη σου..." -Χαρούμενη. 353 00:25:13,386 --> 00:25:15,222 "...θα σε αγαπήσουν πιο πολύ." 354 00:25:20,018 --> 00:25:24,731 Θα έλεγα ακόμη ότι τα περισσότερα πράγματα θα πάνε καλά στο τέλος, 355 00:25:26,274 --> 00:25:27,484 αλλά όχι όλα. 356 00:25:29,110 --> 00:25:31,780 ΜΑΜΑ 357 00:25:33,281 --> 00:25:34,741 Ένα απόγευμα στα 20κάτι σου, 358 00:25:35,075 --> 00:25:38,245 που θα έχεις μπλέξει γελοιωδώς με την ηρωίνη, 359 00:25:38,870 --> 00:25:42,374 θα είσαι στο λεωφορείο και θα σκέφτεσαι ότι είσαι ένα μάτσο χάλια. 360 00:25:43,750 --> 00:25:46,002 Ένα κοριτσάκι θα μπει με τη μαμά του, 361 00:25:46,211 --> 00:25:48,255 κρατώντας δύο μωβ μπαλόνια. 362 00:25:48,880 --> 00:25:51,716 Θα σου προσφέρει το ένα, μα δεν θα το πάρεις 363 00:25:52,008 --> 00:25:54,469 γιατί νομίζεις πως δεν δικαιούσαι πια 364 00:25:54,469 --> 00:25:56,263 τέτοια μικρά, όμορφα πράγματα. 365 00:26:01,309 --> 00:26:02,310 Κάνεις λάθος. 366 00:26:05,397 --> 00:26:06,398 Τα δικαιούσαι. 367 00:26:08,942 --> 00:26:11,611 Με το ΦΠΑ, είναι 127,62. 368 00:26:12,487 --> 00:26:13,488 Λυπάμαι. 369 00:26:13,488 --> 00:26:15,949 Και μια μέρα, θα θυμηθείς εκείνα τα Χριστούγεννα 370 00:26:15,949 --> 00:26:18,410 που η μητέρα σου σού πήρε ένα μουσταρδί παλτό 371 00:26:18,410 --> 00:26:20,579 για το οποίο έκανε οικονομίες για μήνες. 372 00:26:29,254 --> 00:26:32,048 Μην πεις ότι είναι πιο μακρύ απ' ό,τι σ' αρέσει, 373 00:26:32,048 --> 00:26:36,011 και πολύ φουσκωτό, και ίσως ακόμη και πολύ ζεστό. 374 00:26:37,971 --> 00:26:40,140 Γιατί θα έχει πεθάνει ως την άνοιξη. 375 00:26:42,475 --> 00:26:44,936 Κι αυτό το παλτό θα είναι το τελευταίο της δώρο. 376 00:26:46,146 --> 00:26:47,188 Είσαι καλά; 377 00:26:51,735 --> 00:26:52,777 Σ' αγαπάω. 378 00:26:54,696 --> 00:26:58,617 Το ξέρεις, έτσι δεν είναι; Τα χρήματα... δεν χάθηκαν. 379 00:26:58,617 --> 00:26:59,951 Δεν είναι αυτό. 380 00:27:00,493 --> 00:27:01,494 Τότε τι; 381 00:27:05,624 --> 00:27:06,916 Να το πάω μέσα αυτό; 382 00:27:13,089 --> 00:27:16,426 Και θα μετανιώσεις εκείνο το μικρό πράγμα που δεν ξανάπες ποτέ. 383 00:27:17,135 --> 00:27:18,219 Καληνύχτα. 384 00:27:20,555 --> 00:27:21,556 Καληνύχτα. 385 00:27:21,556 --> 00:27:24,726 Όταν σου κάνουν ένα δώρο, να λες ευχαριστώ. 386 00:27:24,851 --> 00:27:25,769 Μαμά; 387 00:27:32,233 --> 00:27:33,360 Κάτι σου έπεσε. 388 00:27:34,611 --> 00:27:38,907 Όταν σου κάνουν ένα δώρο, να λες ευχαριστώ. 389 00:27:45,622 --> 00:27:48,208 Όταν σου κάνουν ένα δώρο... 390 00:27:52,295 --> 00:27:53,296 Ευχαριστώ. 391 00:29:01,406 --> 00:29:03,408 Υποτιτλισμός: Χριστιάννα Νικηφοράκη