1
00:00:03,712 --> 00:00:07,674
Kære Sugar,
jeg har aldrig før skrevet et fan-brev.
2
00:00:08,633 --> 00:00:11,428
Men jeg læser hengivent din brevkasse.
3
00:00:12,846 --> 00:00:17,642
{\an8}Sikkert fordi jeg, sådan som mit liv er,
godt kunne bruge nogle råd.
4
00:00:36,786 --> 00:00:40,582
KÆRE SUGAR. BREVKASSEN NR. 24:
STOR DRENG
5
00:00:43,209 --> 00:00:45,253
Hvilket hus var det nu, min kære?
6
00:00:49,841 --> 00:00:52,677
- Hvem kan ikke finde vej hjem?
- Der er det. Det er det der,
7
00:00:52,677 --> 00:00:55,055
lige her. Alletiders.
8
00:00:58,099 --> 00:01:00,935
Ja, mange tak
og hav en god pensionisttilværelse.
9
00:01:02,312 --> 00:01:03,229
Åh, der er er låst.
10
00:01:04,439 --> 00:01:06,983
Undskyld. Tak.
11
00:01:07,942 --> 00:01:09,319
Tillykke.
12
00:01:43,311 --> 00:01:44,312
Ja.
13
00:02:04,207 --> 00:02:05,250
Pis!
14
00:02:08,586 --> 00:02:10,296
Du rører dig ikke, for helvede.
15
00:02:10,296 --> 00:02:12,966
- Hvad? Åh Gud, Danny, det er bare mig!
- Hvad fanden...
16
00:02:14,300 --> 00:02:17,679
Hvad sker der, Clare? For helvede,
jeg var lige ved at ringe til politiet,
17
00:02:17,679 --> 00:02:20,849
- Hvorfor?
- Hvad laver du? Hvad har du på?
18
00:02:20,849 --> 00:02:24,853
Den har jeg lånt.
Det var en Hawaii-temafest.
19
00:02:25,311 --> 00:02:32,068
Jeg havde ikke mine nøgler, og så...
Vinduet var... Det var blevet så sent.
20
00:02:32,068 --> 00:02:33,820
- Du er fuld.
- Er der en kylling?
21
00:02:33,820 --> 00:02:37,574
- For her lugter af kylling herinde.
- Ja, vi fik kylling for seks timer siden.
22
00:02:49,836 --> 00:02:54,215
Der blev skålet og holdt taler og...
Det hele er bare så tragisk.
23
00:02:54,215 --> 00:02:57,343
Det er som 43 års arbejde,
24
00:02:57,510 --> 00:03:01,472
der bliver kogt ned til
en bakke ananas-pinde med baconsvøb.
25
00:03:01,472 --> 00:03:05,768
- og pensionspastiller. Forstår du det?
- Mor?
26
00:03:06,436 --> 00:03:10,899
Åh. Hej, Frankie, søde.
27
00:03:10,899 --> 00:03:15,028
- Rae.
- Hej, skat. Vil du have nogle pastiller?
28
00:03:15,236 --> 00:03:16,905
Nej, ingen vil have pastiller.
29
00:03:18,364 --> 00:03:21,284
- Så der er ingen kylling?
- Vi spiste den skide kylling, Clare.
30
00:03:21,284 --> 00:03:22,368
Hvorfor er du her?
31
00:03:23,244 --> 00:03:28,583
Okay. Hvorfor er alle så ubehøvlede?
Hvad foregår der?
32
00:03:32,754 --> 00:03:33,880
Er du kommet tilbage?
33
00:03:35,715 --> 00:03:36,716
Hvad...
34
00:03:39,469 --> 00:03:42,847
Nå, men jeg troede,
at du ikke skulle være her eller noget.
35
00:03:55,109 --> 00:03:56,569
Hvorfor spiser jeg det her?
36
00:03:57,070 --> 00:03:59,155
Du tog jo fat i rattet,
da vi kom forbi...
37
00:03:59,155 --> 00:04:00,782
Nå, men du skulle ikke have ladet mig.
38
00:04:01,324 --> 00:04:03,785
Du skulle ikke have ladet mig,
sig det ikke til Frankie.
39
00:04:04,244 --> 00:04:06,412
- Det er Rae...
- Jeg hader at kalde hende det.
40
00:04:08,164 --> 00:04:11,292
Men hun har ret,
for de behandler homoseksuelle skidt.
41
00:04:12,710 --> 00:04:16,130
Homo- og transpersoner, undskyld.
Men det er ikke kun deres homofobi.
42
00:04:16,130 --> 00:04:19,592
Det... det... det...
Det er jo faktisk, alt dette lort.
43
00:04:19,592 --> 00:04:22,136
Det kommer til
at flyde rundt på planeten for evigt.
44
00:04:22,679 --> 00:04:26,724
I næseborene på en uskyldig skildpadde.
45
00:04:27,308 --> 00:04:33,356
Men jeg ved det ikke. Smørret
og de syltede agurker... For helvede da!
46
00:04:35,108 --> 00:04:36,567
Og de pokkers vaffel-fritter.
47
00:04:37,986 --> 00:04:39,279
De er så gode.
48
00:04:39,279 --> 00:04:42,699
Ja. Det, som gør det hele så svært...
49
00:04:44,993 --> 00:04:47,161
alt det, der er godt,
viser sig at være skadeligt.
50
00:05:02,677 --> 00:05:03,720
Velbekomme.
51
00:05:06,973 --> 00:05:09,517
Du smed mig ud.
Skal jeg også takke dig?
52
00:05:09,517 --> 00:05:13,104
- Du ved godt, at du ikke er offeret?
- Men det er du heller ikke, Danny.
53
00:05:13,104 --> 00:05:15,189
- Fint nok.
- Det er du heller ikke!
54
00:05:15,189 --> 00:05:17,692
- Godt.
- Ja, fedt, fedt! Tak!
55
00:05:28,077 --> 00:05:29,912
Mit liv er noget rod, Sugar.
56
00:05:30,621 --> 00:05:34,292
Min datter hader mig, min mand
smed mig ud for nogle nætter siden,
57
00:05:34,876 --> 00:05:39,088
og han tror, at jeg sover på min
bedste vens sofa, men det gør jeg ikke.
58
00:05:39,505 --> 00:05:43,885
Jeg sidder på hendes kantsten
og venter på en Uber... til deling.
59
00:05:52,310 --> 00:05:55,646
Jeg spekulerer over,
hvordan mit liv var havnet her.
60
00:05:55,646 --> 00:05:59,067
Og at jeg søgte omsorg fra en kvinde,
jeg ikke engang kendte.
61
00:05:59,442 --> 00:06:02,320
Jeg spekulerede også over,
om nogen har skrevet ind
62
00:06:02,320 --> 00:06:03,946
for at tilbyde dig omsorg?
63
00:06:06,949 --> 00:06:11,037
Ben sagde til min mor:
"Kælling, uddannelse er for fisser.
64
00:06:11,579 --> 00:06:13,373
"Alle de penge for en eksamen,
men til hvad?"
65
00:06:13,373 --> 00:06:18,294
Jeg læste dit svar i denne uges brevkasse,
og én sætning godt gemt
66
00:06:18,294 --> 00:06:21,297
inde i dit råd fik mig til at skrive.
67
00:06:21,589 --> 00:06:24,675
Det var en sætning om din søster
og hendes kræftsygdom.
68
00:06:24,675 --> 00:06:27,220
Jeg har lige betalt for oralsex
med bitcoin.
69
00:06:28,179 --> 00:06:30,598
Jeg er ked af,
at hun døde for ung og for tidligt.
70
00:06:32,100 --> 00:06:34,811
Åh, vent. Det er godt.
Vent, stop, stop, stop.
71
00:06:34,811 --> 00:06:37,814
WATER'S EDGE PLEJEHJEM
72
00:06:37,814 --> 00:06:39,065
Fedt sted.
73
00:06:41,901 --> 00:06:43,778
Men det er det med sorg.
74
00:06:44,529 --> 00:06:48,950
Man kan ikke græde det væk,
spise det væk eller slå det væk.
75
00:06:50,159 --> 00:06:52,161
Det er der bare.
76
00:06:52,954 --> 00:06:56,332
Og man er nødt til at overleve det,
man er nødt til at holde det ud,
77
00:06:56,874 --> 00:06:58,334
man må leve med det.
78
00:06:59,585 --> 00:07:01,337
Hvilket er det sværeste i hele verden.
79
00:07:01,337 --> 00:07:03,381
EUDORA WELTY: OPTIMISTENS DATTER
BY BEING NOTHING - BELOVED
80
00:07:06,300 --> 00:07:08,302
Jeg var 22,
da min mor fik stillet diagnosen.
81
00:07:10,763 --> 00:07:12,223
Er alle klar?
82
00:07:12,432 --> 00:07:13,766
- Ja!
- Ja.
83
00:07:14,308 --> 00:07:17,770
Clare Marie Pierce
er en prisbelønnet essayist
84
00:07:17,770 --> 00:07:20,606
og snart kandidat med topkarakter,
85
00:07:20,606 --> 00:07:22,692
som er fast besluttet på
at bestige Machu Picchu
86
00:07:22,692 --> 00:07:24,444
- i løbet af forårsferien!
- Mexico!
87
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
Kom bare ud, Clare!
88
00:07:30,616 --> 00:07:35,037
Og nu, en gymnasieelev,
som ikke bliver tatoveret, før han består,
89
00:07:35,037 --> 00:07:36,706
uanset hvor godt han taler for sig,
90
00:07:36,706 --> 00:07:40,418
- og han er stadig jomfru.
- Hold op med at sige det.
91
00:07:40,418 --> 00:07:42,253
Han har haft
samme T-shirt på i fire dage
92
00:07:42,253 --> 00:07:45,548
og har tilsyneladende
ingen intention om at tage den af,
93
00:07:46,174 --> 00:07:49,635
- kom herud, Lucas!
- Lucas!
94
00:07:50,803 --> 00:07:52,513
Lucas, min dreng. Lucas!
95
00:07:53,306 --> 00:07:55,808
Ja.
Bliver vi nogensinde for gamle til det?
96
00:07:55,808 --> 00:07:57,602
Vi gør det også,
når jeg er 80.
97
00:07:58,311 --> 00:08:00,021
- Glædelig jul.
- Glædelig jul.
98
00:08:00,688 --> 00:08:03,232
På det sidste bliver jeg ved med
at se vores sidste jul sammen
99
00:08:03,232 --> 00:08:05,568
for mig igen og igen i mit hoved.
100
00:08:07,320 --> 00:08:08,321
Mig først.
101
00:08:09,280 --> 00:08:13,117
Mig først. Det er min tur først
102
00:08:18,581 --> 00:08:22,001
Nej da! Er det en antikvitet eller noget?
103
00:08:22,001 --> 00:08:25,463
Jeg vidste, at du ønskede dig et.
Det var din fars.
104
00:08:28,216 --> 00:08:29,217
Sendte han det?
105
00:08:30,676 --> 00:08:31,928
Jeg fik det sat i stand.
106
00:08:34,430 --> 00:08:37,391
Lucas, opfør dig ikke som en lort.
Når nogen giver dig noget, tager du det.
107
00:08:37,517 --> 00:08:38,559
Du tager imod det.
108
00:08:38,559 --> 00:08:40,311
Det er ikke mig,
der ville have hans ting.
109
00:08:40,311 --> 00:08:42,230
Det er okay. Han behøver ikke.
110
00:08:45,650 --> 00:08:47,360
Godt, tag du bare den, skat.
111
00:08:49,862 --> 00:08:51,322
Jess sagde,
du havde brug for en
112
00:08:51,447 --> 00:08:53,282
og jeg tænkte,
at den passer til New York.
113
00:09:03,042 --> 00:09:04,252
Kan du lide den?
114
00:09:05,211 --> 00:09:06,212
Ja, jeg elsker den.
115
00:09:08,839 --> 00:09:10,466
Det gør jeg... Jeg elsker den.
116
00:09:10,633 --> 00:09:13,553
- Gør du det? Elsker du den?
- Hej.
117
00:09:17,890 --> 00:09:20,518
Den er... den er lang.
118
00:09:21,060 --> 00:09:23,771
Og den er stor.
119
00:09:24,063 --> 00:09:25,273
Jeg tænkte, den var unik.
120
00:09:30,152 --> 00:09:31,404
Jeg tænkte bare,
giver det...
121
00:09:32,863 --> 00:09:36,325
giver det mere mening med en i sort,
fordi der er beskidt i New York?
122
00:09:36,325 --> 00:09:38,536
Og den holder nok længere.
123
00:09:38,703 --> 00:09:40,746
Og den er... den er nok nem at bytte.
124
00:09:42,206 --> 00:09:45,543
Klart, klart.
Du skal have, hvad du vil have, skat.
125
00:09:48,838 --> 00:09:52,008
Jeg håber, at du med din søsters død
vil kunne gøre
126
00:09:52,174 --> 00:09:55,720
noget, som jeg ikke har kunnet.
Skab noget ud af hendes liv.
127
00:09:57,221 --> 00:09:58,347
Gør det smukt.
128
00:09:59,557 --> 00:10:02,018
Og fortæl mig så,
hvordan du gjorde det.
129
00:10:03,561 --> 00:10:05,688
Kærlig hilsen, Clare.
130
00:10:37,762 --> 00:10:40,222
CLARE PIERCE
INDLÆGGELSES-KOORDINATOR
131
00:10:40,806 --> 00:10:41,932
Den kan godt tages ned.
132
00:10:42,058 --> 00:10:43,184
LYKKELIG PENSIONIST
133
00:10:43,684 --> 00:10:47,521
Du var helt væk i går,
hvordan kan du overhovedet gå nu?
134
00:10:47,521 --> 00:10:50,149
Jeg ved det ikke, Shan.
Jeg vakler bare videre,
135
00:10:50,483 --> 00:10:53,694
selvom jeg skal undvige
en selvretfærdig millenials giftpiller.
136
00:10:53,694 --> 00:10:56,072
Jeg mener bogstavelig talt at gå.
137
00:10:56,072 --> 00:10:58,741
Da du faldt ned fra scenen efter
"Me and Bobby McGee", troede jeg,
138
00:10:59,116 --> 00:11:01,202
at du havde brækket hoften eller noget.
139
00:11:04,246 --> 00:11:07,124
Kan du ikke bare
tage det skide skilt ned, Shan? Tak.
140
00:11:08,084 --> 00:11:12,630
Bevs datter sagde,
du skal komme fordi stue 19. Det haster.
141
00:11:16,884 --> 00:11:19,553
- Hvornår?
- For en time siden.
142
00:11:21,097 --> 00:11:22,098
Fuck.
143
00:11:22,932 --> 00:11:23,933
Pokkers.
144
00:11:24,850 --> 00:11:26,143
Og jeg er Generation Z.
145
00:11:26,852 --> 00:11:27,853
Godt.
146
00:11:28,854 --> 00:11:30,690
Crystal, jeg er ked af,
at du skulle vente.
147
00:11:30,690 --> 00:11:33,067
- Jeg har lige fået din besked.
- Har du sovet her i nat?
148
00:11:33,609 --> 00:11:36,320
Min mor sagde,
at hende fra modtagelsen sov her i nat.
149
00:11:39,490 --> 00:11:40,574
Undskyld mig.
150
00:11:41,200 --> 00:11:43,786
Jeg ved,
at du kan blive ensom af og til,
151
00:11:44,286 --> 00:11:47,832
og selvom du godt ved,
at jeg ikke kan sove herinde,
152
00:11:47,832 --> 00:11:51,961
så vil jeg altid holde dig med selskab
og sørge for, at du har det godt
153
00:11:51,961 --> 00:11:53,713
og bliver puttet ordentligt. Ikke?
154
00:11:55,840 --> 00:11:56,966
Det er Alzheimers.
155
00:12:00,928 --> 00:12:03,389
- Værsgo.
- Tak. Beleven herre.
156
00:12:07,268 --> 00:12:08,894
- Hvad?
- Wauw.
157
00:12:08,894 --> 00:12:14,275
- Du godeste, Sam? Hvad laver du her?
-Åh, det har været...
158
00:12:14,275 --> 00:12:17,987
- Vent for evigt? Pis? Hvad?
- Du ser godt ud!
159
00:12:18,529 --> 00:12:20,823
- Hvornår var det, vi sås sidst...
- Det ved jeg ikke.
160
00:12:20,823 --> 00:12:23,868
- Var det Breathe Love?
- I City Lights, til Hannahs oplæsning.
161
00:12:23,868 --> 00:12:25,995
For helvede! Ja!
162
00:12:27,496 --> 00:12:29,832
Vent, er du stadig på The Believer?
163
00:12:29,832 --> 00:12:33,711
Nej, de lukkede i marts, men jeg
skiftede til The Montros for år tilbage.
164
00:12:33,711 --> 00:12:38,841
Åh, jeg elsker The Montros.
Essays og... "Kære Sugar."
165
00:12:39,216 --> 00:12:41,385
Jeg ved det!
Jeg fik dit fanbrev i går aftes!
166
00:12:44,054 --> 00:12:45,389
Du skrev ind til "Kære Sugar."
167
00:12:47,433 --> 00:12:48,434
Jeg er Sugar
168
00:12:50,436 --> 00:12:52,396
Jeg kan forklare.
Skal vi gå et sted hen?
169
00:12:52,605 --> 00:12:53,814
Kører du stadig ikke?
170
00:12:54,565 --> 00:12:57,026
En brevkasse er nemme klik,
171
00:12:57,026 --> 00:13:00,946
men hvem vil have råd
fra en midaldrende, hvid fyr?
172
00:13:01,071 --> 00:13:03,824
Jeg har læst den brevkasse
i de sidste tre måneder,
173
00:13:03,824 --> 00:13:06,452
- og så er det dig? Hvordan kan det være?
- Godt, jeg kan mærke
174
00:13:06,452 --> 00:13:08,245
- en vis nedladenhed her.
- Du lader jo som om,
175
00:13:08,454 --> 00:13:12,792
- at du er en kvinde. Hvad?
- Jeg ved det. Jeg lever på en løgn.
176
00:13:12,917 --> 00:13:16,837
Men så skrev du ind,
og jeg så dit navn,
177
00:13:16,837 --> 00:13:20,424
og så kom jeg i tanke om dine tekster,
og essayet, det skide essay.
178
00:13:20,883 --> 00:13:24,512
Og så indså jeg, at den kvinde,
jeg giver mig ud for at være,
179
00:13:24,512 --> 00:13:27,848
du ved, fra arbejderklassen,
som arbejdede sig op fra bunden,
180
00:13:28,390 --> 00:13:31,143
- og er lidt pjusket, at hun er dig.
- Okay. Okay.
181
00:13:31,352 --> 00:13:34,271
- Okay, drej til venstre på Elm Street.
- Det burde være dig, der gjorde det.
182
00:13:34,271 --> 00:13:35,356
Gjorde hvad?
183
00:13:35,773 --> 00:13:38,234
- Var Sugar?
- Vent? Nej.
184
00:13:38,400 --> 00:13:40,486
Det giver ikke noget,
og... og, du ved,
185
00:13:40,486 --> 00:13:44,198
du får ikke æren, for det er anonymt.
Men jeg kunne være dit holdepunkt.
186
00:13:44,448 --> 00:13:48,118
Og du skal ikke gøre andet end at
svare på omkring et brev om ugen og...
187
00:13:48,118 --> 00:13:51,539
Sam, stop så.
Jeg giver ikke nogen råd.
188
00:13:51,705 --> 00:13:55,501
Mit liv er et omvandrende sammenbrud!
189
00:13:57,253 --> 00:13:59,547
Og jeg... jeg er ikke forfatter!
190
00:14:00,005 --> 00:14:02,216
Du er en af de bedste forfattere,
jeg kender.
191
00:14:03,050 --> 00:14:06,679
Det er ikke for ingenting, at du fik en
kontrakt på en bog for det essay.
192
00:14:06,971 --> 00:14:09,473
Det tæller ikke,
hvis du ikke skriver bogen.
193
00:14:09,473 --> 00:14:11,392
Alt tæller, Sugar.
194
00:14:13,853 --> 00:14:15,062
Det skal du ikke kalde mig!
195
00:14:24,029 --> 00:14:25,573
Det gør mig ondt med din søster.
196
00:14:28,450 --> 00:14:31,287
Clare, jeg har ingen skide søster.
Jeg fandt på det.
197
00:14:31,495 --> 00:14:36,250
Fandt du på, at nogen havde kræft?
Drej til højre.
198
00:14:36,667 --> 00:14:38,460
Ja, jeg fandt på det hele!
199
00:14:38,752 --> 00:14:41,881
- Derfor har jeg brug for dig.
-Åh, du er bare den værste, Sam.
200
00:14:41,881 --> 00:14:44,675
Jeg fatter ikke, jeg næsten
gik i seng med dig. Kør ind til siden.
201
00:14:44,675 --> 00:14:46,719
- Hvad laver du?
- Jeg stiger ud.
202
00:14:46,719 --> 00:14:49,805
Vent, hvad mener du med næsten?
Har vi aldrig været i seng med hinanden?
203
00:14:49,805 --> 00:14:51,181
Fordi du er et røvhul!
204
00:14:51,765 --> 00:14:54,184
Så nu er du færdig med mig,
er det slut?
205
00:14:54,602 --> 00:14:57,146
Jeg skal til psykolog.
Tak for turen.
206
00:14:57,479 --> 00:14:59,982
- Hvad? Du er et røvhul.
- Okay. Fint.
207
00:14:59,982 --> 00:15:04,069
Nej, nej, nej. Her, vent.
Jeg... jeg har skrevet de breve ud,
208
00:15:04,069 --> 00:15:06,030
som jeg ikke har besvaret,
for jeg ka...
209
00:15:07,281 --> 00:15:10,868
Bare læs dem, og hvis du vil,
kan du svare et.
210
00:15:12,620 --> 00:15:15,789
Alles liv er et omvandrende sammenbrud.
211
00:15:16,123 --> 00:15:18,500
Folk har brug for hjælp.
Det sagde du selv.
212
00:15:18,834 --> 00:15:21,545
Skab noget ud af hendes liv,
gør det smukt.
213
00:15:24,965 --> 00:15:27,968
Lad mig se, om jeg kan hjælpe dig.
Har du tilfældigvis kvitteringen?
214
00:15:27,968 --> 00:15:32,514
Jeg har ikke gemt kvitteringen.
Den var på udsalg.
215
00:15:33,432 --> 00:15:36,977
- Jeg kan prøve at finde kopien.
- Det sætter jeg pris på. Tak.
216
00:15:38,979 --> 00:15:41,023
Jeg... jeg har nok brug for
at tale med min chef.
217
00:15:47,529 --> 00:15:48,614
Ordnede det sig?
218
00:15:49,573 --> 00:15:50,908
- Er det okay?
- Det er okay.
219
00:15:56,789 --> 00:15:57,957
Du kommer for sent.
220
00:15:58,165 --> 00:15:59,333
To minutter før tid faktisk,
221
00:15:59,333 --> 00:16:01,794
for hun kommer altid
fem minutter for sent, så...
222
00:16:03,504 --> 00:16:04,922
Jeg tjekker lige, at den er slukker.
223
00:16:08,300 --> 00:16:09,259
Hvem er det?
224
00:16:11,553 --> 00:16:12,596
Lucas igen?
225
00:16:15,099 --> 00:16:17,851
Jeg er glad for, at I begge
vælger at være her i dag.
226
00:16:20,479 --> 00:16:22,940
Jeg ved,
at det ikke altid har været sådan før.
227
00:16:25,192 --> 00:16:27,945
Det virker til, at det er et særligt
svært øjeblik i jeres ægteskab.
228
00:16:28,862 --> 00:16:30,906
Der er blevet sagt meget,
229
00:16:32,074 --> 00:16:35,411
og måske er der også meget,
der ikke er blevet sagt.
230
00:16:38,789 --> 00:16:41,458
Ja. Nej, jeg...
Jeg har det på samme måde.
231
00:16:42,418 --> 00:16:43,627
Det er ærlig talt...
232
00:16:49,174 --> 00:16:50,175
Ja.
233
00:16:51,969 --> 00:16:55,472
Jung sagde engang:
"jeg er ikke det, der er sket for mig.
234
00:16:56,306 --> 00:16:58,308
"jeg er,
hvad jeg vælger at blive."
235
00:16:59,268 --> 00:17:00,853
Siger det dig noget, Clare?
236
00:17:00,978 --> 00:17:01,979
Nej.
237
00:17:02,479 --> 00:17:05,441
Hvor længe skal jeg
blive ude af mit eget hjem?
238
00:17:05,816 --> 00:17:07,860
Hvor længe tror du,
du skal blive ude af dit hjem?
239
00:17:10,571 --> 00:17:11,697
Hvad laver vi?
240
00:17:12,239 --> 00:17:15,534
Hvad skal vi opnå med dette "rum"?
241
00:17:15,826 --> 00:17:19,580
Eller er det bare
et lang, pinefuldt eksperiment
242
00:17:19,580 --> 00:17:21,874
for langsomt at vende min datter mod mig?
243
00:17:21,874 --> 00:17:25,502
- Det var hendes uddannelsesopsparing.
- Noget af den, som han betaler tilbage!
244
00:17:25,627 --> 00:17:27,421
Du gav den væk uden at tale med mig!
245
00:17:27,421 --> 00:17:28,756
Troede du, jeg ville overse det?
246
00:17:28,756 --> 00:17:31,383
Hvad fanden skal jeg så gøre?
Lad ham være hjemløs?
247
00:17:31,383 --> 00:17:32,801
Det var vores barndomshjem!
248
00:17:32,801 --> 00:17:35,971
Det er min mors hus.
Han bor der!
249
00:17:35,971 --> 00:17:38,682
- Og der var en vandskade.
- Ja. Fordi han kvajede sig.
250
00:17:38,682 --> 00:17:39,767
Han kvajer sig konstant.
251
00:17:39,767 --> 00:17:41,226
Ja, og hver gang træder du til...
252
00:17:41,226 --> 00:17:45,064
Ja, fint, fint! Men familiemedlemmer
er der for hinanden. Jeg er der for ham.
253
00:17:45,064 --> 00:17:47,483
Hvad ville du gøre?
Ville du lade mig bo på gaden?
254
00:17:49,902 --> 00:17:53,697
Clare, har du nogensinde hørt
udtrykket "økonomisk utroskab"?
255
00:17:53,697 --> 00:17:56,450
-Åh, du godeste.
- Det kan være lige så destabiliserende
256
00:17:56,950 --> 00:17:59,620
og skadelig som seksuel utroskab,
måske endda mere.
257
00:17:59,620 --> 00:18:02,414
Ja. Okay.
Men det kommer slet ikke i nærheden,
258
00:18:02,414 --> 00:18:04,333
- for der er ikke noget bedrag her.
- Godt.
259
00:18:04,333 --> 00:18:06,251
Jeg var nødt til at passe på min bror.
260
00:18:06,251 --> 00:18:08,545
Ja. Når du gør noget galt,
så er... reglerne anderledes.
261
00:18:08,670 --> 00:18:09,880
Det handler ikke om regler.
262
00:18:09,880 --> 00:18:12,216
Det er ikke alle,
der kommer fra det samme sted som dig...
263
00:18:12,216 --> 00:18:14,051
- Sådan gør hun.
- ... og starter livet
264
00:18:14,051 --> 00:18:16,804
- på en jævn bane.
- Jeg er en sort man i Amerika.
265
00:18:16,804 --> 00:18:18,764
Jeg ved,
at alle ikke har de samme vilkår, Clare.
266
00:18:18,931 --> 00:18:20,349
Jeg taler jo om at være rig.
267
00:18:20,349 --> 00:18:22,518
- Jeg voksede op i middelklassen!
- Ja, så er man rig.
268
00:18:22,518 --> 00:18:23,685
- Det...
- Hvad skal jeg sige?
269
00:18:23,685 --> 00:18:25,729
Min bror er et rodehoved,
jeg er et rodehoved.
270
00:18:25,729 --> 00:18:28,565
Okay, jeg er en forfærdelig person.
Jeg er bare forfærdelig, skrækkelig.
271
00:18:28,565 --> 00:18:30,943
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Jeg ved det ikke.
272
00:18:31,401 --> 00:18:32,986
Lad os begynde med,
hvordan du har det.
273
00:18:33,320 --> 00:18:37,074
Jeg er sulten.
Jeg er træt.
274
00:18:37,241 --> 00:18:40,953
Jeg føler som om, jeg bare er et hylster,
der stirrer ned i afgrunden.
275
00:18:41,328 --> 00:18:42,538
Godt, jeg forstår det.
276
00:18:44,706 --> 00:18:47,876
Jeg mener, ikke helt endnu,
men det er nok helt normalt
277
00:18:47,876 --> 00:18:49,628
for kvinder på din alder
at have det sådan.
278
00:18:49,628 --> 00:18:51,755
Du har før fortalt om,
at det gør dig usikker
279
00:18:51,755 --> 00:18:53,048
at blive ældre.
280
00:18:53,048 --> 00:18:55,592
Jeg troede, at vi talte om,
at jeg havde givet min bror penge?
281
00:18:55,592 --> 00:18:57,928
- Og aldersforskellen mellem dig og Danny?
- Ikke så stor.
282
00:18:57,928 --> 00:19:01,390
Og den måde, samfundet
behandler kvinder over 50 som irrelevante.
283
00:19:01,390 --> 00:19:03,142
- Jeg er 49.
- Du bliver 50 om en måned.
284
00:19:03,142 --> 00:19:06,687
Kvinder over 50 bliver behandlet,
som om de ikke er seksuelle væsener,
285
00:19:06,687 --> 00:19:08,313
og deres skønhed falmer,
286
00:19:08,313 --> 00:19:11,358
eller i hvert fald
vores konventionelle ideer om skønhed.
287
00:19:11,358 --> 00:19:13,235
Og på grund af det mister de magt.
288
00:19:13,235 --> 00:19:17,573
Men deres ønsker og begær
bliver betragtet som det mindst vigtige.
289
00:19:18,198 --> 00:19:19,199
Okay.
290
00:19:52,691 --> 00:19:53,692
Nej.
291
00:20:02,492 --> 00:20:04,036
Så nu står den.
292
00:20:10,375 --> 00:20:11,668
Det er jo terapi.
293
00:20:11,668 --> 00:20:14,880
Det er ikke kontortid,
man bliver ikke efter timen.
294
00:20:14,880 --> 00:20:18,634
Du ved godt, at det er
ligesom en kloak fuld af bakterier.
295
00:20:18,634 --> 00:20:21,678
Okay. Hvorfor beder du så ikke
jeres lækre opvasker om at vaske den?
296
00:20:22,346 --> 00:20:24,556
Godt, det gør jeg måske.
297
00:20:26,141 --> 00:20:27,434
- Hej.
- Så er der serveret.
298
00:20:27,434 --> 00:20:29,186
- Du godeste.
- Tak.
299
00:20:31,063 --> 00:20:32,231
For pokker da, Amy.
300
00:20:34,691 --> 00:20:36,026
Jeg er uartig.
301
00:20:36,693 --> 00:20:39,655
Dyrker de sex?
Vil de dyrke sex?
302
00:20:40,530 --> 00:20:45,035
Er parterapi en form for sygt forspil,
303
00:20:45,035 --> 00:20:48,497
hvor de telepatisk
spiller den af på hinanden foran mig?
304
00:20:49,081 --> 00:20:52,334
Og det bliver betalt af min forsikring!
305
00:20:52,334 --> 00:20:55,462
Du godeste!
Måske skulle jeg være parterapeut.
306
00:20:55,462 --> 00:20:58,548
Det var jo mig, der fandt hende!
Han ville slet ikke.
307
00:20:58,548 --> 00:21:01,885
Og nu knepper han så en kvinde,
308
00:21:01,885 --> 00:21:06,932
der udsmykker sit kontor med gnomer,
der tager fat i deres egne stenfisser?
309
00:21:07,057 --> 00:21:10,769
Okay. Danny elsker dig,
han knepper ikke med sin terapeut
310
00:21:11,061 --> 00:21:13,647
eller med stenfisser. Okay?
311
00:21:15,357 --> 00:21:17,526
Hun kaldte mig "knap nok en kvinde."
312
00:21:20,529 --> 00:21:23,615
- Er jeg knap nok en kvinde?
- Det sagde hun nok for at få sex.
313
00:21:24,324 --> 00:21:25,325
Tak, Amy.
314
00:21:25,867 --> 00:21:26,868
Hej.
315
00:21:27,911 --> 00:21:32,291
MEL GREEN,
CERTIFICERET PARTERAPEUT (HUN/HENDE)
316
00:21:34,835 --> 00:21:35,836
Tak.
317
00:21:39,798 --> 00:21:41,967
MEL GREEN
TERAPEUTISKE TEKNIKKER
318
00:21:42,092 --> 00:21:44,553
BIOGRAFI
319
00:21:50,309 --> 00:21:51,310
Hej.
320
00:21:52,561 --> 00:21:53,562
Hej.
321
00:22:05,532 --> 00:22:06,533
Hej.
322
00:22:10,746 --> 00:22:11,747
Fuck.
323
00:22:23,258 --> 00:22:24,343
Fuck! Fuck!
324
00:22:38,607 --> 00:22:40,567
- Okay.
- Jeg kan ikke få den ind.
325
00:22:40,567 --> 00:22:42,903
Nej, det er fordi...
Det er vinklen, som er lidt...
326
00:22:44,029 --> 00:22:46,114
- Okay. Ja, måske skulle vi...
- Ja.
327
00:22:48,450 --> 00:22:50,869
Hvad helvede...
Hvad helvede foregår der?
328
00:22:51,370 --> 00:22:55,040
Vent, er det en vandseng.
Åh, gud. Åh, gud.
329
00:22:55,040 --> 00:22:57,751
For helvede... Er jeg i 1979?
330
00:22:57,751 --> 00:23:01,546
Er jeg...
Er jeg fanget i en sang af Steely Dan?
331
00:23:01,880 --> 00:23:03,632
Åh, min Gud.
332
00:23:04,716 --> 00:23:07,469
-Åh, gud. Åh, gud.
- Hvad?
333
00:23:12,099 --> 00:23:14,226
-Åh, gud!
- Er du okay?
334
00:23:17,312 --> 00:23:19,272
Jeg er ikke okay!
335
00:23:21,733 --> 00:23:22,859
Vent, er du gift?
336
00:23:23,652 --> 00:23:26,154
- Hvad ?
- Ringen på din finger.
337
00:23:27,239 --> 00:23:30,117
Skal du nu til at dømme mig?
Du har en skide vandseng!
338
00:23:30,283 --> 00:23:31,326
Og hvad så?
339
00:23:35,914 --> 00:23:37,582
Og jeg kan godt lide Steely Dan.
340
00:23:38,792 --> 00:23:40,377
Det er også et fedt band.
341
00:23:56,393 --> 00:23:57,394
BESKEDER
LUCAS
342
00:23:57,602 --> 00:24:00,522
Jeg har lagt en lille tak på din veranda.
Jeg betaler dig tilbage. På ære.
343
00:24:28,967 --> 00:24:32,429
Kære Sugar,
Jeg er 22 og har et kort spørgsmål.
344
00:24:33,597 --> 00:24:36,850
Hvad ville du sige til dit 20-årige selv,
hvis du kunne tale med hende nu?
345
00:24:37,809 --> 00:24:39,728
Kærlig hilsen, Visdomsjægeren.
346
00:24:47,068 --> 00:24:48,069
Kære...
347
00:24:51,948 --> 00:24:52,949
Kære...
348
00:24:57,871 --> 00:25:03,335
Kære Visdomsjæger.
Hvad ville jeg sige til mit 22-årige selv?
349
00:25:05,003 --> 00:25:07,297
"Hold op med at bekymre dig for,
om du er tyk
350
00:25:07,964 --> 00:25:09,883
"Sørg for at spise. Bogstaveligt talt.
351
00:25:11,092 --> 00:25:13,428
-"Folk, der fortjener din kærlighed..."
- Du ser glad ud.
352
00:25:13,428 --> 00:25:15,222
"... vil elske dig mere for det."
353
00:25:15,514 --> 00:25:17,307
{\an8}119,99 dollars.
354
00:25:20,060 --> 00:25:24,773
Jeg vil også sige,
at det meste bliver okay med tiden,
355
00:25:26,316 --> 00:25:27,526
men ikke alt.
356
00:25:29,152 --> 00:25:31,780
MOR
357
00:25:33,323 --> 00:25:34,741
En eftermiddag,
når du er i tyverne,
358
00:25:35,116 --> 00:25:38,286
er du blevet
latterligt afhængig af heroin,
359
00:25:38,912 --> 00:25:42,415
og sidder i en bus og tænker over,
at du er en værdiløs lort.
360
00:25:43,792 --> 00:25:46,002
Så kommer der
en lille pige op i bussen med sin mor
361
00:25:46,211 --> 00:25:48,255
og holder fast
i snorene på to lilla balloner.
362
00:25:48,922 --> 00:25:51,716
Hun tilbyder dig en af ballonerne,
men du tager den ikke,
363
00:25:52,050 --> 00:25:54,511
for du mener ikke,
at du længere har ret til
364
00:25:54,511 --> 00:25:56,304
at have sådan en lille, smuk ting.
365
00:26:01,351 --> 00:26:02,352
Du tager fejl.
366
00:26:05,438 --> 00:26:06,439
Det gør du.
367
00:26:08,942 --> 00:26:11,611
I alt bliver det 127,62 dollars.
368
00:26:12,529 --> 00:26:13,530
Jeg beklager.
369
00:26:13,530 --> 00:26:15,991
Og en dag vil du tænke tilbage
på netop den jul,
370
00:26:15,991 --> 00:26:18,451
da din mor gav dig en sennepsgul frakke,
371
00:26:18,451 --> 00:26:20,537
som hun havde sparet op til i månedsvis.
372
00:26:29,296 --> 00:26:32,090
Lad være med at holde den op og sige,
at den er for lang
373
00:26:32,090 --> 00:26:36,052
og for stor
og muligvis også for varm.
374
00:26:38,013 --> 00:26:40,181
For din mor dør,
inden det bliver forår.
375
00:26:42,517 --> 00:26:44,978
Og den frakke bliver den sidste gave,
hun nogensinde gav dig.
376
00:26:46,187 --> 00:26:47,230
Er du okay?
377
00:26:51,776 --> 00:26:52,819
Jeg elsker dig.
378
00:26:54,738 --> 00:26:58,658
Det ved du godt, ikke?
Vedrørende pengene... de er ikke væk.
379
00:26:58,658 --> 00:26:59,993
Det handler ikke om pengene.
380
00:27:00,535 --> 00:27:01,536
Hvad handler det så om?
381
00:27:05,624 --> 00:27:06,958
Skal jeg tage den med indenfor?
382
00:27:13,131 --> 00:27:16,426
Og du vil fortryde den lille ting,
du ikke fik sagt, resten af dit liv.
383
00:27:17,177 --> 00:27:18,261
Hav en god aften.
384
00:27:20,555 --> 00:27:21,556
I lige måde.
385
00:27:21,681 --> 00:27:24,768
Når du får en gave,
siger du tak.
386
00:27:24,893 --> 00:27:25,810
Mor?
387
00:27:32,275 --> 00:27:33,401
Du tabte noget.
388
00:27:34,653 --> 00:27:38,907
Når du får en gave,
siger du tak.
389
00:27:45,664 --> 00:27:48,249
Når du får en gave...
390
00:27:52,337 --> 00:27:53,338
Tak.
391
00:29:01,364 --> 00:29:03,366
Tekster af: Mads Frese