1 00:00:03,712 --> 00:00:07,674 Kære Sugar, jeg har aldrig før skrevet et fan-brev. 2 00:00:08,633 --> 00:00:11,428 Men jeg læser hengivent din brevkasse. 3 00:00:12,846 --> 00:00:17,642 {\an8}Sikkert fordi jeg, sådan som mit liv er, godt kunne bruge nogle råd. 4 00:00:36,786 --> 00:00:40,582 KÆRE SUGAR. BREVKASSEN NR. 24: STOR DRENG 5 00:00:43,209 --> 00:00:45,253 Hvilket hus var det nu, min kære? 6 00:00:49,841 --> 00:00:52,677 - Hvem kan ikke finde vej hjem? - Der er det. Det er det der, 7 00:00:52,677 --> 00:00:55,055 lige her. Alletiders. 8 00:00:58,099 --> 00:01:00,935 Ja, mange tak og hav en god pensionisttilværelse. 9 00:01:02,312 --> 00:01:03,229 Åh, der er er låst. 10 00:01:04,439 --> 00:01:06,983 Undskyld. Tak. 11 00:01:07,942 --> 00:01:09,319 Tillykke. 12 00:01:43,311 --> 00:01:44,312 Ja. 13 00:02:04,207 --> 00:02:05,250 Pis! 14 00:02:08,586 --> 00:02:10,296 Du rører dig ikke, for helvede. 15 00:02:10,296 --> 00:02:12,966 - Hvad? Åh Gud, Danny, det er bare mig! - Hvad fanden... 16 00:02:14,300 --> 00:02:17,679 Hvad sker der, Clare? For helvede, jeg var lige ved at ringe til politiet, 17 00:02:17,679 --> 00:02:20,849 - Hvorfor? - Hvad laver du? Hvad har du på? 18 00:02:20,849 --> 00:02:24,853 Den har jeg lånt. Det var en Hawaii-temafest. 19 00:02:25,311 --> 00:02:32,068 Jeg havde ikke mine nøgler, og så... Vinduet var... Det var blevet så sent. 20 00:02:32,068 --> 00:02:33,820 - Du er fuld. - Er der en kylling? 21 00:02:33,820 --> 00:02:37,574 - For her lugter af kylling herinde. - Ja, vi fik kylling for seks timer siden. 22 00:02:49,836 --> 00:02:54,215 Der blev skålet og holdt taler og... Det hele er bare så tragisk. 23 00:02:54,215 --> 00:02:57,343 Det er som 43 års arbejde, 24 00:02:57,510 --> 00:03:01,472 der bliver kogt ned til en bakke ananas-pinde med baconsvøb. 25 00:03:01,472 --> 00:03:05,768 - og pensionspastiller. Forstår du det? - Mor? 26 00:03:06,436 --> 00:03:10,899 Åh. Hej, Frankie, søde. 27 00:03:10,899 --> 00:03:15,028 - Rae. - Hej, skat. Vil du have nogle pastiller? 28 00:03:15,236 --> 00:03:16,905 Nej, ingen vil have pastiller. 29 00:03:18,364 --> 00:03:21,284 - Så der er ingen kylling? - Vi spiste den skide kylling, Clare. 30 00:03:21,284 --> 00:03:22,368 Hvorfor er du her? 31 00:03:23,244 --> 00:03:28,583 Okay. Hvorfor er alle så ubehøvlede? Hvad foregår der? 32 00:03:32,754 --> 00:03:33,880 Er du kommet tilbage? 33 00:03:35,715 --> 00:03:36,716 Hvad... 34 00:03:39,469 --> 00:03:42,847 Nå, men jeg troede, at du ikke skulle være her eller noget. 35 00:03:55,109 --> 00:03:56,569 Hvorfor spiser jeg det her? 36 00:03:57,070 --> 00:03:59,155 Du tog jo fat i rattet, da vi kom forbi... 37 00:03:59,155 --> 00:04:00,782 Nå, men du skulle ikke have ladet mig. 38 00:04:01,324 --> 00:04:03,785 Du skulle ikke have ladet mig, sig det ikke til Frankie. 39 00:04:04,244 --> 00:04:06,412 - Det er Rae... - Jeg hader at kalde hende det. 40 00:04:08,164 --> 00:04:11,292 Men hun har ret, for de behandler homoseksuelle skidt. 41 00:04:12,710 --> 00:04:16,130 Homo- og transpersoner, undskyld. Men det er ikke kun deres homofobi. 42 00:04:16,130 --> 00:04:19,592 Det... det... det... Det er jo faktisk, alt dette lort. 43 00:04:19,592 --> 00:04:22,136 Det kommer til at flyde rundt på planeten for evigt. 44 00:04:22,679 --> 00:04:26,724 I næseborene på en uskyldig skildpadde. 45 00:04:27,308 --> 00:04:33,356 Men jeg ved det ikke. Smørret og de syltede agurker... For helvede da! 46 00:04:35,108 --> 00:04:36,567 Og de pokkers vaffel-fritter. 47 00:04:37,986 --> 00:04:39,279 De er så gode. 48 00:04:39,279 --> 00:04:42,699 Ja. Det, som gør det hele så svært... 49 00:04:44,993 --> 00:04:47,161 alt det, der er godt, viser sig at være skadeligt. 50 00:05:02,677 --> 00:05:03,720 Velbekomme. 51 00:05:06,973 --> 00:05:09,517 Du smed mig ud. Skal jeg også takke dig? 52 00:05:09,517 --> 00:05:13,104 - Du ved godt, at du ikke er offeret? - Men det er du heller ikke, Danny. 53 00:05:13,104 --> 00:05:15,189 - Fint nok. - Det er du heller ikke! 54 00:05:15,189 --> 00:05:17,692 - Godt. - Ja, fedt, fedt! Tak! 55 00:05:28,077 --> 00:05:29,912 Mit liv er noget rod, Sugar. 56 00:05:30,621 --> 00:05:34,292 Min datter hader mig, min mand smed mig ud for nogle nætter siden, 57 00:05:34,876 --> 00:05:39,088 og han tror, at jeg sover på min bedste vens sofa, men det gør jeg ikke. 58 00:05:39,505 --> 00:05:43,885 Jeg sidder på hendes kantsten og venter på en Uber... til deling. 59 00:05:52,310 --> 00:05:55,646 Jeg spekulerer over, hvordan mit liv var havnet her. 60 00:05:55,646 --> 00:05:59,067 Og at jeg søgte omsorg fra en kvinde, jeg ikke engang kendte. 61 00:05:59,442 --> 00:06:02,320 Jeg spekulerede også over, om nogen har skrevet ind 62 00:06:02,320 --> 00:06:03,946 for at tilbyde dig omsorg? 63 00:06:06,949 --> 00:06:11,037 Ben sagde til min mor: "Kælling, uddannelse er for fisser. 64 00:06:11,579 --> 00:06:13,373 "Alle de penge for en eksamen, men til hvad?" 65 00:06:13,373 --> 00:06:18,294 Jeg læste dit svar i denne uges brevkasse, og én sætning godt gemt 66 00:06:18,294 --> 00:06:21,297 inde i dit råd fik mig til at skrive. 67 00:06:21,589 --> 00:06:24,675 Det var en sætning om din søster og hendes kræftsygdom. 68 00:06:24,675 --> 00:06:27,220 Jeg har lige betalt for oralsex med bitcoin. 69 00:06:28,179 --> 00:06:30,598 Jeg er ked af, at hun døde for ung og for tidligt. 70 00:06:32,100 --> 00:06:34,811 Åh, vent. Det er godt. Vent, stop, stop, stop. 71 00:06:34,811 --> 00:06:37,814 WATER'S EDGE PLEJEHJEM 72 00:06:37,814 --> 00:06:39,065 Fedt sted. 73 00:06:41,901 --> 00:06:43,778 Men det er det med sorg. 74 00:06:44,529 --> 00:06:48,950 Man kan ikke græde det væk, spise det væk eller slå det væk. 75 00:06:50,159 --> 00:06:52,161 Det er der bare. 76 00:06:52,954 --> 00:06:56,332 Og man er nødt til at overleve det, man er nødt til at holde det ud, 77 00:06:56,874 --> 00:06:58,334 man må leve med det. 78 00:06:59,585 --> 00:07:01,337 Hvilket er det sværeste i hele verden. 79 00:07:01,337 --> 00:07:03,381 EUDORA WELTY: OPTIMISTENS DATTER BY BEING NOTHING - BELOVED 80 00:07:06,300 --> 00:07:08,302 Jeg var 22, da min mor fik stillet diagnosen. 81 00:07:10,763 --> 00:07:12,223 Er alle klar? 82 00:07:12,432 --> 00:07:13,766 - Ja! - Ja. 83 00:07:14,308 --> 00:07:17,770 Clare Marie Pierce er en prisbelønnet essayist 84 00:07:17,770 --> 00:07:20,606 og snart kandidat med topkarakter, 85 00:07:20,606 --> 00:07:22,692 som er fast besluttet på at bestige Machu Picchu 86 00:07:22,692 --> 00:07:24,444 - i løbet af forårsferien! - Mexico! 87 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 Kom bare ud, Clare! 88 00:07:30,616 --> 00:07:35,037 Og nu, en gymnasieelev, som ikke bliver tatoveret, før han består, 89 00:07:35,037 --> 00:07:36,706 uanset hvor godt han taler for sig, 90 00:07:36,706 --> 00:07:40,418 - og han er stadig jomfru. - Hold op med at sige det. 91 00:07:40,418 --> 00:07:42,253 Han har haft samme T-shirt på i fire dage 92 00:07:42,253 --> 00:07:45,548 og har tilsyneladende ingen intention om at tage den af, 93 00:07:46,174 --> 00:07:49,635 - kom herud, Lucas! - Lucas! 94 00:07:50,803 --> 00:07:52,513 Lucas, min dreng. Lucas! 95 00:07:53,306 --> 00:07:55,808 Ja. Bliver vi nogensinde for gamle til det? 96 00:07:55,808 --> 00:07:57,602 Vi gør det også, når jeg er 80. 97 00:07:58,311 --> 00:08:00,021 - Glædelig jul. - Glædelig jul. 98 00:08:00,688 --> 00:08:03,232 På det sidste bliver jeg ved med at se vores sidste jul sammen 99 00:08:03,232 --> 00:08:05,568 for mig igen og igen i mit hoved. 100 00:08:07,320 --> 00:08:08,321 Mig først. 101 00:08:09,280 --> 00:08:13,117 Mig først. Det er min tur først 102 00:08:18,581 --> 00:08:22,001 Nej da! Er det en antikvitet eller noget? 103 00:08:22,001 --> 00:08:25,463 Jeg vidste, at du ønskede dig et. Det var din fars. 104 00:08:28,216 --> 00:08:29,217 Sendte han det? 105 00:08:30,676 --> 00:08:31,928 Jeg fik det sat i stand. 106 00:08:34,430 --> 00:08:37,391 Lucas, opfør dig ikke som en lort. Når nogen giver dig noget, tager du det. 107 00:08:37,517 --> 00:08:38,559 Du tager imod det. 108 00:08:38,559 --> 00:08:40,311 Det er ikke mig, der ville have hans ting. 109 00:08:40,311 --> 00:08:42,230 Det er okay. Han behøver ikke. 110 00:08:45,650 --> 00:08:47,360 Godt, tag du bare den, skat. 111 00:08:49,862 --> 00:08:51,322 Jess sagde, du havde brug for en 112 00:08:51,447 --> 00:08:53,282 og jeg tænkte, at den passer til New York. 113 00:09:03,042 --> 00:09:04,252 Kan du lide den? 114 00:09:05,211 --> 00:09:06,212 Ja, jeg elsker den. 115 00:09:08,839 --> 00:09:10,466 Det gør jeg... Jeg elsker den. 116 00:09:10,633 --> 00:09:13,553 - Gør du det? Elsker du den? - Hej. 117 00:09:17,890 --> 00:09:20,518 Den er... den er lang. 118 00:09:21,060 --> 00:09:23,771 Og den er stor. 119 00:09:24,063 --> 00:09:25,273 Jeg tænkte, den var unik. 120 00:09:30,152 --> 00:09:31,404 Jeg tænkte bare, giver det... 121 00:09:32,863 --> 00:09:36,325 giver det mere mening med en i sort, fordi der er beskidt i New York? 122 00:09:36,325 --> 00:09:38,536 Og den holder nok længere. 123 00:09:38,703 --> 00:09:40,746 Og den er... den er nok nem at bytte. 124 00:09:42,206 --> 00:09:45,543 Klart, klart. Du skal have, hvad du vil have, skat. 125 00:09:48,838 --> 00:09:52,008 Jeg håber, at du med din søsters død vil kunne gøre 126 00:09:52,174 --> 00:09:55,720 noget, som jeg ikke har kunnet. Skab noget ud af hendes liv. 127 00:09:57,221 --> 00:09:58,347 Gør det smukt. 128 00:09:59,557 --> 00:10:02,018 Og fortæl mig så, hvordan du gjorde det. 129 00:10:03,561 --> 00:10:05,688 Kærlig hilsen, Clare. 130 00:10:37,762 --> 00:10:40,222 CLARE PIERCE INDLÆGGELSES-KOORDINATOR 131 00:10:40,806 --> 00:10:41,932 Den kan godt tages ned. 132 00:10:42,058 --> 00:10:43,184 LYKKELIG PENSIONIST 133 00:10:43,684 --> 00:10:47,521 Du var helt væk i går, hvordan kan du overhovedet gå nu? 134 00:10:47,521 --> 00:10:50,149 Jeg ved det ikke, Shan. Jeg vakler bare videre, 135 00:10:50,483 --> 00:10:53,694 selvom jeg skal undvige en selvretfærdig millenials giftpiller. 136 00:10:53,694 --> 00:10:56,072 Jeg mener bogstavelig talt at gå. 137 00:10:56,072 --> 00:10:58,741 Da du faldt ned fra scenen efter "Me and Bobby McGee", troede jeg, 138 00:10:59,116 --> 00:11:01,202 at du havde brækket hoften eller noget. 139 00:11:04,246 --> 00:11:07,124 Kan du ikke bare tage det skide skilt ned, Shan? Tak. 140 00:11:08,084 --> 00:11:12,630 Bevs datter sagde, du skal komme fordi stue 19. Det haster. 141 00:11:16,884 --> 00:11:19,553 - Hvornår? - For en time siden. 142 00:11:21,097 --> 00:11:22,098 Fuck. 143 00:11:22,932 --> 00:11:23,933 Pokkers. 144 00:11:24,850 --> 00:11:26,143 Og jeg er Generation Z. 145 00:11:26,852 --> 00:11:27,853 Godt. 146 00:11:28,854 --> 00:11:30,690 Crystal, jeg er ked af, at du skulle vente. 147 00:11:30,690 --> 00:11:33,067 - Jeg har lige fået din besked. - Har du sovet her i nat? 148 00:11:33,609 --> 00:11:36,320 Min mor sagde, at hende fra modtagelsen sov her i nat. 149 00:11:39,490 --> 00:11:40,574 Undskyld mig. 150 00:11:41,200 --> 00:11:43,786 Jeg ved, at du kan blive ensom af og til, 151 00:11:44,286 --> 00:11:47,832 og selvom du godt ved, at jeg ikke kan sove herinde, 152 00:11:47,832 --> 00:11:51,961 så vil jeg altid holde dig med selskab og sørge for, at du har det godt 153 00:11:51,961 --> 00:11:53,713 og bliver puttet ordentligt. Ikke? 154 00:11:55,840 --> 00:11:56,966 Det er Alzheimers. 155 00:12:00,928 --> 00:12:03,389 - Værsgo. - Tak. Beleven herre. 156 00:12:07,268 --> 00:12:08,894 - Hvad? - Wauw. 157 00:12:08,894 --> 00:12:14,275 - Du godeste, Sam? Hvad laver du her? -Åh, det har været... 158 00:12:14,275 --> 00:12:17,987 - Vent for evigt? Pis? Hvad? - Du ser godt ud! 159 00:12:18,529 --> 00:12:20,823 - Hvornår var det, vi sås sidst... - Det ved jeg ikke. 160 00:12:20,823 --> 00:12:23,868 - Var det Breathe Love? - I City Lights, til Hannahs oplæsning. 161 00:12:23,868 --> 00:12:25,995 For helvede! Ja! 162 00:12:27,496 --> 00:12:29,832 Vent, er du stadig på The Believer? 163 00:12:29,832 --> 00:12:33,711 Nej, de lukkede i marts, men jeg skiftede til The Montros for år tilbage. 164 00:12:33,711 --> 00:12:38,841 Åh, jeg elsker The Montros. Essays og... "Kære Sugar." 165 00:12:39,216 --> 00:12:41,385 Jeg ved det! Jeg fik dit fanbrev i går aftes! 166 00:12:44,054 --> 00:12:45,389 Du skrev ind til "Kære Sugar." 167 00:12:47,433 --> 00:12:48,434 Jeg er Sugar 168 00:12:50,436 --> 00:12:52,396 Jeg kan forklare. Skal vi gå et sted hen? 169 00:12:52,605 --> 00:12:53,814 Kører du stadig ikke? 170 00:12:54,565 --> 00:12:57,026 En brevkasse er nemme klik, 171 00:12:57,026 --> 00:13:00,946 men hvem vil have råd fra en midaldrende, hvid fyr? 172 00:13:01,071 --> 00:13:03,824 Jeg har læst den brevkasse i de sidste tre måneder, 173 00:13:03,824 --> 00:13:06,452 - og så er det dig? Hvordan kan det være? - Godt, jeg kan mærke 174 00:13:06,452 --> 00:13:08,245 - en vis nedladenhed her. - Du lader jo som om, 175 00:13:08,454 --> 00:13:12,792 - at du er en kvinde. Hvad? - Jeg ved det. Jeg lever på en løgn. 176 00:13:12,917 --> 00:13:16,837 Men så skrev du ind, og jeg så dit navn, 177 00:13:16,837 --> 00:13:20,424 og så kom jeg i tanke om dine tekster, og essayet, det skide essay. 178 00:13:20,883 --> 00:13:24,512 Og så indså jeg, at den kvinde, jeg giver mig ud for at være, 179 00:13:24,512 --> 00:13:27,848 du ved, fra arbejderklassen, som arbejdede sig op fra bunden, 180 00:13:28,390 --> 00:13:31,143 - og er lidt pjusket, at hun er dig. - Okay. Okay. 181 00:13:31,352 --> 00:13:34,271 - Okay, drej til venstre på Elm Street. - Det burde være dig, der gjorde det. 182 00:13:34,271 --> 00:13:35,356 Gjorde hvad? 183 00:13:35,773 --> 00:13:38,234 - Var Sugar? - Vent? Nej. 184 00:13:38,400 --> 00:13:40,486 Det giver ikke noget, og... og, du ved, 185 00:13:40,486 --> 00:13:44,198 du får ikke æren, for det er anonymt. Men jeg kunne være dit holdepunkt. 186 00:13:44,448 --> 00:13:48,118 Og du skal ikke gøre andet end at svare på omkring et brev om ugen og... 187 00:13:48,118 --> 00:13:51,539 Sam, stop så. Jeg giver ikke nogen råd. 188 00:13:51,705 --> 00:13:55,501 Mit liv er et omvandrende sammenbrud! 189 00:13:57,253 --> 00:13:59,547 Og jeg... jeg er ikke forfatter! 190 00:14:00,005 --> 00:14:02,216 Du er en af de bedste forfattere, jeg kender. 191 00:14:03,050 --> 00:14:06,679 Det er ikke for ingenting, at du fik en kontrakt på en bog for det essay. 192 00:14:06,971 --> 00:14:09,473 Det tæller ikke, hvis du ikke skriver bogen. 193 00:14:09,473 --> 00:14:11,392 Alt tæller, Sugar. 194 00:14:13,853 --> 00:14:15,062 Det skal du ikke kalde mig! 195 00:14:24,029 --> 00:14:25,573 Det gør mig ondt med din søster. 196 00:14:28,450 --> 00:14:31,287 Clare, jeg har ingen skide søster. Jeg fandt på det. 197 00:14:31,495 --> 00:14:36,250 Fandt du på, at nogen havde kræft? Drej til højre. 198 00:14:36,667 --> 00:14:38,460 Ja, jeg fandt på det hele! 199 00:14:38,752 --> 00:14:41,881 - Derfor har jeg brug for dig. -Åh, du er bare den værste, Sam. 200 00:14:41,881 --> 00:14:44,675 Jeg fatter ikke, jeg næsten gik i seng med dig. Kør ind til siden. 201 00:14:44,675 --> 00:14:46,719 - Hvad laver du? - Jeg stiger ud. 202 00:14:46,719 --> 00:14:49,805 Vent, hvad mener du med næsten? Har vi aldrig været i seng med hinanden? 203 00:14:49,805 --> 00:14:51,181 Fordi du er et røvhul! 204 00:14:51,765 --> 00:14:54,184 Så nu er du færdig med mig, er det slut? 205 00:14:54,602 --> 00:14:57,146 Jeg skal til psykolog. Tak for turen. 206 00:14:57,479 --> 00:14:59,982 - Hvad? Du er et røvhul. - Okay. Fint. 207 00:14:59,982 --> 00:15:04,069 Nej, nej, nej. Her, vent. Jeg... jeg har skrevet de breve ud, 208 00:15:04,069 --> 00:15:06,030 som jeg ikke har besvaret, for jeg ka... 209 00:15:07,281 --> 00:15:10,868 Bare læs dem, og hvis du vil, kan du svare et. 210 00:15:12,620 --> 00:15:15,789 Alles liv er et omvandrende sammenbrud. 211 00:15:16,123 --> 00:15:18,500 Folk har brug for hjælp. Det sagde du selv. 212 00:15:18,834 --> 00:15:21,545 Skab noget ud af hendes liv, gør det smukt. 213 00:15:24,965 --> 00:15:27,968 Lad mig se, om jeg kan hjælpe dig. Har du tilfældigvis kvitteringen? 214 00:15:27,968 --> 00:15:32,514 Jeg har ikke gemt kvitteringen. Den var på udsalg. 215 00:15:33,432 --> 00:15:36,977 - Jeg kan prøve at finde kopien. - Det sætter jeg pris på. Tak. 216 00:15:38,979 --> 00:15:41,023 Jeg... jeg har nok brug for at tale med min chef. 217 00:15:47,529 --> 00:15:48,614 Ordnede det sig? 218 00:15:49,573 --> 00:15:50,908 - Er det okay? - Det er okay. 219 00:15:56,789 --> 00:15:57,957 Du kommer for sent. 220 00:15:58,165 --> 00:15:59,333 To minutter før tid faktisk, 221 00:15:59,333 --> 00:16:01,794 for hun kommer altid fem minutter for sent, så... 222 00:16:03,504 --> 00:16:04,922 Jeg tjekker lige, at den er slukker. 223 00:16:08,300 --> 00:16:09,259 Hvem er det? 224 00:16:11,553 --> 00:16:12,596 Lucas igen? 225 00:16:15,099 --> 00:16:17,851 Jeg er glad for, at I begge vælger at være her i dag. 226 00:16:20,479 --> 00:16:22,940 Jeg ved, at det ikke altid har været sådan før. 227 00:16:25,192 --> 00:16:27,945 Det virker til, at det er et særligt svært øjeblik i jeres ægteskab. 228 00:16:28,862 --> 00:16:30,906 Der er blevet sagt meget, 229 00:16:32,074 --> 00:16:35,411 og måske er der også meget, der ikke er blevet sagt. 230 00:16:38,789 --> 00:16:41,458 Ja. Nej, jeg... Jeg har det på samme måde. 231 00:16:42,418 --> 00:16:43,627 Det er ærlig talt... 232 00:16:49,174 --> 00:16:50,175 Ja. 233 00:16:51,969 --> 00:16:55,472 Jung sagde engang: "jeg er ikke det, der er sket for mig. 234 00:16:56,306 --> 00:16:58,308 "jeg er, hvad jeg vælger at blive." 235 00:16:59,268 --> 00:17:00,853 Siger det dig noget, Clare? 236 00:17:00,978 --> 00:17:01,979 Nej. 237 00:17:02,479 --> 00:17:05,441 Hvor længe skal jeg blive ude af mit eget hjem? 238 00:17:05,816 --> 00:17:07,860 Hvor længe tror du, du skal blive ude af dit hjem? 239 00:17:10,571 --> 00:17:11,697 Hvad laver vi? 240 00:17:12,239 --> 00:17:15,534 Hvad skal vi opnå med dette "rum"? 241 00:17:15,826 --> 00:17:19,580 Eller er det bare et lang, pinefuldt eksperiment 242 00:17:19,580 --> 00:17:21,874 for langsomt at vende min datter mod mig? 243 00:17:21,874 --> 00:17:25,502 - Det var hendes uddannelsesopsparing. - Noget af den, som han betaler tilbage! 244 00:17:25,627 --> 00:17:27,421 Du gav den væk uden at tale med mig! 245 00:17:27,421 --> 00:17:28,756 Troede du, jeg ville overse det? 246 00:17:28,756 --> 00:17:31,383 Hvad fanden skal jeg så gøre? Lad ham være hjemløs? 247 00:17:31,383 --> 00:17:32,801 Det var vores barndomshjem! 248 00:17:32,801 --> 00:17:35,971 Det er min mors hus. Han bor der! 249 00:17:35,971 --> 00:17:38,682 - Og der var en vandskade. - Ja. Fordi han kvajede sig. 250 00:17:38,682 --> 00:17:39,767 Han kvajer sig konstant. 251 00:17:39,767 --> 00:17:41,226 Ja, og hver gang træder du til... 252 00:17:41,226 --> 00:17:45,064 Ja, fint, fint! Men familiemedlemmer er der for hinanden. Jeg er der for ham. 253 00:17:45,064 --> 00:17:47,483 Hvad ville du gøre? Ville du lade mig bo på gaden? 254 00:17:49,902 --> 00:17:53,697 Clare, har du nogensinde hørt udtrykket "økonomisk utroskab"? 255 00:17:53,697 --> 00:17:56,450 -Åh, du godeste. - Det kan være lige så destabiliserende 256 00:17:56,950 --> 00:17:59,620 og skadelig som seksuel utroskab, måske endda mere. 257 00:17:59,620 --> 00:18:02,414 Ja. Okay. Men det kommer slet ikke i nærheden, 258 00:18:02,414 --> 00:18:04,333 - for der er ikke noget bedrag her. - Godt. 259 00:18:04,333 --> 00:18:06,251 Jeg var nødt til at passe på min bror. 260 00:18:06,251 --> 00:18:08,545 Ja. Når du gør noget galt, så er... reglerne anderledes. 261 00:18:08,670 --> 00:18:09,880 Det handler ikke om regler. 262 00:18:09,880 --> 00:18:12,216 Det er ikke alle, der kommer fra det samme sted som dig... 263 00:18:12,216 --> 00:18:14,051 - Sådan gør hun. - ... og starter livet 264 00:18:14,051 --> 00:18:16,804 - på en jævn bane. - Jeg er en sort man i Amerika. 265 00:18:16,804 --> 00:18:18,764 Jeg ved, at alle ikke har de samme vilkår, Clare. 266 00:18:18,931 --> 00:18:20,349 Jeg taler jo om at være rig. 267 00:18:20,349 --> 00:18:22,518 - Jeg voksede op i middelklassen! - Ja, så er man rig. 268 00:18:22,518 --> 00:18:23,685 - Det... - Hvad skal jeg sige? 269 00:18:23,685 --> 00:18:25,729 Min bror er et rodehoved, jeg er et rodehoved. 270 00:18:25,729 --> 00:18:28,565 Okay, jeg er en forfærdelig person. Jeg er bare forfærdelig, skrækkelig. 271 00:18:28,565 --> 00:18:30,943 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Jeg ved det ikke. 272 00:18:31,401 --> 00:18:32,986 Lad os begynde med, hvordan du har det. 273 00:18:33,320 --> 00:18:37,074 Jeg er sulten. Jeg er træt. 274 00:18:37,241 --> 00:18:40,953 Jeg føler som om, jeg bare er et hylster, der stirrer ned i afgrunden. 275 00:18:41,328 --> 00:18:42,538 Godt, jeg forstår det. 276 00:18:44,706 --> 00:18:47,876 Jeg mener, ikke helt endnu, men det er nok helt normalt 277 00:18:47,876 --> 00:18:49,628 for kvinder på din alder at have det sådan. 278 00:18:49,628 --> 00:18:51,755 Du har før fortalt om, at det gør dig usikker 279 00:18:51,755 --> 00:18:53,048 at blive ældre. 280 00:18:53,048 --> 00:18:55,592 Jeg troede, at vi talte om, at jeg havde givet min bror penge? 281 00:18:55,592 --> 00:18:57,928 - Og aldersforskellen mellem dig og Danny? - Ikke så stor. 282 00:18:57,928 --> 00:19:01,390 Og den måde, samfundet behandler kvinder over 50 som irrelevante. 283 00:19:01,390 --> 00:19:03,142 - Jeg er 49. - Du bliver 50 om en måned. 284 00:19:03,142 --> 00:19:06,687 Kvinder over 50 bliver behandlet, som om de ikke er seksuelle væsener, 285 00:19:06,687 --> 00:19:08,313 og deres skønhed falmer, 286 00:19:08,313 --> 00:19:11,358 eller i hvert fald vores konventionelle ideer om skønhed. 287 00:19:11,358 --> 00:19:13,235 Og på grund af det mister de magt. 288 00:19:13,235 --> 00:19:17,573 Men deres ønsker og begær bliver betragtet som det mindst vigtige. 289 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 Okay. 290 00:19:52,691 --> 00:19:53,692 Nej. 291 00:20:02,492 --> 00:20:04,036 Så nu står den. 292 00:20:10,375 --> 00:20:11,668 Det er jo terapi. 293 00:20:11,668 --> 00:20:14,880 Det er ikke kontortid, man bliver ikke efter timen. 294 00:20:14,880 --> 00:20:18,634 Du ved godt, at det er ligesom en kloak fuld af bakterier. 295 00:20:18,634 --> 00:20:21,678 Okay. Hvorfor beder du så ikke jeres lækre opvasker om at vaske den? 296 00:20:22,346 --> 00:20:24,556 Godt, det gør jeg måske. 297 00:20:26,141 --> 00:20:27,434 - Hej. - Så er der serveret. 298 00:20:27,434 --> 00:20:29,186 - Du godeste. - Tak. 299 00:20:31,063 --> 00:20:32,231 For pokker da, Amy. 300 00:20:34,691 --> 00:20:36,026 Jeg er uartig. 301 00:20:36,693 --> 00:20:39,655 Dyrker de sex? Vil de dyrke sex? 302 00:20:40,530 --> 00:20:45,035 Er parterapi en form for sygt forspil, 303 00:20:45,035 --> 00:20:48,497 hvor de telepatisk spiller den af på hinanden foran mig? 304 00:20:49,081 --> 00:20:52,334 Og det bliver betalt af min forsikring! 305 00:20:52,334 --> 00:20:55,462 Du godeste! Måske skulle jeg være parterapeut. 306 00:20:55,462 --> 00:20:58,548 Det var jo mig, der fandt hende! Han ville slet ikke. 307 00:20:58,548 --> 00:21:01,885 Og nu knepper han så en kvinde, 308 00:21:01,885 --> 00:21:06,932 der udsmykker sit kontor med gnomer, der tager fat i deres egne stenfisser? 309 00:21:07,057 --> 00:21:10,769 Okay. Danny elsker dig, han knepper ikke med sin terapeut 310 00:21:11,061 --> 00:21:13,647 eller med stenfisser. Okay? 311 00:21:15,357 --> 00:21:17,526 Hun kaldte mig "knap nok en kvinde." 312 00:21:20,529 --> 00:21:23,615 - Er jeg knap nok en kvinde? - Det sagde hun nok for at få sex. 313 00:21:24,324 --> 00:21:25,325 Tak, Amy. 314 00:21:25,867 --> 00:21:26,868 Hej. 315 00:21:27,911 --> 00:21:32,291 MEL GREEN, CERTIFICERET PARTERAPEUT (HUN/HENDE) 316 00:21:34,835 --> 00:21:35,836 Tak. 317 00:21:39,798 --> 00:21:41,967 MEL GREEN TERAPEUTISKE TEKNIKKER 318 00:21:42,092 --> 00:21:44,553 BIOGRAFI 319 00:21:50,309 --> 00:21:51,310 Hej. 320 00:21:52,561 --> 00:21:53,562 Hej. 321 00:22:05,532 --> 00:22:06,533 Hej. 322 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 Fuck. 323 00:22:23,258 --> 00:22:24,343 Fuck! Fuck! 324 00:22:38,607 --> 00:22:40,567 - Okay. - Jeg kan ikke få den ind. 325 00:22:40,567 --> 00:22:42,903 Nej, det er fordi... Det er vinklen, som er lidt... 326 00:22:44,029 --> 00:22:46,114 - Okay. Ja, måske skulle vi... - Ja. 327 00:22:48,450 --> 00:22:50,869 Hvad helvede... Hvad helvede foregår der? 328 00:22:51,370 --> 00:22:55,040 Vent, er det en vandseng. Åh, gud. Åh, gud. 329 00:22:55,040 --> 00:22:57,751 For helvede... Er jeg i 1979? 330 00:22:57,751 --> 00:23:01,546 Er jeg... Er jeg fanget i en sang af Steely Dan? 331 00:23:01,880 --> 00:23:03,632 Åh, min Gud. 332 00:23:04,716 --> 00:23:07,469 -Åh, gud. Åh, gud. - Hvad? 333 00:23:12,099 --> 00:23:14,226 -Åh, gud! - Er du okay? 334 00:23:17,312 --> 00:23:19,272 Jeg er ikke okay! 335 00:23:21,733 --> 00:23:22,859 Vent, er du gift? 336 00:23:23,652 --> 00:23:26,154 - Hvad ? - Ringen på din finger. 337 00:23:27,239 --> 00:23:30,117 Skal du nu til at dømme mig? Du har en skide vandseng! 338 00:23:30,283 --> 00:23:31,326 Og hvad så? 339 00:23:35,914 --> 00:23:37,582 Og jeg kan godt lide Steely Dan. 340 00:23:38,792 --> 00:23:40,377 Det er også et fedt band. 341 00:23:56,393 --> 00:23:57,394 BESKEDER LUCAS 342 00:23:57,602 --> 00:24:00,522 Jeg har lagt en lille tak på din veranda. Jeg betaler dig tilbage. På ære. 343 00:24:28,967 --> 00:24:32,429 Kære Sugar, Jeg er 22 og har et kort spørgsmål. 344 00:24:33,597 --> 00:24:36,850 Hvad ville du sige til dit 20-årige selv, hvis du kunne tale med hende nu? 345 00:24:37,809 --> 00:24:39,728 Kærlig hilsen, Visdomsjægeren. 346 00:24:47,068 --> 00:24:48,069 Kære... 347 00:24:51,948 --> 00:24:52,949 Kære... 348 00:24:57,871 --> 00:25:03,335 Kære Visdomsjæger. Hvad ville jeg sige til mit 22-årige selv? 349 00:25:05,003 --> 00:25:07,297 "Hold op med at bekymre dig for, om du er tyk 350 00:25:07,964 --> 00:25:09,883 "Sørg for at spise. Bogstaveligt talt. 351 00:25:11,092 --> 00:25:13,428 -"Folk, der fortjener din kærlighed..." - Du ser glad ud. 352 00:25:13,428 --> 00:25:15,222 "... vil elske dig mere for det." 353 00:25:15,514 --> 00:25:17,307 {\an8}119,99 dollars. 354 00:25:20,060 --> 00:25:24,773 Jeg vil også sige, at det meste bliver okay med tiden, 355 00:25:26,316 --> 00:25:27,526 men ikke alt. 356 00:25:29,152 --> 00:25:31,780 MOR 357 00:25:33,323 --> 00:25:34,741 En eftermiddag, når du er i tyverne, 358 00:25:35,116 --> 00:25:38,286 er du blevet latterligt afhængig af heroin, 359 00:25:38,912 --> 00:25:42,415 og sidder i en bus og tænker over, at du er en værdiløs lort. 360 00:25:43,792 --> 00:25:46,002 Så kommer der en lille pige op i bussen med sin mor 361 00:25:46,211 --> 00:25:48,255 og holder fast i snorene på to lilla balloner. 362 00:25:48,922 --> 00:25:51,716 Hun tilbyder dig en af ballonerne, men du tager den ikke, 363 00:25:52,050 --> 00:25:54,511 for du mener ikke, at du længere har ret til 364 00:25:54,511 --> 00:25:56,304 at have sådan en lille, smuk ting. 365 00:26:01,351 --> 00:26:02,352 Du tager fejl. 366 00:26:05,438 --> 00:26:06,439 Det gør du. 367 00:26:08,942 --> 00:26:11,611 I alt bliver det 127,62 dollars. 368 00:26:12,529 --> 00:26:13,530 Jeg beklager. 369 00:26:13,530 --> 00:26:15,991 Og en dag vil du tænke tilbage på netop den jul, 370 00:26:15,991 --> 00:26:18,451 da din mor gav dig en sennepsgul frakke, 371 00:26:18,451 --> 00:26:20,537 som hun havde sparet op til i månedsvis. 372 00:26:29,296 --> 00:26:32,090 Lad være med at holde den op og sige, at den er for lang 373 00:26:32,090 --> 00:26:36,052 og for stor og muligvis også for varm. 374 00:26:38,013 --> 00:26:40,181 For din mor dør, inden det bliver forår. 375 00:26:42,517 --> 00:26:44,978 Og den frakke bliver den sidste gave, hun nogensinde gav dig. 376 00:26:46,187 --> 00:26:47,230 Er du okay? 377 00:26:51,776 --> 00:26:52,819 Jeg elsker dig. 378 00:26:54,738 --> 00:26:58,658 Det ved du godt, ikke? Vedrørende pengene... de er ikke væk. 379 00:26:58,658 --> 00:26:59,993 Det handler ikke om pengene. 380 00:27:00,535 --> 00:27:01,536 Hvad handler det så om? 381 00:27:05,624 --> 00:27:06,958 Skal jeg tage den med indenfor? 382 00:27:13,131 --> 00:27:16,426 Og du vil fortryde den lille ting, du ikke fik sagt, resten af dit liv. 383 00:27:17,177 --> 00:27:18,261 Hav en god aften. 384 00:27:20,555 --> 00:27:21,556 I lige måde. 385 00:27:21,681 --> 00:27:24,768 Når du får en gave, siger du tak. 386 00:27:24,893 --> 00:27:25,810 Mor? 387 00:27:32,275 --> 00:27:33,401 Du tabte noget. 388 00:27:34,653 --> 00:27:38,907 Når du får en gave, siger du tak. 389 00:27:45,664 --> 00:27:48,249 Når du får en gave... 390 00:27:52,337 --> 00:27:53,338 Tak. 391 00:29:01,364 --> 00:29:03,366 Tekster af: Mads Frese