1 00:00:03,712 --> 00:00:07,674 Kjære Sugar. Jeg har aldri skrevet et fanbrev før. 2 00:00:08,633 --> 00:00:11,428 Men jeg leser rådspalten din trofast. 3 00:00:12,846 --> 00:00:17,642 {\an8}Antagelig fordi jeg trenger råd, sånn livet mitt er. 4 00:00:37,203 --> 00:00:40,707 KJÆRE SUGAR. MANTROS RÅDSPALTE #24: VÆR EN VOKSEN MANN 5 00:00:43,209 --> 00:00:45,253 Hvilket hus var det igjen, kjære? 6 00:00:49,841 --> 00:00:52,677 - Hvem er det som ikke finner veien hjem? - Der er det! 7 00:00:52,677 --> 00:00:55,055 Der borte. Godt jobbet. 8 00:00:58,099 --> 00:01:00,935 Tusen takk, og gratulerer med pensjonisttilværelsen. 9 00:01:02,312 --> 00:01:03,229 Å, den er låst. 10 00:01:04,439 --> 00:01:06,983 Beklager. Takk. 11 00:01:07,942 --> 00:01:09,319 Gratulerer. 12 00:01:43,311 --> 00:01:44,312 Ja. 13 00:02:04,207 --> 00:02:05,250 Faen! 14 00:02:08,586 --> 00:02:10,296 Ikke rør deg, for faen. 15 00:02:10,296 --> 00:02:12,966 - Hva? Herregud, Danny, det er bare meg! - Hva i... 16 00:02:14,300 --> 00:02:17,679 Hva skjer, Clare? Herlighet... Jeg holdt på å ringe politiet! 17 00:02:17,679 --> 00:02:20,849 - Hvorfor? - Hva gjør du? Hva har du på deg? 18 00:02:20,849 --> 00:02:24,853 Jeg lånte det. Det var... Det er Hawaii-tema. 19 00:02:25,311 --> 00:02:32,068 Jeg hadde ikke nøklene mine og... Vinduet var... Det gikk så sent. 20 00:02:32,068 --> 00:02:33,820 - Du er full. - Er det kylling her? 21 00:02:33,820 --> 00:02:37,574 - Det lukter kylling-aktig her. - Vi spiste kylling for seks timer siden. 22 00:02:49,836 --> 00:02:54,215 Det var skåler og taler og... Det er alt så tragisk. 23 00:02:54,215 --> 00:02:57,343 Førtitre års arbeid 24 00:02:57,510 --> 00:03:01,472 redusert til et fat med baconsurret ananas. 25 00:03:01,472 --> 00:03:05,768 - og kamferdrops. - Mamma? 26 00:03:06,436 --> 00:03:10,899 Å, hei. Frankie, vennen min. 27 00:03:10,899 --> 00:03:15,028 - Rae. - Hei, vennen. Vil du ha drops? 28 00:03:15,236 --> 00:03:16,905 Nei, ingen vil ha drops. 29 00:03:18,364 --> 00:03:21,284 - Så, ikke mer kylling? - Vi spiste opp kyllingen, Clare. 30 00:03:21,284 --> 00:03:22,368 Hvorfor er du her? 31 00:03:23,244 --> 00:03:28,583 Ok, hvorfor er alle duster? Hva skjer? 32 00:03:32,754 --> 00:03:33,880 Er du tilbake? 33 00:03:35,715 --> 00:03:36,716 Hva...? 34 00:03:39,469 --> 00:03:42,847 Vel, jeg trodde ikke det var meningen at du skulle være her, liksom. 35 00:03:55,109 --> 00:03:56,569 Hvorfor spiser jeg dette? 36 00:03:57,070 --> 00:03:59,155 Fordi du nesten tok rattet da vi passerte... 37 00:03:59,155 --> 00:04:00,782 Du burde ikke latt meg gjøre det. 38 00:04:01,324 --> 00:04:03,785 Burde ikke latt meg, ikke si noe til Frankie. 39 00:04:04,244 --> 00:04:06,412 - Navnet er Rae. - Jeg hater å kalle henne det. 40 00:04:08,164 --> 00:04:11,292 Men hun har rett, for de er fæle mot homofile. 41 00:04:12,710 --> 00:04:16,130 Skeive, beklager. Men det er ikke bare homofobi. 42 00:04:16,130 --> 00:04:19,592 Det er... Se her, alt dette søppelet. 43 00:04:19,592 --> 00:04:22,136 Dette kommer til å flyte rundt på planeten for alltid. 44 00:04:22,679 --> 00:04:26,724 Sitte fast i neseborene på en uskyldig skilpadde. 45 00:04:27,308 --> 00:04:33,356 Men jeg vet ikke. Smør og sylteagurk er bare... Faen! 46 00:04:35,108 --> 00:04:36,567 Og den pokkers pommes fritesen. 47 00:04:37,986 --> 00:04:39,279 Innmari gode. 48 00:04:39,279 --> 00:04:42,699 Ja. Det som gjør det så vanskelig... 49 00:04:44,993 --> 00:04:47,161 er at alt som er bra viser seg å være dårlig. 50 00:05:02,677 --> 00:05:03,720 Vær så god. 51 00:05:06,973 --> 00:05:09,517 Du kastet meg ut. Vil du ha en takk? 52 00:05:09,517 --> 00:05:13,104 - Du skjønner at du ikke er offeret? - Det er ikke du heller, Danny. 53 00:05:13,104 --> 00:05:15,189 - Helt supert. - Ikke du heller! 54 00:05:15,189 --> 00:05:17,692 -Ålreit. Helt supert. - Ja, supert! Takk! 55 00:05:28,077 --> 00:05:29,912 Livet mitt er bare rot, Sugar. 56 00:05:30,621 --> 00:05:34,292 Datteren min hater meg, mannen min kastet meg ut for litt siden, 57 00:05:34,876 --> 00:05:39,088 og han tror jeg sover på sofaen til en venn, men det gjør jeg ikke. 58 00:05:39,839 --> 00:05:43,885 Jeg sitter på trappen hennes og venter på å dele en Uber. 59 00:05:52,310 --> 00:05:55,646 Og lurer på hvordan i helvete livet mitt har endt opp her. 60 00:05:55,646 --> 00:05:59,067 På søken etter trøst fra en kvinne jeg ikke engang kjenner. 61 00:05:59,442 --> 00:06:02,320 Og jeg lurer på om noen andre har skrevet inn 62 00:06:02,320 --> 00:06:03,946 og tilbudt trøst til deg? 63 00:06:06,949 --> 00:06:11,037 Ben sa til mamma: "Kjerring, høyskole er for pyser. 64 00:06:11,579 --> 00:06:13,373 "Så mye penger til utdannelse for hva?" 65 00:06:13,373 --> 00:06:18,294 Jeg leste svaret ditt i ukens spalte, og en setning langt inne 66 00:06:18,294 --> 00:06:21,297 i svaret fikk meg til å skrive. 67 00:06:21,589 --> 00:06:24,675 Det var en setning om søsteren din og kreften hennes. 68 00:06:24,675 --> 00:06:27,220 Jeg betalte nettopp for en sugejobb med Bitcoin. 69 00:06:28,179 --> 00:06:30,598 Det var leit at hun døde så ung og altfor tidlig. 70 00:06:32,100 --> 00:06:34,811 Vent, dette er bra. Stopp. 71 00:06:34,811 --> 00:06:37,814 WATER'S EDGE SYKEHJEM 72 00:06:37,814 --> 00:06:39,065 Stilig sted. 73 00:06:41,901 --> 00:06:43,778 Men det er greia med sorg. 74 00:06:44,529 --> 00:06:48,950 Du kan ikke gråte den bort eller spise den bort eller slå den bort. 75 00:06:50,159 --> 00:06:52,161 Den bare er der. 76 00:06:52,954 --> 00:06:56,332 Og du må overleve den, holde ut, 77 00:06:56,874 --> 00:06:58,334 du må leve med den. 78 00:06:59,585 --> 00:07:01,337 Det er det vanskeligste i verden. 79 00:07:01,337 --> 00:07:02,964 OPTIMISTENS DATTER, EUDORA WELTY 80 00:07:06,300 --> 00:07:08,302 Jeg var 22 da moren min fikk diagnosen. 81 00:07:10,763 --> 00:07:12,223 Alle klare? 82 00:07:12,223 --> 00:07:13,766 - Ja! - Ja. 83 00:07:14,308 --> 00:07:17,770 Clare Marie Pierce er en prisvinnende essayforfatter 84 00:07:17,770 --> 00:07:20,606 som snart fullfører høyskole med et snitt på 4.0, 85 00:07:20,606 --> 00:07:22,692 og er bestemt på å bestige Machu Picchu 86 00:07:22,692 --> 00:07:24,444 - i løpet av påskeferien! - Mexico! 87 00:07:24,444 --> 00:07:26,279 Kom ut, Clare! 88 00:07:30,616 --> 00:07:35,037 Og nå, en avgangselev på videregående som ikke får tatovere seg før eksamen, 89 00:07:35,037 --> 00:07:36,706 til tross for gode argumenter, 90 00:07:36,706 --> 00:07:40,418 - og fortsatt jomfru! - Slutt å si det. 91 00:07:40,418 --> 00:07:42,253 Hatt samme t-skjorte i fire dager, 92 00:07:42,253 --> 00:07:45,548 og ser ikke ut til å ville ta den av. 93 00:07:46,174 --> 00:07:49,635 - Kom ut hit, Lucas! - Lucas! 94 00:07:50,803 --> 00:07:52,513 Lucas-gutten! Lucas! 95 00:07:53,264 --> 00:07:55,808 Ja. Blir vi noen gang for gamle for dette? 96 00:07:55,808 --> 00:07:57,602 Vi gjør det også når jeg er 80. 97 00:07:58,311 --> 00:08:00,021 - God jul. - God jul. 98 00:08:00,688 --> 00:08:03,232 Og i det siste har jeg spilt vår siste jul sammen, 99 00:08:03,232 --> 00:08:05,568 om og om igjen i hodet mitt. 100 00:08:07,320 --> 00:08:08,321 Jeg først. 101 00:08:09,280 --> 00:08:13,117 Jeg først. Jeg får være først ut. 102 00:08:18,581 --> 00:08:22,001 Du tuller. Er det gammelt? 103 00:08:22,001 --> 00:08:25,463 Jeg visste at du ønsket deg en. Den var faren din sin. 104 00:08:28,216 --> 00:08:29,217 Sendte han den? 105 00:08:30,676 --> 00:08:31,928 Jeg pusset den opp. 106 00:08:34,430 --> 00:08:37,391 Lucas, ikke være en liten dust. Ta imot når noen gir deg noe. 107 00:08:37,391 --> 00:08:38,559 Ta den selv. 108 00:08:38,559 --> 00:08:40,311 Jeg har aldri ønsket noe fra ham. 109 00:08:40,311 --> 00:08:42,230 Det går bra. Han må ikke. 110 00:08:45,650 --> 00:08:47,360 Vær så god, kjære. 111 00:08:49,862 --> 00:08:51,322 Jess sa at du trengte en, 112 00:08:51,322 --> 00:08:53,324 og jeg tenkte det passet i New York. 113 00:09:03,042 --> 00:09:04,252 Liker du den? 114 00:09:05,211 --> 00:09:06,212 Ja, jeg elsker den. 115 00:09:08,839 --> 00:09:10,466 Åh, jeg elsker den. 116 00:09:10,466 --> 00:09:13,553 - Gjør du det? Elsker du den? - Hei, du. 117 00:09:17,890 --> 00:09:20,518 Den... er lang. 118 00:09:21,060 --> 00:09:23,771 Og stor. 119 00:09:24,063 --> 00:09:25,273 Jeg syntes den var unik. 120 00:09:30,152 --> 00:09:31,404 Jeg bare lurer, er det... 121 00:09:32,863 --> 00:09:36,325 Er det mer fornuftig med sort, siden det er skittent i New York? 122 00:09:36,325 --> 00:09:38,536 Og det varer sikkert lenger. 123 00:09:38,536 --> 00:09:40,746 Og det er antagelig lettere å bytte. 124 00:09:42,206 --> 00:09:45,543 Sikkert. Du bør få det du ønsker deg, vennen. 125 00:09:48,838 --> 00:09:52,008 Jeg håper at du, med din søsters død, vil kunne gjøre 126 00:09:52,008 --> 00:09:55,720 noe jeg ikke har klart. Å skape noe ut av livet hennes. 127 00:09:57,221 --> 00:09:58,347 Gjøre det vakkert. 128 00:09:59,557 --> 00:10:02,018 Fortell meg gjerne hvordan du gjorde det. 129 00:10:03,561 --> 00:10:05,688 Kjærlig hilsen Clare. 130 00:10:37,762 --> 00:10:39,847 CLARE PIERCE INNTAKSKOORDINATOR 131 00:10:40,806 --> 00:10:41,932 Det kan tas ned. 132 00:10:42,058 --> 00:10:43,184 GRATULERER SOM PENSJONIST 133 00:10:43,684 --> 00:10:47,521 Du var så full i går kveld, hvordan klarer du å stå på beina i dag? 134 00:10:47,521 --> 00:10:50,191 Vet ikke, Shan. Jeg vakler meg videre, 135 00:10:50,483 --> 00:10:53,694 på tross av sarkasmen fra et bortskjemt millenniumsbarn. 136 00:10:53,694 --> 00:10:56,072 Jeg mener, du går jo. 137 00:10:56,072 --> 00:10:58,741 Da du falt av scenen etter "Me and Bobby McGee", 138 00:10:59,116 --> 00:11:01,202 trodde jeg du ødela en hofte eller noe. 139 00:11:04,246 --> 00:11:07,124 Kan du bare ta ned det helvetes skiltet, Shan? Takk. 140 00:11:08,084 --> 00:11:12,630 Bevs datter ville du skulle komme innom, rom 19. Hun sa det hastet. 141 00:11:16,884 --> 00:11:19,553 - Når da? - En times tid siden. 142 00:11:21,097 --> 00:11:22,098 Faen. 143 00:11:22,932 --> 00:11:23,933 Helsike. 144 00:11:24,850 --> 00:11:26,143 Og jeg er generasjon Z. 145 00:11:26,852 --> 00:11:27,853 Ålreit. 146 00:11:28,854 --> 00:11:30,690 Crystal. Beklager at du måtte vente. 147 00:11:30,690 --> 00:11:33,067 - Jeg fikk beskjeden din. - Sov du her i natt? 148 00:11:33,609 --> 00:11:36,320 Mamma sa at inntaksdamen sov her i natt. 149 00:11:39,490 --> 00:11:40,574 Unnskyld meg. 150 00:11:41,200 --> 00:11:43,786 Jeg vet at du føler deg ensom noen ganger, 151 00:11:44,286 --> 00:11:47,832 og du vet jeg ikke kan sove her inne, 152 00:11:47,832 --> 00:11:51,961 men jeg skal holde deg med selskap og sørge for at du har det koselig, 153 00:11:51,961 --> 00:11:53,713 og bre over deg. Ok? 154 00:11:55,840 --> 00:11:56,966 Det skyldes Alzheimers. 155 00:12:00,928 --> 00:12:03,389 - Vær så god. -Å, takk. En gentleman. 156 00:12:07,268 --> 00:12:08,894 - Hva? - Wow. 157 00:12:08,894 --> 00:12:14,275 - Herregud. Sam? Hva gjør du her? -Åh, det har vært... 158 00:12:14,275 --> 00:12:17,987 - Lenge siden? Søren! Hva? - Du ser flott ut! 159 00:12:18,529 --> 00:12:20,823 - Når var forrige gang... - Jeg vet ikke. 160 00:12:20,823 --> 00:12:23,868 - Var det Pust kjærlighet? - Byens lys, Hannahs framføring. 161 00:12:23,868 --> 00:12:25,995 Åh, søren! Ja! 162 00:12:27,496 --> 00:12:29,832 Er du fortsatt hos The Believer? 163 00:12:29,832 --> 00:12:33,711 Nei. De ga seg i mars, jeg gikk til Mantros for flere år siden. 164 00:12:33,711 --> 00:12:38,841 Jeg elsker Mantros. Essay og... Kjære Sugar. 165 00:12:39,216 --> 00:12:41,385 Jeg vet! Jeg fikk fanbrevet ditt i går! 166 00:12:44,054 --> 00:12:45,389 Du skrev til Kjære Sugar. 167 00:12:47,433 --> 00:12:48,434 Jeg er Sugar. 168 00:12:50,436 --> 00:12:52,396 Jeg skal forklare. Vil du gå noe sted? 169 00:12:52,605 --> 00:12:53,814 Kjører du fortsatt ikke? 170 00:12:54,565 --> 00:12:57,026 En rådspalte er lett å få klikk på, 171 00:12:57,026 --> 00:13:00,946 men hvem vil ha råd fra en middelaldrende hvit mann? 172 00:13:00,946 --> 00:13:03,824 Jeg har lest denne spalten de siste tre månedene, 173 00:13:03,824 --> 00:13:06,452 - og så er det deg? Hvordan? -Ålreit, jeg oppfatter 174 00:13:06,452 --> 00:13:08,245 - en forakt her. - Du later jo som 175 00:13:08,245 --> 00:13:12,792 - at du er kvinne. Hæ? - Jeg vet! Jeg lever på en løgn! 176 00:13:12,792 --> 00:13:16,837 Men så skrev du inn og jeg så navnet ditt, 177 00:13:16,837 --> 00:13:20,424 og husket hvordan du skriver, essayet, det sørens essayet. 178 00:13:20,883 --> 00:13:24,512 Og innså at denne kvinnen jeg later som at jeg er, 179 00:13:24,512 --> 00:13:27,848 fra arbeiderklassen, kjempet seg fram på egenhånd, 180 00:13:28,390 --> 00:13:31,143 - litt rufsete, hun er jo deg. - Ok. 181 00:13:31,143 --> 00:13:34,271 - Ta til venstre på Elm. - Det er du som burde gjøre dette. 182 00:13:34,271 --> 00:13:35,356 Gjøre hva? 183 00:13:35,773 --> 00:13:38,234 - Være Sugar. - Hva? Nei. 184 00:13:38,234 --> 00:13:40,486 Det er dårlig betalt og... 185 00:13:40,486 --> 00:13:44,198 ingen anerkjennelse siden det er anonymt. Men jeg ville vært kontaktperson. 186 00:13:44,448 --> 00:13:48,118 Og alt du trenger å gjøre er å svare på ett brev per uke og... 187 00:13:48,118 --> 00:13:51,539 Sam, slutt. Jeg skal ikke gi råd til noen. 188 00:13:51,539 --> 00:13:55,501 Livet mitt er et helsikes kaos. 189 00:13:57,253 --> 00:13:59,547 Og jeg... er ingen forfatter! 190 00:14:00,005 --> 00:14:02,216 Du er en av de beste forfatterne jeg vet om. 191 00:14:03,050 --> 00:14:06,679 Det var en grunn til at du fikk bokkontrakt etter det essayet. 192 00:14:06,971 --> 00:14:09,473 Det teller ikke om du ikke skriver boken. 193 00:14:09,473 --> 00:14:11,392 Alt teller, Sugar. 194 00:14:13,853 --> 00:14:15,062 Ikke kall meg det! 195 00:14:24,029 --> 00:14:25,573 Leit å høre om søsteren din. 196 00:14:28,450 --> 00:14:31,287 Clare, jeg har ingen søster. Jeg fant på det. 197 00:14:31,287 --> 00:14:36,250 Fant du på at noen hadde kreft? Ta til høyre. 198 00:14:36,667 --> 00:14:38,460 Ja, fant på alt! 199 00:14:38,752 --> 00:14:41,881 - Det er derfor jeg trenger deg. - Du er fæl, Sam. 200 00:14:41,881 --> 00:14:44,675 Utrolig at jeg nesten lå med deg. Stopp. 201 00:14:44,675 --> 00:14:46,719 - Hva gjør du? - Kommer meg ut. 202 00:14:46,719 --> 00:14:49,805 Vent, hva mener du med nesten? VI lå aldri sammen? Hvorfor ikke? 203 00:14:49,805 --> 00:14:51,181 Fordi du er en drittsekk! 204 00:14:51,765 --> 00:14:54,184 Å ja, så du er ferdig med meg nå? 205 00:14:54,602 --> 00:14:57,146 Jeg må til psykologen. Takk for skyssen. 206 00:14:57,479 --> 00:14:59,982 - Hva? Du er en drittsekk. - Ok, greit. 207 00:14:59,982 --> 00:15:04,069 Nei. Her, vent. Jeg skrev ut brevene 208 00:15:04,069 --> 00:15:06,030 jeg ikke svarte på fordi jeg... 209 00:15:07,281 --> 00:15:10,951 Bare les dem. Hvis du vil, kan du svare på ett. 210 00:15:12,620 --> 00:15:15,789 Alles liv er et helsikes kaos! 211 00:15:16,123 --> 00:15:18,500 Folk trenger hjelp. Du sa det selv. 212 00:15:18,834 --> 00:15:21,545 Skap noe ut av livet hennes, gjør det vakkert. 213 00:15:24,965 --> 00:15:27,968 La meg se om jeg kan hjelpe deg. Sparte du på kvitteringen? 214 00:15:27,968 --> 00:15:32,514 Jeg sparte ikke på kvitteringen. Det var sluttsalg. 215 00:15:33,432 --> 00:15:36,977 - Jeg kan prøve å lete etter kopien. - Det er supert. Takk. 216 00:15:38,979 --> 00:15:41,023 Det kan hende jeg må snakke med sjefen. 217 00:15:47,529 --> 00:15:48,614 Ordnet det seg? 218 00:15:49,573 --> 00:15:50,908 - Gikk det bra? - Det gikk bra. 219 00:15:56,789 --> 00:15:57,957 Du er sen. 220 00:15:57,957 --> 00:15:59,333 Jeg er faktisk tidlig, 221 00:15:59,333 --> 00:16:01,794 for hun er alltid fem minutter for sen, så... 222 00:16:03,504 --> 00:16:04,922 Passer på at den er av. 223 00:16:08,300 --> 00:16:09,259 Hvem er det? 224 00:16:11,553 --> 00:16:12,596 Lucas igjen? 225 00:16:15,099 --> 00:16:17,851 Jeg er glad for at dere begge har valgt å være her i dag. 226 00:16:20,479 --> 00:16:22,940 Jeg vet at det ikke alltid har vært slik tidligere. 227 00:16:25,192 --> 00:16:27,945 Dette føles som en særlig vanskelig tid i ekteskapet deres. 228 00:16:28,862 --> 00:16:30,906 Jeg tror mye har blitt sagt, 229 00:16:32,074 --> 00:16:35,411 og kanskje mye ikke har blitt sagt. 230 00:16:38,789 --> 00:16:41,458 Ja. Nei, jeg føler det samme. 231 00:16:42,334 --> 00:16:43,627 For å være ærlig, det er... 232 00:16:49,174 --> 00:16:50,217 Ja. 233 00:16:51,969 --> 00:16:55,472 Jung sa en gang: "Jeg er ikke det som skjedde med meg. 234 00:16:56,306 --> 00:16:58,308 "Jeg er det jeg velger å bli." 235 00:16:59,268 --> 00:17:00,853 Føler du noe rundt det, Clare? 236 00:17:00,978 --> 00:17:01,979 Nei. 237 00:17:02,479 --> 00:17:05,441 Hvor lenge må jeg holde meg borte fra mitt eget hjem? 238 00:17:05,816 --> 00:17:07,860 Hvor lenge tenker du at det trengs? 239 00:17:10,571 --> 00:17:11,697 Hva driver vi med? 240 00:17:12,239 --> 00:17:15,534 Hva er dette "rommet" ment å skulle utrette? 241 00:17:15,826 --> 00:17:19,580 Eller det bare et slags langt og vondt eksperiment 242 00:17:19,580 --> 00:17:21,874 for å litt etter litt vende datteren min mot meg? 243 00:17:21,874 --> 00:17:25,502 - Det var pengene til utdanningen hennes. - Delvis, som han skal betale tilbake! 244 00:17:25,627 --> 00:17:27,421 Du ga dem bort uten å snakke med meg! 245 00:17:27,421 --> 00:17:28,756 Trodde du ikke jeg merket det? 246 00:17:28,756 --> 00:17:31,383 Hva vil du jeg skal gjøre? La ham være hjemløs? 247 00:17:31,383 --> 00:17:32,801 Det var barndomshjemmet vårt! 248 00:17:32,801 --> 00:17:35,971 Det er mamma sitt hus. Han bor der! 249 00:17:35,971 --> 00:17:38,682 - Og manglet penger til lånet. - Ja. Fordi han rotet det til. 250 00:17:38,682 --> 00:17:39,767 Han roter det alltid til! 251 00:17:39,767 --> 00:17:41,226 Han roter det alltid til, og du... 252 00:17:41,226 --> 00:17:45,064 Ja, greit! Men familie tar vare på hverandre. Jeg er familien hans. 253 00:17:45,064 --> 00:17:47,483 Hva ville du gjort? Ville du forlatt meg på gata? 254 00:17:49,902 --> 00:17:53,697 Clare, har du hørt uttrykket "økonomisk utroskap"? 255 00:17:53,697 --> 00:17:56,450 -Å herregud. - Det kan være like nedbrytende 256 00:17:56,950 --> 00:17:59,620 og skadelig som seksuell utroskap, til og med verre. 257 00:17:59,620 --> 00:18:02,414 Ja, ok. Det er ikke i nærheten av det samme, 258 00:18:02,414 --> 00:18:04,333 - for dette er ikke et svik. - Riktig. 259 00:18:04,333 --> 00:18:06,251 Jeg måtte ta vare på broren min. 260 00:18:06,251 --> 00:18:08,545 Ja, når du gjør noe feil er det... andre regler. 261 00:18:08,545 --> 00:18:09,880 Det handler ikke om regler. 262 00:18:09,880 --> 00:18:12,216 Ikke alle kommer fra der du kommer fra, eller... 263 00:18:12,216 --> 00:18:14,051 - Hun gjør dette her. - ...får starte livet 264 00:18:14,051 --> 00:18:16,804 - med like vilkår. - Jeg er en sort mann i Amerika. 265 00:18:16,804 --> 00:18:18,764 Jeg vet at ikke alle har like vilkår, Clare. 266 00:18:18,764 --> 00:18:20,349 Jeg snakker om å være rik! 267 00:18:20,349 --> 00:18:22,518 - Jeg vokste opp i middelklassen! - Ja, du var rik! 268 00:18:22,518 --> 00:18:23,685 - Det... - Hva skal jeg si? 269 00:18:23,685 --> 00:18:25,729 Broren min er en fiasko, jeg er en fiasko. 270 00:18:25,729 --> 00:18:28,565 Ok, jeg er en fæl person, jeg er fæl, grusom, sånn er det. 271 00:18:28,565 --> 00:18:30,943 Hva skal jeg si? Hva faen skal jeg si? 272 00:18:31,401 --> 00:18:32,986 La oss starte med hva du føler. 273 00:18:33,320 --> 00:18:37,074 Jeg er sulten. Jeg er trøtt. 274 00:18:37,074 --> 00:18:40,953 Jeg føler meg som et skall, som om jeg ser inn i avgrunnen. 275 00:18:41,328 --> 00:18:42,538 Greit, jeg skjønner. 276 00:18:44,706 --> 00:18:47,876 Jeg er ikke der ennå, men jeg tror det er vanlig 277 00:18:47,876 --> 00:18:49,628 at kvinner i din alder føler sånn. 278 00:18:49,628 --> 00:18:51,755 Ok. Du snakket tidligere om dine usikkerheter 279 00:18:51,755 --> 00:18:53,048 rundt det å bli eldre. 280 00:18:53,048 --> 00:18:55,592 Jeg trodde vi snakket om at jeg ga penger til broren min? 281 00:18:55,592 --> 00:18:57,928 - Og aldersforskjellen mellom dere? - Den er ikke stor. 282 00:18:57,928 --> 00:19:01,390 Og hvordan samfunnet behandler kvinner over 50 som irrelevante. 283 00:19:01,390 --> 00:19:03,142 - Jeg er 49. - Du blir 50 om en måned. 284 00:19:03,142 --> 00:19:06,687 Kvinner over 50 behandles som om de så vidt er seksuelle vesen 285 00:19:06,687 --> 00:19:08,313 med en skjønnhet som svinner hen, 286 00:19:08,313 --> 00:19:11,358 i hvert fall den konvensjonelle oppfatning av skjønnhet. 287 00:19:11,358 --> 00:19:13,235 Derfor forsvinner kraften deres. 288 00:19:13,235 --> 00:19:17,573 Men ønskene og behovene deres sees på som mindre viktig. 289 00:19:18,073 --> 00:19:19,199 Ok. 290 00:19:52,691 --> 00:19:53,692 Nei. 291 00:20:02,492 --> 00:20:04,036 Det er meninger nå. 292 00:20:10,375 --> 00:20:11,668 Det er jo terapi. 293 00:20:11,668 --> 00:20:14,880 Ikke kontortid, du henger ikke igjen etter forelesning. 294 00:20:14,880 --> 00:20:18,634 Du vet det er en kloakk full av bakterier, ikke sant? 295 00:20:18,634 --> 00:20:21,678 Ok. Kan du ikke be den tiltrekkende vaskehjelpen om å vaske den? 296 00:20:22,346 --> 00:20:24,556 Kanskje jeg gjør det. 297 00:20:26,141 --> 00:20:27,434 - Hallo. - Vær så god. 298 00:20:27,434 --> 00:20:29,186 -Å herregud. - Takk. 299 00:20:31,063 --> 00:20:32,231 Herregud, Amy. 300 00:20:34,691 --> 00:20:36,026 Jeg er slem. 301 00:20:36,693 --> 00:20:39,655 Ligger de sammen? Vil de ligge sammen? 302 00:20:40,530 --> 00:20:45,035 Er parterapi et slags sykt, vridd forspill 303 00:20:45,035 --> 00:20:48,497 hvor de telepatisk runker hverandre foran meg? 304 00:20:49,081 --> 00:20:52,334 Og min forsikring betaler for det! 305 00:20:52,334 --> 00:20:55,462 Å herregud! Kanskje jeg burde drevet med parterapi. 306 00:20:55,462 --> 00:20:58,548 Det var jo jeg som fant henne! Han ville ikke engang dit! 307 00:20:58,548 --> 00:21:01,885 Og nå liksom knuller han en kvinne 308 00:21:01,885 --> 00:21:06,932 som dekorerer kontoret sitt med nisser som tar på steinvaginaen sin? 309 00:21:06,932 --> 00:21:10,769 Ok. Danny elsker deg, han ligger ikke med psykologen 310 00:21:11,061 --> 00:21:13,647 eller noen steinvaginaer. Ok? 311 00:21:15,357 --> 00:21:17,526 Hun kalte meg "så vidt en kvinne". 312 00:21:20,529 --> 00:21:23,615 - Er jeg så vidt en kvinne? - Hun sa det sikkert for å få sex. 313 00:21:24,324 --> 00:21:25,325 Takk, Amy. 314 00:21:25,867 --> 00:21:26,868 Hei, du. 315 00:21:27,911 --> 00:21:32,374 MEL GREEN SAMLIVS- OG FAMILIETERAPEUT 316 00:21:34,835 --> 00:21:35,836 Takk. 317 00:21:39,965 --> 00:21:41,967 MEL GREEN TERAPEUTISK PRAKSIS 318 00:21:42,092 --> 00:21:44,386 BIOGRAFI 319 00:21:50,309 --> 00:21:51,310 Hei. 320 00:21:52,561 --> 00:21:53,562 Hei. 321 00:22:05,532 --> 00:22:06,533 Hei. 322 00:22:10,746 --> 00:22:11,747 Herregud... 323 00:22:23,258 --> 00:22:24,343 Herregud! 324 00:22:38,607 --> 00:22:40,567 - Ok. - Jeg får den ikke inn. 325 00:22:40,567 --> 00:22:42,903 Det er fordi vinkelen er litt... 326 00:22:44,029 --> 00:22:46,114 - Ja, kanskje vi... - Ja. 327 00:22:48,450 --> 00:22:50,869 Hva i helvete skjer? 328 00:22:51,370 --> 00:22:55,040 Er dette en vannseng? Herregud. 329 00:22:55,040 --> 00:22:57,751 Er jeg i 1979? 330 00:22:57,751 --> 00:23:01,546 Er jeg fanget i en Steely Dan-låt? 331 00:23:01,880 --> 00:23:03,632 Herregud. 332 00:23:04,674 --> 00:23:07,219 - Herregud! - Hva? 333 00:23:12,099 --> 00:23:14,226 - Herregud. - Går det bra med deg? 334 00:23:17,312 --> 00:23:19,272 Jeg har det ikke bra! 335 00:23:21,733 --> 00:23:22,859 Vent, er du gift? 336 00:23:23,652 --> 00:23:26,154 - Hva? - Ringen på fingeren din. 337 00:23:27,239 --> 00:23:30,117 Hvem er du til å dømme meg? Du har en helvetes vannseng! 338 00:23:30,283 --> 00:23:31,326 Og så? 339 00:23:35,914 --> 00:23:37,582 Og jeg liker Steely Dan. 340 00:23:38,792 --> 00:23:40,377 Det er et bra band. 341 00:23:56,476 --> 00:23:57,477 MELDINGER LUCAS 342 00:23:57,602 --> 00:24:00,522 La en liten takk på trappa. Lover å betale deg tilbake. 343 00:24:28,967 --> 00:24:32,429 Kjære Sugar. Jeg er 22 og har et kort spørsmål. 344 00:24:33,597 --> 00:24:36,850 Hva ville du sagt hvis du kunne snakket med deg selv som 20-åring? 345 00:24:37,809 --> 00:24:39,728 Hilsen en som søker visdom. 346 00:24:47,068 --> 00:24:48,069 Kjære... 347 00:24:51,948 --> 00:24:52,949 Kjære... 348 00:24:57,871 --> 00:25:03,335 Kjære deg som søker visdom. Hva jeg ville sagt til meg selv som 22? 349 00:25:05,003 --> 00:25:07,297 Jeg ville sagt: "Slutt å bekymre deg for om du er tykk. 350 00:25:07,964 --> 00:25:09,883 "Gi deg selv mat. Bokstavelig talt. 351 00:25:11,092 --> 00:25:13,428 -"De som fortjener din kjærlighet..." - Du ser glad ut. 352 00:25:13,428 --> 00:25:15,222 "...blir glad i deg om du gjør det." 353 00:25:15,222 --> 00:25:17,307 {\an8}119,99 DOLLAR 354 00:25:20,060 --> 00:25:24,773 Jeg ville også sagt at det meste ordner seg til slutt, 355 00:25:26,316 --> 00:25:27,526 men ikke alt. 356 00:25:29,236 --> 00:25:31,738 {\an8}MAMMA 357 00:25:33,323 --> 00:25:34,741 En ettermiddag i 20-årene, 358 00:25:35,116 --> 00:25:38,286 du har rotet det latterlig til med heroin, 359 00:25:38,912 --> 00:25:42,415 og du sitter på bussen og tenker på at du er verdiløst søppel. 360 00:25:43,792 --> 00:25:46,002 Da går ei lita jente på bussen med moren sin, 361 00:25:46,211 --> 00:25:48,255 hun holder ei snor med to lilla ballonger. 362 00:25:48,922 --> 00:25:51,716 Hun tilbyr deg en av ballongene, men du tar ikke imot 363 00:25:52,050 --> 00:25:54,511 fordi du ikke lenger tror du fortjener 364 00:25:54,511 --> 00:25:56,304 sånne små, nydelige ting. 365 00:26:01,351 --> 00:26:02,352 Da tar du feil. 366 00:26:05,438 --> 00:26:06,439 Du gjør det. 367 00:26:08,942 --> 00:26:11,611 Med avgifter blir det 127,62. 368 00:26:12,529 --> 00:26:13,530 Jeg er lei for det. 369 00:26:13,530 --> 00:26:15,991 Og en dag, når du ser tilbake på den ene julen 370 00:26:15,991 --> 00:26:18,451 da moren din ga deg en sennepsgul jakke 371 00:26:18,451 --> 00:26:20,537 som hun sparte til i flere måneder. 372 00:26:29,296 --> 00:26:32,090 Ikke hold den opp og si at den er lenger enn det du liker, 373 00:26:32,090 --> 00:26:36,052 og for tykk og kanskje også for varm. 374 00:26:38,013 --> 00:26:40,181 For din mor vil være død før våren. 375 00:26:42,517 --> 00:26:44,978 Og den jakken vil være den siste gaven hun ga deg. 376 00:26:46,187 --> 00:26:47,230 Går det bra med deg? 377 00:26:51,776 --> 00:26:52,819 Jeg elsker deg. 378 00:26:54,738 --> 00:26:58,658 Du vet det, ikke sant? Angående pengene... de er ikke borte. 379 00:26:58,658 --> 00:26:59,993 Det handler ikke om pengene. 380 00:27:00,535 --> 00:27:01,536 Hva er det da? 381 00:27:05,624 --> 00:27:06,958 Skal jeg ta det inn? 382 00:27:13,131 --> 00:27:16,426 Og du kommer til å angre de små tingene du ikke sa for resten av livet. 383 00:27:17,177 --> 00:27:18,261 Ha en god natt. 384 00:27:20,555 --> 00:27:21,556 Du også. 385 00:27:21,681 --> 00:27:24,768 Når er gave blir gitt, si takk. 386 00:27:24,893 --> 00:27:25,810 Mamma? 387 00:27:32,275 --> 00:27:33,401 Du mistet noe. 388 00:27:34,653 --> 00:27:38,907 Når en gave blir gitt, si takk. 389 00:27:45,664 --> 00:27:48,249 Når en gave blir gitt... 390 00:27:52,337 --> 00:27:53,338 Takk. 391 00:29:00,238 --> 00:29:02,240 Tekst: Nina Therese Aasen