1
00:00:03,712 --> 00:00:07,674
Kjære Sugar.
Jeg har aldri skrevet et fanbrev før.
2
00:00:08,633 --> 00:00:11,428
Men jeg leser rådspalten din trofast.
3
00:00:12,846 --> 00:00:17,642
{\an8}Antagelig fordi jeg trenger råd,
sånn livet mitt er.
4
00:00:37,203 --> 00:00:40,707
KJÆRE SUGAR. MANTROS RÅDSPALTE #24:
VÆR EN VOKSEN MANN
5
00:00:43,209 --> 00:00:45,253
Hvilket hus var det igjen, kjære?
6
00:00:49,841 --> 00:00:52,677
- Hvem er det som ikke finner veien hjem?
- Der er det!
7
00:00:52,677 --> 00:00:55,055
Der borte. Godt jobbet.
8
00:00:58,099 --> 00:01:00,935
Tusen takk,
og gratulerer med pensjonisttilværelsen.
9
00:01:02,312 --> 00:01:03,229
Å, den er låst.
10
00:01:04,439 --> 00:01:06,983
Beklager. Takk.
11
00:01:07,942 --> 00:01:09,319
Gratulerer.
12
00:01:43,311 --> 00:01:44,312
Ja.
13
00:02:04,207 --> 00:02:05,250
Faen!
14
00:02:08,586 --> 00:02:10,296
Ikke rør deg, for faen.
15
00:02:10,296 --> 00:02:12,966
- Hva? Herregud, Danny, det er bare meg!
- Hva i...
16
00:02:14,300 --> 00:02:17,679
Hva skjer, Clare? Herlighet...
Jeg holdt på å ringe politiet!
17
00:02:17,679 --> 00:02:20,849
- Hvorfor?
- Hva gjør du? Hva har du på deg?
18
00:02:20,849 --> 00:02:24,853
Jeg lånte det.
Det var... Det er Hawaii-tema.
19
00:02:25,311 --> 00:02:32,068
Jeg hadde ikke nøklene mine og...
Vinduet var... Det gikk så sent.
20
00:02:32,068 --> 00:02:33,820
- Du er full.
- Er det kylling her?
21
00:02:33,820 --> 00:02:37,574
- Det lukter kylling-aktig her.
- Vi spiste kylling for seks timer siden.
22
00:02:49,836 --> 00:02:54,215
Det var skåler og taler og...
Det er alt så tragisk.
23
00:02:54,215 --> 00:02:57,343
Førtitre års arbeid
24
00:02:57,510 --> 00:03:01,472
redusert til et fat med
baconsurret ananas.
25
00:03:01,472 --> 00:03:05,768
- og kamferdrops.
- Mamma?
26
00:03:06,436 --> 00:03:10,899
Å, hei. Frankie, vennen min.
27
00:03:10,899 --> 00:03:15,028
- Rae.
- Hei, vennen. Vil du ha drops?
28
00:03:15,236 --> 00:03:16,905
Nei, ingen vil ha drops.
29
00:03:18,364 --> 00:03:21,284
- Så, ikke mer kylling?
- Vi spiste opp kyllingen, Clare.
30
00:03:21,284 --> 00:03:22,368
Hvorfor er du her?
31
00:03:23,244 --> 00:03:28,583
Ok, hvorfor er alle duster? Hva skjer?
32
00:03:32,754 --> 00:03:33,880
Er du tilbake?
33
00:03:35,715 --> 00:03:36,716
Hva...?
34
00:03:39,469 --> 00:03:42,847
Vel, jeg trodde ikke det var meningen
at du skulle være her, liksom.
35
00:03:55,109 --> 00:03:56,569
Hvorfor spiser jeg dette?
36
00:03:57,070 --> 00:03:59,155
Fordi du nesten tok rattet
da vi passerte...
37
00:03:59,155 --> 00:04:00,782
Du burde ikke latt meg gjøre det.
38
00:04:01,324 --> 00:04:03,785
Burde ikke latt meg,
ikke si noe til Frankie.
39
00:04:04,244 --> 00:04:06,412
- Navnet er Rae.
- Jeg hater å kalle henne det.
40
00:04:08,164 --> 00:04:11,292
Men hun har rett,
for de er fæle mot homofile.
41
00:04:12,710 --> 00:04:16,130
Skeive, beklager.
Men det er ikke bare homofobi.
42
00:04:16,130 --> 00:04:19,592
Det er... Se her, alt dette søppelet.
43
00:04:19,592 --> 00:04:22,136
Dette kommer til å flyte rundt
på planeten for alltid.
44
00:04:22,679 --> 00:04:26,724
Sitte fast i neseborene
på en uskyldig skilpadde.
45
00:04:27,308 --> 00:04:33,356
Men jeg vet ikke.
Smør og sylteagurk er bare... Faen!
46
00:04:35,108 --> 00:04:36,567
Og den pokkers pommes fritesen.
47
00:04:37,986 --> 00:04:39,279
Innmari gode.
48
00:04:39,279 --> 00:04:42,699
Ja. Det som gjør det så vanskelig...
49
00:04:44,993 --> 00:04:47,161
er at alt som er bra
viser seg å være dårlig.
50
00:05:02,677 --> 00:05:03,720
Vær så god.
51
00:05:06,973 --> 00:05:09,517
Du kastet meg ut. Vil du ha en takk?
52
00:05:09,517 --> 00:05:13,104
- Du skjønner at du ikke er offeret?
- Det er ikke du heller, Danny.
53
00:05:13,104 --> 00:05:15,189
- Helt supert.
- Ikke du heller!
54
00:05:15,189 --> 00:05:17,692
-Ålreit. Helt supert.
- Ja, supert! Takk!
55
00:05:28,077 --> 00:05:29,912
Livet mitt er bare rot, Sugar.
56
00:05:30,621 --> 00:05:34,292
Datteren min hater meg,
mannen min kastet meg ut for litt siden,
57
00:05:34,876 --> 00:05:39,088
og han tror jeg sover på sofaen
til en venn, men det gjør jeg ikke.
58
00:05:39,839 --> 00:05:43,885
Jeg sitter på trappen hennes
og venter på å dele en Uber.
59
00:05:52,310 --> 00:05:55,646
Og lurer på hvordan i helvete
livet mitt har endt opp her.
60
00:05:55,646 --> 00:05:59,067
På søken etter trøst
fra en kvinne jeg ikke engang kjenner.
61
00:05:59,442 --> 00:06:02,320
Og jeg lurer på
om noen andre har skrevet inn
62
00:06:02,320 --> 00:06:03,946
og tilbudt trøst til deg?
63
00:06:06,949 --> 00:06:11,037
Ben sa til mamma:
"Kjerring, høyskole er for pyser.
64
00:06:11,579 --> 00:06:13,373
"Så mye penger til utdannelse for hva?"
65
00:06:13,373 --> 00:06:18,294
Jeg leste svaret ditt i ukens spalte,
og en setning langt inne
66
00:06:18,294 --> 00:06:21,297
i svaret fikk meg til å skrive.
67
00:06:21,589 --> 00:06:24,675
Det var en setning om
søsteren din og kreften hennes.
68
00:06:24,675 --> 00:06:27,220
Jeg betalte nettopp for
en sugejobb med Bitcoin.
69
00:06:28,179 --> 00:06:30,598
Det var leit at hun døde så ung
og altfor tidlig.
70
00:06:32,100 --> 00:06:34,811
Vent, dette er bra. Stopp.
71
00:06:34,811 --> 00:06:37,814
WATER'S EDGE SYKEHJEM
72
00:06:37,814 --> 00:06:39,065
Stilig sted.
73
00:06:41,901 --> 00:06:43,778
Men det er greia med sorg.
74
00:06:44,529 --> 00:06:48,950
Du kan ikke gråte den bort
eller spise den bort eller slå den bort.
75
00:06:50,159 --> 00:06:52,161
Den bare er der.
76
00:06:52,954 --> 00:06:56,332
Og du må overleve den, holde ut,
77
00:06:56,874 --> 00:06:58,334
du må leve med den.
78
00:06:59,585 --> 00:07:01,337
Det er det vanskeligste i verden.
79
00:07:01,337 --> 00:07:02,964
OPTIMISTENS DATTER, EUDORA WELTY
80
00:07:06,300 --> 00:07:08,302
Jeg var 22 da moren min fikk diagnosen.
81
00:07:10,763 --> 00:07:12,223
Alle klare?
82
00:07:12,223 --> 00:07:13,766
- Ja!
- Ja.
83
00:07:14,308 --> 00:07:17,770
Clare Marie Pierce er en
prisvinnende essayforfatter
84
00:07:17,770 --> 00:07:20,606
som snart fullfører høyskole
med et snitt på 4.0,
85
00:07:20,606 --> 00:07:22,692
og er bestemt på å bestige Machu Picchu
86
00:07:22,692 --> 00:07:24,444
- i løpet av påskeferien!
- Mexico!
87
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
Kom ut, Clare!
88
00:07:30,616 --> 00:07:35,037
Og nå, en avgangselev på videregående
som ikke får tatovere seg før eksamen,
89
00:07:35,037 --> 00:07:36,706
til tross for gode argumenter,
90
00:07:36,706 --> 00:07:40,418
- og fortsatt jomfru!
- Slutt å si det.
91
00:07:40,418 --> 00:07:42,253
Hatt samme t-skjorte i fire dager,
92
00:07:42,253 --> 00:07:45,548
og ser ikke ut til å ville ta den av.
93
00:07:46,174 --> 00:07:49,635
- Kom ut hit, Lucas!
- Lucas!
94
00:07:50,803 --> 00:07:52,513
Lucas-gutten! Lucas!
95
00:07:53,264 --> 00:07:55,808
Ja. Blir vi noen gang for gamle for dette?
96
00:07:55,808 --> 00:07:57,602
Vi gjør det også når jeg er 80.
97
00:07:58,311 --> 00:08:00,021
- God jul.
- God jul.
98
00:08:00,688 --> 00:08:03,232
Og i det siste har jeg spilt
vår siste jul sammen,
99
00:08:03,232 --> 00:08:05,568
om og om igjen i hodet mitt.
100
00:08:07,320 --> 00:08:08,321
Jeg først.
101
00:08:09,280 --> 00:08:13,117
Jeg først. Jeg får være først ut.
102
00:08:18,581 --> 00:08:22,001
Du tuller. Er det gammelt?
103
00:08:22,001 --> 00:08:25,463
Jeg visste at du ønsket deg en.
Den var faren din sin.
104
00:08:28,216 --> 00:08:29,217
Sendte han den?
105
00:08:30,676 --> 00:08:31,928
Jeg pusset den opp.
106
00:08:34,430 --> 00:08:37,391
Lucas, ikke være en liten dust.
Ta imot når noen gir deg noe.
107
00:08:37,391 --> 00:08:38,559
Ta den selv.
108
00:08:38,559 --> 00:08:40,311
Jeg har aldri ønsket noe fra ham.
109
00:08:40,311 --> 00:08:42,230
Det går bra. Han må ikke.
110
00:08:45,650 --> 00:08:47,360
Vær så god, kjære.
111
00:08:49,862 --> 00:08:51,322
Jess sa at du trengte en,
112
00:08:51,322 --> 00:08:53,324
og jeg tenkte det passet i New York.
113
00:09:03,042 --> 00:09:04,252
Liker du den?
114
00:09:05,211 --> 00:09:06,212
Ja, jeg elsker den.
115
00:09:08,839 --> 00:09:10,466
Åh, jeg elsker den.
116
00:09:10,466 --> 00:09:13,553
- Gjør du det? Elsker du den?
- Hei, du.
117
00:09:17,890 --> 00:09:20,518
Den... er lang.
118
00:09:21,060 --> 00:09:23,771
Og stor.
119
00:09:24,063 --> 00:09:25,273
Jeg syntes den var unik.
120
00:09:30,152 --> 00:09:31,404
Jeg bare lurer, er det...
121
00:09:32,863 --> 00:09:36,325
Er det mer fornuftig med sort,
siden det er skittent i New York?
122
00:09:36,325 --> 00:09:38,536
Og det varer sikkert lenger.
123
00:09:38,536 --> 00:09:40,746
Og det er antagelig lettere å bytte.
124
00:09:42,206 --> 00:09:45,543
Sikkert. Du bør få
det du ønsker deg, vennen.
125
00:09:48,838 --> 00:09:52,008
Jeg håper at du, med din søsters død,
vil kunne gjøre
126
00:09:52,008 --> 00:09:55,720
noe jeg ikke har klart.
Å skape noe ut av livet hennes.
127
00:09:57,221 --> 00:09:58,347
Gjøre det vakkert.
128
00:09:59,557 --> 00:10:02,018
Fortell meg gjerne hvordan du gjorde det.
129
00:10:03,561 --> 00:10:05,688
Kjærlig hilsen Clare.
130
00:10:37,762 --> 00:10:39,847
CLARE PIERCE INNTAKSKOORDINATOR
131
00:10:40,806 --> 00:10:41,932
Det kan tas ned.
132
00:10:42,058 --> 00:10:43,184
GRATULERER SOM PENSJONIST
133
00:10:43,684 --> 00:10:47,521
Du var så full i går kveld,
hvordan klarer du å stå på beina i dag?
134
00:10:47,521 --> 00:10:50,191
Vet ikke, Shan. Jeg vakler meg videre,
135
00:10:50,483 --> 00:10:53,694
på tross av sarkasmen fra et
bortskjemt millenniumsbarn.
136
00:10:53,694 --> 00:10:56,072
Jeg mener, du går jo.
137
00:10:56,072 --> 00:10:58,741
Da du falt av scenen etter
"Me and Bobby McGee",
138
00:10:59,116 --> 00:11:01,202
trodde jeg du ødela en hofte eller noe.
139
00:11:04,246 --> 00:11:07,124
Kan du bare ta ned det helvetes skiltet,
Shan? Takk.
140
00:11:08,084 --> 00:11:12,630
Bevs datter ville du skulle komme innom,
rom 19. Hun sa det hastet.
141
00:11:16,884 --> 00:11:19,553
- Når da?
- En times tid siden.
142
00:11:21,097 --> 00:11:22,098
Faen.
143
00:11:22,932 --> 00:11:23,933
Helsike.
144
00:11:24,850 --> 00:11:26,143
Og jeg er generasjon Z.
145
00:11:26,852 --> 00:11:27,853
Ålreit.
146
00:11:28,854 --> 00:11:30,690
Crystal. Beklager at du måtte vente.
147
00:11:30,690 --> 00:11:33,067
- Jeg fikk beskjeden din.
- Sov du her i natt?
148
00:11:33,609 --> 00:11:36,320
Mamma sa at inntaksdamen sov her i natt.
149
00:11:39,490 --> 00:11:40,574
Unnskyld meg.
150
00:11:41,200 --> 00:11:43,786
Jeg vet at du føler deg ensom noen ganger,
151
00:11:44,286 --> 00:11:47,832
og du vet jeg ikke kan sove her inne,
152
00:11:47,832 --> 00:11:51,961
men jeg skal holde deg med selskap
og sørge for at du har det koselig,
153
00:11:51,961 --> 00:11:53,713
og bre over deg. Ok?
154
00:11:55,840 --> 00:11:56,966
Det skyldes Alzheimers.
155
00:12:00,928 --> 00:12:03,389
- Vær så god.
-Å, takk. En gentleman.
156
00:12:07,268 --> 00:12:08,894
- Hva?
- Wow.
157
00:12:08,894 --> 00:12:14,275
- Herregud. Sam? Hva gjør du her?
-Åh, det har vært...
158
00:12:14,275 --> 00:12:17,987
- Lenge siden? Søren! Hva?
- Du ser flott ut!
159
00:12:18,529 --> 00:12:20,823
- Når var forrige gang...
- Jeg vet ikke.
160
00:12:20,823 --> 00:12:23,868
- Var det Pust kjærlighet?
- Byens lys, Hannahs framføring.
161
00:12:23,868 --> 00:12:25,995
Åh, søren! Ja!
162
00:12:27,496 --> 00:12:29,832
Er du fortsatt hos The Believer?
163
00:12:29,832 --> 00:12:33,711
Nei. De ga seg i mars,
jeg gikk til Mantros for flere år siden.
164
00:12:33,711 --> 00:12:38,841
Jeg elsker Mantros.
Essay og... Kjære Sugar.
165
00:12:39,216 --> 00:12:41,385
Jeg vet! Jeg fikk fanbrevet ditt i går!
166
00:12:44,054 --> 00:12:45,389
Du skrev til Kjære Sugar.
167
00:12:47,433 --> 00:12:48,434
Jeg er Sugar.
168
00:12:50,436 --> 00:12:52,396
Jeg skal forklare.
Vil du gå noe sted?
169
00:12:52,605 --> 00:12:53,814
Kjører du fortsatt ikke?
170
00:12:54,565 --> 00:12:57,026
En rådspalte er lett å få klikk på,
171
00:12:57,026 --> 00:13:00,946
men hvem vil ha råd
fra en middelaldrende hvit mann?
172
00:13:00,946 --> 00:13:03,824
Jeg har lest denne spalten
de siste tre månedene,
173
00:13:03,824 --> 00:13:06,452
- og så er det deg? Hvordan?
-Ålreit, jeg oppfatter
174
00:13:06,452 --> 00:13:08,245
- en forakt her.
- Du later jo som
175
00:13:08,245 --> 00:13:12,792
- at du er kvinne. Hæ?
- Jeg vet! Jeg lever på en løgn!
176
00:13:12,792 --> 00:13:16,837
Men så skrev du inn og jeg så navnet ditt,
177
00:13:16,837 --> 00:13:20,424
og husket hvordan du skriver,
essayet, det sørens essayet.
178
00:13:20,883 --> 00:13:24,512
Og innså at denne kvinnen
jeg later som at jeg er,
179
00:13:24,512 --> 00:13:27,848
fra arbeiderklassen,
kjempet seg fram på egenhånd,
180
00:13:28,390 --> 00:13:31,143
- litt rufsete, hun er jo deg.
- Ok.
181
00:13:31,143 --> 00:13:34,271
- Ta til venstre på Elm.
- Det er du som burde gjøre dette.
182
00:13:34,271 --> 00:13:35,356
Gjøre hva?
183
00:13:35,773 --> 00:13:38,234
- Være Sugar.
- Hva? Nei.
184
00:13:38,234 --> 00:13:40,486
Det er dårlig betalt og...
185
00:13:40,486 --> 00:13:44,198
ingen anerkjennelse siden det er anonymt.
Men jeg ville vært kontaktperson.
186
00:13:44,448 --> 00:13:48,118
Og alt du trenger å gjøre er å svare
på ett brev per uke og...
187
00:13:48,118 --> 00:13:51,539
Sam, slutt.
Jeg skal ikke gi råd til noen.
188
00:13:51,539 --> 00:13:55,501
Livet mitt er et helsikes kaos.
189
00:13:57,253 --> 00:13:59,547
Og jeg... er ingen forfatter!
190
00:14:00,005 --> 00:14:02,216
Du er en av
de beste forfatterne jeg vet om.
191
00:14:03,050 --> 00:14:06,679
Det var en grunn til at du fikk
bokkontrakt etter det essayet.
192
00:14:06,971 --> 00:14:09,473
Det teller ikke om du ikke skriver boken.
193
00:14:09,473 --> 00:14:11,392
Alt teller, Sugar.
194
00:14:13,853 --> 00:14:15,062
Ikke kall meg det!
195
00:14:24,029 --> 00:14:25,573
Leit å høre om søsteren din.
196
00:14:28,450 --> 00:14:31,287
Clare, jeg har ingen søster.
Jeg fant på det.
197
00:14:31,287 --> 00:14:36,250
Fant du på at noen hadde kreft?
Ta til høyre.
198
00:14:36,667 --> 00:14:38,460
Ja, fant på alt!
199
00:14:38,752 --> 00:14:41,881
- Det er derfor jeg trenger deg.
- Du er fæl, Sam.
200
00:14:41,881 --> 00:14:44,675
Utrolig at jeg nesten lå med deg. Stopp.
201
00:14:44,675 --> 00:14:46,719
- Hva gjør du?
- Kommer meg ut.
202
00:14:46,719 --> 00:14:49,805
Vent, hva mener du med nesten?
VI lå aldri sammen? Hvorfor ikke?
203
00:14:49,805 --> 00:14:51,181
Fordi du er en drittsekk!
204
00:14:51,765 --> 00:14:54,184
Å ja, så du er ferdig med meg nå?
205
00:14:54,602 --> 00:14:57,146
Jeg må til psykologen. Takk for skyssen.
206
00:14:57,479 --> 00:14:59,982
- Hva? Du er en drittsekk.
- Ok, greit.
207
00:14:59,982 --> 00:15:04,069
Nei. Her, vent. Jeg skrev ut brevene
208
00:15:04,069 --> 00:15:06,030
jeg ikke svarte på fordi jeg...
209
00:15:07,281 --> 00:15:10,951
Bare les dem.
Hvis du vil, kan du svare på ett.
210
00:15:12,620 --> 00:15:15,789
Alles liv er et helsikes kaos!
211
00:15:16,123 --> 00:15:18,500
Folk trenger hjelp. Du sa det selv.
212
00:15:18,834 --> 00:15:21,545
Skap noe ut av livet hennes,
gjør det vakkert.
213
00:15:24,965 --> 00:15:27,968
La meg se om jeg kan hjelpe deg.
Sparte du på kvitteringen?
214
00:15:27,968 --> 00:15:32,514
Jeg sparte ikke på kvitteringen.
Det var sluttsalg.
215
00:15:33,432 --> 00:15:36,977
- Jeg kan prøve å lete etter kopien.
- Det er supert. Takk.
216
00:15:38,979 --> 00:15:41,023
Det kan hende jeg må snakke med sjefen.
217
00:15:47,529 --> 00:15:48,614
Ordnet det seg?
218
00:15:49,573 --> 00:15:50,908
- Gikk det bra?
- Det gikk bra.
219
00:15:56,789 --> 00:15:57,957
Du er sen.
220
00:15:57,957 --> 00:15:59,333
Jeg er faktisk tidlig,
221
00:15:59,333 --> 00:16:01,794
for hun er alltid
fem minutter for sen, så...
222
00:16:03,504 --> 00:16:04,922
Passer på at den er av.
223
00:16:08,300 --> 00:16:09,259
Hvem er det?
224
00:16:11,553 --> 00:16:12,596
Lucas igjen?
225
00:16:15,099 --> 00:16:17,851
Jeg er glad for at dere begge
har valgt å være her i dag.
226
00:16:20,479 --> 00:16:22,940
Jeg vet at det
ikke alltid har vært slik tidligere.
227
00:16:25,192 --> 00:16:27,945
Dette føles som en særlig vanskelig tid
i ekteskapet deres.
228
00:16:28,862 --> 00:16:30,906
Jeg tror mye har blitt sagt,
229
00:16:32,074 --> 00:16:35,411
og kanskje mye ikke har blitt sagt.
230
00:16:38,789 --> 00:16:41,458
Ja. Nei, jeg føler det samme.
231
00:16:42,334 --> 00:16:43,627
For å være ærlig, det er...
232
00:16:49,174 --> 00:16:50,217
Ja.
233
00:16:51,969 --> 00:16:55,472
Jung sa en gang:
"Jeg er ikke det som skjedde med meg.
234
00:16:56,306 --> 00:16:58,308
"Jeg er det jeg velger å bli."
235
00:16:59,268 --> 00:17:00,853
Føler du noe rundt det, Clare?
236
00:17:00,978 --> 00:17:01,979
Nei.
237
00:17:02,479 --> 00:17:05,441
Hvor lenge må jeg
holde meg borte fra mitt eget hjem?
238
00:17:05,816 --> 00:17:07,860
Hvor lenge tenker du at det trengs?
239
00:17:10,571 --> 00:17:11,697
Hva driver vi med?
240
00:17:12,239 --> 00:17:15,534
Hva er dette "rommet"
ment å skulle utrette?
241
00:17:15,826 --> 00:17:19,580
Eller det bare et slags
langt og vondt eksperiment
242
00:17:19,580 --> 00:17:21,874
for å litt etter litt
vende datteren min mot meg?
243
00:17:21,874 --> 00:17:25,502
- Det var pengene til utdanningen hennes.
- Delvis, som han skal betale tilbake!
244
00:17:25,627 --> 00:17:27,421
Du ga dem bort
uten å snakke med meg!
245
00:17:27,421 --> 00:17:28,756
Trodde du ikke jeg merket det?
246
00:17:28,756 --> 00:17:31,383
Hva vil du jeg skal gjøre?
La ham være hjemløs?
247
00:17:31,383 --> 00:17:32,801
Det var barndomshjemmet vårt!
248
00:17:32,801 --> 00:17:35,971
Det er mamma sitt hus.
Han bor der!
249
00:17:35,971 --> 00:17:38,682
- Og manglet penger til lånet.
- Ja. Fordi han rotet det til.
250
00:17:38,682 --> 00:17:39,767
Han roter det alltid til!
251
00:17:39,767 --> 00:17:41,226
Han roter det alltid til, og du...
252
00:17:41,226 --> 00:17:45,064
Ja, greit! Men familie tar vare
på hverandre. Jeg er familien hans.
253
00:17:45,064 --> 00:17:47,483
Hva ville du gjort?
Ville du forlatt meg på gata?
254
00:17:49,902 --> 00:17:53,697
Clare, har du hørt uttrykket
"økonomisk utroskap"?
255
00:17:53,697 --> 00:17:56,450
-Å herregud.
- Det kan være like nedbrytende
256
00:17:56,950 --> 00:17:59,620
og skadelig som seksuell utroskap,
til og med verre.
257
00:17:59,620 --> 00:18:02,414
Ja, ok.
Det er ikke i nærheten av det samme,
258
00:18:02,414 --> 00:18:04,333
- for dette er ikke et svik.
- Riktig.
259
00:18:04,333 --> 00:18:06,251
Jeg måtte ta vare på broren min.
260
00:18:06,251 --> 00:18:08,545
Ja, når du gjør noe feil er det...
andre regler.
261
00:18:08,545 --> 00:18:09,880
Det handler ikke om regler.
262
00:18:09,880 --> 00:18:12,216
Ikke alle kommer fra
der du kommer fra, eller...
263
00:18:12,216 --> 00:18:14,051
- Hun gjør dette her.
- ...får starte livet
264
00:18:14,051 --> 00:18:16,804
- med like vilkår.
- Jeg er en sort mann i Amerika.
265
00:18:16,804 --> 00:18:18,764
Jeg vet at ikke alle
har like vilkår, Clare.
266
00:18:18,764 --> 00:18:20,349
Jeg snakker om å være rik!
267
00:18:20,349 --> 00:18:22,518
- Jeg vokste opp i middelklassen!
- Ja, du var rik!
268
00:18:22,518 --> 00:18:23,685
- Det...
- Hva skal jeg si?
269
00:18:23,685 --> 00:18:25,729
Broren min er en fiasko, jeg er en fiasko.
270
00:18:25,729 --> 00:18:28,565
Ok, jeg er en fæl person,
jeg er fæl, grusom, sånn er det.
271
00:18:28,565 --> 00:18:30,943
Hva skal jeg si?
Hva faen skal jeg si?
272
00:18:31,401 --> 00:18:32,986
La oss starte med hva du føler.
273
00:18:33,320 --> 00:18:37,074
Jeg er sulten. Jeg er trøtt.
274
00:18:37,074 --> 00:18:40,953
Jeg føler meg som et skall,
som om jeg ser inn i avgrunnen.
275
00:18:41,328 --> 00:18:42,538
Greit, jeg skjønner.
276
00:18:44,706 --> 00:18:47,876
Jeg er ikke der ennå,
men jeg tror det er vanlig
277
00:18:47,876 --> 00:18:49,628
at kvinner i din alder føler sånn.
278
00:18:49,628 --> 00:18:51,755
Ok. Du snakket tidligere
om dine usikkerheter
279
00:18:51,755 --> 00:18:53,048
rundt det å bli eldre.
280
00:18:53,048 --> 00:18:55,592
Jeg trodde vi snakket om
at jeg ga penger til broren min?
281
00:18:55,592 --> 00:18:57,928
- Og aldersforskjellen mellom dere?
- Den er ikke stor.
282
00:18:57,928 --> 00:19:01,390
Og hvordan samfunnet behandler
kvinner over 50 som irrelevante.
283
00:19:01,390 --> 00:19:03,142
- Jeg er 49.
- Du blir 50 om en måned.
284
00:19:03,142 --> 00:19:06,687
Kvinner over 50 behandles som om
de så vidt er seksuelle vesen
285
00:19:06,687 --> 00:19:08,313
med en skjønnhet som svinner hen,
286
00:19:08,313 --> 00:19:11,358
i hvert fall den konvensjonelle
oppfatning av skjønnhet.
287
00:19:11,358 --> 00:19:13,235
Derfor forsvinner kraften deres.
288
00:19:13,235 --> 00:19:17,573
Men ønskene og behovene
deres sees på som mindre viktig.
289
00:19:18,073 --> 00:19:19,199
Ok.
290
00:19:52,691 --> 00:19:53,692
Nei.
291
00:20:02,492 --> 00:20:04,036
Det er meninger nå.
292
00:20:10,375 --> 00:20:11,668
Det er jo terapi.
293
00:20:11,668 --> 00:20:14,880
Ikke kontortid,
du henger ikke igjen etter forelesning.
294
00:20:14,880 --> 00:20:18,634
Du vet det er en kloakk full av bakterier,
ikke sant?
295
00:20:18,634 --> 00:20:21,678
Ok. Kan du ikke be den tiltrekkende
vaskehjelpen om å vaske den?
296
00:20:22,346 --> 00:20:24,556
Kanskje jeg gjør det.
297
00:20:26,141 --> 00:20:27,434
- Hallo.
- Vær så god.
298
00:20:27,434 --> 00:20:29,186
-Å herregud.
- Takk.
299
00:20:31,063 --> 00:20:32,231
Herregud, Amy.
300
00:20:34,691 --> 00:20:36,026
Jeg er slem.
301
00:20:36,693 --> 00:20:39,655
Ligger de sammen?
Vil de ligge sammen?
302
00:20:40,530 --> 00:20:45,035
Er parterapi et slags sykt, vridd forspill
303
00:20:45,035 --> 00:20:48,497
hvor de telepatisk
runker hverandre foran meg?
304
00:20:49,081 --> 00:20:52,334
Og min forsikring betaler for det!
305
00:20:52,334 --> 00:20:55,462
Å herregud!
Kanskje jeg burde drevet med parterapi.
306
00:20:55,462 --> 00:20:58,548
Det var jo jeg som fant henne!
Han ville ikke engang dit!
307
00:20:58,548 --> 00:21:01,885
Og nå liksom knuller han en kvinne
308
00:21:01,885 --> 00:21:06,932
som dekorerer kontoret sitt med
nisser som tar på steinvaginaen sin?
309
00:21:06,932 --> 00:21:10,769
Ok. Danny elsker deg,
han ligger ikke med psykologen
310
00:21:11,061 --> 00:21:13,647
eller noen steinvaginaer. Ok?
311
00:21:15,357 --> 00:21:17,526
Hun kalte meg "så vidt en kvinne".
312
00:21:20,529 --> 00:21:23,615
- Er jeg så vidt en kvinne?
- Hun sa det sikkert for å få sex.
313
00:21:24,324 --> 00:21:25,325
Takk, Amy.
314
00:21:25,867 --> 00:21:26,868
Hei, du.
315
00:21:27,911 --> 00:21:32,374
MEL GREEN
SAMLIVS- OG FAMILIETERAPEUT
316
00:21:34,835 --> 00:21:35,836
Takk.
317
00:21:39,965 --> 00:21:41,967
MEL GREEN
TERAPEUTISK PRAKSIS
318
00:21:42,092 --> 00:21:44,386
BIOGRAFI
319
00:21:50,309 --> 00:21:51,310
Hei.
320
00:21:52,561 --> 00:21:53,562
Hei.
321
00:22:05,532 --> 00:22:06,533
Hei.
322
00:22:10,746 --> 00:22:11,747
Herregud...
323
00:22:23,258 --> 00:22:24,343
Herregud!
324
00:22:38,607 --> 00:22:40,567
- Ok.
- Jeg får den ikke inn.
325
00:22:40,567 --> 00:22:42,903
Det er fordi vinkelen er litt...
326
00:22:44,029 --> 00:22:46,114
- Ja, kanskje vi...
- Ja.
327
00:22:48,450 --> 00:22:50,869
Hva i helvete skjer?
328
00:22:51,370 --> 00:22:55,040
Er dette en vannseng? Herregud.
329
00:22:55,040 --> 00:22:57,751
Er jeg i 1979?
330
00:22:57,751 --> 00:23:01,546
Er jeg fanget i en Steely Dan-låt?
331
00:23:01,880 --> 00:23:03,632
Herregud.
332
00:23:04,674 --> 00:23:07,219
- Herregud!
- Hva?
333
00:23:12,099 --> 00:23:14,226
- Herregud.
- Går det bra med deg?
334
00:23:17,312 --> 00:23:19,272
Jeg har det ikke bra!
335
00:23:21,733 --> 00:23:22,859
Vent, er du gift?
336
00:23:23,652 --> 00:23:26,154
- Hva?
- Ringen på fingeren din.
337
00:23:27,239 --> 00:23:30,117
Hvem er du til å dømme meg?
Du har en helvetes vannseng!
338
00:23:30,283 --> 00:23:31,326
Og så?
339
00:23:35,914 --> 00:23:37,582
Og jeg liker Steely Dan.
340
00:23:38,792 --> 00:23:40,377
Det er et bra band.
341
00:23:56,476 --> 00:23:57,477
MELDINGER
LUCAS
342
00:23:57,602 --> 00:24:00,522
La en liten takk på trappa.
Lover å betale deg tilbake.
343
00:24:28,967 --> 00:24:32,429
Kjære Sugar.
Jeg er 22 og har et kort spørsmål.
344
00:24:33,597 --> 00:24:36,850
Hva ville du sagt hvis du kunne
snakket med deg selv som 20-åring?
345
00:24:37,809 --> 00:24:39,728
Hilsen en som søker visdom.
346
00:24:47,068 --> 00:24:48,069
Kjære...
347
00:24:51,948 --> 00:24:52,949
Kjære...
348
00:24:57,871 --> 00:25:03,335
Kjære deg som søker visdom.
Hva jeg ville sagt til meg selv som 22?
349
00:25:05,003 --> 00:25:07,297
Jeg ville sagt:
"Slutt å bekymre deg for om du er tykk.
350
00:25:07,964 --> 00:25:09,883
"Gi deg selv mat. Bokstavelig talt.
351
00:25:11,092 --> 00:25:13,428
-"De som fortjener din kjærlighet..."
- Du ser glad ut.
352
00:25:13,428 --> 00:25:15,222
"...blir glad i deg om du gjør det."
353
00:25:15,222 --> 00:25:17,307
{\an8}119,99 DOLLAR
354
00:25:20,060 --> 00:25:24,773
Jeg ville også sagt
at det meste ordner seg til slutt,
355
00:25:26,316 --> 00:25:27,526
men ikke alt.
356
00:25:29,236 --> 00:25:31,738
{\an8}MAMMA
357
00:25:33,323 --> 00:25:34,741
En ettermiddag i 20-årene,
358
00:25:35,116 --> 00:25:38,286
du har rotet det latterlig til med heroin,
359
00:25:38,912 --> 00:25:42,415
og du sitter på bussen og tenker på
at du er verdiløst søppel.
360
00:25:43,792 --> 00:25:46,002
Da går ei lita jente på bussen
med moren sin,
361
00:25:46,211 --> 00:25:48,255
hun holder ei snor med to lilla ballonger.
362
00:25:48,922 --> 00:25:51,716
Hun tilbyr deg en av ballongene,
men du tar ikke imot
363
00:25:52,050 --> 00:25:54,511
fordi du ikke lenger tror du fortjener
364
00:25:54,511 --> 00:25:56,304
sånne små, nydelige ting.
365
00:26:01,351 --> 00:26:02,352
Da tar du feil.
366
00:26:05,438 --> 00:26:06,439
Du gjør det.
367
00:26:08,942 --> 00:26:11,611
Med avgifter blir det 127,62.
368
00:26:12,529 --> 00:26:13,530
Jeg er lei for det.
369
00:26:13,530 --> 00:26:15,991
Og en dag,
når du ser tilbake på den ene julen
370
00:26:15,991 --> 00:26:18,451
da moren din ga deg
en sennepsgul jakke
371
00:26:18,451 --> 00:26:20,537
som hun sparte til i flere måneder.
372
00:26:29,296 --> 00:26:32,090
Ikke hold den opp og si at
den er lenger enn det du liker,
373
00:26:32,090 --> 00:26:36,052
og for tykk og kanskje også for varm.
374
00:26:38,013 --> 00:26:40,181
For din mor vil være død før våren.
375
00:26:42,517 --> 00:26:44,978
Og den jakken vil være
den siste gaven hun ga deg.
376
00:26:46,187 --> 00:26:47,230
Går det bra med deg?
377
00:26:51,776 --> 00:26:52,819
Jeg elsker deg.
378
00:26:54,738 --> 00:26:58,658
Du vet det, ikke sant?
Angående pengene... de er ikke borte.
379
00:26:58,658 --> 00:26:59,993
Det handler ikke om pengene.
380
00:27:00,535 --> 00:27:01,536
Hva er det da?
381
00:27:05,624 --> 00:27:06,958
Skal jeg ta det inn?
382
00:27:13,131 --> 00:27:16,426
Og du kommer til å angre de små tingene
du ikke sa for resten av livet.
383
00:27:17,177 --> 00:27:18,261
Ha en god natt.
384
00:27:20,555 --> 00:27:21,556
Du også.
385
00:27:21,681 --> 00:27:24,768
Når er gave blir gitt, si takk.
386
00:27:24,893 --> 00:27:25,810
Mamma?
387
00:27:32,275 --> 00:27:33,401
Du mistet noe.
388
00:27:34,653 --> 00:27:38,907
Når en gave blir gitt, si takk.
389
00:27:45,664 --> 00:27:48,249
Når en gave blir gitt...
390
00:27:52,337 --> 00:27:53,338
Takk.
391
00:29:00,238 --> 00:29:02,240
Tekst: Nina Therese Aasen