1 00:00:20,312 --> 00:00:21,397 Esta me encanta. 2 00:00:21,689 --> 00:00:22,523 Sube el volumen. 3 00:00:51,677 --> 00:00:52,511 ¡Papá! 4 00:01:21,290 --> 00:01:25,252 EL VERDUGO - PARTE DOS 5 00:01:41,060 --> 00:01:43,896 ¿SOBREVIVE EL ALMA A LA MUERTE? 6 00:01:44,396 --> 00:01:48,943 No sé si les ha pasado, pero conducía en el auto 7 00:01:49,026 --> 00:01:53,948 y tenía que ir al baño con urgencia, de verdad, y conducía... 8 00:01:55,908 --> 00:02:00,913 INSPECTOR EN JEFE PIERRE ARNOT 9 00:02:10,256 --> 00:02:14,051 Armand, por fin. Nos salvaste de las historias de Pierre. 10 00:02:15,052 --> 00:02:18,013 -Terminaba mi trabajo. -Pensamos que no vendrías. 11 00:02:18,097 --> 00:02:21,308 ¿Y perderse la noche de juegos? No el Armand que conozco. 12 00:02:22,268 --> 00:02:26,272 En especial después de mi victoria de la semana pasada. 13 00:02:26,856 --> 00:02:29,775 ¿A qué jugamos? ¿Al belote, al aluette, al blackjack? 14 00:02:29,859 --> 00:02:31,610 Al blackjack. Reglas británicas. 15 00:02:31,694 --> 00:02:33,112 ¿Reglas británicas otra vez? 16 00:02:33,195 --> 00:02:36,156 ¿Quieres un bollo y un té? 17 00:02:36,240 --> 00:02:39,493 No molesten a Pierre, o nos hará jugar a Old Maid. 18 00:02:39,577 --> 00:02:41,203 -Sí. -¿Quién reparte? 19 00:02:41,287 --> 00:02:42,496 Pierre, por supuesto. 20 00:02:43,205 --> 00:02:44,832 Sabe repartir muy bien. 21 00:02:45,624 --> 00:02:46,959 De acuerdo. 22 00:02:47,543 --> 00:02:51,797 Dos cartas, pidan o plántense. 23 00:02:53,382 --> 00:02:55,634 Supe que encontraron a los chicos perdidos. 24 00:02:55,718 --> 00:02:56,802 -Así fue. -Pido. 25 00:02:57,303 --> 00:02:58,304 Vaya. 26 00:02:59,221 --> 00:03:00,514 -Sí. -Me pasé. 27 00:03:00,973 --> 00:03:02,224 -Qué mal. -Pido. 28 00:03:03,058 --> 00:03:06,061 Gracias a Dios que esa familia pudo tener un cierre. 29 00:03:06,145 --> 00:03:07,688 -Sí. -Pido otra vez. 30 00:03:10,316 --> 00:03:11,317 También me pasé. 31 00:03:11,400 --> 00:03:13,193 ¿Crees que fue Kevin Kis? 32 00:03:15,863 --> 00:03:17,197 Quizás Kevin mintió. 33 00:03:17,281 --> 00:03:20,200 ¿Y si Tommy lo atrapó besando a Blue, 34 00:03:20,284 --> 00:03:24,079 se pelearon y terminó matando a los dos? 35 00:03:26,165 --> 00:03:27,833 Sí, podrías tener razón. 36 00:03:28,375 --> 00:03:31,003 Quizás la culpa lo llevó a la sobredosis. 37 00:03:31,086 --> 00:03:34,256 Pero entonces, ¿por qué huiría Chowski? 38 00:03:37,593 --> 00:03:38,510 Pido. 39 00:03:39,178 --> 00:03:40,596 Chowski es impredecible. 40 00:03:41,096 --> 00:03:43,807 Quizás se involucró con Kis. No sé. 41 00:03:43,891 --> 00:03:44,850 Podría ser. 42 00:03:45,392 --> 00:03:49,647 Ahora es una investigación de homicidio, así que debo resolverla. 43 00:03:49,730 --> 00:03:50,689 Pido. 44 00:03:53,275 --> 00:03:55,110 ¿Cómo los encontraron? 45 00:03:58,197 --> 00:04:02,576 ¿Sabes cuántos tipos diferentes de pinos hay en ese bosque? 46 00:04:02,660 --> 00:04:03,744 Muchos. 47 00:04:03,827 --> 00:04:08,040 Hay pinos de Banks, pinos de la arena, pinos de montaña, 48 00:04:08,123 --> 00:04:09,750 pinos broncos, pinos serotinas. 49 00:04:10,751 --> 00:04:12,336 Incluso hay pinos blancos, 50 00:04:12,419 --> 00:04:15,714 aunque no son tan comunes en los pueblos del este. 51 00:04:15,798 --> 00:04:19,843 El hombre que encontramos la semana pasada colgaba de un pino blanco. 52 00:04:19,927 --> 00:04:22,846 Tiene agujas muy particulares. 53 00:04:22,930 --> 00:04:24,390 Se meten en todas partes. 54 00:04:24,473 --> 00:04:27,351 De hecho, encontramos algunas en la casa de Kevin Kis. 55 00:04:32,272 --> 00:04:35,567 Me parece que eso exonera a Chowski 56 00:04:35,651 --> 00:04:38,070 y pone a Kevin Kis en la escena del crimen. 57 00:04:40,114 --> 00:04:42,658 Buen trabajo, Armand. 58 00:04:49,206 --> 00:04:50,708 ¿Quieres pedir o te plantas? 59 00:04:53,085 --> 00:04:54,169 Quiero pedir. 60 00:04:56,005 --> 00:04:57,506 -¿Seguro? -Seguro. 61 00:04:57,589 --> 00:04:58,632 Muy bien. 62 00:05:03,595 --> 00:05:05,889 Los ojibwa cuentan una historia que me gusta. 63 00:05:07,016 --> 00:05:10,894 Hay un pequeño arrendajo azul. Tiene frío y hambre. 64 00:05:11,937 --> 00:05:15,149 Vuela hacia el olmo y le pide refugio. 65 00:05:15,983 --> 00:05:17,818 Y el olmo le dice: "Imposible, 66 00:05:17,901 --> 00:05:20,029 "apenas tengo suficiente para mí mismo". 67 00:05:20,112 --> 00:05:24,033 Así que vuela hasta el arce, y le pide un poco de su savia. 68 00:05:24,867 --> 00:05:27,995 El arce le dice: "No tengo suficiente para mí". 69 00:05:28,412 --> 00:05:32,833 Todos los árboles del bosque dejan al ave con frío y hambre. 70 00:05:33,917 --> 00:05:36,712 Así que vuela hasta el pinar, 71 00:05:36,795 --> 00:05:41,216 y les dice a los pinos: "Tengo frío. Tengo hambre. ¿Puedo refugiarme aquí? 72 00:05:41,300 --> 00:05:43,510 "Al menos hasta que pase la tormenta". 73 00:05:43,927 --> 00:05:47,222 Y los pinos le dicen: "Claro. Nuestras agujas son muy finas. 74 00:05:47,306 --> 00:05:48,724 "Pero claro, acércate. 75 00:05:49,516 --> 00:05:54,813 "Refúgiate. Quédate entre nuestras ramas. Aliméntate de nuestras semillas". 76 00:05:56,190 --> 00:06:00,110 Y entonces, el arrendajo se sacude, 77 00:06:00,194 --> 00:06:03,989 se quita las plumas y revela su verdadera identidad. 78 00:06:04,073 --> 00:06:06,075 No es un arrendajo azul. 79 00:06:06,158 --> 00:06:11,830 Es Nanabozho, la bromista, y dice: "Todos los árboles del bosque 80 00:06:11,914 --> 00:06:14,792 "perderán todas las hojas cada invierno. 81 00:06:14,875 --> 00:06:17,252 "Pero los pinos fueron tan amables conmigo 82 00:06:18,128 --> 00:06:20,214 "que conservarán sus hojas 83 00:06:20,297 --> 00:06:23,217 "y seguirán siendo verdes todo el año". 84 00:06:34,103 --> 00:06:37,648 Las parábolas tienen varios significados. 85 00:06:38,607 --> 00:06:41,735 Nunca juzgues a una persona solo por sus apariencias. 86 00:06:42,694 --> 00:06:46,615 Posiblemente, hay otra historia que debe descubrirse. 87 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 Es cierto. 88 00:06:50,494 --> 00:06:52,913 Nunca podrás saber quién es realmente el otro. 89 00:07:02,422 --> 00:07:03,507 Cinco cartas. 90 00:07:05,008 --> 00:07:06,927 Bien jugado. 91 00:07:29,241 --> 00:07:32,077 ¿Qué fue todo eso entre Pierre y tú? 92 00:07:34,872 --> 00:07:36,290 ¿Se trata de esos chicos? 93 00:07:39,543 --> 00:07:40,961 Armand, dímelo. 94 00:07:42,421 --> 00:07:43,797 Sé quién los mató. 95 00:07:44,381 --> 00:07:46,717 Eso es bueno, ¿no? 96 00:07:46,800 --> 00:07:47,843 No. 97 00:07:51,722 --> 00:07:53,015 La bala que... 98 00:07:53,765 --> 00:07:58,687 Las balas que mataron a Blue salieron del arma de Pierre. 99 00:08:01,064 --> 00:08:02,232 ¿Qué? 100 00:08:03,066 --> 00:08:04,526 ¿Cómo es posible? 101 00:08:07,404 --> 00:08:08,864 Dios mío. 102 00:08:23,212 --> 00:08:24,922 Pierre Arnot es un buen hombre. 103 00:08:25,339 --> 00:08:26,381 Excelente oficial. 104 00:08:26,465 --> 00:08:29,885 Coincide con lo que Kevin Kis le dijo a Lacoste. 105 00:08:30,761 --> 00:08:34,514 Sabemos que Chowski y Arnot detuvieron el camión de Kevin. 106 00:08:35,807 --> 00:08:39,311 Creo que enterraron los cuerpos y manipularon la casa de Kevin 107 00:08:39,394 --> 00:08:42,272 para que encontráramos la sangre de Blue 108 00:08:42,356 --> 00:08:44,441 y concluyéramos que él la había matado. 109 00:08:45,734 --> 00:08:46,735 Está todo allí. 110 00:08:47,986 --> 00:08:50,322 Las balas las tienen los de balística. 111 00:08:54,409 --> 00:08:55,327 Armand. 112 00:08:57,621 --> 00:08:59,831 Sé que esto no es fácil para ti. 113 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Lo lamento. 114 00:09:01,833 --> 00:09:04,711 Le entregaremos esto a Asuntos Internos. 115 00:09:04,795 --> 00:09:08,423 Cierra el caso Hill en Three Pines, yo me encargaré de esto. 116 00:09:08,507 --> 00:09:09,967 -¿De acuerdo? -Gracias. 117 00:09:58,557 --> 00:10:00,058 ¿Qué tal las vacaciones? 118 00:10:01,893 --> 00:10:02,811 Bien. 119 00:10:06,481 --> 00:10:08,734 ¿Las cosas están bien entre Enid y tú? 120 00:10:11,903 --> 00:10:14,406 Completamente. Sí. Lo necesitábamos. 121 00:10:15,198 --> 00:10:18,910 Bien. No sé quién más te soportaría, así que... 122 00:10:21,997 --> 00:10:25,125 -De hecho, las cosas no están... -¿Está bien, Patron? 123 00:10:25,834 --> 00:10:28,378 Quiero cerrar este caso rápido. Hoy. 124 00:10:28,879 --> 00:10:30,088 Trabajamos en eso. 125 00:10:30,172 --> 00:10:33,550 James Hill vino a buscar a alguien de su pasado. 126 00:10:34,384 --> 00:10:36,762 Investiguen su vida. 127 00:10:36,845 --> 00:10:39,973 Encuentren una conexión con alguien de Three Pines. 128 00:10:45,437 --> 00:10:47,814 LIBRERÍA DE MYRNA 129 00:10:56,365 --> 00:10:59,618 -¿De qué se trata? -La policía no se irá. 130 00:10:59,701 --> 00:11:03,038 Van a quedarse hasta meter preso a alguien. 131 00:11:03,121 --> 00:11:06,333 -Al asesino, con suerte. -Hacemos nuestra propia suerte. 132 00:11:06,458 --> 00:11:10,712 Ya escucharon a Ellis. Sabía que todos somos culpables de algo. 133 00:11:12,422 --> 00:11:16,218 Pero solo uno mató a ese hombre. La policía quiere a esa persona. 134 00:11:16,301 --> 00:11:18,970 El resto de nosotros no tiene nada que ver. 135 00:11:19,304 --> 00:11:21,932 ¿Sí? ¿Y si realmente sabía nuestros secretos? 136 00:11:22,516 --> 00:11:24,059 ¿Y si dejó un registro? 137 00:11:24,142 --> 00:11:26,645 La policía va a buscar en su casa. 138 00:11:26,728 --> 00:11:30,273 -¿No eres demasiado dramática? -Soy cautelosa. 139 00:11:30,941 --> 00:11:34,236 Sé que hay cosas de mi pasado que no quiero que se difundan. 140 00:11:34,319 --> 00:11:36,696 Supongo que la mayoría de ustedes también. 141 00:11:36,780 --> 00:11:41,159 ¿No es por eso que vinimos? ¿Para empezar de nuevo sin que nos juzguen? 142 00:11:41,827 --> 00:11:43,578 Nuestro propio santuario. 143 00:11:44,121 --> 00:11:46,915 ¿Quieren que la policía husmee entre sus cosas? 144 00:11:47,958 --> 00:11:49,126 ¿Y cuál es el plan? 145 00:11:49,209 --> 00:11:51,962 -Los patos no se alimentan solos... -Esperen. 146 00:11:53,171 --> 00:11:54,172 Lean esto. 147 00:11:55,215 --> 00:11:59,636 Es una lección perfecta sobre responsabilidad social 148 00:12:00,011 --> 00:12:02,848 y por qué no hay que mantenerse al margen. 149 00:12:02,931 --> 00:12:04,933 Poema El verdugo. Qué buen plan. 150 00:12:05,016 --> 00:12:08,603 Si alguien de aquí sabe quién mató a Arthur Ellis, 151 00:12:08,687 --> 00:12:12,399 si alguien sabe algo, tiene dos opciones. 152 00:12:12,899 --> 00:12:15,402 Hablar conmigo o hablar con la policía. 153 00:12:16,278 --> 00:12:20,407 Pero que cierren esta investigación antes de que nos afecte a todos. 154 00:12:28,707 --> 00:12:31,626 Soy la sargento Lacoste, de la Sûreté du Québec. 155 00:12:31,710 --> 00:12:34,171 Llamo por James Hill. 156 00:12:34,254 --> 00:12:37,007 ¿Myrna Landers era psicóloga? 157 00:12:37,090 --> 00:12:39,593 Cualquier información que tenga será útil. 158 00:12:40,135 --> 00:12:41,803 La poeta, Ruth Zardo. 159 00:12:42,179 --> 00:12:46,016 ¿Entiendo que dio clases en la facultad, hace años? 160 00:12:46,099 --> 00:12:48,477 ¿Cuándo fue la última vez que enseñó? 161 00:12:51,396 --> 00:12:55,609 ¿Eran alumnos de qué universidad? ¿De qué año a qué año? 162 00:13:00,989 --> 00:13:02,574 Peter y Clara Morrow. 163 00:13:02,949 --> 00:13:04,868 M-O-R-R-O-W. 164 00:13:06,411 --> 00:13:08,246 ¿En qué fecha vivieron allí? 165 00:13:09,247 --> 00:13:12,459 Quiero las fechas en que Gabri Dubeau estuvo allí. 166 00:13:12,792 --> 00:13:14,669 ¿Cuánto tiempo estuvieron en Ottawa? 167 00:13:19,132 --> 00:13:20,592 ¿Cuál era su dirección? 168 00:13:20,675 --> 00:13:25,263 Cuando Olivier Brulé estaba en Ottawa, ¿tenía otros negocios? 169 00:13:25,972 --> 00:13:27,599 Puedo esperar. Gracias. 170 00:13:32,687 --> 00:13:37,150 -Todo el día mirando esa mierda. -Ruth. ¿Puedo ayudarla en algo? 171 00:13:37,651 --> 00:13:40,654 -Encontré esto. -No nos encargamos de objetos perdidos. 172 00:13:40,737 --> 00:13:42,822 Mire adentro, chico listo. 173 00:13:51,289 --> 00:13:53,959 Es él, ¿no? Arthur Ellis. 174 00:13:54,042 --> 00:13:56,044 Su nombre real es James Hill. 175 00:13:56,127 --> 00:13:57,003 No me diga. 176 00:13:58,547 --> 00:14:01,049 -¿Dónde la encontró? -La encontró Rosa. 177 00:14:01,591 --> 00:14:04,261 Estaba en la hoguera detrás de la hostería, 178 00:14:04,344 --> 00:14:08,890 donde Mike quema la basura. A Rosa le gusta hurgar ahí. 179 00:14:08,974 --> 00:14:11,142 Hay muchos caracoles. 180 00:14:11,560 --> 00:14:13,520 Rosa tiene gustos sofisticados. 181 00:14:13,603 --> 00:14:15,105 Gran fuente de colágeno. 182 00:14:16,439 --> 00:14:17,816 Fortalece el pico. 183 00:14:20,694 --> 00:14:21,695 ¿Quién...? 184 00:14:45,218 --> 00:14:46,136 Mike. 185 00:14:48,805 --> 00:14:50,056 Inspector en jefe. 186 00:14:51,099 --> 00:14:52,517 ¿Cuándo iniciaste esto? 187 00:14:53,602 --> 00:14:55,103 Hará una semana. 188 00:14:55,687 --> 00:14:59,190 Había muchas hojas secas y pasto que necesitaba quemar. 189 00:15:00,066 --> 00:15:02,527 ¿Ahora la policía controla las fogatas? 190 00:15:04,029 --> 00:15:05,822 ¿Vio si alguien la tocó? 191 00:15:06,698 --> 00:15:09,075 -¿Tocarla? -Si puso algo. 192 00:15:10,493 --> 00:15:11,411 No. 193 00:15:12,245 --> 00:15:16,541 -¿Por qué? ¿Hay algo allí? -Era una suposición. Gracias. 194 00:15:17,000 --> 00:15:17,834 De nada. 195 00:15:18,835 --> 00:15:21,671 ¿Jugaste en la universidad? 196 00:15:23,590 --> 00:15:26,009 No. No fui a la universidad. 197 00:15:26,593 --> 00:15:28,720 Bueno, no es para todos. 198 00:15:36,186 --> 00:15:37,103 Gracias. 199 00:15:48,406 --> 00:15:51,993 Las iniciales de la billetera pueden ser una lista de objetivos. 200 00:15:53,119 --> 00:15:55,664 ¿Cómo deduces eso de un montón de iniciales? 201 00:15:55,747 --> 00:15:57,791 Hill trabajó como empleado 202 00:15:57,874 --> 00:16:02,379 en el Departamento de Registros de Ottawa. Impuestos, pasaportes, papeles legales. 203 00:16:02,462 --> 00:16:05,840 Cada vez que un canadiense contacta al gobierno, 204 00:16:05,924 --> 00:16:07,676 los registros terminan allí. 205 00:16:07,759 --> 00:16:10,261 Y eso le dio acceso a información personal. 206 00:16:10,345 --> 00:16:13,098 Así es. Tuvo ese trabajo durante 15 años. 207 00:16:13,807 --> 00:16:15,850 Antes de eso, fue maestro. 208 00:16:15,934 --> 00:16:18,645 Es un gran cambio pasar de trabajar con niños 209 00:16:18,728 --> 00:16:20,146 a archivar papeles. 210 00:16:20,230 --> 00:16:22,190 ¿Qué pasó hace 15 años? 211 00:16:30,198 --> 00:16:34,035 Margaret Hill y Debbie, de 10 años, murieron cuando su auto cayó 212 00:16:34,119 --> 00:16:37,914 en el río St. Lawrence. Los testigos vieron una camioneta roja 213 00:16:37,997 --> 00:16:42,127 que chocó con el auto de Hill y lo hizo caer al agua. 214 00:16:42,210 --> 00:16:45,714 La Sûreté du Québec solicita que los testigos se presenten, 215 00:16:45,797 --> 00:16:50,009 e interroga a cuatro adolescentes de la Universidad Laval 216 00:16:50,093 --> 00:16:51,302 sobre el incidente. 217 00:16:52,053 --> 00:16:57,100 Dos chicos, Gabriel Duval y Toby Marsh, y dos chicas, Cindy Payne y Eliza Green. 218 00:16:57,183 --> 00:16:59,686 Las mismas iniciales de la billetera. 219 00:17:00,103 --> 00:17:01,229 Y la camioneta... 220 00:17:01,312 --> 00:17:04,149 La camioneta estaba llena de botellas de cerveza vacías. 221 00:17:05,567 --> 00:17:07,277 -¿Los juzgaron? -No. 222 00:17:07,360 --> 00:17:10,905 Para cuando llegó la policía, habían bajado de la camioneta. 223 00:17:10,989 --> 00:17:14,159 Todos tenían heridas leves, y uno de ellos 224 00:17:14,242 --> 00:17:18,204 había limpiado el volante. Dijo que era para sacar la sangre, 225 00:17:18,288 --> 00:17:21,082 pero sospecharon que era para proteger al conductor. 226 00:17:21,166 --> 00:17:23,752 -¿No hubo condenas? -Ni siquiera un arresto. 227 00:17:23,835 --> 00:17:25,795 Todos los chicos tenían dinero. 228 00:17:25,879 --> 00:17:29,674 Los padres contrataron buenos abogados, todos salieron. 229 00:17:30,133 --> 00:17:31,843 Los chicos se negaron a hablar. 230 00:17:32,761 --> 00:17:36,473 Mire. Tengo fotos de la escena. 231 00:17:38,057 --> 00:17:42,896 Hill pidió justicia durante cinco años y, cuando no la obtuvo, se mudó a Ottawa. 232 00:17:42,979 --> 00:17:46,983 -Se empleó en la oficina de registros. -Hay que encontrar a esos chicos. 233 00:17:47,066 --> 00:17:50,528 Sí, supongo que uno de ellos está aquí, en Three Pines. 234 00:17:56,659 --> 00:17:57,744 ¿Está bien, Patron? 235 00:17:59,829 --> 00:18:00,914 ¡Papá! 236 00:18:08,630 --> 00:18:09,964 ¿Seguro que está bien? 237 00:18:10,882 --> 00:18:11,883 Estoy bien. 238 00:18:30,360 --> 00:18:31,277 ¿Estás bien? 239 00:18:32,737 --> 00:18:33,780 Sí, cariño. 240 00:18:35,740 --> 00:18:37,742 Quería escuchar tu voz. 241 00:18:40,036 --> 00:18:42,580 Pensé en ir a casa esta noche. 242 00:18:42,997 --> 00:18:47,293 Pero tengo la conferencia en Toronto. Ya me estoy yendo para allá. 243 00:18:47,377 --> 00:18:50,171 Son seis horas y media. ¿Por qué no vas en avión? 244 00:18:50,255 --> 00:18:53,883 -No. Sabes que me encanta conducir. -No quiero que conduzcas. 245 00:18:55,885 --> 00:18:57,720 Lo siento. 246 00:18:58,471 --> 00:19:02,684 Saldré mañana temprano. Estaré en Montreal para el almuerzo. 247 00:19:03,101 --> 00:19:06,145 Podríamos tomarnos un tiempo libre, 248 00:19:06,229 --> 00:19:08,815 ir a algún lado. ¿Adónde te gustaría ir? 249 00:19:10,108 --> 00:19:11,276 ¿Al centro de Italia? 250 00:19:11,943 --> 00:19:17,615 A una aldea medieval en la montaña. Podemos planearlo mañana en el almuerzo. 251 00:19:18,867 --> 00:19:19,784 Es una cita. 252 00:19:21,953 --> 00:19:22,871 Gracias. 253 00:19:23,413 --> 00:19:24,539 ¿Por qué? 254 00:19:25,665 --> 00:19:26,666 Por todo. 255 00:19:48,563 --> 00:19:51,733 Haremos una fiesta para Blue, para celebrar su vida. 256 00:19:51,941 --> 00:19:56,029 Demasiada tristeza impide que su espíritu viaje a su hogar. 257 00:19:56,112 --> 00:19:57,906 Tenemos que ser conscientes de eso. 258 00:19:59,324 --> 00:20:02,327 ¿Qué puedo hacer por usted, Armand? 259 00:20:04,245 --> 00:20:06,831 Quería devolverle esto. 260 00:20:10,877 --> 00:20:13,421 Quédesela. Usted la encontró. 261 00:20:15,673 --> 00:20:16,591 Gracias. 262 00:20:17,717 --> 00:20:18,635 De nada. 263 00:20:20,053 --> 00:20:23,556 -A veces creo que la veo. -Sí, yo también. 264 00:20:25,391 --> 00:20:29,312 Desde que la encontró, todos la sentimos. Nos visita todos el tiempo. 265 00:20:29,938 --> 00:20:31,731 Ojalá las encontráramos a todas. 266 00:20:32,357 --> 00:20:35,818 Usted puede hacer mucho más que encontrar a chicas perdidas. 267 00:20:35,902 --> 00:20:38,446 Una persona de su posición, con su poder, 268 00:20:38,529 --> 00:20:42,659 puede hacer una sociedad más segura para que no desaparezcan. 269 00:20:42,742 --> 00:20:45,078 No se quede en el deseo, Armand. 270 00:20:45,161 --> 00:20:46,496 Usted puede concretarlo. 271 00:20:48,706 --> 00:20:49,749 Lo haré. 272 00:20:51,000 --> 00:20:52,126 Tiene razón. 273 00:20:53,086 --> 00:20:54,087 Lo haré. 274 00:20:57,215 --> 00:20:58,424 ¿Por qué no se queda? 275 00:20:59,217 --> 00:21:00,760 -Sí, gracias. -De acuerdo. 276 00:21:00,843 --> 00:21:03,096 Le presentaré a la comunidad. 277 00:21:03,596 --> 00:21:06,307 Ella es nuestra anciana, Elsie. 278 00:21:26,661 --> 00:21:28,121 Aún no lo leíste. 279 00:21:30,832 --> 00:21:31,874 Lo empecé. 280 00:21:31,958 --> 00:21:34,669 No, tienes que llegar al final. 281 00:21:35,628 --> 00:21:38,047 Mira lo que pasa con el último testigo. 282 00:21:39,507 --> 00:21:42,010 "'Respondí de inmediato y te dije la verdad: 283 00:21:42,093 --> 00:21:44,887 "'no levantaron el patíbulo para nadie más que tú. 284 00:21:45,221 --> 00:21:48,099 "'Porque ¿quién me ha servido más fielmente que tú 285 00:21:48,182 --> 00:21:50,393 "'con tu esperanza de cobarde?', dijo. 286 00:21:50,476 --> 00:21:53,104 "'¿Dónde están los otros que pudieron estar a tu lado 287 00:21:53,187 --> 00:21:56,441 "'por el bien común?'. 'Muertos', susurré 288 00:21:56,941 --> 00:21:59,068 "y amigablemente, 'Asesinados', 289 00:21:59,152 --> 00:22:01,112 "me corrigió el Verdugo". 290 00:22:02,447 --> 00:22:05,366 Te cuento el final. Él también termina en la horca. 291 00:22:07,535 --> 00:22:10,079 ¿Tienes algo que decirle a la policía, Peter? 292 00:22:16,669 --> 00:22:17,712 Gracias. 293 00:22:43,321 --> 00:22:45,782 Vi a alguien a la hora en que murió Ellis. 294 00:22:47,200 --> 00:22:51,037 Salió del bosque corriendo como un loco. Casi lo atropello. 295 00:22:51,913 --> 00:22:53,539 ¿Sabe quién era? 296 00:23:02,131 --> 00:23:03,299 ¿Qué descubrieron? 297 00:23:03,382 --> 00:23:06,177 Peter vio a Gabri la noche en que murió Hill. 298 00:23:06,260 --> 00:23:08,888 ¿Descubrieron a qué universidad fue Gabri? 299 00:23:08,971 --> 00:23:11,933 A la misma que los chicos de la camioneta. Laval. 300 00:23:12,016 --> 00:23:14,852 Quizás se cambió el apellido de Duval a Dubeau. 301 00:23:14,936 --> 00:23:17,313 Necesitamos el certificado de nacimiento. 302 00:23:17,730 --> 00:23:23,319 Creo que su plan era encontrar y matar a los chicos, uno por uno. 303 00:23:23,402 --> 00:23:27,698 No matarlos. Ejecutarlos. Los sentenció a muerte. 304 00:23:28,032 --> 00:23:29,367 Matar o que te maten. 305 00:23:29,450 --> 00:23:32,954 -No tenían una gran opción. -Hiciste un buen trabajo, Jean-Guy. 306 00:23:33,037 --> 00:23:37,416 Isabelle y yo podemos seguir. Vete a tu casa y sorprende a Enid. 307 00:23:37,500 --> 00:23:42,130 ¿Seguro? No, puedo quedarme. 308 00:23:42,213 --> 00:23:45,091 -Dije que te vayas... -Sí, lo sé. No le molestará. 309 00:23:45,591 --> 00:23:47,635 Ve a tu casa, Jean-Guy. Es una orden. 310 00:23:49,929 --> 00:23:52,014 -Sí, de acuerdo. -Bien. 311 00:24:01,899 --> 00:24:02,984 Tráeme una cerveza. 312 00:24:07,446 --> 00:24:10,950 ¿Supiste lo de Asuntos Internos? Debe ser algo grande. 313 00:24:11,033 --> 00:24:14,328 Muy grande. Es por el caso de Blue Two-Rivers. 314 00:24:14,412 --> 00:24:18,624 La chica nativa que encontraron enterrada con su novio, en Pine Ridge. 315 00:24:18,708 --> 00:24:20,626 ¿Por qué les interesa eso? 316 00:24:20,710 --> 00:24:23,754 Parece que hubo un encubrimiento. 317 00:24:23,838 --> 00:24:26,465 Un oficial de alto rango hizo desaparecer pruebas. 318 00:24:26,549 --> 00:24:28,718 Planean arrestarlo hoy. 319 00:24:28,801 --> 00:24:31,179 ¿Pierre Arnot? El caso es suyo, ¿no? 320 00:24:31,262 --> 00:24:35,099 Quizás, pero no es el que hizo desaparecer las balas. 321 00:24:35,349 --> 00:24:38,060 ¿Quién fue? ¿A quién arrestarán? 322 00:24:38,144 --> 00:24:40,605 Al inspector en jefe Armand Gamache. 323 00:25:05,588 --> 00:25:08,090 ¿Olivier? ¿Me concede un minuto? 324 00:25:08,507 --> 00:25:11,135 Un minuto. No queremos que se mueran de hambre. 325 00:25:13,971 --> 00:25:18,226 Sé que es leal a Gabri, pero sabe que está en problemas. 326 00:25:19,810 --> 00:25:21,020 No me dice nada. 327 00:25:21,520 --> 00:25:25,191 -No sé cómo ayudarlo. -Pero sabe que pasa algo malo. 328 00:25:25,650 --> 00:25:28,402 Si no me lo dice... Si no me cuenta 329 00:25:28,486 --> 00:25:31,072 qué está pasando, no puedo ayudarlo. 330 00:25:32,156 --> 00:25:34,784 Hill fue a la oficina de Gabri el día del asesinato. 331 00:25:34,867 --> 00:25:37,453 Regresé del mercado y los encontré peleando. 332 00:25:37,536 --> 00:25:38,496 ¿Por qué? 333 00:25:38,579 --> 00:25:41,666 Gabri le restó importancia, pero tenía algo de Hill. 334 00:25:41,749 --> 00:25:45,127 Su billetera. La vi en su chaqueta después del asesinato. 335 00:25:45,211 --> 00:25:46,837 ¿Usted la tiró al fuego? 336 00:25:47,421 --> 00:25:49,173 Lo conozco desde hace 15 años. 337 00:25:49,548 --> 00:25:50,549 No es un asesino. 338 00:25:50,633 --> 00:25:53,219 Todos somos asesinos si nos presionan bastante. 339 00:25:58,516 --> 00:26:01,394 Un testigo lo vio salir corriendo del bosque 340 00:26:01,477 --> 00:26:03,854 a la hora en que mataron a Hill. 341 00:26:03,938 --> 00:26:07,191 -Salí a correr, gran cosa. -¿Conoce a Toby Marsh? 342 00:26:07,275 --> 00:26:11,696 ¿Eliza Green? ¿Cindy Payne? ¿Gabriel Duval? 343 00:26:12,321 --> 00:26:13,447 Sí, los oí nombrar. 344 00:26:13,531 --> 00:26:16,701 Todos en Laval saben de ellos, pero es una universidad grande. 345 00:26:16,784 --> 00:26:19,328 ¿Qué tiene que ver con Hill? 346 00:26:19,412 --> 00:26:22,123 Su familia murió en ese accidente. 347 00:26:22,206 --> 00:26:25,293 Vino aquí a buscar a alguien a quien creía responsable. 348 00:26:25,376 --> 00:26:26,877 ¿Usted se cambió el nombre? 349 00:26:26,961 --> 00:26:29,714 ¿Él encontró su certificado de nacimiento? 350 00:26:29,797 --> 00:26:33,134 -¿Es Gabriel Duval? -Claro que no. 351 00:26:33,217 --> 00:26:34,510 Usted lo atacó primero. 352 00:26:34,593 --> 00:26:36,679 Quizás fue en defensa propia. 353 00:26:36,762 --> 00:26:38,764 ¿Por qué peleaban? 354 00:26:39,515 --> 00:26:41,726 ¿Y qué hacía en su oficina? 355 00:26:41,809 --> 00:26:45,479 ¿Por qué hizo una escena en el restaurante la noche en que murió? 356 00:26:45,563 --> 00:26:48,566 -No puedo. -¿Por qué tenía su billetera? 357 00:26:50,026 --> 00:26:51,485 La dejó en el restaurante. 358 00:26:51,569 --> 00:26:54,196 Me la puse en el bolsillo para devolvérsela. 359 00:26:54,280 --> 00:26:58,117 Pero vino ebrio y empezó a gritar. Me olvidé. 360 00:26:58,200 --> 00:27:02,288 Cuando supe que estaba muerto, pensé que me haría ver culpable. 361 00:27:02,371 --> 00:27:06,417 Si no fue usted, Gabri, tiene que decirnos a quién protege. 362 00:27:15,468 --> 00:27:19,889 Dijeron que debían cambiarse el nombre porque eran testigos de un asesinato. 363 00:27:21,140 --> 00:27:24,602 Que el tipo contra el que declararon podía salir de prisión 364 00:27:24,685 --> 00:27:27,146 y venir a buscarlos, que era peligroso. 365 00:27:27,229 --> 00:27:29,607 Pensé que Hill era ese hombre. Un asesino. 366 00:27:29,690 --> 00:27:34,070 Buscaba en mis registros de empleados. Me dijo que sabía que estaban aquí. 367 00:27:35,738 --> 00:27:39,575 En Three Pines, pude empezar de nuevo. Pensé que merecían lo mismo. 368 00:27:40,826 --> 00:27:41,827 ¿Quiénes? 369 00:27:52,004 --> 00:27:53,839 ¿Sabes dónde está el jefe? 370 00:27:54,840 --> 00:27:56,008 Está ocupado. 371 00:27:56,092 --> 00:27:58,886 Olivier, dos cervezas más, por favor. 372 00:28:02,473 --> 00:28:03,474 Entonces... 373 00:28:06,143 --> 00:28:07,436 ¿Por qué bebemos? 374 00:28:09,313 --> 00:28:11,190 No somos amigos, Nichol. 375 00:28:28,332 --> 00:28:30,042 De hecho, necesito hablar contigo. 376 00:28:30,126 --> 00:28:32,753 Si escuchas un rumor sobre alguien que te importa, 377 00:28:32,837 --> 00:28:36,132 -¿se lo dirías? -Vaya. Las noticias corren rápido. 378 00:28:36,215 --> 00:28:38,676 No se terminó, ¿de acuerdo? 379 00:28:39,844 --> 00:28:42,304 Enid solo me dio un poco de espacio. 380 00:28:43,722 --> 00:28:45,099 ¿Tu esposa te dejó? 381 00:28:45,891 --> 00:28:48,394 Olivier, dos tragos de vodka. 382 00:28:48,477 --> 00:28:49,353 Enseguida. 383 00:28:50,604 --> 00:28:53,607 ¿Espacio para qué? Pensé que eran una pareja sólida. 384 00:28:55,151 --> 00:28:56,277 Sí, yo también. 385 00:28:57,278 --> 00:29:00,406 Le pregunté: "¿Hay otro hombre?". 386 00:29:00,823 --> 00:29:04,452 Le pregunté si había hecho algo malo. 387 00:29:05,327 --> 00:29:07,496 Me miró como si estuviera loco. 388 00:29:08,164 --> 00:29:10,291 Gracias. Toma. 389 00:29:13,544 --> 00:29:17,006 Aún no sé por qué se fue, pero cuando dije: 390 00:29:17,089 --> 00:29:20,926 "Hasta que la muerte nos separe", era en serio. Pensé que ella también. 391 00:29:21,010 --> 00:29:24,096 No pensé que diez años después 392 00:29:24,180 --> 00:29:28,392 iba a irse sin darme una explicación. 393 00:29:29,727 --> 00:29:32,313 Quizás aún no está lista para dártela. 394 00:29:38,819 --> 00:29:40,863 Necesito encontrar al jefe. 395 00:29:41,697 --> 00:29:44,200 Fue divertido. Que se repita. 396 00:29:49,705 --> 00:29:50,873 Maldita Nichol. 397 00:30:03,052 --> 00:30:05,221 La policía está hablando con Gabri. 398 00:30:05,304 --> 00:30:06,222 Debemos irnos. 399 00:30:06,764 --> 00:30:07,598 ¿Qué? 400 00:30:08,807 --> 00:30:10,309 Habíamos dejado de huir. 401 00:30:11,560 --> 00:30:13,562 -Vamos. -Espera. 402 00:30:15,147 --> 00:30:18,234 ¿Y si vamos a la policía? Él mató a Toby y Eliza. 403 00:30:18,317 --> 00:30:19,985 Iba a matarnos también. 404 00:30:20,069 --> 00:30:24,615 ¿Les dirás quién conducía cuando murieron la esposa y la hija de Hill? 405 00:30:27,952 --> 00:30:31,914 Si lo descubren, ¿crees que no irás preso? 406 00:30:34,291 --> 00:30:35,501 Vamos. 407 00:30:36,335 --> 00:30:38,921 Empaca tus cosas. Nos vamos de aquí. 408 00:30:51,141 --> 00:30:52,643 ¿Te dejaron ir? 409 00:30:55,604 --> 00:30:57,565 Peter dijo que te vio esa noche. 410 00:30:58,023 --> 00:30:58,941 En el bosque. 411 00:31:00,484 --> 00:31:01,402 ¿Estuviste allí? 412 00:31:02,486 --> 00:31:04,488 Ya estaba muerto. Nadie podía ayudarlo. 413 00:31:04,572 --> 00:31:07,741 -¿Lo dejaste ahorcado en el bosque? -Estaba en shock. 414 00:31:16,875 --> 00:31:18,919 Te dije que mi madre había muerto. 415 00:31:20,754 --> 00:31:22,089 No te dije cómo. 416 00:31:23,215 --> 00:31:27,344 Mi padre era muy controlador. 417 00:31:28,095 --> 00:31:29,930 Todo debía ser como él decía. 418 00:31:31,140 --> 00:31:34,351 Si mi madre o yo no obedecíamos sus reglas, 419 00:31:36,604 --> 00:31:37,938 nos castigaba. 420 00:31:39,982 --> 00:31:42,026 Mi madre no lo soportó más. 421 00:31:45,195 --> 00:31:46,905 Yo tenía 12 años, y la encontré. 422 00:31:48,449 --> 00:31:49,366 Ahorcada. 423 00:31:52,494 --> 00:31:53,871 Nunca se lo perdoné a él. 424 00:31:55,080 --> 00:31:56,790 Nunca me perdoné a mí mismo. 425 00:31:57,750 --> 00:32:01,045 -Debí haberla protegido. -Eras un niño. 426 00:32:02,880 --> 00:32:06,008 Ojalá hubiera llamado a la policía cuando encontré a Hill, 427 00:32:06,634 --> 00:32:09,345 pero volví a tener 12 años, y entré en pánico. 428 00:32:09,928 --> 00:32:11,263 Debí habértelo dicho. 429 00:32:12,139 --> 00:32:14,016 Quise decírtelo al día siguiente, 430 00:32:14,725 --> 00:32:18,479 pero temí que pensaras que era un monstruo por dejarlo allí. 431 00:32:21,106 --> 00:32:22,733 ¿Crees que soy un monstruo? 432 00:32:23,859 --> 00:32:24,777 No. 433 00:32:26,945 --> 00:32:28,656 Creo que eres solo un hombre. 434 00:32:31,533 --> 00:32:34,328 Un hombre que amo más que a nada en el mundo. 435 00:32:49,176 --> 00:32:50,511 -Jefe. -Agente Nichol. 436 00:32:50,594 --> 00:32:51,970 ¿No estaba en la central? 437 00:32:52,054 --> 00:32:57,476 Así era, pero necesito hablarle de algo. 438 00:32:57,893 --> 00:32:59,853 -Patron. -Dime. 439 00:33:00,604 --> 00:33:03,941 -Esos rumores no son verdad, ¿no? -¿Qué rumores? 440 00:33:04,608 --> 00:33:08,946 La gente dice que fue usted. Que usted mató a Blue y Tommy. 441 00:33:18,789 --> 00:33:19,998 -Isabelle. -¿Patron? 442 00:33:20,082 --> 00:33:23,460 Ve a buscar a los sospechosos. Nos vemos en la Sûreté. 443 00:33:23,544 --> 00:33:25,671 Necesito hacer algo primero. 444 00:33:45,983 --> 00:33:48,527 -Hola. -Pensé que te habías ido a tu casa. 445 00:33:48,610 --> 00:33:50,571 Todavía no. ¿Qué pasa? 446 00:33:50,654 --> 00:33:54,199 El jefe quiere que lleve a los sospechosos. Vete, yo me encargo. 447 00:33:54,283 --> 00:33:56,952 ¿Mike y Angela? Llevémoslos. 448 00:34:00,164 --> 00:34:01,373 Policía. Abran. 449 00:34:01,623 --> 00:34:02,708 ¡Mierda! 450 00:34:03,709 --> 00:34:05,586 -Vamos. -Vamos a romper la puerta. 451 00:34:05,669 --> 00:34:06,503 ¡Vamos! 452 00:34:07,838 --> 00:34:08,964 Policía, ¡abran! 453 00:34:12,217 --> 00:34:13,677 Mierda. Traeré el auto. 454 00:34:15,804 --> 00:34:16,972 Policía. Alto. 455 00:34:24,980 --> 00:34:26,190 Sube. Rápido. 456 00:34:46,543 --> 00:34:47,586 Más despacio. 457 00:34:48,837 --> 00:34:52,049 -¿Qué haces? -¿Quieres decirle al jefe que escaparon? 458 00:34:52,132 --> 00:34:54,343 Quiero vivir para ver a mis hijas. 459 00:34:54,426 --> 00:34:57,387 -Ve más despacio. -¿Y que se escapen? Rayos, no. 460 00:34:58,514 --> 00:35:00,182 ¿Estuviste bebiendo? 461 00:35:01,350 --> 00:35:02,267 Mierda. 462 00:35:02,351 --> 00:35:05,062 Tomé unas cervezas. No te preocupes. Estoy bien. 463 00:35:05,145 --> 00:35:08,232 -Detén el auto. Ahora. -Tranquilízate, ¿sí? 464 00:35:09,066 --> 00:35:12,569 -Quiero bajar. Detén el auto. -No dejaré que se escapen. 465 00:35:17,950 --> 00:35:20,619 ¿Adónde fueron? 466 00:35:21,286 --> 00:35:22,788 ¡Detén el maldito auto! 467 00:35:37,052 --> 00:35:40,389 -No se puede hacer nada por ellos. -Iré a ver. 468 00:36:11,503 --> 00:36:12,713 ¿Armand? 469 00:36:13,255 --> 00:36:15,424 -¿Está Pierre? -¿No está trabajando? 470 00:36:15,507 --> 00:36:19,428 Iba a hacer una vigilancia, dijo que no regresaría hasta la mañana. 471 00:36:19,511 --> 00:36:22,264 Claro. Lo veré en la oficina. 472 00:36:23,307 --> 00:36:24,892 Saludos a Reine-Marie. 473 00:36:29,730 --> 00:36:32,107 Tenía el control, ¿de acuerdo? 474 00:36:33,066 --> 00:36:36,403 Tomaron la curva muy rápido. No fue mi culpa. ¡Llovía! 475 00:36:36,486 --> 00:36:39,823 ¿Crees que un juez diría eso? Los perseguíamos... 476 00:36:39,907 --> 00:36:41,033 ¡Son unos asesinos! 477 00:36:41,116 --> 00:36:44,995 ¡Sobrepasaste el límite, Jean-Guy! ¡No debías conducir! 478 00:36:45,078 --> 00:36:48,832 No lo pensé. No estoy ebrio. Lo juro. ¡Tenía el control! 479 00:36:48,916 --> 00:36:50,709 Tenía... ¡Lo siento! 480 00:37:03,138 --> 00:37:04,139 Por favor. 481 00:37:09,519 --> 00:37:10,854 Yo conducía. 482 00:37:11,396 --> 00:37:13,815 Yo conducía y tú ibas de acompañante. 483 00:37:14,524 --> 00:37:15,943 Haz la llamada. 484 00:37:16,401 --> 00:37:20,197 -No es necesario. -¿Quieres que te despidan? ¿Ir preso? 485 00:37:20,280 --> 00:37:23,825 -¿De qué hablas? -¡Haz la llamada! 486 00:37:24,785 --> 00:37:28,789 Se comunicó con Isabelle Lacoste. Deje un mensaje después del tono. 487 00:37:30,165 --> 00:37:34,002 Isabelle, voy a la cabaña de Pierre Arnot. 488 00:37:34,086 --> 00:37:35,837 Te enviaré la dirección. 489 00:37:35,921 --> 00:37:38,924 Cuando los tengas bajo custodia, ve para allí. 490 00:37:39,007 --> 00:37:40,133 Voy a arrestarlo. 491 00:38:19,506 --> 00:38:20,590 ¿Pierre? 492 00:38:32,102 --> 00:38:33,020 ¿Pierre? 493 00:38:47,284 --> 00:38:48,201 Dios mío. 494 00:38:57,294 --> 00:39:00,630 POLICÍA CHOWSKI 495 00:39:11,767 --> 00:39:13,143 ¿Pierre? 496 00:39:15,062 --> 00:39:16,730 ¿Es la camioneta de Kevin? 497 00:39:17,647 --> 00:39:20,984 Sí. Chowski debió tenerla todo este tiempo. 498 00:39:21,651 --> 00:39:22,944 Él debió hacer esto. 499 00:39:25,781 --> 00:39:26,740 Él los mató. 500 00:39:27,741 --> 00:39:29,534 A los dos. Blue y Tommy. 501 00:39:34,915 --> 00:39:38,126 La camioneta estaba llena de cigarrillos de contrabando. 502 00:39:39,252 --> 00:39:42,172 Los detuvimos para un control común. 503 00:39:42,923 --> 00:39:44,466 Tommy sacó un arma, 504 00:39:44,549 --> 00:39:47,636 y Chowski reaccionó. Como nos entrenaron. 505 00:39:49,054 --> 00:39:51,556 Fue un disparo legítimo, Armand. Lo fue. 506 00:39:52,140 --> 00:39:55,560 ¿Qué pasó con todas las balas? ¿Qué hicieron con ellas? 507 00:39:58,105 --> 00:40:00,398 Chowski tiene amigos en balística. 508 00:40:00,482 --> 00:40:02,567 Supongo que las hicieron desaparecer, 509 00:40:02,651 --> 00:40:05,570 e iniciaron el rumor de que venían de tu arma. 510 00:40:05,654 --> 00:40:08,365 Trajo la camioneta aquí para implicarme. 511 00:40:09,241 --> 00:40:12,202 ¿No ves que intenta incriminarnos a los dos? 512 00:40:13,578 --> 00:40:16,957 Podemos hablar con Francoeur, ¿no? Podemos decirle la verdad. 513 00:40:17,040 --> 00:40:18,250 ¿Dónde está Chowski? 514 00:40:20,836 --> 00:40:23,755 Debe haber huido después de quemar la camioneta. 515 00:40:23,839 --> 00:40:25,423 ¿Sin su placa? 516 00:40:25,507 --> 00:40:27,300 -¿Qué? -¿Qué pasó allá adentro? 517 00:40:30,470 --> 00:40:34,141 Dios mío, ¿ese es Chowski? Lo mataste, ¿no? 518 00:40:34,599 --> 00:40:36,059 No. 519 00:40:37,602 --> 00:40:39,563 Debió saber que había perdido, 520 00:40:39,646 --> 00:40:41,314 -se quitó la vida... -Basta. 521 00:40:41,398 --> 00:40:44,776 Basta. Deja de mentirme. 522 00:40:45,402 --> 00:40:47,320 Fuimos amigos durante 40 años. 523 00:40:48,363 --> 00:40:50,740 Eres el padrino de Annie y Danielle. 524 00:40:53,034 --> 00:40:54,578 No nos mentimos. 525 00:40:57,497 --> 00:41:01,710 Chowski tenía un plan. Yo no quería involucrarme. 526 00:41:04,171 --> 00:41:05,422 ¿Qué clase de plan? 527 00:41:07,215 --> 00:41:10,594 Sabíamos que Kevin Kis tenía la camioneta llena de cigarrillos. 528 00:41:10,677 --> 00:41:15,265 Chowski me dijo que los detuviéramos y los amenazáramos con detenerlos 529 00:41:15,849 --> 00:41:19,186 a menos que Kis nos diera una parte. 530 00:41:19,519 --> 00:41:22,898 -¿Querían un soborno? -Sí. 531 00:41:23,565 --> 00:41:26,985 ¿Quién iba a perder? ¿Hacienda? ¿Las tabacaleras? 532 00:41:28,528 --> 00:41:31,865 -No es el delito del siglo. -¿Y qué salió mal? 533 00:41:34,618 --> 00:41:37,037 Si no me lo dices, no puedo ayudarte. 534 00:41:40,916 --> 00:41:42,959 Kevin se asustó y corrió. 535 00:41:44,419 --> 00:41:48,840 Blue empezó a filmarnos, hablaba de soberanía, de derechos 536 00:41:48,924 --> 00:41:51,635 y todas esas tonterías, y Chowski se volvió loco. 537 00:41:51,718 --> 00:41:53,887 Trató de quitarle el teléfono a Blue. 538 00:41:53,970 --> 00:41:58,016 Tommy se metió en el medio, y él le disparó. Directo al estómago. 539 00:41:59,100 --> 00:42:00,769 ¿Qué te pasa? 540 00:42:00,852 --> 00:42:01,895 Entré en pánico. 541 00:42:03,855 --> 00:42:08,485 Blue Two-Rivers podía terminar con mi carrera. No tuve opción, Armand. 542 00:42:11,613 --> 00:42:12,530 No tuve... 543 00:42:16,284 --> 00:42:17,202 ¿Tú la mataste? 544 00:42:19,871 --> 00:42:20,789 ¿Mataste a Blue? 545 00:42:21,581 --> 00:42:23,875 Tenía el video en su teléfono. 546 00:42:24,626 --> 00:42:27,462 Estaba huyendo. Me habría arruinado. 547 00:42:27,921 --> 00:42:30,632 ¡No! ¡Fuiste tú! El plan era tuyo, ¿no? 548 00:42:30,715 --> 00:42:32,092 No de Chowski. 549 00:42:37,472 --> 00:42:39,975 ¿Y Estelle? ¿Lo sabe? 550 00:42:44,104 --> 00:42:45,981 No soy nada sin Estelle. 551 00:42:47,399 --> 00:42:49,693 Ella es mi Reine-Marie. 552 00:42:53,947 --> 00:42:55,282 Podemos ir juntos. 553 00:42:56,658 --> 00:42:59,119 -Yo te tomaré la declaración. -Sí, claro. 554 00:42:59,577 --> 00:43:03,206 -No puedes protegerme, Armand. -Tienes muchos años de servicio. 555 00:43:04,207 --> 00:43:07,919 -El juez lo tendrá en cuenta. -¿El juez? 556 00:43:08,795 --> 00:43:10,380 No iré a la cárcel, Armand. 557 00:43:10,463 --> 00:43:12,674 -Pierre, escúchame. -No iré... 558 00:43:12,757 --> 00:43:13,967 Escúchame. 559 00:43:14,718 --> 00:43:15,719 Escúchame. 560 00:43:18,930 --> 00:43:22,934 Tarde o temprano, la verdad te alcanzará. 561 00:43:24,519 --> 00:43:28,982 Quizás creas que hiciste desaparecer las balas y el informe de balística. 562 00:43:29,065 --> 00:43:31,818 Pero ¿realmente crees que era la única copia? 563 00:43:35,488 --> 00:43:36,906 Tengo copias de resguardo. 564 00:43:37,907 --> 00:43:39,659 Fotos de las balas. 565 00:43:41,161 --> 00:43:42,162 Puedo demostrarlo. 566 00:43:44,122 --> 00:43:47,292 Puedo enterrarte. No me obligues a hacerlo. 567 00:43:51,671 --> 00:43:54,049 Hay una sola salida a todo esto. 568 00:43:55,800 --> 00:43:57,469 Sabes que es lo correcto. 569 00:44:00,680 --> 00:44:01,973 Vamos. 570 00:44:02,682 --> 00:44:03,725 Vamos. 571 00:44:06,102 --> 00:44:07,020 Ven conmigo. 572 00:44:11,358 --> 00:44:14,903 Por mucho que la medicina moderna luche por retrasar la muerte, 573 00:44:15,612 --> 00:44:18,740 es inevitable, y no podemos evadirla. 574 00:44:19,491 --> 00:44:25,497 Aun así, las pruebas arqueológicas indican que siempre tuvimos una creencia innata, 575 00:44:26,122 --> 00:44:31,836 o quizás una esperanza, de que la vida no termina cuando muere el cuerpo. 576 00:44:35,298 --> 00:44:38,301 -¿Me perdonas? -Primero arreglemos las cosas. 577 00:44:39,177 --> 00:44:44,724 En filosofías y religiones antiguas y en la cultura popular... 578 00:44:49,646 --> 00:44:53,525 se considera que los humanos tenemos un alma no física... 579 00:44:53,650 --> 00:44:54,734 Armand. 580 00:44:55,318 --> 00:44:57,821 ...que se libera en el momento de la muerte, 581 00:45:00,031 --> 00:45:02,742 para vivir un nuevo tipo de existencia. 582 00:45:03,493 --> 00:45:04,577 Por favor, perdóname. 583 00:45:05,995 --> 00:45:09,833 Ya sea en el mundo espiritual o... 584 00:45:21,553 --> 00:45:23,263 Lo siento. 585 00:45:33,815 --> 00:45:34,774 ¡Patron! 586 00:45:42,282 --> 00:45:43,283 ¡Patron! 587 00:45:43,491 --> 00:45:46,828 Dr. Beauvoir, le dispararon a Gamache. 588 00:45:48,788 --> 00:45:49,873 Hola. 589 00:45:50,999 --> 00:45:51,916 Nos vamos. 590 00:45:58,256 --> 00:45:59,716 Siga con nosotros. 591 00:46:05,054 --> 00:46:06,181 Te quiero. 592 00:46:14,147 --> 00:46:15,315 Siga con nosotros. 593 00:46:21,571 --> 00:46:24,866 ¡Rápido! Es urgente. Envíen una ambulancia. 594 00:46:29,746 --> 00:46:31,247 Todo va a estar bien. 595 00:46:33,041 --> 00:46:34,918 Todo estará bien. 596 00:48:27,697 --> 00:48:29,699 Supervisión creativa Marcela Mennucci