1 00:00:58,851 --> 00:00:59,852 ¡Mierda! 2 00:01:15,284 --> 00:01:17,411 -¡Muévete! -¡Basta! 3 00:01:18,162 --> 00:01:19,705 Sé lo que hiciste. 4 00:01:19,789 --> 00:01:21,999 -¡Oye! -Sé lo que hiciste. 5 00:01:22,082 --> 00:01:24,460 -Sé... -Vamos. 6 00:01:24,543 --> 00:01:26,170 ...lo que hiciste. 7 00:01:26,253 --> 00:01:28,172 Todos lo saben, ¿verdad? 8 00:01:28,422 --> 00:01:29,799 ¡Están todos involucrados! 9 00:01:29,924 --> 00:01:30,925 Todos. 10 00:01:32,092 --> 00:01:34,011 Conozco sus secretos. 11 00:01:35,221 --> 00:01:39,225 Sí. Pagarán por esto. Esto aún no se acaba. 12 00:01:39,308 --> 00:01:42,228 ¿Me escucharon? Pagarán por esto. 13 00:01:59,453 --> 00:02:02,164 EL VERDUGO - PARTE UNO 14 00:02:27,648 --> 00:02:29,400 -Hola. -Hola. 15 00:02:35,573 --> 00:02:36,615 ¿Estás bien? 16 00:02:39,702 --> 00:02:41,954 Estaba pensando en cuando era niño. 17 00:02:43,330 --> 00:02:46,292 Encontré pájaros en nuestro patio trasero. 18 00:02:46,375 --> 00:02:49,086 La mamá se había ido. Estaban solos. 19 00:02:49,169 --> 00:02:52,923 Al igual que tú cuando eras niño, te dejaron solo. 20 00:02:53,591 --> 00:02:54,884 Estaban muertos. 21 00:02:56,093 --> 00:02:58,095 No pudieron sobrevivir sin ella. 22 00:02:58,929 --> 00:03:00,347 Como tú. 23 00:03:00,431 --> 00:03:03,475 Hay una parte tuya que también murió. 24 00:03:03,559 --> 00:03:06,228 Que no pudo sobrevivir sin tus padres. 25 00:03:10,733 --> 00:03:14,111 Sé que estos recuerdos te afectan. 26 00:03:14,987 --> 00:03:20,743 Pero ya entenderás lo que tu subconsciente quiere decirte. 27 00:03:22,995 --> 00:03:24,288 No lo fuerces. 28 00:03:28,042 --> 00:03:29,251 Tienes razón. 29 00:04:51,458 --> 00:04:53,877 Mira lo que tenemos aquí, una ardillita. 30 00:04:53,961 --> 00:04:55,629 Siguen aquí. 31 00:04:57,131 --> 00:05:01,135 -No pararemos hasta encontrarla. -Ya buscamos por aquí. 32 00:05:01,218 --> 00:05:06,223 Podría llevar un año o más revisar todo el bosque. 33 00:05:06,306 --> 00:05:09,685 Estaré aquí el resto de mi vida si eso hace falta. 34 00:05:09,768 --> 00:05:11,186 No tomará tanto tiempo. 35 00:05:11,270 --> 00:05:14,356 Kevin dijo que los detuvieron por allí, en Pine Ridge, 36 00:05:14,440 --> 00:05:16,650 y ahí es donde escuchó los disparos. 37 00:05:17,526 --> 00:05:20,404 -¿Dijo algo más? -Lo siento. 38 00:05:20,487 --> 00:05:22,781 -Ojalá lo hubiera hecho. -Si no hubiera muerto, 39 00:05:22,865 --> 00:05:25,659 podría habernos dicho hacia donde ir. 40 00:05:25,743 --> 00:05:29,163 -Hay una investigación en curso. -Eso no me da esperanzas. 41 00:05:30,289 --> 00:05:32,791 Cuando los encontremos, se hará justicia. 42 00:05:33,500 --> 00:05:37,296 ¿Sí? Por Blue, Tommy y Kevin. 43 00:05:37,379 --> 00:05:41,759 Si buscan fuera de Iotenen'tón:ni, estarán en jurisdicción de SQ. 44 00:05:41,842 --> 00:05:44,511 -¿Dices que no podemos buscar por ahí? -No. 45 00:05:44,595 --> 00:05:48,515 Digo que, quizá, nuestra búsqueda no fue lo suficientemente exhaustiva. 46 00:05:48,974 --> 00:05:51,060 -Vaya. -Podría conseguirles ayuda. 47 00:05:53,520 --> 00:05:55,397 -Hablaré con mi jefe. -Bien. 48 00:05:56,065 --> 00:05:58,025 Tendrás que cumplir con eso. 49 00:06:05,032 --> 00:06:06,617 Oigan, ¡vengan! 50 00:06:06,742 --> 00:06:08,786 -¿Encontraste algo? -¡Vengan! 51 00:06:11,622 --> 00:06:13,207 -Quédense atrás. -¿Son ellos? 52 00:06:13,290 --> 00:06:14,833 -Vuelvan a casa. -No miren. 53 00:06:14,917 --> 00:06:15,959 Excepto tú. 54 00:06:16,043 --> 00:06:17,753 -Tú quédate. -No miren. 55 00:06:17,836 --> 00:06:20,339 Aléjense hasta que se procese la escena. 56 00:06:20,422 --> 00:06:22,382 Quizá sea por un par de días. 57 00:06:22,966 --> 00:06:26,553 -No miren. -Necesitaré refuerzos y una ambulancia 58 00:06:26,637 --> 00:06:30,307 junto a Pine Ridge Road, 5 km al este de Iotenen'tón:ni. 59 00:06:30,724 --> 00:06:32,184 Un presunto suicidio. 60 00:06:32,893 --> 00:06:35,354 Enviaré las coordenadas. 61 00:06:35,437 --> 00:06:37,064 Creo que te equivocaste. 62 00:06:38,273 --> 00:06:39,983 No parece un suicidio. 63 00:06:40,400 --> 00:06:42,402 Hay más de un par de huellas. 64 00:07:06,510 --> 00:07:08,762 -Merci. -¿No vino Jean-Guy? 65 00:07:09,096 --> 00:07:10,889 Se tomó un tiempo con Enid. 66 00:07:10,973 --> 00:07:13,642 Hablé con él ayer. Parecía contento. 67 00:07:13,725 --> 00:07:16,562 Se tomarán un ferri por el lago Champlain. 68 00:07:16,645 --> 00:07:17,688 Suena divertido. 69 00:07:20,816 --> 00:07:23,652 -¿Cuándo lo encontraron? -Hace un par de horas. 70 00:07:24,486 --> 00:07:28,407 Parece que ha estado muerto por diez o doce horas. 71 00:07:29,408 --> 00:07:31,451 Lo encontraron justo allí. 72 00:07:46,133 --> 00:07:47,801 Qué lugar para morir. 73 00:07:48,594 --> 00:07:49,803 Es muy hermoso. 74 00:08:10,490 --> 00:08:12,910 -¿Alguna vez trepaste árboles? -Sí. 75 00:08:13,869 --> 00:08:15,454 Todavía lo hago con mis hijas. 76 00:08:15,537 --> 00:08:19,666 Sus manos están demasiado limpias como para haber trepado allí. 77 00:08:22,544 --> 00:08:27,549 Y estas huellas muestran estrangulamiento y no ahorcamiento. 78 00:08:28,550 --> 00:08:32,888 Quizá lo estrangularon y lo colgaron para simular un suicidio. 79 00:08:33,388 --> 00:08:35,766 Hay varias huellas alrededor del árbol. 80 00:08:35,849 --> 00:08:37,267 ¿Se sabe quién es? 81 00:08:38,393 --> 00:08:41,271 No hay billetera, teléfono. Los bolsillos están vacíos. 82 00:08:41,355 --> 00:08:44,483 Que circule su foto. Quizá podamos identificarlo. 83 00:09:02,084 --> 00:09:04,836 ¿Sabes algo de pinos? 84 00:09:04,920 --> 00:09:06,546 Estas agujas parecen... 85 00:09:07,589 --> 00:09:08,924 inusualmente largas. 86 00:09:09,007 --> 00:09:10,342 Quizá Bea sepa. 87 00:09:15,597 --> 00:09:17,182 Hace tiempo que no nos vemos. 88 00:09:18,267 --> 00:09:19,643 ¿Está bien, Bea? 89 00:09:20,769 --> 00:09:22,688 Lo mejor que puedo. 90 00:09:24,147 --> 00:09:25,482 ¿Sabe quién es? 91 00:09:25,565 --> 00:09:27,818 No, lo siento. No lo sé. 92 00:09:28,360 --> 00:09:29,611 Usted sabe sobre pinos. 93 00:09:29,695 --> 00:09:32,864 -Aquí son todos iguales, ¿verdad? -Sí, más o menos. 94 00:09:33,740 --> 00:09:34,783 Pinos rojos. 95 00:09:35,701 --> 00:09:39,913 Y ¿cómo se llaman los de las agujas más largas? 96 00:09:40,664 --> 00:09:42,040 Esos son pinos blancos. 97 00:09:43,917 --> 00:09:47,921 Su corteza es más clara. He visto pinos blancos por aquí, 98 00:09:48,005 --> 00:09:52,843 pero hay muy pocos en Pine Ridge. 99 00:09:54,386 --> 00:09:55,345 Gracias. 100 00:09:56,972 --> 00:09:59,349 -¿Me mostrarías las huellas? -Claro. 101 00:10:02,060 --> 00:10:03,270 Aquí. 102 00:10:04,313 --> 00:10:06,940 ¿Podrían pertenecer al equipo de búsqueda? 103 00:10:07,024 --> 00:10:08,775 No, no del de hoy. 104 00:10:08,859 --> 00:10:11,653 Los detuvimos antes de que llegaran al árbol. 105 00:10:11,737 --> 00:10:15,240 Llovió anoche, así que supongo que se hicieron entonces. 106 00:10:16,033 --> 00:10:17,784 Muéstrame hacia dónde se dirigen. 107 00:10:20,537 --> 00:10:23,081 ¿Se identificó a quien conducía la patrulla? 108 00:10:23,165 --> 00:10:24,207 Lo verifiqué. 109 00:10:24,541 --> 00:10:27,544 Dan Chowski, un policía de tránsito de SQ estuvo aquí 110 00:10:27,627 --> 00:10:29,713 el día que Tommy y Blue desaparecieron. 111 00:10:29,796 --> 00:10:32,716 ¿Lo conoces? ¿No? Yo tampoco. 112 00:10:32,799 --> 00:10:35,927 -¿Cuándo podemos hablar con él? -Se fue sin permiso. 113 00:10:36,011 --> 00:10:38,638 -Nadie lo ha visto. -Qué conveniente. 114 00:10:38,722 --> 00:10:40,349 Creo que le avisaron. 115 00:10:42,434 --> 00:10:46,355 ¿Cree que la investigación sobre Kevin revelará algo? 116 00:10:46,438 --> 00:10:48,648 Alguien en el Dpto. de Correcciones 117 00:10:48,732 --> 00:10:52,152 me dijo que todo apunta a una sobredosis autoadministrada. 118 00:10:53,820 --> 00:10:57,199 Kevin vendía cigarrillos en el mercado negro. No consumía drogas. 119 00:10:58,492 --> 00:11:02,204 -Chowski debe haber llegado a él. -No, no actuaba solo. 120 00:11:02,788 --> 00:11:07,584 Pero tú tienes que dejar de culparte por la muerte de Kevin. 121 00:11:08,794 --> 00:11:10,420 ¿A quién más debo culpar? 122 00:11:11,171 --> 00:11:14,091 Le prometí que estaría a salvo si venía conmigo. 123 00:11:19,721 --> 00:11:22,349 ¿De verdad crees que Tommy y Blue están aquí? 124 00:11:24,059 --> 00:11:25,018 Tiene sentido. 125 00:11:27,145 --> 00:11:29,564 Tenemos que ayudar a las Two-Rivers. 126 00:11:29,648 --> 00:11:34,194 Creo que deberíamos revisar de nuevo, expandir la búsqueda. 127 00:11:38,657 --> 00:11:41,159 Mientras Francoeur no se entere. 128 00:11:42,702 --> 00:11:44,788 Las huellas se detienen ahí. 129 00:11:47,416 --> 00:11:50,836 Aquí es donde desaparecen. Aquí mismo. 130 00:11:50,919 --> 00:11:52,546 ¿Qué pasa con este lugar? 131 00:11:53,046 --> 00:11:57,342 Estamos buscando dos cadáveres y aparece un tercero colgado de un árbol. 132 00:12:34,754 --> 00:12:38,133 CENTRO TEN CALMA 133 00:12:39,843 --> 00:12:43,513 -¿Buscamos linchadores? -Buscamos un motivo. 134 00:12:44,347 --> 00:12:48,185 Se necesita mucho para que un grupo se junte para asesinar. 135 00:12:48,268 --> 00:12:49,895 Debe haber hecho algo malo. 136 00:12:49,978 --> 00:12:52,063 Tenemos que averiguar quién es. 137 00:12:54,107 --> 00:12:57,486 Hola. Supe que había vuelto. 138 00:12:57,569 --> 00:13:00,113 Clara. Qué linda sorpresa. 139 00:13:00,197 --> 00:13:03,575 Gabri acaba de hornear su plato favorito. Están calientes. 140 00:13:03,658 --> 00:13:05,702 ¿Es lo que creo que es? 141 00:13:07,871 --> 00:13:09,581 Gracias. Qué amable. 142 00:13:12,751 --> 00:13:14,794 Supongo que sabe qué hacemos aquí. 143 00:13:15,962 --> 00:13:19,257 -Esto podría ser difícil. ¿Le importaría? -No, por supuesto. 144 00:13:22,886 --> 00:13:24,346 Dios mío. 145 00:13:24,763 --> 00:13:25,972 ¿Lo conoce? 146 00:13:27,015 --> 00:13:30,769 No de nombre, pero causó disturbios en el bistró anoche. 147 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 ¿Cómo? 148 00:13:32,687 --> 00:13:33,980 Tomó demasiado. 149 00:13:34,606 --> 00:13:37,192 Entró con ganas de pelear. 150 00:13:37,275 --> 00:13:39,611 Peter y Mike tuvieron que sujetarlo. 151 00:13:40,028 --> 00:13:41,738 ¿Sabe dónde vivía? 152 00:13:42,447 --> 00:13:44,783 Solo estuvo en la ciudad por unos días. 153 00:13:46,326 --> 00:13:47,911 Se alojaba en el B&B. 154 00:13:48,203 --> 00:13:49,246 Vamos. 155 00:13:52,832 --> 00:13:54,376 ¿Ahora? 156 00:13:55,919 --> 00:13:56,795 De acuerdo. 157 00:14:20,360 --> 00:14:21,361 Hola, Ruth. 158 00:14:22,862 --> 00:14:24,030 Idiotas. 159 00:14:41,881 --> 00:14:42,882 Angela. 160 00:14:43,425 --> 00:14:46,386 Inspector en jefe, ¿qué lo trae de vuelta? 161 00:14:46,469 --> 00:14:51,266 Venimos por uno de sus huéspedes, un caballero de unos 50 años. 162 00:14:52,142 --> 00:14:54,144 ¿Arthur Ellis? 163 00:14:55,353 --> 00:14:58,273 -Es el único huésped varón. -¿Lo registró usted? 164 00:14:58,356 --> 00:15:01,901 Sí, el domingo por la noche, y se irá el próximo lunes. 165 00:15:01,985 --> 00:15:04,571 -Pagó en efectivo. -¿Es eso inusual? 166 00:15:04,654 --> 00:15:08,992 La mayoría solo se queda uno o dos días y ya nadie paga en efectivo. 167 00:15:09,075 --> 00:15:12,245 ¿Tuvo compañía? ¿Llevó a alguien a su habitación? 168 00:15:12,329 --> 00:15:14,080 No que yo sepa. 169 00:15:15,290 --> 00:15:16,499 ¿Tiene cámaras? 170 00:15:17,000 --> 00:15:18,877 Los huéspedes quieren privacidad. 171 00:15:19,419 --> 00:15:21,421 ¿Dijo por qué estaba aquí? 172 00:15:26,635 --> 00:15:28,762 Lo siento. No lo recuerdo. 173 00:15:30,096 --> 00:15:33,725 Pidió la habitación más tranquila para que no lo molestaran. 174 00:15:33,808 --> 00:15:34,934 ¿Explicó por qué? 175 00:15:35,060 --> 00:15:39,981 Supuse que tenía problemas para dormir o que era muy privado. 176 00:15:40,482 --> 00:15:43,109 -¿Está en problemas? -En uno grande. 177 00:15:44,277 --> 00:15:45,111 ¿Muerto? 178 00:15:46,196 --> 00:15:47,030 ¿Cómo? 179 00:15:48,198 --> 00:15:52,285 -¿Fue un accidente? -No. Lo encontraron en el bosque. Colgado. 180 00:15:55,413 --> 00:15:56,247 ¿Un suicidio? 181 00:15:57,749 --> 00:15:59,668 Dios mío, qué terrible. 182 00:15:59,751 --> 00:16:01,252 ¿Podemos ver su habitación? 183 00:16:06,049 --> 00:16:09,135 -Es arriba, en el ático. -Gracias. 184 00:16:52,512 --> 00:16:56,182 No empacó como para una semana. Tres días como máximo. 185 00:16:56,266 --> 00:16:58,685 Quizá no se cambiaba con frecuencia. 186 00:16:58,768 --> 00:17:00,186 Algunos son sucios. 187 00:17:00,270 --> 00:17:04,607 Los sucios no usan trajes ni dejan la habitación tan ordenada. 188 00:17:04,691 --> 00:17:07,277 Sin billetera. Sin teléfono celular. 189 00:17:07,360 --> 00:17:08,737 No con él. No aquí. 190 00:17:08,820 --> 00:17:12,657 ¿Quizá los asesinos vaciaron sus bolsillos antes de colgarlo? 191 00:17:12,741 --> 00:17:15,201 Que analicen la habitación. 192 00:17:15,285 --> 00:17:18,413 Agente Nichol, ¿revisaste bien la cama? 193 00:17:18,496 --> 00:17:20,582 Sí, señor. Cada rincón. 194 00:17:22,292 --> 00:17:23,668 Entonces, ¿qué es eso? 195 00:17:26,337 --> 00:17:27,505 Es... 196 00:17:29,632 --> 00:17:30,592 Lo siento. 197 00:17:40,268 --> 00:17:41,770 "Mi trabajo ha acabado. 198 00:17:41,853 --> 00:17:44,773 "A veces, la venganza es el único camino a la paz. 199 00:17:45,732 --> 00:17:49,402 "Sé que no puedes perdonarme, pero quizá puedas entender". 200 00:17:49,486 --> 00:17:51,362 Parece una nota de suicidio. 201 00:17:52,906 --> 00:17:53,907 ¿Estamos equivocados? 202 00:17:55,158 --> 00:17:57,118 Ya has visto notas de suicidio. 203 00:17:57,202 --> 00:18:00,872 Letra temblorosa, lágrimas. Esto es demasiado prolijo. 204 00:18:01,998 --> 00:18:04,501 Alguien escribió esto para simular un suicidio. 205 00:18:06,085 --> 00:18:09,756 -¿Es cierto? ¿Está muerto? -Sí. Lo siento. 206 00:18:10,215 --> 00:18:11,758 No puedo creerlo. 207 00:18:12,175 --> 00:18:15,970 Supimos que hubo un altercado anoche. 208 00:18:16,304 --> 00:18:19,516 Ellis estaba borracho, despotricaba contra mis clientes. 209 00:18:19,599 --> 00:18:20,642 ¿Por? 210 00:18:21,059 --> 00:18:24,062 Hablaba sin sentido, borracho y enojado. 211 00:18:24,145 --> 00:18:25,772 ¿A quién dirigió su enojo? 212 00:18:27,440 --> 00:18:28,858 Hacia cualquiera en su camino. 213 00:18:30,985 --> 00:18:32,278 Camino a la venganza... 214 00:18:33,112 --> 00:18:34,030 ¿Qué? 215 00:18:36,074 --> 00:18:37,575 Tengo que atender. 216 00:18:38,451 --> 00:18:41,704 Haz una lista de todos los que estuvieron en el bistró. 217 00:18:52,507 --> 00:18:55,969 Pierre, por fin. Empezaba a preocuparme por ti. 218 00:18:56,052 --> 00:18:58,304 Lo siento. Ha sido una semana terrible. 219 00:18:59,180 --> 00:19:02,684 Supe que Lacoste encontró a un suicida en Pine Ridge. 220 00:19:02,767 --> 00:19:03,977 No es un suicidio. 221 00:19:04,060 --> 00:19:06,062 -¿No? -Es un homicidio. 222 00:19:06,479 --> 00:19:08,314 ¿Un homicidio? Cielos. 223 00:19:08,398 --> 00:19:11,526 -¿Se sabe algo de Chowski? -No. Hablé con sus compañeros. 224 00:19:11,609 --> 00:19:13,194 No saben nada de él. 225 00:19:13,278 --> 00:19:15,488 Llamé a todos sus amigos y nada. 226 00:19:15,572 --> 00:19:17,365 ¿Crees que le pasó algo? 227 00:19:17,448 --> 00:19:21,244 Creo que se enteró que preguntabas por él y se fue. 228 00:19:21,995 --> 00:19:23,705 Eso lo hace parecer culpable. 229 00:19:23,788 --> 00:19:25,999 Su expediente laboral está en regla. 230 00:19:26,875 --> 00:19:28,293 Pero investigué un poco. 231 00:19:29,627 --> 00:19:33,548 Hubo un incidente, le disparó a un hombre desarmado en un arresto. 232 00:19:33,673 --> 00:19:35,842 El tipo sobrevivió. Chowski fue absuelto. 233 00:19:35,925 --> 00:19:37,594 Tiene el gatillo fácil. 234 00:19:37,677 --> 00:19:41,431 Quizá temía que su historial lo pusiera en la mira. 235 00:19:41,514 --> 00:19:43,725 No podemos dejarnos engañar. 236 00:19:43,808 --> 00:19:45,602 Kevin Kis no era un ángel. 237 00:19:45,685 --> 00:19:48,021 Sigo pensando que quizá esté involucrado. 238 00:19:48,104 --> 00:19:49,814 Te lo agradezco, Pierre. 239 00:19:51,190 --> 00:19:54,485 Kevin dijo que había dos oficiales en el auto. 240 00:19:54,569 --> 00:19:57,322 ¿Sabes quién iba con Chowski? 241 00:19:57,405 --> 00:20:00,450 No. Le tocaba ir solo, así que... 242 00:20:00,533 --> 00:20:02,452 Quizá no era otro policía. 243 00:20:03,328 --> 00:20:05,538 Veré qué puedo averiguar. 244 00:20:06,331 --> 00:20:07,248 Gracias, Pierre. 245 00:20:16,549 --> 00:20:17,842 Todavía no abrimos. 246 00:20:19,302 --> 00:20:20,845 Buen día, inspector en jefe. 247 00:20:23,389 --> 00:20:26,059 -Eso parece doloroso. -No es nada. 248 00:20:26,142 --> 00:20:27,644 ¿Ocurrió anoche? 249 00:20:28,811 --> 00:20:30,396 El Sr. Ellis lo atacó. 250 00:20:31,356 --> 00:20:34,192 Demasiados tequilas. Es común en este trabajo. 251 00:20:34,275 --> 00:20:35,443 Recibes borrachos 252 00:20:35,526 --> 00:20:38,571 a quienes no les gustan las almendras tostadas. 253 00:20:38,655 --> 00:20:42,742 ¿Se opuso a algo más además de las almendras tostadas? 254 00:20:42,825 --> 00:20:45,495 No sé, hablaba de secretos. 255 00:20:45,578 --> 00:20:48,247 No escuché más después de que me golpeó. 256 00:20:48,581 --> 00:20:49,791 No, lo entiendo. 257 00:20:52,335 --> 00:20:53,252 Gracias. 258 00:20:55,463 --> 00:20:58,675 ¿Quiere volver a almorzar? Haré su favorito. 259 00:21:12,146 --> 00:21:15,525 -¿Por qué Ellis estaba molesto contigo? -Estaba loco. 260 00:21:15,608 --> 00:21:17,694 Fui a quien vio primero. 261 00:21:18,820 --> 00:21:21,781 ¿Qué hacía en tu oficina ayer por la mañana? 262 00:21:21,864 --> 00:21:24,742 Los vi, los escuché pelear. ¿Qué pasó? 263 00:21:25,243 --> 00:21:26,244 No fue nada. 264 00:21:28,413 --> 00:21:29,372 ¿Lo conoces? 265 00:21:30,373 --> 00:21:32,792 ¿Lo conocías antes de que viniera aquí? 266 00:21:33,167 --> 00:21:35,211 Parecía muy enfadado contigo... 267 00:21:35,294 --> 00:21:37,463 ¿De qué me acusas exactamente? 268 00:21:39,507 --> 00:21:42,301 Nunca ha habido secretos entre nosotros. 269 00:22:27,263 --> 00:22:29,974 -Sabes por qué le dicen así. -No. 270 00:22:30,058 --> 00:22:33,019 Estaba en el bingo y necesitaba I-29... 271 00:22:33,102 --> 00:22:34,937 -I-29. -Mierda. 272 00:22:36,355 --> 00:22:37,857 Veamos qué quieren. 273 00:22:39,984 --> 00:22:42,278 La sargento Lacoste solicitó ayuda. 274 00:22:42,361 --> 00:22:45,573 Tienen mucha experiencia en búsquedas terrestres. 275 00:22:45,656 --> 00:22:47,366 Pueden buscar con otra mirada. 276 00:22:47,450 --> 00:22:50,912 Estarán aquí dos semanas. Es lo mejor que pude hacer. 277 00:22:52,080 --> 00:22:53,289 Lo agradecemos. 278 00:22:54,373 --> 00:22:55,708 Comencemos. 279 00:23:00,880 --> 00:23:02,673 ¿Cómo se llama, oficial? 280 00:23:02,757 --> 00:23:04,175 -Juliet. -Juliet. 281 00:23:13,267 --> 00:23:15,686 ¿Jean-Guy? ¿Cómo te va? 282 00:23:16,354 --> 00:23:19,899 Regresamos hace un par de horas. Ella está en la cocina. 283 00:23:19,982 --> 00:23:23,778 -Está cocinando linguini de camarones. -Grandioso. 284 00:23:24,737 --> 00:23:29,700 Ahora que todo está arreglado, creo que ya puedo volver a trabajar. 285 00:23:29,784 --> 00:23:32,537 Grandioso. Eso es grandioso, Jean-Guy. 286 00:23:32,620 --> 00:23:33,788 De acuerdo. 287 00:23:35,665 --> 00:23:38,167 -Buenas noches. -Tú también. 288 00:24:03,734 --> 00:24:05,987 Son todos los que estuvieron en el bistró 289 00:24:06,070 --> 00:24:09,407 cuando Ellis atacó a Gabri. Todos dijeron lo mismo. 290 00:24:09,490 --> 00:24:14,203 Ellis estaba borracho, dijo que conocía sus secretos más oscuros. 291 00:24:14,871 --> 00:24:16,664 Todos usaron el mismo guion. 292 00:24:16,747 --> 00:24:18,833 Gabri me dijo exactamente lo mismo. 293 00:24:19,750 --> 00:24:22,461 Quizá se pusieron de acuerdo. 294 00:24:22,545 --> 00:24:26,465 Ellis enloquece en el bistró, amenaza con revelar secretos. 295 00:24:26,549 --> 00:24:28,885 Al día siguiente, está muerto. 296 00:24:29,844 --> 00:24:32,555 Alguien tiene algún secreto que proteger. 297 00:24:32,638 --> 00:24:34,974 Y mucha ayuda para protegerlo. 298 00:24:36,392 --> 00:24:39,520 No encuentro un Arthur Ellis que coincida 299 00:24:39,604 --> 00:24:41,689 en los registros oficiales. 300 00:24:42,190 --> 00:24:46,569 Angela mencionó que pagó en efectivo. Quizá se ocultaba. 301 00:24:48,362 --> 00:24:49,238 Como sea. 302 00:24:49,322 --> 00:24:53,326 Olivier dijo que alquiló un coche, y lo encontré aparcado. 303 00:24:53,784 --> 00:24:56,078 Aquí está el contrato de alquiler. 304 00:24:56,829 --> 00:24:58,289 La dirección es de Ottawa. 305 00:25:02,877 --> 00:25:04,587 Es la misma letra. 306 00:25:05,379 --> 00:25:08,257 O sea que Ellis escribió la nota de suicidio. 307 00:25:08,341 --> 00:25:10,927 ¿Cómo se escribe tan bien bajo presión? 308 00:25:13,054 --> 00:25:15,973 Llamaré a Ottawa, que investiguen la dirección. 309 00:25:20,895 --> 00:25:24,565 Isabelle, cuando analizaron la casa de Kevin, 310 00:25:24,649 --> 00:25:28,110 encontraron agujas de pino debajo de las tablas del suelo, ¿no? 311 00:25:28,194 --> 00:25:30,947 Hay pinos en todo Iotenen'tón:ni. 312 00:25:31,030 --> 00:25:32,865 Las agujas se atascan en las tablas. 313 00:25:32,949 --> 00:25:35,910 Es difícil hallar una casa antigua que no las tenga. 314 00:25:35,993 --> 00:25:38,663 ¿Identificaron las agujas? ¿El tipo exacto? 315 00:25:39,413 --> 00:25:43,626 No lo sé. No preguntamos. No pareció relevante. 316 00:25:45,503 --> 00:25:47,797 -¿Es relevante? -No lo sé. 317 00:25:48,381 --> 00:25:49,882 Quizá. 318 00:25:51,884 --> 00:25:55,137 ¿Podrías buscarlas en las pruebas? Que las identifiquen. 319 00:25:56,264 --> 00:25:57,265 Claro. 320 00:26:06,315 --> 00:26:10,569 "Y fue entonces cuando ella supo, sin duda alguna, 321 00:26:10,653 --> 00:26:13,155 "que habían hecho lo correcto. 322 00:26:13,239 --> 00:26:17,493 "Que cualesquiera que fueran los secretos que yacían pudriéndose bajo sus pies, 323 00:26:17,576 --> 00:26:21,622 "desaparecerían por completo en menos de 100 años. 324 00:26:21,706 --> 00:26:27,461 "Y en ese momento, nadie recordaría el nombre de él". 325 00:26:30,589 --> 00:26:33,384 Si me preguntan, estaba justificado que lo matara. 326 00:26:34,885 --> 00:26:37,305 Yo hubiera rebanado a ese maldito. 327 00:26:38,681 --> 00:26:41,892 Nadie tiene justificado matar a un ser humano. 328 00:26:41,976 --> 00:26:44,353 ¿Bromeas? ¿Después de lo que hizo? 329 00:26:44,437 --> 00:26:46,272 Podría haberlo denunciado. 330 00:26:46,355 --> 00:26:47,732 Como si eso sirviera. 331 00:26:47,815 --> 00:26:50,526 Hay que tomar el asunto en tus propias manos. 332 00:26:50,609 --> 00:26:53,696 No sabía que era un vengador cuando me casé con él. 333 00:26:53,779 --> 00:26:56,741 Ten cuidado cuando discutan. 334 00:26:56,824 --> 00:26:59,660 Tiene acceso a cuchillos afilados. 335 00:26:59,744 --> 00:27:03,289 Tengo un botiquín de primeros auxilios, por si acaso. 336 00:27:05,833 --> 00:27:08,419 ¿Creen que es gracioso bromear sobre esto? 337 00:27:08,502 --> 00:27:10,629 Ustedes sigan, pero yo me voy. 338 00:27:10,713 --> 00:27:11,881 Gabri, vamos. 339 00:27:11,964 --> 00:27:13,966 Solo bromeamos. 340 00:27:14,675 --> 00:27:17,720 -Terminemos por hoy. -Pero aún no votamos. 341 00:27:18,804 --> 00:27:23,976 Levanten la mano si creen que el asesinato se justifica a veces. 342 00:27:27,521 --> 00:27:29,523 Piensas que sí, ¿no, Angela? 343 00:27:30,649 --> 00:27:33,527 -Yo... -¿A quién le importa? Es una historia. 344 00:27:33,611 --> 00:27:37,156 -No te lo tomes tan en serio. -Ya no existe la sororidad. 345 00:27:38,574 --> 00:27:41,994 Sinceramente, creo que toda la premisa era un poco tonta. 346 00:27:42,078 --> 00:27:45,414 Todos los hombres que conoce son violadores o psicópatas. 347 00:27:46,290 --> 00:27:48,834 -Vamos. -¿Quieres etiquetar eso? 348 00:27:48,918 --> 00:27:51,379 -"No todos los hombres". -Sí, yo... 349 00:27:51,462 --> 00:27:54,965 Vamos. ¿Cuál es el libro del próximo mes, Myrna? 350 00:27:55,049 --> 00:27:57,593 Es el mes de la biografía, así que... 351 00:27:59,345 --> 00:28:02,014 -Pásalos. -Gracias. 352 00:28:02,098 --> 00:28:03,557 -Vaya. -¿Una biografía? 353 00:28:03,641 --> 00:28:04,683 ¿El verdugo? 354 00:28:18,489 --> 00:28:19,532 Estoy llena. 355 00:28:19,615 --> 00:28:21,534 -Qué rico estaba. -Sí, nada mal. 356 00:28:21,951 --> 00:28:24,036 Pero quiero una segunda crème brûlée. 357 00:28:24,120 --> 00:28:26,622 No creo que podamos comer así siempre. 358 00:28:26,705 --> 00:28:28,707 ¡Inspector en jefe! 359 00:28:31,877 --> 00:28:34,213 No sé por qué no me di cuenta antes. 360 00:28:35,089 --> 00:28:35,923 ¿El verdugo? 361 00:28:36,006 --> 00:28:39,051 Lo leeremos en el Club de Lectura. ¿Lo ve? 362 00:28:39,135 --> 00:28:43,180 Quizá sea una coincidencia. Pero era su nombre, ¿no? 363 00:28:44,098 --> 00:28:47,601 Arthur Ellis, el hombre que encontraron ahorcado. 364 00:28:51,313 --> 00:28:52,231 Gracias. 365 00:28:56,110 --> 00:28:58,946 Arthur Ellis fue el verdugo oficial de Canadá. 366 00:28:59,029 --> 00:29:01,115 Colgó a más de 600 personas. 367 00:29:01,198 --> 00:29:03,284 -¿Bromea? -Escuchen esto. 368 00:29:03,367 --> 00:29:06,328 Arthur Ellis no era su nombre, era un seudónimo. 369 00:29:07,788 --> 00:29:11,750 Y procedía de una larga línea de verdugos de Inglaterra. 370 00:29:11,834 --> 00:29:15,337 Su familia colgó personas durante más de 300 años. 371 00:29:15,421 --> 00:29:18,466 Y sabían que la gente le temía al verdugo. 372 00:29:18,549 --> 00:29:22,720 Querían que se hiciera el trabajo, pero no querían conocer a la persona. 373 00:29:22,803 --> 00:29:25,806 ¿Y la familia usó un seudónimo para protegerse? 374 00:29:25,890 --> 00:29:27,016 Exacto. 375 00:29:27,099 --> 00:29:31,353 Arthur Ellis tuvo éxito hasta que cometió un error. 376 00:29:31,937 --> 00:29:34,607 En 1935, calculó mal el peso de una mujer. 377 00:29:35,191 --> 00:29:37,234 ¿Ella lo mató? Qué terrible. 378 00:29:38,277 --> 00:29:40,696 No, calculó mal la longitud de la cuerda 379 00:29:40,779 --> 00:29:43,824 y le cortó la cabeza a Tommasina Teolis. 380 00:29:43,908 --> 00:29:47,161 Causó una gran protesta pública, arruinó su carrera. 381 00:29:47,578 --> 00:29:50,539 Murió en Montreal tres años después. Arruinado. 382 00:29:51,290 --> 00:29:54,919 ¿Quizá nuestro Arthur Ellis usó el seudónimo del verdugo? 383 00:29:55,002 --> 00:29:58,714 Para darle la pena de muerte a alguien que lo agravió. 384 00:29:58,797 --> 00:30:01,759 "A veces, la venganza es el único camino hacia la paz". 385 00:30:04,303 --> 00:30:08,307 ¿Cree que trató de vengarse de alguien de Three Pines? 386 00:30:09,308 --> 00:30:11,185 ¿Qué haces, agente Nichol? 387 00:30:11,894 --> 00:30:12,853 Cuna de gato. 388 00:30:16,148 --> 00:30:19,109 Es difícil. Es más difícil de lo que parece. 389 00:30:20,277 --> 00:30:25,616 Entonces, Ellis vino a Three Pines en busca de alguien para vengarse. 390 00:30:26,492 --> 00:30:29,828 Creo que la presunta víctima lo sabía y lo atacó primero. 391 00:30:29,912 --> 00:30:32,039 Averigüemos quién es realmente. 392 00:30:32,122 --> 00:30:34,875 -Investiguen su pasado. -Y encontraremos al asesino. 393 00:30:34,959 --> 00:30:38,045 Quien debe haberlo obligado a escribir la nota. 394 00:30:38,796 --> 00:30:39,922 Eso creo. 395 00:31:25,968 --> 00:31:28,929 -Tengo miedo. -¿De qué? 396 00:31:32,474 --> 00:31:35,352 No me he sentido así en mucho tiempo. 397 00:31:36,729 --> 00:31:37,730 Cuéntame. 398 00:31:38,814 --> 00:31:39,982 ¿Cómo te sientes? 399 00:31:42,443 --> 00:31:43,360 Confundido. 400 00:31:47,281 --> 00:31:48,115 Solo. 401 00:31:48,741 --> 00:31:50,451 Nunca estás solo. 402 00:31:51,285 --> 00:31:53,078 No mientras mi corazón lata. 403 00:31:58,542 --> 00:31:59,793 ¿Sentiste esto antes? 404 00:32:01,545 --> 00:32:02,379 Sí. 405 00:32:05,424 --> 00:32:06,884 Cuando mis padres murieron. 406 00:32:14,266 --> 00:32:15,267 Sabes... 407 00:32:16,518 --> 00:32:20,814 Lo que le pasó a ese niño lo convirtió en el hombre que amo. 408 00:32:22,316 --> 00:32:25,027 Tu dolor, tu pena... 409 00:32:25,110 --> 00:32:30,199 Te dio tu compasión. Te hizo luchar por otros 410 00:32:30,324 --> 00:32:34,453 que también lo han sentido. Es quien eres. 411 00:32:40,084 --> 00:32:44,838 ¿Recuerdas cuando estabas en Cambridge, 412 00:32:44,922 --> 00:32:48,509 y yo estaba en Toronto, y solíamos gastar todo nuestro dinero 413 00:32:48,592 --> 00:32:50,135 en llamadas de larga distancia? 414 00:32:53,013 --> 00:32:56,392 Cuando uno no podía dormir, no cortábamos 415 00:32:56,475 --> 00:32:58,686 para poder estar allí para el otro. 416 00:33:00,521 --> 00:33:02,106 ¿Quieres que me quede contigo? 417 00:33:03,607 --> 00:33:04,650 ¿Para que puedas dormir? 418 00:33:06,985 --> 00:33:07,861 Sí. 419 00:33:10,239 --> 00:33:11,782 Ahora es más barato... 420 00:33:16,787 --> 00:33:19,331 Ahora es más barato. 421 00:33:22,209 --> 00:33:23,127 Hagámoslo. 422 00:34:36,283 --> 00:34:39,369 Hoy les mostraré cómo identificar un pino. 423 00:34:39,453 --> 00:34:43,957 Hay muchas especies de pinos, 115 para ser exactos. 424 00:34:44,041 --> 00:34:45,918 Pero con algunas técnicas, 425 00:34:46,001 --> 00:34:49,630 podrán distinguirlos de otras coníferas. 426 00:34:51,048 --> 00:34:52,216 Madrugó. 427 00:34:54,301 --> 00:34:57,179 Se ve cansado, jefe. ¿No durmió bien? 428 00:34:57,596 --> 00:34:58,806 Algo así. 429 00:35:01,308 --> 00:35:05,354 Vi la nueva instalación, los vestidos rojos. 430 00:35:06,480 --> 00:35:12,277 Sí, cada uno representa a una mujer o niña aborigen desaparecida. 431 00:35:13,111 --> 00:35:14,196 Es sobrecogedora. 432 00:35:15,489 --> 00:35:17,950 ¿Eso es lo que le quita el sueño? 433 00:35:18,033 --> 00:35:19,993 ¿Blue Two-Rivers? 434 00:35:21,078 --> 00:35:22,913 Blue y otras cosas. 435 00:35:25,624 --> 00:35:29,753 Todo está conectado, de una forma u otra. 436 00:36:01,577 --> 00:36:02,911 Patron. 437 00:36:02,995 --> 00:36:06,373 Las agujas de pino de la casa de Kevin son de pino blanco. 438 00:36:06,456 --> 00:36:07,457 ¿Estás segura? 439 00:36:07,541 --> 00:36:09,668 -Lo confirmó el laboratorio. -Genial. 440 00:36:11,920 --> 00:36:15,924 Los asesinos de Tommy y Blue probablemente caminaron sobre pinos blancos, 441 00:36:16,008 --> 00:36:19,428 lo que significa que están enterrados cerca de pinos blancos. 442 00:36:19,511 --> 00:36:21,471 Podría ser en cualquier lugar. 443 00:36:21,555 --> 00:36:24,182 Excepto que el pino blanco es inusual. 444 00:36:24,266 --> 00:36:26,310 Solo hay algunos en este bosque. 445 00:36:26,393 --> 00:36:30,063 Según Bea, están concentrados en esta zona. 446 00:36:30,147 --> 00:36:33,066 ¿El área fue revisada por los equipos de búsqueda? 447 00:36:33,775 --> 00:36:34,693 No. 448 00:36:35,861 --> 00:36:36,778 No lo fue. 449 00:36:37,154 --> 00:36:40,866 Llama a Arisawe y a los demás. Que busquen en el área correcta. 450 00:36:40,949 --> 00:36:43,243 -Yo empezaré a buscar. -De acuerdo. 451 00:38:57,210 --> 00:38:59,463 Deberíamos llamar a las Two-Rivers. 452 00:39:01,256 --> 00:39:02,174 ¿Isabelle? 453 00:39:06,845 --> 00:39:07,763 Isabelle. 454 00:39:09,264 --> 00:39:11,224 Deberíamos llamar a las Two-Rivers. 455 00:39:12,225 --> 00:39:14,227 Detenlas antes de que vuelvan a salir. 456 00:40:20,919 --> 00:40:21,920 ¿Estás bien? 457 00:40:29,136 --> 00:40:30,720 ¿Los identificaron? 458 00:40:32,222 --> 00:40:34,683 Ambos registros dentales coinciden. 459 00:40:35,892 --> 00:40:37,269 Son Blue y Tommy. 460 00:40:39,396 --> 00:40:41,690 Encontré más balas en la escena. 461 00:40:42,732 --> 00:40:44,818 Las estrías son bastante distintivas. 462 00:40:44,901 --> 00:40:46,194 Un asunto policial. 463 00:40:50,031 --> 00:40:53,451 Balística podría decirnos de quién era el arma. 464 00:40:54,578 --> 00:40:55,662 ¿Todavía las tienes? 465 00:40:55,745 --> 00:40:57,998 No pensé que era prudente entregarlas 466 00:40:58,081 --> 00:41:00,959 a Balística hasta saber en quién confiar. 467 00:41:04,254 --> 00:41:06,965 La primera bala debe haber matado a Tommy. 468 00:41:07,924 --> 00:41:12,179 El patólogo cree que golpeó tejido blando, pero no puede decir dónde. 469 00:41:13,555 --> 00:41:16,224 Blue tenía una bala en la nuca. 470 00:41:17,559 --> 00:41:19,269 Así que ella estaba huyendo. 471 00:41:21,730 --> 00:41:22,647 Sí. 472 00:41:34,743 --> 00:41:35,744 Aquí vamos. 473 00:41:51,968 --> 00:41:52,928 ¿Son ellos? 474 00:41:54,304 --> 00:41:55,388 Sin duda. 475 00:41:59,643 --> 00:42:01,561 Adelante. 476 00:42:01,645 --> 00:42:02,520 Son ellos. 477 00:42:02,938 --> 00:42:04,522 Eran ellos. 478 00:42:10,737 --> 00:42:12,280 Ven aquí, cariño. 479 00:42:14,241 --> 00:42:16,034 Mi bebé. 480 00:42:18,578 --> 00:42:20,288 ¿Cuándo la recuperaremos? 481 00:42:20,372 --> 00:42:23,500 Hay que analizar unas balas primero. 482 00:42:24,709 --> 00:42:28,171 ¿Las balas nos dirán qué policía la mató? 483 00:42:28,255 --> 00:42:31,758 Es posible que podamos rastrearla hasta el arma, 484 00:42:31,841 --> 00:42:33,176 si es un asunto policial. 485 00:42:33,260 --> 00:42:37,973 Quiero recuperar a mi nieta para que podamos sepultarla. 486 00:42:38,932 --> 00:42:43,311 Y cuando nos la entreguen y atrapen a los asesinos, 487 00:42:43,395 --> 00:42:44,646 habrán terminado. 488 00:42:44,729 --> 00:42:48,900 Encontraremos a quiénes le hicieron esto y haremos que paguen. 489 00:42:48,984 --> 00:42:50,110 Cuenten con eso. 490 00:42:56,241 --> 00:42:57,158 Mi bebé. 491 00:43:13,049 --> 00:43:15,760 Esto nunca acabaría como esperábamos. 492 00:43:19,264 --> 00:43:20,640 Pero nunca te rendiste. 493 00:43:21,641 --> 00:43:24,644 Les trajimos a Blue de vuelta, y eso es algo. 494 00:43:24,728 --> 00:43:27,856 Encontrar a Blue y a Tommy es solo el comienzo. 495 00:43:27,939 --> 00:43:30,525 Al menos tenemos algo en lo que trabajar 496 00:43:30,608 --> 00:43:32,360 para encontrar al asesino. 497 00:43:37,615 --> 00:43:38,533 Hola. 498 00:43:38,616 --> 00:43:39,784 Lacoste. 499 00:43:39,868 --> 00:43:42,912 La dirección del alquiler del auto era falsa. 500 00:43:42,996 --> 00:43:45,373 Pero había un rastreador en el auto. 501 00:43:45,457 --> 00:43:48,793 Ellis condujo durante dos días antes de llegar aquí. 502 00:43:48,877 --> 00:43:51,796 Y fue varias veces a un apartamento en Ottawa. 503 00:43:51,880 --> 00:43:54,090 Les enviaré la dirección. 504 00:43:54,174 --> 00:43:55,300 De acuerdo. 505 00:43:55,383 --> 00:43:56,968 -Gracias. -A ustedes. 506 00:43:58,011 --> 00:44:01,556 ¿Por qué no lo chequeas, en caso de que Nichol lo arruine? 507 00:44:01,639 --> 00:44:04,267 ¿Cuánto tiempo tardarán en Balística? 508 00:44:04,351 --> 00:44:05,810 Pedí un favor. 509 00:44:05,894 --> 00:44:08,355 Lo analizará un laboratorio privado. 510 00:44:08,438 --> 00:44:10,982 ¿Crees que será el arma de Chowski? 511 00:44:13,234 --> 00:44:14,778 Estoy seguro de que sí. 512 00:46:26,784 --> 00:46:31,831 EL VERDUGO BIOGRAFÍA DE ARTHUR ELLIS 513 00:46:45,803 --> 00:46:46,846 ¿Isabelle? 514 00:46:46,930 --> 00:46:50,475 Su nombre real es James Hill. Empacó todo su apartamento. 515 00:46:50,558 --> 00:46:52,560 No creo que pensara volver. 516 00:46:52,644 --> 00:46:55,605 -¿Encontraste algo significativo? -Tenía familia. 517 00:46:55,688 --> 00:46:57,398 Una esposa, una hija. 518 00:46:57,482 --> 00:47:01,027 Su vecino dijo que vivió solo durante años. 519 00:47:01,110 --> 00:47:03,530 ¿Quizá la esposa se fue con la niña? 520 00:47:03,613 --> 00:47:06,491 ¿Y dejó atrás la mitad de sus cosas? 521 00:47:06,866 --> 00:47:08,660 Algo no anda bien. 522 00:47:08,743 --> 00:47:10,745 ¿Y si la nota fuera genuina? 523 00:47:11,246 --> 00:47:15,124 Quizá Hill planeaba suicidarse antes de que lo asesinaran. 524 00:47:15,208 --> 00:47:17,460 Quizá. No lo sé. 525 00:47:17,544 --> 00:47:19,212 Hay que localizar a su familia. 526 00:47:19,295 --> 00:47:20,421 Yo me encargo. 527 00:47:21,631 --> 00:47:23,424 ¿Y usted tiene alguna novedad? 528 00:47:23,508 --> 00:47:26,302 Me llamó mi amigo. Las balas coinciden. 529 00:47:27,679 --> 00:47:31,933 No quise que las enviaran por correo, así que estoy yendo a la ciudad. 530 00:47:32,684 --> 00:47:35,478 Se reunirá conmigo a las 9:00. ¿Puedes venir? 531 00:47:36,104 --> 00:47:38,731 Sí, claro. Envíeme la dirección. 532 00:47:38,815 --> 00:47:40,858 Nos vemos luego. Adiós. 533 00:48:44,047 --> 00:48:45,006 ¿Y? 534 00:48:48,635 --> 00:48:52,221 Según el análisis de balas disparadas en otros casos, 535 00:48:53,514 --> 00:48:56,768 rastreó las marcas hasta dos pistolas diferentes, 536 00:48:56,851 --> 00:48:59,479 ambas registradas a oficiales de Sûreté. 537 00:48:59,562 --> 00:49:00,480 Mierda. 538 00:49:02,982 --> 00:49:06,944 Los nombres y números de placa están aquí con el informe. 539 00:49:07,028 --> 00:49:09,530 ¿Alguna de las armas se perdió o fue robada? 540 00:49:17,121 --> 00:49:18,289 ¿Qué dice? 541 00:49:24,212 --> 00:49:27,799 "Bala 1 disparada desde arma de fuego 1 542 00:49:27,882 --> 00:49:32,303 "en víctima masculina, registrada a nombre de Daniel Chowski. 543 00:49:38,893 --> 00:49:41,104 "Bala 2 y bala 3 544 00:49:41,187 --> 00:49:46,526 "disparadas del arma de fuego 2 a la víctima femenina, registrada...". 545 00:49:51,614 --> 00:49:53,116 ¿Y? 546 00:50:03,626 --> 00:50:08,339 "Arma de fuego 2 registrada a nombre del inspector en jefe Pierre Arnot". 547 00:52:25,518 --> 00:52:27,520 Supervisión creativa: Marcela Mennucci