1 00:00:16,267 --> 00:00:18,227 Stop. We kunnen haar niet achterlaten. 2 00:01:00,603 --> 00:01:01,645 Rennen. 3 00:01:02,980 --> 00:01:03,981 Rennen. 4 00:01:05,399 --> 00:01:06,317 Laat me los. 5 00:01:24,084 --> 00:01:25,336 Alles goed, patron? 6 00:01:27,588 --> 00:01:31,217 Wat voor God laat zulke gruweldaden gepleegd worden in zijn naam? 7 00:01:33,135 --> 00:01:34,762 Wat voor man laat dat toe? 8 00:01:37,932 --> 00:01:40,976 Dit kleine, rustige dorpje, vol aardige, 9 00:01:41,060 --> 00:01:44,188 meelevende mensen, en twee moorden in één jaar. 10 00:01:45,397 --> 00:01:46,357 Ja. 11 00:01:47,149 --> 00:01:50,569 Misschien is het kwaad de grond in gesijpeld 12 00:01:50,653 --> 00:01:53,489 en heeft het Three Pines vervuild. 13 00:01:55,407 --> 00:01:56,575 Het is verbonden. 14 00:02:00,037 --> 00:02:00,955 Kom. 15 00:02:17,096 --> 00:02:19,974 DE WREEDSTE MAAND - DEEL TWEE 16 00:02:36,907 --> 00:02:39,326 Wat was je relatie met Marc Fortier? 17 00:02:41,412 --> 00:02:45,124 -We waren kennissen. -Kom op, Peter. 18 00:02:45,207 --> 00:02:47,042 We weten dat jullie meer waren. 19 00:02:51,005 --> 00:02:55,467 Als je iets wist op je telefoon, is het niet echt verdwenen. 20 00:02:56,635 --> 00:03:00,347 We kunnen elke sms en elke foto zien die je ooit verstuurd hebt. 21 00:03:03,350 --> 00:03:06,937 We hebben je gesprekken met Marc Fortier hier. 22 00:03:07,521 --> 00:03:09,023 Je zag Marc vaak. 23 00:03:09,398 --> 00:03:13,903 En aan deze sms'jes te zien was jullie relatie 24 00:03:14,820 --> 00:03:16,030 intens. 25 00:03:17,489 --> 00:03:21,827 'Ik heb me al jaren niet zo licht en vrij gevoeld. 26 00:03:21,911 --> 00:03:24,705 'Maar als ik bij je wegga, 27 00:03:24,788 --> 00:03:26,457 'voel ik me meteen weer rot.' 28 00:03:27,374 --> 00:03:28,876 'Je moet het Clara vertellen.' 29 00:03:28,959 --> 00:03:32,087 'Ik weet het, maar ik durf het niet.' 30 00:03:32,671 --> 00:03:35,382 -'Kan ik je vanavond zien?' -Stop, alsjeblieft. 31 00:03:35,591 --> 00:03:37,176 Het ziet er niet best uit. 32 00:03:37,259 --> 00:03:40,137 Maar het is niet hoe het klinkt. 33 00:03:40,220 --> 00:03:43,182 Je zou niet de eerste man zijn die een affaire heeft. 34 00:03:43,265 --> 00:03:45,809 -Het was geen affaire. -Wat was het dan? 35 00:03:45,893 --> 00:03:49,229 Je zocht iets in de blokhut. Wat was het? 36 00:03:50,105 --> 00:03:51,023 Marcs laptop. 37 00:03:54,568 --> 00:03:57,279 Wat stond er op de laptop dat je wilde verbergen? 38 00:03:58,489 --> 00:03:59,531 Mijn therapie. 39 00:04:01,116 --> 00:04:03,744 Ik gaf Marc schilderlessen in ruil voor therapie. 40 00:04:05,788 --> 00:04:07,706 Waarom heb je dat niet gezegd? 41 00:04:07,790 --> 00:04:10,125 Ik weet wat jullie doen als iemand sterft. 42 00:04:10,751 --> 00:04:14,922 Ik wil niet dat iemand die aantekeningen leest. Ze zijn privé. 43 00:04:17,967 --> 00:04:19,718 Als je ze leest, snap je het. 44 00:04:19,802 --> 00:04:22,346 -Wat snappen we dan? -Wie de dader is? 45 00:04:23,764 --> 00:04:24,848 Nee. 46 00:04:28,978 --> 00:04:34,191 Dingen die lang geleden gebeurd zijn. Die ik nooit aan Clara verteld heb. 47 00:04:49,540 --> 00:04:53,460 Sorry, ik had het eerst moeten vragen. 48 00:04:55,796 --> 00:04:56,922 Het is een schets. 49 00:05:00,300 --> 00:05:01,552 Wanneer mag ik hem zien? 50 00:05:01,927 --> 00:05:04,096 Waar was jij toen Marc gilde? 51 00:05:04,638 --> 00:05:09,309 Ik weet het niet, op de begane grond. Ik wilde het huis uit. 52 00:05:09,393 --> 00:05:13,147 Je leek minder onder de indruk van Marc dan je vrienden. 53 00:05:13,856 --> 00:05:15,190 Wat was er met hem? 54 00:05:16,233 --> 00:05:17,609 Hij wilde een portret. 55 00:05:18,944 --> 00:05:22,573 -En heb je hem geschilderd? -Nee, ik neem geen opdrachten aan. 56 00:05:23,574 --> 00:05:29,121 Ik kies mijn onderwerpen omdat ik iets in ze zie. 57 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 Iets... 58 00:05:31,498 --> 00:05:36,712 Iets onopgelosts, wat ze misschien zelf niet eens zien. 59 00:05:41,008 --> 00:05:43,135 Zag je niets in Marc? 60 00:05:43,218 --> 00:05:45,304 Niets wat ik wilde schilderen. 61 00:05:45,387 --> 00:05:50,017 Voelde je je bedreigd door hem? Door zijn vriendschap met Peter? 62 00:05:50,100 --> 00:05:51,435 Nee. Waarom zou ik? 63 00:05:51,518 --> 00:05:54,021 Ze brachten veel tijd samen door. 64 00:05:54,104 --> 00:05:58,233 -Misschien vond je dat vervelend. -Ik was er niet blij mee. 65 00:05:58,317 --> 00:06:01,945 Peter was altijd bij hem. Ik snapte er niets van. 66 00:06:02,738 --> 00:06:05,407 Maar denk je echt dat ik tot moord in staat ben? 67 00:06:05,491 --> 00:06:07,076 Volgens mij is iedereen dat. 68 00:06:07,534 --> 00:06:09,536 Ik heb een DNA-monster nodig. 69 00:06:25,260 --> 00:06:28,972 Dit is de voicemail van hoofdsinspecteur Armand Gamache. 70 00:06:29,056 --> 00:06:30,641 Laat een bericht achter. 71 00:06:30,724 --> 00:06:34,186 Ik ga nog eens in Kevin en Tommy's huis kijken. 72 00:06:34,269 --> 00:06:35,979 Ik moet iets gemist hebben. 73 00:08:02,441 --> 00:08:04,109 O, mijn god. 74 00:08:26,298 --> 00:08:27,758 De grond is wat hard. 75 00:08:28,508 --> 00:08:29,676 Heb je hulp nodig? 76 00:08:40,896 --> 00:08:42,022 Wat graaf je? 77 00:08:58,580 --> 00:09:00,457 Ik had haar Lillium genoemd. 78 00:09:02,584 --> 00:09:05,128 Ik had de schaal gebroken om haar te helpen. 79 00:09:30,153 --> 00:09:33,031 Hier. Zorg hiervoor. 80 00:09:55,178 --> 00:09:57,014 Het is jouw schuld niet, Ruth. 81 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Zo is de natuur. 82 00:10:01,768 --> 00:10:03,312 Ze overleven niet allemaal. 83 00:10:23,040 --> 00:10:26,460 'Hoop is dat ding met veren dat neerstrijkt in de ziel 84 00:10:26,543 --> 00:10:30,464 'en het lied zingt zonder woorden en nooit meer stopt.' 85 00:10:31,923 --> 00:10:34,718 Ja. Emily Dickinson. 86 00:10:35,135 --> 00:10:36,887 Wat ongelofelijk saai. 87 00:10:39,431 --> 00:10:42,809 Ze was mijn favoriet, tot ik Ruth Zardo ontdekte. 88 00:10:46,605 --> 00:10:49,566 Ik hoorde dat Peter opgesloten zit in Montreal. 89 00:10:49,649 --> 00:10:50,567 Niet meer. 90 00:10:51,276 --> 00:10:55,030 -Wat deed je bij hen thuis? -Clara helpt met het onderzoek. 91 00:10:55,113 --> 00:10:56,990 Zij hebben er niets mee te maken. 92 00:10:58,325 --> 00:11:01,536 -Heb je daar bewijs voor? -Ik weet wat ik weet. 93 00:11:02,079 --> 00:11:03,372 Het kan een van hen zijn. 94 00:11:05,082 --> 00:11:08,460 In plaats van maar wat te raden, dombo, 95 00:11:08,543 --> 00:11:11,421 kun je ook echt bewijs gaan zoeken. 96 00:11:27,437 --> 00:11:29,106 Oké. Neem dat mee. 97 00:11:59,136 --> 00:12:00,220 Is het bloed? 98 00:12:00,971 --> 00:12:02,764 We zullen het meteen onderzoeken. 99 00:12:28,415 --> 00:12:29,416 Kan ik u helpen? 100 00:12:31,084 --> 00:12:35,088 Hoi, Kathleen Barker. Afdeling Jeugdbescherming. 101 00:12:35,172 --> 00:12:36,256 Waar gaat dit over? 102 00:12:37,215 --> 00:12:40,844 -Ik moet u spreken over uw dochters. -Is alles in orde? 103 00:12:40,927 --> 00:12:43,722 -Kunnen we binnen praten? -Ja. 104 00:12:47,976 --> 00:12:50,645 We hebben een klacht gekregen over uw ouderschap. 105 00:12:53,356 --> 00:12:55,150 Wat voor klacht? 106 00:12:56,234 --> 00:12:58,361 Dat kan ik niet zeggen. 107 00:12:59,863 --> 00:13:02,407 Er is ons verteld dat u veel werkt. 108 00:13:03,325 --> 00:13:05,160 Ja, ik ben politieagent. 109 00:13:05,785 --> 00:13:07,913 En soms zijn de meiden alleen thuis. 110 00:13:08,663 --> 00:13:09,664 Nee. 111 00:13:10,499 --> 00:13:11,541 Nooit. 112 00:13:12,042 --> 00:13:14,503 Ze zijn bij mijn moeder als ik aan het werk ben. 113 00:13:15,337 --> 00:13:17,380 Ze zijn altijd veilig. 114 00:13:20,008 --> 00:13:24,679 -U kunt ze me niet afnemen. -Dit is maar een onderzoek. 115 00:13:24,763 --> 00:13:27,432 De klacht is doorgegeven via ons meldpunt 116 00:13:27,516 --> 00:13:30,185 en we moeten elke klacht onderzoeken. 117 00:13:31,853 --> 00:13:33,230 Was de beller anoniem? 118 00:13:43,240 --> 00:13:45,283 Dit is gestoord. 119 00:13:47,661 --> 00:13:50,288 Soms krijgen we kwaadwillige klachten. 120 00:13:50,956 --> 00:13:54,876 Maar we moeten elke oproep serieus nemen. 121 00:13:54,960 --> 00:13:55,961 Dat weet u. 122 00:14:13,353 --> 00:14:15,689 Marcs laptop is onderzocht. Niets. 123 00:14:15,772 --> 00:14:17,857 Dan is het maar goed dat ik iets heb. 124 00:14:17,941 --> 00:14:20,944 Ik heb de telefoon bekeken 125 00:14:21,027 --> 00:14:23,238 die de tiener achtergelaten had. 126 00:14:23,321 --> 00:14:24,948 Wil je zien wat ik gevonden heb? 127 00:14:29,661 --> 00:14:31,997 Ben je er klaar voor? Ja? 128 00:14:39,004 --> 00:14:40,755 Hé, kijk, het is Sophie. 129 00:14:44,926 --> 00:14:46,052 Sophie was er wel. 130 00:14:46,177 --> 00:14:49,180 Denk je dat Hayden van niets wist? 131 00:14:49,264 --> 00:14:51,850 Of wilde hij niet dat zijn geniale kind 132 00:14:51,933 --> 00:14:53,935 lege huizen vernielde? 133 00:14:55,103 --> 00:14:57,147 Oké, ben je hier klaar voor? 134 00:15:03,903 --> 00:15:06,239 Kijk naar de rechterkant van het scherm. 135 00:15:06,323 --> 00:15:08,700 -Het is Bea. -Bea zei dat ze er niet was. 136 00:15:08,783 --> 00:15:09,951 Dan heeft ze gelogen. 137 00:15:10,535 --> 00:15:11,578 De vraag is, waarom? 138 00:15:12,537 --> 00:15:13,455 Goed werk. 139 00:15:14,914 --> 00:15:15,832 Indrukwekkend. 140 00:15:37,020 --> 00:15:38,938 Waarom heb je gelogen, Bea? 141 00:15:39,022 --> 00:15:41,358 Je was wel in St. Anthony's. 142 00:15:41,441 --> 00:15:42,942 Waarom zou je daarover liegen? 143 00:15:44,819 --> 00:15:46,112 Ik heb zo mijn redenen. 144 00:15:48,323 --> 00:15:51,910 -En ze hebben niets met jou te maken. -Volgens mij wel. 145 00:15:51,993 --> 00:15:55,622 Denk je dat ik gevaarlijk ben? Dat ik een moordenaar ben? 146 00:15:57,248 --> 00:15:59,167 Arresteer me dan maar. 147 00:16:02,212 --> 00:16:03,129 Nee? 148 00:16:04,756 --> 00:16:05,840 Ik dacht het niet. 149 00:16:47,507 --> 00:16:49,968 Matthew, Bea's broer. 150 00:16:51,511 --> 00:16:54,973 Bea's broer? Ze heeft het nooit over een broer gehad. 151 00:16:55,056 --> 00:16:57,976 Matthew was met wat anderen weggelopen van school. 152 00:16:58,059 --> 00:17:01,479 Ze wilden de Bella Bella oversteken en zijn verdronken. 153 00:17:01,563 --> 00:17:03,565 Hun lichamen zijn nooit gevonden. 154 00:17:04,232 --> 00:17:06,609 Dit is een lijst van alle kinderen 155 00:17:06,693 --> 00:17:10,488 die op St. Anthony's zaten vanaf Bea's tijd tot de school sloot. 156 00:17:10,572 --> 00:17:12,907 Deze vind je misschien interessant. 157 00:17:15,452 --> 00:17:18,288 -Mary Two-Rivers? -Ja, de geboortedatum klopt. 158 00:17:18,371 --> 00:17:23,168 Volgens mij is Mary de christelijke naam die de nonnen Arisawe Two-Rivers gaven. 159 00:17:23,251 --> 00:17:24,586 Misschien kan zij helpen. 160 00:17:24,669 --> 00:17:26,588 -Goed werk, Jean-Guy. -Bedankt. 161 00:17:27,213 --> 00:17:31,217 Cowansville heeft te weinig personeel, dus wij bewaken vannacht het huis. 162 00:17:31,301 --> 00:17:32,218 Oké. 163 00:17:38,183 --> 00:17:41,352 De SIJ heeft bloed gevonden in Kevin en Tommy's huis. 164 00:17:41,436 --> 00:17:43,396 Ze kijken of het van Blue is. 165 00:17:43,480 --> 00:17:45,648 De vloer was gepoetst met bleekmiddel. 166 00:17:45,732 --> 00:17:49,319 Ze hebben monsters genomen van tussen de planken, 167 00:17:49,402 --> 00:17:53,281 vooral stof en haar en een paar andere vezels. 168 00:17:54,199 --> 00:17:56,910 -Dennennaalden? -Isabelle, gaat alles goed? 169 00:17:58,870 --> 00:18:01,289 Er is over me geklaagd bij Jeugdbescherming. 170 00:18:01,956 --> 00:18:05,335 -Wat? -Ja. Ik... 171 00:18:06,085 --> 00:18:11,174 Er komen maatschappelijk werkers langs om me een slechte moeder te noemen. 172 00:18:12,509 --> 00:18:16,638 -Als ze ze uit huis plaatsen... -Nee, dat gaat niet gebeuren. 173 00:18:16,721 --> 00:18:18,973 Niemand neemt je je kinderen af. 174 00:18:20,350 --> 00:18:23,436 -We lossen dit samen wel op, goed? -Bedankt. 175 00:18:26,481 --> 00:18:28,483 Ik moet met Arisawe gaan praten. 176 00:18:29,776 --> 00:18:32,028 Ze was een leerling bij St. Anthony's. 177 00:18:32,111 --> 00:18:33,029 Isabelle... 178 00:18:33,780 --> 00:18:37,283 Zie je het zitten om morgen met me mee te gaan? 179 00:18:37,784 --> 00:18:40,286 Ja, natuurlijk. 180 00:18:40,703 --> 00:18:41,913 Goed. 181 00:18:57,762 --> 00:18:59,305 Ik heb de notities. 182 00:19:05,353 --> 00:19:06,271 Heb je ze gelezen? 183 00:19:06,980 --> 00:19:09,691 Net genoeg om te weten dat je de waarheid vertelt. 184 00:19:10,191 --> 00:19:12,193 Ik heb ze van Marcs laptop gewist. 185 00:19:13,778 --> 00:19:16,823 Niemand hoeft het te weten, tenzij jij het ze vertelt. 186 00:19:22,161 --> 00:19:26,040 Zulke geheimen zijn niet goed voor de ziel. 187 00:19:27,458 --> 00:19:28,543 Of voor een huwelijk. 188 00:19:58,156 --> 00:20:01,159 Hayden moet geweten hebben dat Sophie er was. 189 00:20:02,702 --> 00:20:04,037 Dan heeft hij gelogen. 190 00:20:05,455 --> 00:20:08,833 Ja, dat doe je om je kinderen te beschermen. 191 00:20:13,338 --> 00:20:14,672 Hé. 192 00:20:15,089 --> 00:20:17,216 Gaat het? Wat is er? 193 00:20:20,178 --> 00:20:22,972 -Wat was dat? -Het komt uit de kelder. 194 00:20:24,140 --> 00:20:25,683 Ben je gek geworden? 195 00:20:25,767 --> 00:20:28,394 We moeten toch de plaats delict bewaken? 196 00:20:33,149 --> 00:20:35,485 Volgens mij is dit een slecht idee. 197 00:20:47,580 --> 00:20:49,749 Politie. Kom tevoorschijn. 198 00:20:51,751 --> 00:20:52,835 Politie. 199 00:20:53,336 --> 00:20:55,505 Misschien moet ik versterking vragen. 200 00:20:55,588 --> 00:20:56,547 Kom op. 201 00:21:17,235 --> 00:21:18,778 Verdomde wasbeer. 202 00:21:24,033 --> 00:21:26,285 Oké. Kom, we gaan. 203 00:21:26,703 --> 00:21:27,996 Waar is hij gebleven? 204 00:21:28,079 --> 00:21:30,581 -Waar is hij gebleven? -Dat boeit me niet. Kom. 205 00:21:30,665 --> 00:21:31,624 Hoor je dat? 206 00:21:40,466 --> 00:21:41,384 Wat is het? 207 00:21:43,136 --> 00:21:44,053 Geen idee. 208 00:21:45,096 --> 00:21:47,390 Maar het is groot genoeg om in te kruipen. 209 00:21:47,473 --> 00:21:49,809 Voor jou misschien. Ik ben te breed. 210 00:21:49,892 --> 00:21:51,019 Vast wel. 211 00:21:54,313 --> 00:21:55,314 Hé. 212 00:21:57,942 --> 00:21:59,068 Oké. 213 00:22:48,868 --> 00:22:49,786 Jezus. 214 00:22:51,120 --> 00:22:54,624 Je dacht toch niet dat ik alleen daar beneden zou blijven? 215 00:22:57,210 --> 00:22:58,711 Het is een geheime gang. 216 00:22:59,295 --> 00:23:01,756 Als de dader van deze tunnel afwist, 217 00:23:01,839 --> 00:23:04,884 kan hij zich ongemerkt bij de anderen gevoegd hebben. 218 00:23:04,967 --> 00:23:07,345 Ja, nadat hij dit verstopt had. 219 00:23:08,971 --> 00:23:12,725 Hetzelfde merk en model als Marc Fortiers vermiste telefoon. 220 00:23:12,809 --> 00:23:13,851 Oké. 221 00:23:34,705 --> 00:23:37,375 Wat goed nieuws zou enorm welkom zijn. 222 00:23:38,668 --> 00:23:40,169 Is er iets gevonden bij Kevin? 223 00:23:40,711 --> 00:23:43,381 We wachten nog op de uitslag van het onderzoek. 224 00:23:43,840 --> 00:23:47,468 Kevin is ons beste spoor. Hij is de grens overgestoken. 225 00:23:47,927 --> 00:23:49,804 Hij kan overal zijn. 226 00:23:49,887 --> 00:23:52,557 Zijn jullie gekomen om niets te vertellen? 227 00:23:53,599 --> 00:23:54,433 Nee. 228 00:23:55,059 --> 00:23:58,146 Ze zijn hier gekomen, zodat jij ze iets kon vertellen. 229 00:24:07,405 --> 00:24:08,322 Sorry. 230 00:24:11,617 --> 00:24:12,451 Waarvoor? 231 00:24:17,248 --> 00:24:18,166 Kara? 232 00:24:21,502 --> 00:24:24,505 Ik heb het meldpunt kindermisbruik gebeld. 233 00:24:24,589 --> 00:24:27,758 Wat? Waarom zou je... 234 00:24:28,384 --> 00:24:30,511 Waarom zou je zoiets doen? 235 00:24:31,179 --> 00:24:33,222 Je moest weten hoe het voelt. 236 00:24:33,764 --> 00:24:35,266 Om een dierbare te missen. 237 00:24:37,602 --> 00:24:40,980 Misschien zou je dan iets doen om mijn zus te vinden. 238 00:24:41,397 --> 00:24:42,398 Ga thee halen. 239 00:24:44,150 --> 00:24:45,067 Hup. 240 00:24:49,113 --> 00:24:51,908 We hebben ze teruggebeld en de klacht ingetrokken. 241 00:24:52,617 --> 00:24:54,577 Het spijt me echt, wat ze gedaan heeft. 242 00:24:59,290 --> 00:25:03,294 We zijn hier om te vragen of je ons kunt helpen met een andere zaak. 243 00:25:04,837 --> 00:25:05,755 Welke zaak? 244 00:25:07,798 --> 00:25:11,302 Een zaak bij de oude kostschool in Three Pines. 245 00:25:12,678 --> 00:25:15,056 We zagen je naam op de leerlingenlijst. 246 00:25:16,599 --> 00:25:20,061 Zou je bereid zijn om vragen te beantwoorden over die periode? 247 00:25:22,605 --> 00:25:24,440 Heeft ze nog niet genoeg geleden? 248 00:25:25,733 --> 00:25:26,734 Oma. 249 00:25:28,736 --> 00:25:30,446 Je hoeft het niet te doen. 250 00:25:30,529 --> 00:25:31,697 Het is best. 251 00:25:40,081 --> 00:25:41,249 Zeg het maar. 252 00:25:43,167 --> 00:25:44,961 Toen je er op school zat, 253 00:25:46,045 --> 00:25:50,383 wist je toen van drie jongens die ontsnapt waren? Weggelopen? 254 00:25:51,550 --> 00:25:54,262 En die verdronken waren? 255 00:25:57,848 --> 00:25:59,100 Ja. 256 00:26:00,726 --> 00:26:03,437 En ik weet wat er echt met ze gebeurd is. 257 00:26:04,522 --> 00:26:06,148 Zijn ze niet verdronken? 258 00:26:12,029 --> 00:26:13,656 Een dag voor ze wegliepen, 259 00:26:14,699 --> 00:26:18,160 stak een van hen het kantoor van de huisbewaarder in de fik. 260 00:26:21,414 --> 00:26:22,832 Die man was de duivel. 261 00:26:25,209 --> 00:26:27,920 We noemden hem de Conciërge. 262 00:26:28,212 --> 00:26:30,589 We waren doodsbang van hem. 263 00:26:30,673 --> 00:26:32,008 Maar hij was erg kwaad. 264 00:26:32,091 --> 00:26:34,302 Hij was hun straf aan het plannen. 265 00:26:34,385 --> 00:26:36,762 Dus liepen ze weg. 266 00:26:38,931 --> 00:26:44,937 Hij ontdekte dat ze vertrokken waren en ging ze achterna. 267 00:26:46,147 --> 00:26:50,484 De volgende dag hoorden we dat ze verdronken waren in de Bella Bella. 268 00:26:52,611 --> 00:26:54,447 We geloofden er niets van. 269 00:26:57,783 --> 00:26:59,785 Wat denk je dat er echt gebeurd is? 270 00:27:00,202 --> 00:27:01,329 Ik? 271 00:27:07,376 --> 00:27:11,839 Ik denk dat ze nog in die kelder liggen. 272 00:29:49,580 --> 00:29:52,583 Als er drie zijn, zijn er nog meer. 273 00:29:54,251 --> 00:29:56,003 Misschien nog veel meer. 274 00:29:56,962 --> 00:29:59,131 We hebben grondradar nodig. 275 00:29:59,840 --> 00:30:01,133 Voor het hele terrein. 276 00:30:03,302 --> 00:30:06,472 -Denk je dat we DNA vinden? -Ik hoop het. 277 00:30:12,686 --> 00:30:13,562 Isabelle. 278 00:30:18,234 --> 00:30:19,193 Het spijt me. 279 00:30:26,909 --> 00:30:27,952 Mij ook. 280 00:30:42,091 --> 00:30:43,801 Ze kunnen in elk geval naar huis. 281 00:31:10,452 --> 00:31:11,453 Bea. 282 00:31:15,916 --> 00:31:17,626 Wat nu weer, commissaris? 283 00:31:19,962 --> 00:31:21,880 Ik denk dat ik je broer gevonden heb. 284 00:32:38,165 --> 00:32:39,458 Het spijt me zo. 285 00:33:09,029 --> 00:33:10,948 Hij heette Niyaaniipuu. 286 00:33:12,783 --> 00:33:15,411 Dat betekent: 'staat met gezicht naar voren.' 287 00:33:20,290 --> 00:33:23,001 Nu het uitgekomen is, wat wil je weten? 288 00:33:23,419 --> 00:33:25,421 Zijn dood was mijn schuld. 289 00:33:26,714 --> 00:33:28,006 Waarom? 290 00:33:28,549 --> 00:33:31,719 Ze ontdekten dat hij weg was omdat ik gepakt werd. 291 00:33:33,011 --> 00:33:36,390 Je denkt dat Marcs vader je broer heeft vermoord, of niet? 292 00:33:36,890 --> 00:33:38,559 Ik weet het zeker. 293 00:33:39,268 --> 00:33:42,396 Ik hoorde hem gillen en toen hield het op. 294 00:33:48,902 --> 00:33:50,612 Het moet zwaar geweest zijn. 295 00:33:50,946 --> 00:33:53,574 Marc in Three Pines te zien, 296 00:33:53,657 --> 00:33:55,701 als herinnering aan zijn vaders daden. 297 00:33:55,784 --> 00:33:57,494 Ik heb hem niet vermoord. 298 00:34:00,205 --> 00:34:01,874 Weet je wie het wel gedaan heeft? 299 00:34:01,957 --> 00:34:04,460 Misschien is het iets, misschien niet. 300 00:34:06,003 --> 00:34:06,920 Wat? 301 00:34:10,215 --> 00:34:11,258 Vertel. 302 00:34:13,302 --> 00:34:15,053 Op de ochtend van zijn dood 303 00:34:15,137 --> 00:34:18,140 zag ik Marc met Sophie praten. 304 00:34:18,223 --> 00:34:19,516 Toen kwam Hayden eraan. 305 00:34:19,600 --> 00:34:23,395 Ze kregen ruzie en het was heel gespannen. 306 00:35:12,861 --> 00:35:14,446 Het was Marcs favoriet. 307 00:35:16,323 --> 00:35:17,950 Nu zijn we alleen over. 308 00:35:22,120 --> 00:35:26,124 De rechercheur is weer geweest. Hij vroeg of je hem kon bellen. 309 00:35:32,756 --> 00:35:34,633 Ik ga frisdrank halen in de winkel. 310 00:35:34,716 --> 00:35:36,468 -Nee. -Ik weet waar het is. 311 00:35:36,552 --> 00:35:39,596 Je weet ook waar St. Anthony's is, of niet? 312 00:35:42,266 --> 00:35:43,600 Ik weet dat je er was. 313 00:35:44,726 --> 00:35:48,730 Ik heb tegen de politie gelogen om je te beschermen, Sophie. 314 00:35:50,440 --> 00:35:52,401 Met al dat stiekeme gedoe 315 00:35:52,943 --> 00:35:55,904 kun je alles verpesten waar we van gedroomd hebben. 316 00:35:58,699 --> 00:35:59,700 Wat heb je gedaan? 317 00:36:01,451 --> 00:36:03,579 -Ik had lucht nodig. -Sophie. 318 00:36:03,662 --> 00:36:05,163 Ik had... 319 00:36:05,455 --> 00:36:07,875 God, een beetje ruimte, verdomme. 320 00:37:36,838 --> 00:37:38,423 Alles goed? 321 00:38:27,723 --> 00:38:28,890 Ik hou van je. 322 00:38:29,725 --> 00:38:31,226 Ik hou ook van jou. 323 00:38:44,865 --> 00:38:45,782 Patron. 324 00:38:46,116 --> 00:38:49,369 De analyse van Marcs financiën is afgerond. 325 00:38:49,453 --> 00:38:50,787 Hebben ze iets gevonden? 326 00:38:51,204 --> 00:38:55,417 Hij woonde gratis bij Hayden, die dacht dat hij blut was. 327 00:38:55,500 --> 00:38:58,754 Maar hij had meer dan een ton op een bankrekening staan. 328 00:38:58,837 --> 00:39:01,715 Dus hij had zijn beste vriend misleid. 329 00:39:01,798 --> 00:39:05,552 Hij had een vliegticket naar New York gekocht voor Sophie. 330 00:39:05,635 --> 00:39:07,220 Team, ik heb iets. 331 00:39:07,304 --> 00:39:11,058 We hebben tientallen berichten gevonden die Marc naar Sophie stuurde 332 00:39:11,141 --> 00:39:12,434 en andersom. 333 00:39:12,517 --> 00:39:16,813 -Hadden ze een affaire? -Luister eerst even, voor je oordeelt. 334 00:39:19,816 --> 00:39:22,319 Oké, een moment. 335 00:39:23,904 --> 00:39:25,864 Oké, geweldig nieuws. 336 00:39:25,947 --> 00:39:28,325 NYU heeft gebeld en ze bieden je 337 00:39:28,408 --> 00:39:31,578 een volledige beurs voor de bachelor muziektechnologie. 338 00:39:31,661 --> 00:39:33,914 Ik weet dat je dit wilt, Soph... 339 00:39:34,081 --> 00:39:37,417 Maar je vader houdt van je. Hij wil het beste voor je. 340 00:39:38,418 --> 00:39:40,837 Ik wil mijn beste vriend niet misleiden. 341 00:39:42,130 --> 00:39:45,300 Als jij het niet doet, doe ik het. 342 00:39:46,134 --> 00:39:49,304 Wilde Sophie naar New York om bij haar vader weg te komen? 343 00:39:49,387 --> 00:39:50,889 En om iets anders te studeren. 344 00:39:50,972 --> 00:39:53,975 Schulich was Haydens droom, niet die van Sophie. 345 00:39:54,059 --> 00:39:57,395 Marc hielp haar achter Haydens rug om. 346 00:39:57,479 --> 00:39:59,981 Maar Marc wilde Sophies geheim verklappen, 347 00:40:00,065 --> 00:40:02,651 dus ze hadden allebei reden om kwaad te zijn. 348 00:40:02,734 --> 00:40:04,069 Genoeg voor een moord? 349 00:40:04,152 --> 00:40:07,155 Er is maar één persoon die ons dat kan vertellen. 350 00:40:33,390 --> 00:40:34,391 De deur is open. 351 00:40:36,685 --> 00:40:37,686 Politie. 352 00:40:45,694 --> 00:40:46,611 Ze zijn er niet. 353 00:40:47,112 --> 00:40:49,906 Vaardig een opsporingsbevel uit. Haal SIJ erbij. 354 00:40:54,286 --> 00:40:56,621 Ik heb al een appartement gevonden. 355 00:40:56,705 --> 00:40:57,873 We worden kamergenoten. 356 00:40:57,956 --> 00:40:59,708 Ik kan je helpen met oefenen 357 00:40:59,791 --> 00:41:04,462 en zonder reistijd hebben we meer tijd voor het theater, concerten. 358 00:41:05,005 --> 00:41:09,968 Hoor je als student niet je eigen weg te vinden in de wereld? 359 00:41:10,844 --> 00:41:13,680 Dat zul jij nooit kunnen, lieverd. 360 00:41:14,222 --> 00:41:18,435 Er zijn mensen met mijn aandoening die normale levens leiden. 361 00:41:18,518 --> 00:41:20,270 Ze gaan naar school, naar hun werk. 362 00:41:20,353 --> 00:41:21,563 Er is een man 363 00:41:21,646 --> 00:41:24,900 die een speciale bril met telescopen heeft om auto te rijden. 364 00:41:25,025 --> 00:41:26,818 Wie heeft je dat verteld? Marc? 365 00:41:28,612 --> 00:41:32,157 Marc gaf om mij en om wat ik wilde. 366 00:41:35,660 --> 00:41:38,747 Pap, je hebt de afslag gemist. 367 00:41:42,000 --> 00:41:44,294 We gaan niet naar Montreal, of wel? 368 00:41:48,715 --> 00:41:50,091 Is dat de politie? 369 00:41:52,302 --> 00:41:54,262 Waarom stop je niet? 370 00:41:55,430 --> 00:41:56,431 Wat is er? 371 00:41:59,184 --> 00:42:00,727 Pap, je moet stoppen. 372 00:42:03,855 --> 00:42:05,398 Je maakt me bang. 373 00:42:06,608 --> 00:42:07,442 Begrepen. 374 00:42:07,525 --> 00:42:09,402 -Haydens auto is gespot. -Wacht. 375 00:42:09,486 --> 00:42:10,946 -Kom. -Ik wacht op SIJ. 376 00:42:11,029 --> 00:42:11,863 Goed. 377 00:42:19,621 --> 00:42:21,581 Had je een affaire met hem? 378 00:42:21,665 --> 00:42:24,793 Wat? Nee. Hoe kun je zoiets denken? 379 00:42:24,876 --> 00:42:26,211 Hij vulde je hoofd 380 00:42:26,294 --> 00:42:29,714 met al die onzin over New York en muziektechnologie, 381 00:42:29,798 --> 00:42:32,467 alsof je aangeboren talent niet belangrijk was. 382 00:42:32,550 --> 00:42:34,511 Denk je dat New York Marcs idee was? 383 00:42:34,594 --> 00:42:35,595 -Ja. -Mijn idee. 384 00:42:35,720 --> 00:42:39,349 Ik heb hem gesmeekt om me te helpen en het geheim te houden. 385 00:42:39,432 --> 00:42:44,354 Ik was het leven in die gevangenis zat. Ik was jou zat. 386 00:43:04,499 --> 00:43:07,210 Mijn hemel, dat zagen we niet in Nicolet. 387 00:43:07,752 --> 00:43:10,714 Nichol, hou je pistool op de beer gericht. 388 00:43:12,173 --> 00:43:13,216 Oké. 389 00:43:13,883 --> 00:43:15,844 We wisten niet wat we moesten. 390 00:43:15,927 --> 00:43:18,388 Trek jullie terug. Het is onder controle. 391 00:43:19,889 --> 00:43:21,308 Achteruit, het is in orde. 392 00:43:25,812 --> 00:43:28,773 Het is in orde. Niet bewegen. 393 00:43:28,857 --> 00:43:32,068 Hayden, je moet uit de auto komen. 394 00:43:33,737 --> 00:43:36,656 -Ik heb de beer onder schot. -Hayden. 395 00:43:36,740 --> 00:43:38,116 Geen zorgen. Het spijt me. 396 00:43:38,199 --> 00:43:40,535 Jullie moeten weg bij de beer. 397 00:43:40,660 --> 00:43:42,829 -Wat heb je gedaan? -Niets. 398 00:43:42,912 --> 00:43:45,332 Je moet Sophie uit de auto laten. 399 00:43:47,375 --> 00:43:52,172 Je wilt haar beschermen, maar je moet haar eruit laten. 400 00:43:54,215 --> 00:43:55,550 Langzaam aan. 401 00:43:57,218 --> 00:44:00,055 -Blijf hier, Soph. -Geen plotselinge bewegingen. 402 00:44:00,138 --> 00:44:01,056 Alsjeblieft. 403 00:44:02,223 --> 00:44:04,267 Goed zo, Sophie. Langzaam. 404 00:44:04,976 --> 00:44:06,186 Kom naar ons toe. 405 00:44:07,395 --> 00:44:09,105 Goed zo, langzaam. 406 00:44:12,484 --> 00:44:13,401 Ik ben hier. 407 00:44:18,323 --> 00:44:20,742 Hayden, nu moet jij uit de auto komen. 408 00:44:29,626 --> 00:44:31,503 Laat je handen zien. 409 00:44:36,800 --> 00:44:37,926 Goed zo. 410 00:44:38,718 --> 00:44:40,053 Langzaam. 411 00:44:40,470 --> 00:44:41,513 Agent Nichol. 412 00:44:44,349 --> 00:44:45,767 Handen achter je rug. 413 00:44:49,312 --> 00:44:52,273 Ik arresteer je voor de moord op Marc Fortier. 414 00:44:52,357 --> 00:44:54,401 Je hoeft niets te zeggen. 415 00:44:54,484 --> 00:44:56,277 Je hoeft nergens op te hopen. 416 00:44:56,361 --> 00:44:57,904 Geen belofte of gunst. 417 00:44:57,987 --> 00:45:00,031 Niets te vrezen van wat dan ook. 418 00:45:29,060 --> 00:45:33,106 Het was donker. Het was een ongeluk, een vergissing. 419 00:45:33,565 --> 00:45:36,025 Daar wijzen Marcs verwondingen niet op. 420 00:45:36,359 --> 00:45:39,779 Je hebt zijn hoofd tegen die steen geslagen tot hij dood was. 421 00:45:40,530 --> 00:45:43,783 -Dat is een hoop woede. -Mijn meisje liep gevaar. 422 00:45:43,992 --> 00:45:47,745 -Ik moet haar beschermen. -Sophie is geen meisje meer. 423 00:45:48,163 --> 00:45:52,125 Je hebt geen idee hoe gevaarlijk de wereld is. 424 00:45:52,208 --> 00:45:53,501 Ik ben haar vader. 425 00:45:56,796 --> 00:45:59,799 Misschien moet je haar haar eigen keuzes laten maken. 426 00:46:07,557 --> 00:46:09,601 Inspecteur, hoe wist je het? 427 00:46:10,685 --> 00:46:12,061 Ik belde Richard Lyons. 428 00:46:12,145 --> 00:46:14,647 -Maar... -Hayden gaf gratis pianolessen 429 00:46:14,731 --> 00:46:18,693 -bij St. Anthony's. Hij kende het gebouw. -Maar waarom had je gebeld? 430 00:46:19,903 --> 00:46:23,990 Als je bij een nest in de buurt komt, raakt de moedervogel in paniek. 431 00:46:24,699 --> 00:46:27,827 Ze doet er alles aan om indringers weg te jagen. 432 00:46:29,370 --> 00:46:30,288 Alles. 433 00:46:48,848 --> 00:46:50,725 Ik ben gebeld door SIJ. 434 00:46:50,808 --> 00:46:53,019 Het bloed bij Kevin thuis was van Blue. 435 00:46:53,102 --> 00:46:54,771 Is ze daar overleden? 436 00:46:54,854 --> 00:46:58,525 Ik wacht nog op het rapport, maar het ziet er slecht uit voor Kevin. 437 00:46:58,608 --> 00:47:00,151 We moeten hem snel vinden. 438 00:47:01,069 --> 00:47:06,074 Incident bij oude school in Three Pines. Eenheden in de buurt, ga eropaf. 439 00:47:06,157 --> 00:47:07,075 We gaan. 440 00:47:07,158 --> 00:47:08,701 Begrepen. We gaan eropaf. 441 00:50:40,705 --> 00:50:42,707 Ondertiteld door: Maria van Veldhuizen 442 00:50:42,790 --> 00:50:44,792 Creatief supervisor Maaike van der Heijden