1 00:00:16,267 --> 00:00:18,227 Stop. Vi kan ikke gå uden hende. 2 00:01:00,603 --> 00:01:01,645 Løb! 3 00:01:02,980 --> 00:01:03,981 Løb! 4 00:01:05,399 --> 00:01:06,317 Slip mig. 5 00:01:24,084 --> 00:01:25,336 Er du okay, Patron? 6 00:01:27,588 --> 00:01:31,217 Hvilken Gud tillader den slags grusomheder i sit navn? 7 00:01:33,135 --> 00:01:34,762 Hvilken mand tillader det? 8 00:01:37,932 --> 00:01:40,976 Denne lille, søvnige landsby, fuld af rare, 9 00:01:41,060 --> 00:01:44,188 medfølende mennesker, og to mord på et år. 10 00:01:45,397 --> 00:01:46,357 Ja. 11 00:01:47,149 --> 00:01:50,569 Måske lækkede ondskaben fra St. Anthony's ned i jorden 12 00:01:50,653 --> 00:01:53,489 og forurenede Three Pines. 13 00:01:55,407 --> 00:01:56,575 Det hele er forbundet. 14 00:02:00,037 --> 00:02:00,955 Kom. 15 00:02:17,096 --> 00:02:19,974 DEN GRUSOMSTE MÅNED - DEL TO 16 00:02:36,907 --> 00:02:39,326 Hvad var dit forhold til Marc Fortier? 17 00:02:41,412 --> 00:02:45,124 -Vi var bare bekendte. -Hold nu op, Peter. 18 00:02:45,207 --> 00:02:47,042 Vi ved, at det var mere end det. 19 00:02:51,005 --> 00:02:55,467 Når man sletter noget på sin mobil, er det ikke rigtig væk, okay? 20 00:02:56,635 --> 00:03:00,347 Vi kan få adgang til data, beskeder, alle de billeder, du har sendt. 21 00:03:03,350 --> 00:03:06,937 Vi har dine beskeder til Marc Fortier lige her. 22 00:03:07,521 --> 00:03:09,023 Du mødte Marc ret ofte. 23 00:03:09,398 --> 00:03:13,903 Og at dømme ud fra beskederne var jeres forhold... 24 00:03:14,820 --> 00:03:16,030 ...intenst. 25 00:03:17,489 --> 00:03:21,827 "Det er flere år siden, jeg har følt mig så let og fri. 26 00:03:21,911 --> 00:03:24,705 "Men det varer kun i få minutter, efter jeg er gået, 27 00:03:24,788 --> 00:03:26,457 "og så får jeg det skidt igen." 28 00:03:27,374 --> 00:03:28,876 "Du må sige det til Clara." 29 00:03:28,959 --> 00:03:32,087 "Ja. Men hver gang jeg prøver, bakker jeg ud." 30 00:03:32,671 --> 00:03:35,382 -"Kan vi ses i aften?" -Stop. 31 00:03:35,591 --> 00:03:37,176 Jeg ved, det ser skidt ud. 32 00:03:37,259 --> 00:03:40,137 Men det er slet ikke, som det lyder. Jeg sværger. 33 00:03:40,220 --> 00:03:43,182 Du er ikke den første gifte mand, der har en affære. 34 00:03:43,265 --> 00:03:45,809 -Det var ikke en affære. -Hvad var det så? 35 00:03:45,893 --> 00:03:49,229 Du ledte efter noget i hytten. Hvad var det? 36 00:03:50,105 --> 00:03:51,023 Marcs bærbare. 37 00:03:54,568 --> 00:03:57,279 Hvad var der på den, som du ville skjule? 38 00:03:58,489 --> 00:03:59,531 Mine terapinoter. 39 00:04:01,116 --> 00:04:03,744 Jeg gav Marc kunstundervisning, han gav mig terapi. 40 00:04:05,788 --> 00:04:07,706 Hvorfor ville du skjule det? 41 00:04:07,790 --> 00:04:10,125 Fordi jeg ved, hvad I gør, når nogen dør. 42 00:04:10,751 --> 00:04:14,922 De skal ikke læses. De er private. 43 00:04:17,967 --> 00:04:19,718 Læser I dem, vil I forstå. 44 00:04:19,802 --> 00:04:22,346 -Forstå hvad, Peter? -Hvem der dræbte Marc? 45 00:04:23,764 --> 00:04:24,848 Nej. 46 00:04:28,978 --> 00:04:34,191 Ting, der skete for længe siden. Ting, jeg aldrig har delt med Clara. 47 00:04:49,540 --> 00:04:53,460 Undskyld, jeg... Jeg skulle have spurgt først. 48 00:04:55,796 --> 00:04:56,922 Det er bare en skitse. 49 00:05:00,300 --> 00:05:01,552 Hvornår må jeg se Peter? 50 00:05:01,927 --> 00:05:04,096 Hvor var du, da Marc råbte? 51 00:05:04,638 --> 00:05:09,309 Det ved jeg ikke. Et sted i stueetagen i forsøg på at komme ud. 52 00:05:09,393 --> 00:05:13,147 Du virkede ikke så imponeret over Marc, som dine venner var. 53 00:05:13,856 --> 00:05:15,190 Hvad var det med ham? 54 00:05:16,233 --> 00:05:17,609 Han bad mig om at male ham. 55 00:05:18,944 --> 00:05:22,573 -Gjorde du det? -Nej. Jeg tager ikke kommissionsarbejde. 56 00:05:23,574 --> 00:05:29,121 Jeg vælger mine emner, fordi jeg ser noget inde i dem. 57 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 Noget... 58 00:05:31,498 --> 00:05:36,712 ...uløst, som de måske ikke engang selv ser. 59 00:05:41,008 --> 00:05:43,135 Og du så ikke noget i Marc? 60 00:05:43,218 --> 00:05:45,304 Ikke noget, jeg ville male. 61 00:05:45,387 --> 00:05:50,017 Følte du dig truet af ham? Af hans venskab med Peter? 62 00:05:50,100 --> 00:05:51,435 Nej. Hvorfor dog det? 63 00:05:51,518 --> 00:05:54,021 Vi ved, de har været meget sammen. 64 00:05:54,104 --> 00:05:58,233 -Måske generede det dig. -Jeg var ikke ligefrem begejstret for det. 65 00:05:58,317 --> 00:06:01,945 Peter var konstant hos ham. Det gav ingen mening. 66 00:06:02,738 --> 00:06:05,407 Men tror du virkelig, jeg er i stand til at myrde? 67 00:06:05,491 --> 00:06:07,076 Det tror jeg, vi alle er. 68 00:06:07,534 --> 00:06:09,536 Jeg skal bruge en DNA-prøve. 69 00:06:25,260 --> 00:06:28,972 Du har ringet til politiinspektør Armand Gamache. 70 00:06:29,056 --> 00:06:30,641 Læg venligst en besked. 71 00:06:30,724 --> 00:06:34,186 Jeg kigger nærmere på Kevin og Tommys hjem. 72 00:06:34,269 --> 00:06:35,979 Jeg må have overset noget. 73 00:08:02,441 --> 00:08:04,109 Åh, gud. 74 00:08:26,298 --> 00:08:27,758 Jorden er lidt hård. 75 00:08:28,508 --> 00:08:29,676 Har du brug for hjælp? 76 00:08:40,896 --> 00:08:42,022 Hvad graver du? 77 00:08:58,580 --> 00:09:00,457 Jeg kaldte hende Lillium. 78 00:09:02,584 --> 00:09:05,128 Jeg knækkede kun skallen for at hjælpe hende. 79 00:09:30,153 --> 00:09:33,031 Her. Pas godt på det her. 80 00:09:55,178 --> 00:09:57,014 Det er ikke din skyld, Ruth. 81 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Sådan er naturen. 82 00:10:01,768 --> 00:10:03,312 De kan ikke alle overleve. 83 00:10:23,040 --> 00:10:26,460 "Håb er det, der bærer fjer, sætter sig i sjælen, 84 00:10:26,543 --> 00:10:30,464 "synger en melodi uden ord og aldrig stopper." 85 00:10:31,923 --> 00:10:34,718 Ja, ja. Emily Dickinson. 86 00:10:35,135 --> 00:10:36,887 Så pissekedeligt. 87 00:10:39,431 --> 00:10:42,809 Hun var en af mine favoritter, indtil jeg læste Ruth Zardo. 88 00:10:46,605 --> 00:10:49,566 Jeg hører, du har buret Peter inde i Montreal. 89 00:10:49,649 --> 00:10:50,567 Ikke længere. 90 00:10:51,276 --> 00:10:55,030 -Hvad lavede du i deres hjem? -Clara hjælper med sagen. 91 00:10:55,113 --> 00:10:56,990 De har intet med det at gøre. 92 00:10:58,325 --> 00:11:01,536 -Har du bevis på det? -Jeg ved, hvad jeg ved. 93 00:11:02,079 --> 00:11:03,372 Det kunne være en af dem. 94 00:11:05,082 --> 00:11:08,460 I stedet for dine hypoteser, din skovl, 95 00:11:08,543 --> 00:11:11,421 hvorfor finder du så ikke nogle rigtige beviser? 96 00:11:27,437 --> 00:11:29,106 Få det pakket ned. 97 00:11:59,136 --> 00:12:00,220 Er det blod? 98 00:12:00,971 --> 00:12:02,764 Vi får det behandlet med det samme. 99 00:12:28,415 --> 00:12:29,416 Kan jeg hjælpe dig? 100 00:12:31,084 --> 00:12:35,088 Hej, Kathleen Barker. Børneforsorgen. 101 00:12:35,172 --> 00:12:36,256 Hvad handler det om? 102 00:12:37,215 --> 00:12:40,844 -Jeg må tale med dig om dine piger. -Er alt okay? 103 00:12:40,927 --> 00:12:43,722 -Kan vi gå indenfor? -Ja. 104 00:12:47,976 --> 00:12:50,645 Der har været påstande om dig som forælder. 105 00:12:53,356 --> 00:12:55,150 Påstande om hvad? 106 00:12:56,234 --> 00:12:58,361 Det kan jeg ikke sige. 107 00:12:59,863 --> 00:13:02,407 Vi har fået at vide, at du arbejder sent. 108 00:13:03,325 --> 00:13:05,160 Du ved, jeg er politibetjent. 109 00:13:05,785 --> 00:13:07,913 Og nogle gange er pigerne alene. 110 00:13:08,663 --> 00:13:09,664 Nej. 111 00:13:10,499 --> 00:13:11,541 Aldrig. 112 00:13:12,042 --> 00:13:14,503 De er hos min mor, når jeg arbejder. 113 00:13:15,337 --> 00:13:17,380 De er altid i sikkerhed. 114 00:13:20,008 --> 00:13:24,679 -Du kan ikke tage dem fra mig. -Det er bare en efterforskning. 115 00:13:24,763 --> 00:13:27,432 Klagen blev afgivet hos børnehjælpslinjen, 116 00:13:27,516 --> 00:13:30,185 og vi skal undersøge alle klager. 117 00:13:31,853 --> 00:13:33,230 Var opkaldet anonymt? 118 00:13:43,240 --> 00:13:45,283 Det her er vanvittigt. 119 00:13:47,661 --> 00:13:50,288 Nogle gange kommer folk med ondsindede beskyldninger. 120 00:13:50,956 --> 00:13:54,876 Men vi må tage alle opkald alvorligt. 121 00:13:54,960 --> 00:13:55,961 Det ved du godt. 122 00:14:13,353 --> 00:14:15,689 Marcs bærbare er blevet behandlet. Ingenting. 123 00:14:15,772 --> 00:14:17,857 Men jeg har fundet noget. 124 00:14:17,941 --> 00:14:20,944 Jeg påtog mig at kigge på mobilen, 125 00:14:21,027 --> 00:14:23,238 som den unge efterlod på skolen. 126 00:14:23,321 --> 00:14:24,948 Vil du se, hvad jeg fandt? 127 00:14:29,661 --> 00:14:31,997 Er du klar? Ja? 128 00:14:39,004 --> 00:14:40,755 Se, det er Sophie. 129 00:14:44,926 --> 00:14:46,052 Sophie var der. 130 00:14:46,177 --> 00:14:49,180 Tror du, hun var der uden Haydens viden? 131 00:14:49,264 --> 00:14:51,850 Eller måske måtte vi ikke tro, at hans geni 132 00:14:51,933 --> 00:14:53,935 vandaliserede tomme ejendomme. 133 00:14:55,103 --> 00:14:57,147 Okay, er du klar til det her? 134 00:15:03,903 --> 00:15:06,239 Se til højre på skærmen. 135 00:15:06,323 --> 00:15:08,700 -Det er Bea. -Bea sagde, hun ikke var der. 136 00:15:08,783 --> 00:15:09,951 Så løj hun. 137 00:15:10,535 --> 00:15:11,578 Men hvorfor? 138 00:15:12,537 --> 00:15:13,455 Godt arbejde. 139 00:15:14,914 --> 00:15:15,832 Jeg er imponeret. 140 00:15:37,020 --> 00:15:38,938 Hvorfor løj du for mig, Bea? 141 00:15:39,022 --> 00:15:41,358 Du var der på St. Anthony's. 142 00:15:41,441 --> 00:15:42,942 Hvorfor løj du om det? 143 00:15:44,819 --> 00:15:46,112 Jeg har mine grunde. 144 00:15:48,323 --> 00:15:51,910 -Ingen af dem er din bekymring. -Men jeg er bekymret. 145 00:15:51,993 --> 00:15:55,622 Tror du, jeg er farlig? Tror du, jeg er morder? 146 00:15:57,248 --> 00:15:59,167 Værsgo, anhold mig. 147 00:16:02,212 --> 00:16:03,129 Nej? 148 00:16:04,756 --> 00:16:05,840 Det tænkte jeg nok. 149 00:16:47,507 --> 00:16:49,968 Matthew, Beas bror. 150 00:16:51,511 --> 00:16:54,973 Beas bror? Hun nævnte aldrig en bror. 151 00:16:55,056 --> 00:16:57,976 Matthew og et par drenge stak af fra skolen. 152 00:16:58,059 --> 00:17:01,479 De forsøgte at krydse Bella Bella og druknede. 153 00:17:01,563 --> 00:17:03,565 Ligene blev aldrig fundet. 154 00:17:04,232 --> 00:17:06,609 Og det her er en liste over alle de børn, 155 00:17:06,693 --> 00:17:10,488 der gik på St. Anthony's fra Beas tid, til den lukkede. 156 00:17:10,572 --> 00:17:12,907 Jeg tænkte, den her var interessant. 157 00:17:15,452 --> 00:17:18,288 -Mary Two-Rivers? -Ja, fødselsdatoerne passer. 158 00:17:18,371 --> 00:17:23,168 Jeg tror, at Mary er det kristne navn, nonnerne gav Arisawe Two-Rivers. 159 00:17:23,251 --> 00:17:24,586 Måske kan hun hjælpe os. 160 00:17:24,669 --> 00:17:26,588 -Godt arbejde, Jean-Guy. -Tak. 161 00:17:27,213 --> 00:17:31,217 Cowansville er underbemandet, så vi bevogter gerningsstedet i aften. 162 00:17:31,301 --> 00:17:32,218 Okay. 163 00:17:38,183 --> 00:17:41,352 Teknikerne fandt blod hos Kevin og Tommy. 164 00:17:41,436 --> 00:17:43,396 De tester det mod Blues DNA. 165 00:17:43,480 --> 00:17:45,648 Gulvet var blevet bleget, 166 00:17:45,732 --> 00:17:49,319 så de tog prøver mellem brædderne. 167 00:17:49,402 --> 00:17:53,281 For det meste er det skidt, hår og andre fibre. 168 00:17:54,199 --> 00:17:56,910 -Fyrrenåle? -Isabelle, er du okay? 169 00:17:58,870 --> 00:18:01,289 Nogen har meldt mig til Børneforsorgen. 170 00:18:01,956 --> 00:18:05,335 -Hvad? -Ja. Jeg... 171 00:18:06,085 --> 00:18:11,174 Der er socialarbejdere overalt, og de kalder mig en dårlig mor. 172 00:18:12,509 --> 00:18:16,638 -Hvis de skulle tage dem fra mig... -Nej, det vil ikke ske. 173 00:18:16,721 --> 00:18:18,973 Ingen tager dine børn med nogen steder. 174 00:18:20,350 --> 00:18:23,436 -Vi finder ud af det sammen, okay? -Tak. 175 00:18:26,481 --> 00:18:28,483 Jeg må tale med Arisawe. 176 00:18:29,776 --> 00:18:32,028 Hun var elev på St. Anthony's. 177 00:18:32,111 --> 00:18:33,029 Isabelle... 178 00:18:33,780 --> 00:18:37,283 Har du lyst til at tage med derop igen i morgen? 179 00:18:37,784 --> 00:18:40,286 Ja, selvfølgelig. 180 00:18:40,703 --> 00:18:41,913 Godt. 181 00:18:57,762 --> 00:18:59,305 Jeg har dine terapinotater. 182 00:19:05,353 --> 00:19:06,271 Har du læst dem? 183 00:19:06,980 --> 00:19:09,691 Kun nok til at vide, at du fortalte sandheden. 184 00:19:10,191 --> 00:19:12,193 Jeg slettede dem fra Marcs computer. 185 00:19:13,778 --> 00:19:16,823 Ingen behøver vide det, medmindre du vælger at fortælle det. 186 00:19:22,161 --> 00:19:26,040 Hemmeligheder som den her, Peter, er ikke gode for sjælen. 187 00:19:27,458 --> 00:19:28,543 Eller et ægteskab. 188 00:19:58,156 --> 00:20:01,159 Hayden må have vidst, at Sophie var der den aften. 189 00:20:02,702 --> 00:20:04,037 Så han løj for os. 190 00:20:05,455 --> 00:20:08,833 Ja, man gør, hvad man skal, for at beskytte sine børn. 191 00:20:13,338 --> 00:20:14,672 Du. 192 00:20:15,089 --> 00:20:17,216 Er du okay? Hvad så? 193 00:20:20,178 --> 00:20:22,972 -Hvad var det? -Den kommer fra kælderen. 194 00:20:24,140 --> 00:20:25,683 Er du sindssyg? 195 00:20:25,767 --> 00:20:28,394 Vi skal beskytte gerningsstedet, ikke? 196 00:20:33,149 --> 00:20:35,485 Jeg synes ikke, det er en god idé. 197 00:20:47,580 --> 00:20:49,749 Politi! Kom frem. 198 00:20:51,751 --> 00:20:52,835 Politi! 199 00:20:53,336 --> 00:20:55,505 Måske burde jeg tilkalde støtte. 200 00:20:55,588 --> 00:20:56,547 Kom. 201 00:21:17,235 --> 00:21:18,778 Det er en skide vaskebjørn! 202 00:21:24,033 --> 00:21:26,285 Okay. Kom, lad os smutte. 203 00:21:26,703 --> 00:21:27,996 Hvor blev den af? 204 00:21:28,079 --> 00:21:30,581 -Hvor blev den af? -Jeg er ligeglad. Kom nu. 205 00:21:30,665 --> 00:21:31,624 Kan du høre det? 206 00:21:40,466 --> 00:21:41,384 Hvad er det? 207 00:21:43,136 --> 00:21:44,053 Jeg ved det ikke. 208 00:21:45,096 --> 00:21:47,390 Men det er stort nok til at kravle igennem. 209 00:21:47,473 --> 00:21:49,809 Tal for dig selv, jeg er for muskuløs. 210 00:21:49,892 --> 00:21:51,019 Det er klart. 211 00:21:54,313 --> 00:21:55,314 Hey. 212 00:21:57,942 --> 00:21:59,068 Okay. 213 00:22:48,868 --> 00:22:49,786 For helvede. 214 00:22:51,120 --> 00:22:54,624 Åh, gud! Du troede vel ikke, at jeg ville blive dernede alene? 215 00:22:57,210 --> 00:22:58,711 Det er en hemmelig passage. 216 00:22:59,295 --> 00:23:01,756 Hvis morderen kendte til den, 217 00:23:01,839 --> 00:23:04,884 kunne han være kommet op, uden de andre bemærkede det. 218 00:23:04,967 --> 00:23:07,345 Ja, og gemt den her på vejen. 219 00:23:08,971 --> 00:23:12,725 Samme mærke og model som Marc Fortiers forsvundne telefon. 220 00:23:12,809 --> 00:23:13,851 Okay. 221 00:23:34,705 --> 00:23:37,375 Lidt gode nyheder ville gøre godt lige nu. 222 00:23:38,668 --> 00:23:40,169 Fandt du noget hos Kevin? 223 00:23:40,711 --> 00:23:43,381 Vi venter stadig på den kriminaltekniske rapport. 224 00:23:43,840 --> 00:23:47,468 Kevin er vores bedste spor. Det lader til, at han har krydset grænsen. 225 00:23:47,927 --> 00:23:49,804 Han kunne være hvor som helst nu. 226 00:23:49,887 --> 00:23:52,557 Så I kom helt herud for at sige det? 227 00:23:53,599 --> 00:23:54,433 Nej. 228 00:23:55,059 --> 00:23:58,146 De kom hertil, så du kunne fortælle dem noget. 229 00:24:07,405 --> 00:24:08,322 Undskyld. 230 00:24:11,617 --> 00:24:12,451 For hvad? 231 00:24:17,248 --> 00:24:18,166 Kara? 232 00:24:21,502 --> 00:24:24,505 Jeg ringede til børnehjælpslinjen, okay? 233 00:24:24,589 --> 00:24:27,758 Hvad? Hvorfor ville du... 234 00:24:28,384 --> 00:24:30,511 Hvorfor ville du gøre sådan noget? 235 00:24:31,179 --> 00:24:33,222 Du skulle vide, hvordan det føles. 236 00:24:33,764 --> 00:24:35,266 At savne nogen, du elsker. 237 00:24:37,602 --> 00:24:40,980 Så du måske ville lette røven og finde min søster. 238 00:24:41,397 --> 00:24:42,398 Hent teen. 239 00:24:44,150 --> 00:24:45,067 Gå så. 240 00:24:49,113 --> 00:24:51,908 Vi har ringet tilbage og afklaret det. 241 00:24:52,617 --> 00:24:54,577 Jeg er virkelig ked af det, hun gjorde. 242 00:24:59,290 --> 00:25:03,294 Vi er her faktisk for at spørge, om du kunne hjælpe os med en anden sag. 243 00:25:04,837 --> 00:25:05,755 Hvad er det? 244 00:25:07,798 --> 00:25:11,302 Vi har en sag på den gamle kostskole i Three Pines. 245 00:25:12,678 --> 00:25:15,056 Vi så dit navn på elevlisten. 246 00:25:16,599 --> 00:25:20,061 Er du villig til at besvare spørgsmål om det nu? 247 00:25:22,605 --> 00:25:24,440 Har I ikke forårsaget nok smerte? 248 00:25:25,733 --> 00:25:26,734 Mormor. 249 00:25:28,736 --> 00:25:30,446 Du behøver ikke gå tilbage. 250 00:25:30,529 --> 00:25:31,697 Jeg er okay. 251 00:25:40,081 --> 00:25:41,249 Fortsæt. 252 00:25:43,167 --> 00:25:44,961 Da du gik på skolen, 253 00:25:46,045 --> 00:25:50,383 hørte du så om de tre drenge, der flygtede? 254 00:25:51,550 --> 00:25:54,262 Og... de druknede. 255 00:25:57,848 --> 00:25:59,100 Ja. 256 00:26:00,726 --> 00:26:03,437 Og jeg ved også, hvad der virkelig skete med dem. 257 00:26:04,522 --> 00:26:06,148 Druknede de ikke? 258 00:26:12,029 --> 00:26:13,656 En dag før de løb væk, 259 00:26:14,699 --> 00:26:18,160 stak en af drengene ild til pedellens kontor. 260 00:26:21,414 --> 00:26:22,832 Den mand var ren ondskab. 261 00:26:25,209 --> 00:26:27,920 Vi kaldte ham Opsynsmanden. Ironisk nok. 262 00:26:28,212 --> 00:26:30,589 Vi var allesammen hunderæd for ham. 263 00:26:30,673 --> 00:26:32,008 Men han var stiktosset. 264 00:26:32,091 --> 00:26:34,302 Han planlagde deres straf. 265 00:26:34,385 --> 00:26:36,762 Så de... Drengene stak af. 266 00:26:38,931 --> 00:26:44,937 På en måde fandt han ud af, at de var væk, og satte efter dem. 267 00:26:46,147 --> 00:26:50,484 Næste dag hørte vi, at de var druknet i Bella Bella. 268 00:26:52,611 --> 00:26:54,447 Vi troede ikke på dem. 269 00:26:57,783 --> 00:26:59,785 Hvad tror du virkelig skete? 270 00:27:00,202 --> 00:27:01,329 Mig? 271 00:27:07,376 --> 00:27:11,839 Jeg tror, de stadig er dernede. De er dernede i kælderen. 272 00:29:49,580 --> 00:29:52,583 Hvis der er tre, er der flere. 273 00:29:54,251 --> 00:29:56,003 Muligvis mange flere. 274 00:29:56,962 --> 00:29:59,131 Vi skal bruge jordradar. 275 00:29:59,840 --> 00:30:01,133 Til hele grunden. 276 00:30:03,302 --> 00:30:06,472 -Tror du, vi kan få DNA? -Det håber jeg. 277 00:30:12,686 --> 00:30:13,562 Isabelle. 278 00:30:18,234 --> 00:30:19,193 Jeg er ked af det. 279 00:30:26,909 --> 00:30:27,952 Det er jeg også. 280 00:30:42,091 --> 00:30:43,801 I det mindste kommer de hjem. 281 00:31:10,452 --> 00:31:11,453 Bea. 282 00:31:15,916 --> 00:31:17,626 Spyt ud. 283 00:31:19,962 --> 00:31:21,880 Jeg tror, jeg har fundet din bror. 284 00:32:38,165 --> 00:32:39,458 Jeg er så ked af det. 285 00:33:09,029 --> 00:33:10,948 Han hed Niyaaniipuu. 286 00:33:12,783 --> 00:33:15,411 Det betyder "Står fremad." 287 00:33:20,290 --> 00:33:23,001 Nu hvor det er ude, hvad vil du så høre? 288 00:33:23,419 --> 00:33:25,421 Det var min skyld, han døde. 289 00:33:26,714 --> 00:33:28,006 Hvordan det? 290 00:33:28,549 --> 00:33:31,719 Det var sådan, de vidste, han var væk. Fordi jeg blev fanget. 291 00:33:33,011 --> 00:33:36,390 Du tror, Marcs far dræbte din bror, gør du ikke? 292 00:33:36,890 --> 00:33:38,559 Det ved jeg, han gjorde. 293 00:33:39,268 --> 00:33:42,396 Jeg hørte ham skrige, og jeg hørte ham holde op. 294 00:33:48,902 --> 00:33:50,612 Det kan ikke have været let. 295 00:33:50,946 --> 00:33:53,574 At se Marc i Three Pines 296 00:33:53,657 --> 00:33:55,701 og erindre, hvad hans far gjorde. 297 00:33:55,784 --> 00:33:57,494 Jeg slog ham ikke ihjel. 298 00:34:00,205 --> 00:34:01,874 Ved du, hvem der gjorde det? 299 00:34:01,957 --> 00:34:04,460 Måske er det noget, måske er det ingenting. 300 00:34:06,003 --> 00:34:06,920 Hvad? 301 00:34:10,215 --> 00:34:11,258 Fortæl mig det, Bea. 302 00:34:13,302 --> 00:34:15,053 Den morgen han døde, 303 00:34:15,137 --> 00:34:18,140 så jeg Marc og Sophie snakke. 304 00:34:18,223 --> 00:34:19,516 Men så kom Hayden. 305 00:34:19,600 --> 00:34:23,395 De begyndte at skændes alle tre, og det var virkelig anspændt. 306 00:35:12,861 --> 00:35:14,446 Det var Marcs favorit. 307 00:35:16,323 --> 00:35:17,950 Det er bare os nu. 308 00:35:22,120 --> 00:35:26,124 Betjenten kom igen. Han bad dig om at ringe. 309 00:35:32,756 --> 00:35:34,633 Jeg går ud og køber en sodavand. 310 00:35:34,716 --> 00:35:36,468 -Nej. -Jeg kan godt finde derhen. 311 00:35:36,552 --> 00:35:39,596 Du kan også finde til St. Anthony's, ikke? 312 00:35:42,266 --> 00:35:43,600 Jeg ved, du var der. 313 00:35:44,726 --> 00:35:48,730 Jeg løj. Jeg løj for politiet for at beskytte dig, Sophie. 314 00:35:50,440 --> 00:35:52,401 Al den snigen rundt 315 00:35:52,943 --> 00:35:55,904 og sætte alle vores drømme i fare. 316 00:35:58,699 --> 00:35:59,700 Hvad har du gjort? 317 00:36:01,451 --> 00:36:03,579 -Jeg havde brug for lidt luft. -Sophie... 318 00:36:03,662 --> 00:36:05,163 Jeg havde brug for noget... 319 00:36:05,455 --> 00:36:07,875 Noget plads, for helvede! 320 00:37:36,838 --> 00:37:38,423 Er du okay? 321 00:38:27,723 --> 00:38:28,890 Jeg elsker dig. 322 00:38:29,725 --> 00:38:31,226 Jeg elsker også dig. 323 00:38:44,865 --> 00:38:45,782 Patron. 324 00:38:46,116 --> 00:38:49,369 Den fulde analyse af Marcs økonomi er kommet. 325 00:38:49,453 --> 00:38:50,787 Fandt de noget? 326 00:38:51,204 --> 00:38:55,417 Han boede gratis, fordi Hayden troede, han var flad. 327 00:38:55,500 --> 00:38:58,754 Det viser sig, at han havde over 100.000 på sin bankkonto. 328 00:38:58,837 --> 00:39:01,715 Så han kan lyve for sin bedste ven. 329 00:39:01,798 --> 00:39:05,552 Det er ikke det. Han købte en flybillet til New York i Sophies navn. 330 00:39:05,635 --> 00:39:07,220 Jeg har fundet noget. 331 00:39:07,304 --> 00:39:11,058 Vi fandt en masse stemmebeskeder fra Marcs telefon til Sophies 332 00:39:11,141 --> 00:39:12,434 og fra hendes til hans. 333 00:39:12,517 --> 00:39:16,813 -Havde de en affære? -Lyt, før du antager noget. 334 00:39:19,816 --> 00:39:22,319 Øjeblik. 335 00:39:23,904 --> 00:39:25,864 Så, gode nyheder. 336 00:39:25,947 --> 00:39:28,325 Jeg har lige talt med NYU, og de tilbyder dig 337 00:39:28,408 --> 00:39:31,578 et fuldt stipendium til en BA i musikteknologi. 338 00:39:31,661 --> 00:39:33,914 Jeg ved, det er, hvad du vil, Soph... 339 00:39:34,081 --> 00:39:37,417 Men din far elsker dig. Han vil bare det bedste for dig. 340 00:39:38,418 --> 00:39:40,837 Jeg hader at have hemmeligheder for min ven. 341 00:39:42,130 --> 00:39:45,300 Hvis du ikke gør det, Sophie, så gør jeg det. 342 00:39:46,134 --> 00:39:49,304 Skulle Sophie til New York for at komme væk fra sin far? 343 00:39:49,387 --> 00:39:50,889 Og studere musikteknologi. 344 00:39:50,972 --> 00:39:53,975 Schulich var Haydens drøm. Det var vel ikke Sophies. 345 00:39:54,059 --> 00:39:57,395 Marc hjalp hende med at opnå det bag Haydens ryg. 346 00:39:57,479 --> 00:39:59,981 Men Marc ville afsløre Sophies hemmelighed, 347 00:40:00,065 --> 00:40:02,651 så de havde begge grund til at være vrede. 348 00:40:02,734 --> 00:40:04,069 Vrede nok til at dræbe? 349 00:40:04,152 --> 00:40:07,155 Der er kun én, der kan fortælle os det. 350 00:40:33,390 --> 00:40:34,391 Døren er åben. 351 00:40:36,685 --> 00:40:37,686 Politi! 352 00:40:45,694 --> 00:40:46,611 De er væk. 353 00:40:47,112 --> 00:40:49,906 Efterlys dem. Tilkald teknikerne. 354 00:40:54,286 --> 00:40:56,621 Jeg har fundet en fantastisk lejlighed. 355 00:40:56,705 --> 00:40:57,873 Vi bliver bofæller. 356 00:40:57,956 --> 00:40:59,708 Jeg kan hjælpe dig med at øve, 357 00:40:59,791 --> 00:41:04,462 og uden pendleturen er der masser af tid til teater og koncerter. 358 00:41:05,005 --> 00:41:09,968 Er en del af at være studerende ikke at komme ud i verden på egen hånd? 359 00:41:10,844 --> 00:41:13,680 Det bliver aldrig en mulighed, skat. 360 00:41:14,222 --> 00:41:18,435 Der er mennesker med min tilstand, der lever helt normale liv. 361 00:41:18,518 --> 00:41:20,270 De går i skole, på arbejde. 362 00:41:20,353 --> 00:41:21,563 Der er én fyr, 363 00:41:21,646 --> 00:41:24,900 der har specielle teleskopbriller til at køre med... 364 00:41:25,025 --> 00:41:26,818 Hvem har fortalt dig det? Marc? 365 00:41:28,612 --> 00:41:32,157 Marc tænkte på mig og mine ønsker. 366 00:41:35,660 --> 00:41:38,747 Far, jeg... Du kørte forbi afkørslen. 367 00:41:42,000 --> 00:41:44,294 Vi skal ikke til Montreal, vel? 368 00:41:48,715 --> 00:41:50,091 Er det politiet? 369 00:41:52,302 --> 00:41:54,262 Hvorfor stopper du ikke? 370 00:41:55,430 --> 00:41:56,431 Hvad er der galt? 371 00:41:59,184 --> 00:42:00,727 Far, du er nødt til at stoppe. 372 00:42:03,855 --> 00:42:05,398 Du skræmmer mig! 373 00:42:06,608 --> 00:42:07,442 Modtaget. 374 00:42:07,525 --> 00:42:09,402 -Haydens bil er blevet set. -Vent. 375 00:42:09,486 --> 00:42:10,946 Jeg venter på teknikerne. 376 00:42:11,029 --> 00:42:11,863 Godt. 377 00:42:19,621 --> 00:42:21,581 Gik du i seng med ham? 378 00:42:21,665 --> 00:42:24,793 Hvad? Nej. Hvordan kan du tro det? 379 00:42:24,876 --> 00:42:26,211 Han fyldte dit hoved 380 00:42:26,294 --> 00:42:29,714 med alt det vrøvl om New York og musikteknologier, 381 00:42:29,798 --> 00:42:32,467 som om det talent, du blev født med, var ligegyldigt. 382 00:42:32,550 --> 00:42:34,511 Tror du, New York var Marcs idé? 383 00:42:34,594 --> 00:42:35,595 -Ja. -Det var min. 384 00:42:35,720 --> 00:42:39,349 Jeg bad ham om at hjælpe mig, bad ham om at holde det hemmeligt. 385 00:42:39,432 --> 00:42:44,354 Jeg var træt af at bo i det fængsel, træt af at være sammen med dig. 386 00:43:04,499 --> 00:43:07,210 Det så vi ikke i Nicolet! 387 00:43:07,752 --> 00:43:10,714 Nichol, hold pistolen rettet mod bjørnen. 388 00:43:12,173 --> 00:43:13,216 Okay. 389 00:43:13,883 --> 00:43:15,844 Vi vidste ikke, hvad vi skulle gøre. 390 00:43:15,927 --> 00:43:18,388 Træk jer, betjente. Vi klarer det. 391 00:43:19,889 --> 00:43:21,308 Flyt jer. 392 00:43:25,812 --> 00:43:28,773 Det er okay. Bare sid stille. 393 00:43:28,857 --> 00:43:32,068 Hayden, du er nødt til at komme ud af bilen. 394 00:43:33,737 --> 00:43:36,656 -Jeg dækker bjørnen. -Hayden. 395 00:43:36,740 --> 00:43:38,116 Jeg er så ked af det. 396 00:43:38,199 --> 00:43:40,535 I skal begge to komme ud og væk fra bjørnen. 397 00:43:40,660 --> 00:43:42,829 -Hvad har du gjort? -Ikke noget. 398 00:43:42,912 --> 00:43:45,332 Lad Sophie komme ud af bilen. 399 00:43:47,375 --> 00:43:52,172 Jeg ved, du vil beskytte hende, men du må lukke hende ud af bilen. 400 00:43:54,215 --> 00:43:55,550 Stille og roligt. 401 00:43:57,218 --> 00:44:00,055 -Du må ikke gå, Soph. -Ingen pludselige bevægelser. 402 00:44:00,138 --> 00:44:01,056 Jeg beder dig. 403 00:44:02,223 --> 00:44:04,267 Sådan, Sophie. Stille og roligt. 404 00:44:04,976 --> 00:44:06,186 Kom hen imod os. 405 00:44:07,395 --> 00:44:09,105 Sådan, stille og roligt. 406 00:44:12,484 --> 00:44:13,401 Jeg er lige her. 407 00:44:18,323 --> 00:44:20,742 Hayden, du skal ud af bilen. 408 00:44:29,626 --> 00:44:31,503 Vis mig dine hænder, dine hænder! 409 00:44:36,800 --> 00:44:37,926 Sådan. 410 00:44:38,718 --> 00:44:40,053 Langsomt. 411 00:44:40,470 --> 00:44:41,513 Agent Nichol. 412 00:44:44,349 --> 00:44:45,767 Hænderne bag ryggen. 413 00:44:49,312 --> 00:44:52,273 Jeg anholder dig for mordet på Marc Fortier. 414 00:44:52,357 --> 00:44:54,401 Du behøver ikke sige noget. 415 00:44:54,484 --> 00:44:56,277 Du har intet at håbe på. 416 00:44:56,361 --> 00:44:57,904 Intet løfte eller tjeneste. 417 00:44:57,987 --> 00:45:00,031 Intet at frygte fra nogen trussel. 418 00:45:29,060 --> 00:45:33,106 Det var mørkt. Det var et uheld, det var en fejltagelse. 419 00:45:33,565 --> 00:45:36,025 Marcs skader fortæller en anden historie. 420 00:45:36,359 --> 00:45:39,779 Du smadrede hans kranium mod den sten, indtil han var død. 421 00:45:40,530 --> 00:45:43,783 -Det er en masse vrede. -Min lille pige var i fare. 422 00:45:43,992 --> 00:45:47,745 -Jeg er nødt til at beskytte hende. -Sophie er ikke en lille pige mere. 423 00:45:48,163 --> 00:45:52,125 Du har ingen idé om, hvor farligt det er derude, 424 00:45:52,208 --> 00:45:53,501 jeg er hendes far! 425 00:45:56,796 --> 00:45:59,799 Måske har hun brug for at træffe sine egne valg. 426 00:46:07,557 --> 00:46:09,601 Chef, hvordan vidste du det? 427 00:46:10,685 --> 00:46:12,061 Via Richard Lyons. 428 00:46:12,145 --> 00:46:14,647 -Men... -Hayden gav gratis klaverundervisning 429 00:46:14,731 --> 00:46:18,693 -på St. Anthony's. Han kendte huset. -Men hvad fik dig til at ringe? 430 00:46:19,903 --> 00:46:23,990 Hvis man nærmer sig en rede, går fuglemor amok. 431 00:46:24,699 --> 00:46:27,827 Hun vil gøre alt for at skræmme alle ubudne gæster væk. 432 00:46:29,370 --> 00:46:30,288 Hvad som helst. 433 00:46:48,848 --> 00:46:50,725 Teknikerne har lige ringet. 434 00:46:50,808 --> 00:46:53,019 Blodet hos Kevin matcher Blues. 435 00:46:53,102 --> 00:46:54,771 Tror de, hun døde der? 436 00:46:54,854 --> 00:46:58,525 Jeg venter på den fulde rapport, men det ser skidt ud for Kevin. 437 00:46:58,608 --> 00:47:00,151 Vi må finde ham hurtigt. 438 00:47:01,069 --> 00:47:06,074 Hændelse på den gamle kostskole i Three Pines. Enheder i nærheden, besvar. 439 00:47:06,157 --> 00:47:07,075 Afsted. 440 00:47:07,158 --> 00:47:08,701 Modtaget. Vi er på vej. 441 00:50:40,705 --> 00:50:42,707 Tekster af: Anders Langhoff 442 00:50:42,790 --> 00:50:44,792 Kreativ supervisor Maiken Waldorff