1 00:00:21,731 --> 00:00:23,649 Det här är en dålig idé. 2 00:00:28,821 --> 00:00:32,575 Vi följer bara med och ser till att ingen gör något dumt. 3 00:00:32,658 --> 00:00:35,619 -Vi blir inte upptäckta. -Dämpa er. 4 00:00:49,300 --> 00:00:51,051 Det har varit på väg länge. 5 00:00:53,554 --> 00:00:54,889 -Hörni. -Clara. 6 00:00:54,972 --> 00:00:57,516 Jag tycker inte vi ska göra det här. 7 00:00:57,600 --> 00:00:59,435 Det är jävligt sent för det nu. 8 00:01:05,566 --> 00:01:06,442 Vad var det? 9 00:01:06,609 --> 00:01:08,861 Det är någon där inne. Skynda. 10 00:01:09,195 --> 00:01:10,362 Gabri, öppna! 11 00:01:10,446 --> 00:01:13,157 Clara, nej! Du vet inte vem som är där inne. 12 00:01:23,584 --> 00:01:24,418 Gabri. 13 00:01:24,668 --> 00:01:25,961 Jag försöker lyssna. 14 00:01:29,757 --> 00:01:30,591 Vad är det där? 15 00:01:31,509 --> 00:01:32,635 Du kollar där borta. 16 00:01:32,885 --> 00:01:33,969 Hörde ni det? 17 00:01:34,470 --> 00:01:36,013 -Jag går dit upp. -Okej. 18 00:01:36,096 --> 00:01:36,931 Här inne. 19 00:01:40,351 --> 00:01:41,727 Stopp, stanna. 20 00:01:41,811 --> 00:01:44,647 Det här är privat egendom. Hur kom ni in? 21 00:01:46,398 --> 00:01:47,858 Alla okej? 22 00:01:47,942 --> 00:01:48,818 Herregud! 23 00:01:48,901 --> 00:01:51,612 -Jävlar. -Vi måste se till att alla är ute. 24 00:01:51,695 --> 00:01:52,530 Se på det här. 25 00:01:52,613 --> 00:01:56,617 Vi borde genomsöka huset, se till att ingen är kvar här inne. 26 00:01:56,700 --> 00:01:59,370 -Jag letar här borta, du tar den sidan. -Okej. 27 00:02:05,000 --> 00:02:07,920 -Lås dörren så de inte kan komma in igen. -Okej. 28 00:03:30,711 --> 00:03:34,632 DEN GRYMMASTE MÅNADEN - DEL ETT 29 00:03:35,215 --> 00:03:39,803 Lyssna, Gamache. Glöm Two-Rivers. En man har försvunnit från Three Pines. 30 00:03:39,887 --> 00:03:42,723 När jag ville undersöka en försvunnen person, 31 00:03:42,806 --> 00:03:45,142 sa du att det inte var mitt jobb. 32 00:03:45,225 --> 00:03:47,603 Jag sa att du skulle undvika reservatet. 33 00:03:47,686 --> 00:03:50,064 Men du åkte dit och la bränsle på elden. 34 00:03:50,147 --> 00:03:52,358 Vad? Är Three Pines mitt straff? 35 00:03:52,441 --> 00:03:56,987 Jag trivs faktiskt där. Bra mat, bra människor. Nära Iotenen'tón:ni. 36 00:03:57,071 --> 00:03:59,239 Gör vad du får betalt för att göra. 37 00:04:00,658 --> 00:04:02,076 För helvete. 38 00:04:02,743 --> 00:04:05,746 Han vill verkligen hålla oss borta från Two-Rivers. 39 00:04:05,996 --> 00:04:09,375 Jag har ringt Arisawe för att uttrycka mitt deltagande, 40 00:04:09,458 --> 00:04:11,835 men hon svarar inte när jag ringer. 41 00:04:13,379 --> 00:04:15,756 Ja, samma här. 42 00:04:16,090 --> 00:04:19,718 Isabelle, kan du titta på filen? Se med nya ögon på den? 43 00:04:20,344 --> 00:04:21,345 Ja, visst. 44 00:04:21,428 --> 00:04:25,099 Vi måste ge familjen svar, på ett eller annat sätt. 45 00:04:45,828 --> 00:04:47,538 Har ni en känsla av déjà vu? 46 00:04:47,621 --> 00:04:49,415 Vem skulle köpa stället? 47 00:04:49,498 --> 00:04:51,875 Särskilt när det har dödat en person. 48 00:04:51,959 --> 00:04:55,004 Hus dödar inte. Det gör människor. 49 00:04:56,338 --> 00:04:58,924 Vi har ett fall om en försvunnen person nu. 50 00:04:59,008 --> 00:05:02,803 Han gick in i huset igår kväll, kom tydligen inte ut igen. 51 00:05:10,853 --> 00:05:14,189 -Ingen ström än? -Generatorn kommer att vara igång snart. 52 00:06:15,209 --> 00:06:16,043 Chefen. 53 00:06:17,586 --> 00:06:19,338 -Källaren är här. -Visst. 54 00:07:21,150 --> 00:07:21,984 Jesus! 55 00:07:22,067 --> 00:07:24,778 -Ni tog god tid på er. -Vad gör du här? 56 00:07:24,862 --> 00:07:26,029 Gör som chefen. 57 00:07:26,113 --> 00:07:29,491 Kände hur det var för den försvunna snubben i mörkret. 58 00:07:29,783 --> 00:07:32,578 -Och hur var det, agent Nichol? -Mörkt, sir. 59 00:07:33,912 --> 00:07:35,330 Kan vi få en uppdatering? 60 00:07:35,414 --> 00:07:38,876 Lokalborna upptäckte några ungdomar som 61 00:07:38,959 --> 00:07:41,712 brutit sig in. De hörde ett skrik från källaren 62 00:07:41,795 --> 00:07:45,883 och märkte att Marc Fortier var borta. Ingen har sett honom sedan dess. 63 00:07:45,966 --> 00:07:49,678 Förste polisen här sökte igenom huset och tomten i morse. 64 00:07:49,761 --> 00:07:52,264 Jag sökte själv igenom det igen. Ingen här. 65 00:07:52,347 --> 00:07:54,766 De hittade en av ungdomarnas telefoner. 66 00:07:55,267 --> 00:07:56,727 Några tecken på kamp? 67 00:07:57,102 --> 00:07:57,936 Nej. 68 00:08:00,397 --> 00:08:01,940 Det är en återvändsgränd. 69 00:08:04,693 --> 00:08:06,528 Okej. Hur många poliser har vi? 70 00:08:06,612 --> 00:08:08,155 Omkring tio? 71 00:08:10,199 --> 00:08:13,118 Det finns gamla tunnlar under fastigheten. 72 00:08:13,202 --> 00:08:14,203 Okej. 73 00:08:39,853 --> 00:08:41,563 Det finns något här nere. 74 00:08:54,660 --> 00:08:56,161 Vi måste öppna den här. 75 00:08:56,245 --> 00:08:57,996 Hur ska vi bryta upp den? 76 00:09:03,085 --> 00:09:03,919 Tomt. 77 00:09:16,556 --> 00:09:19,184 Vad är det där? De finns överallt. 78 00:09:19,977 --> 00:09:21,853 HJÄLP! 79 00:09:21,937 --> 00:09:23,397 THOMAS VAR HÄR 80 00:09:24,231 --> 00:09:28,443 Barn måste ha gjort dem när det här var en internatskola. 81 00:09:28,902 --> 00:09:30,988 Tror ni de låste in barn här? 82 00:09:31,405 --> 00:09:36,034 Det gjorde de. Tusentals urfolksbarn torterades på sådana här ställen. 83 00:09:37,869 --> 00:09:38,787 Se på det här. 84 00:09:43,792 --> 00:09:46,920 Det liknar stavelsetecken. Cree eller Inuktitut. 85 00:09:47,004 --> 00:09:48,005 Vad står det? 86 00:09:48,839 --> 00:09:49,756 Jag vet inte. 87 00:09:49,881 --> 00:09:51,550 -Kan du inte läsa det? -Kan du? 88 00:09:51,633 --> 00:09:53,218 -Jag är inte... -Agent Nichol. 89 00:09:55,012 --> 00:09:55,846 Vad är det här? 90 00:09:59,725 --> 00:10:01,393 Om det är vad jag tror, 91 00:10:02,602 --> 00:10:05,397 prästerna och nunorna brukade bygga tortyrceller 92 00:10:05,480 --> 00:10:07,816 i kryputrymmet på sådana här ställen. 93 00:10:07,899 --> 00:10:10,360 De satte barn där nere som straff. 94 00:10:28,378 --> 00:10:29,463 Herregud. 95 00:10:40,265 --> 00:10:45,228 Han kämpade emot. Någon slog in hans skalle med stenen. 96 00:10:45,312 --> 00:10:47,689 Han levde när mördaren låste in honom. 97 00:10:47,773 --> 00:10:49,775 Ja, han blödde till döds. 98 00:10:55,405 --> 00:10:57,449 Vi har hittat kroppen i källaren. 99 00:11:11,338 --> 00:11:13,757 Är det sant? Har ni hittat Marc? 100 00:11:14,841 --> 00:11:15,717 Är han död? 101 00:11:16,343 --> 00:11:17,469 Jag kan inte tro det. 102 00:11:18,595 --> 00:11:19,930 Var ni här igår kväll? 103 00:11:25,685 --> 00:11:30,774 -Allihop? Vad gjorde ni här? -Gabri och jag sköter stället. 104 00:11:30,857 --> 00:11:33,360 Vi gick för att kolla med några vänner. 105 00:11:33,443 --> 00:11:36,613 Vi hörde ljud där inne, vi antog att det var ungdomar. 106 00:11:36,696 --> 00:11:41,701 Marc var med oss. Men sen försvann han bara. 107 00:11:41,785 --> 00:11:44,454 Vi letade i hela huset. Var hittade ni honom? 108 00:11:44,538 --> 00:11:46,373 Jag pratar med familjen först. 109 00:11:46,456 --> 00:11:48,875 -Han hade ingen. -Hayden var allt han hade. 110 00:11:48,959 --> 00:11:50,168 Var de släkt? 111 00:11:50,252 --> 00:11:54,840 Bästa vänner. Det kommer att knäcka honom, hans dotter Sophie också. 112 00:11:56,591 --> 00:11:59,553 Jag måste prata med alla som var här igår kväll. 113 00:12:07,352 --> 00:12:08,895 Alla var här i går kväll. 114 00:12:08,979 --> 00:12:11,606 -Vi måste få uttalanden. -Jag sätter igång. 115 00:12:13,233 --> 00:12:16,111 Vad tänkte du när du såg den lilla dörren? 116 00:12:17,279 --> 00:12:19,114 Att det var ett förråd. 117 00:12:19,614 --> 00:12:23,160 Överraskningen var att det var ett rum med en cell inuti. 118 00:12:24,703 --> 00:12:26,872 Mördaren måste ha känt till det. 119 00:12:28,248 --> 00:12:31,626 Vi letar efter någon med anknytning till St. Anthony's. 120 00:12:31,710 --> 00:12:33,128 Vad vet vi hittills? 121 00:12:33,211 --> 00:12:38,175 Det var en internatskola från 1896, drevs av nunnor. 122 00:12:38,258 --> 00:12:41,970 Stängde på 80-talet, hamnade i privat ägo, men förblev tomt. 123 00:12:42,053 --> 00:12:44,556 Tills CC de Poitiers köpte det förra året. 124 00:12:44,639 --> 00:12:45,474 Ja. 125 00:12:48,351 --> 00:12:49,352 Känner du lukten? 126 00:12:57,694 --> 00:12:58,904 Det är bensin. 127 00:13:03,116 --> 00:13:04,576 Det är okej, vi klarar oss. 128 00:13:04,659 --> 00:13:08,330 -Vi måste prata med de andra. -Vi går. 129 00:13:08,663 --> 00:13:10,707 Det är bensin överallt. 130 00:14:03,385 --> 00:14:07,430 Chefskommissarie Armand Gamache och min kollega Jean-Guy Beauvoir. 131 00:14:07,514 --> 00:14:10,600 Vi beklagar din förlust. Får vi prata med din far? 132 00:14:12,018 --> 00:14:14,354 Pappa undervisar, men han kommer strax. 133 00:14:16,064 --> 00:14:17,440 -Kom in. -Tack. 134 00:14:22,862 --> 00:14:25,657 -Ni kan vänta här tills han är klar. -Tack. 135 00:14:40,797 --> 00:14:43,383 Okej, bra jobbat idag. 136 00:14:44,926 --> 00:14:48,305 Fortsätt öva på dina arpeggion, men bra jobbat. 137 00:14:52,809 --> 00:14:54,352 Där är din mamma. Okej. 138 00:14:56,730 --> 00:14:57,689 Hej. 139 00:14:57,772 --> 00:15:00,567 Vi hade bara några frågor, om du har tid. 140 00:15:00,650 --> 00:15:02,152 Visst. Ja, självklart. 141 00:15:21,588 --> 00:15:23,006 Var Marc en nära vän? 142 00:15:23,423 --> 00:15:27,093 Sedan college. Vi tog hand om varandra. Bästa vänner. 143 00:15:27,177 --> 00:15:31,598 Han är Sophies gudfar. Sophies mor dog när hon var tre år. 144 00:15:32,182 --> 00:15:35,977 Marc hjälpte mig komma på fötter igen och nu hjälpte jag honom. 145 00:15:36,770 --> 00:15:39,898 Det kan inte ha varit lätt, ni tre under samma tak. 146 00:15:39,981 --> 00:15:41,358 Han hjälpte med Sophie. 147 00:15:41,441 --> 00:15:44,069 Skjutsade henne när jag jobbade, lagade middag. 148 00:15:44,152 --> 00:15:48,031 Jag var glad att han är här när hon börjar på McGill i höst. 149 00:15:53,953 --> 00:15:58,041 Det är en svår passage. Hon har ett stipendium. 150 00:15:58,583 --> 00:16:02,212 Schulich. Hon ska bli kompositör. 151 00:16:02,337 --> 00:16:04,172 -Det är en jättebra skola. -Ja. 152 00:16:05,090 --> 00:16:09,678 Boet kommer att kännas tomt ett tag, men man vänjer sig så småningom. 153 00:16:09,761 --> 00:16:13,765 Hon flyttar inte ut. Hon ska pendla. Jag kör henne dit och hem. 154 00:16:14,641 --> 00:16:19,020 Sophie behöver mycket stöd. Hon ser för dåligt för att köra själv. 155 00:16:19,104 --> 00:16:20,980 Har Sophie alltid haft nedsatt syn? 156 00:16:21,690 --> 00:16:23,900 Hon föddes med okulär albinism. 157 00:16:24,693 --> 00:16:29,114 Hon ser för dåligt för att läsa, men jag låter det inte hålla henne tillbaka. 158 00:16:29,197 --> 00:16:30,990 Var Marc i ett förhållande? 159 00:16:31,574 --> 00:16:36,037 Hans fru dog förra året. Lymfom. Han bodde hos oss i några veckor 160 00:16:36,121 --> 00:16:38,832 och det slutade med att han stannade för gott. 161 00:16:38,915 --> 00:16:41,376 Sånt gör man för sin bästa kompis. 162 00:16:43,378 --> 00:16:45,046 Hade Marc några fiender? 163 00:16:48,425 --> 00:16:52,262 Nej. Det var omöjligt att inte gilla Marc. 164 00:16:53,847 --> 00:16:55,557 Han var så snäll. 165 00:16:56,516 --> 00:16:58,476 Varför gick du till St. Anthony's? 166 00:17:01,020 --> 00:17:03,022 Jag följde bara med de andra. 167 00:17:06,151 --> 00:17:07,902 Vi borde aldrig ha gått dit. 168 00:17:07,986 --> 00:17:10,864 Gick Sophie dit också? Med andra ungdomar, kanske? 169 00:17:10,947 --> 00:17:15,034 Nej, självklart inte. Sophie ägnar sin fritid åt att öva. 170 00:17:15,660 --> 00:17:18,621 -Har du varit där inne förut? -Nej. 171 00:17:19,164 --> 00:17:22,792 Vet du varför det låg bensin på marken vid skolan? 172 00:17:24,502 --> 00:17:25,378 Ingen aning. 173 00:17:30,633 --> 00:17:32,093 Får vi se Marcs rum? 174 00:17:33,052 --> 00:17:34,929 Visst, det är där uppe. 175 00:18:50,296 --> 00:18:54,509 Vad får en fläckfri toppstudent att börja dricka? 176 00:18:54,592 --> 00:18:56,135 Stress. Press. 177 00:18:57,136 --> 00:19:01,724 Ensamhet. Hayden känner säkert inte till sin dotters hemliga drickande. 178 00:19:01,808 --> 00:19:03,643 Eller vad som orsakar det. 179 00:19:12,402 --> 00:19:14,320 Allt kanske inte är så lätt här 180 00:19:14,404 --> 00:19:15,655 -som det ser ut. -Ja. 181 00:19:27,375 --> 00:19:30,044 En grupp kommer hit och gör en komplett sökning. 182 00:19:30,128 --> 00:19:31,504 Okej, inga problem. 183 00:19:32,463 --> 00:19:35,174 -Jag följer dem ut, pappa. -Tack, älskling. 184 00:19:37,927 --> 00:19:39,512 Vad gjorde ni i mitt rum? 185 00:19:42,640 --> 00:19:45,268 När man inte kan se perfekt med sina ögon, 186 00:19:45,351 --> 00:19:47,395 lär man sig att se med öronen. 187 00:19:48,354 --> 00:19:52,358 Jag visste inte vilket rum som var Marcs. Jag beklagar intrånget. 188 00:19:52,775 --> 00:19:54,193 Förlåt för det. 189 00:20:05,413 --> 00:20:06,497 Jag fick ditt sms. 190 00:20:06,581 --> 00:20:09,042 Ja. Jag tror jag har något. 191 00:20:10,001 --> 00:20:10,835 Se på det här. 192 00:20:11,961 --> 00:20:15,632 De här ungdomarna, blixten reflekteras i deras ögon. 193 00:20:17,300 --> 00:20:20,011 Här. Den kommer från samma håll. 194 00:20:22,430 --> 00:20:28,061 Men titta på vårt saknade par, Tommy Kis och Blue Two-Rivers. Ingen blixt. 195 00:20:30,396 --> 00:20:35,068 Det här är två hopsatta bilder. Någon verkar ha photoshoppat dem. 196 00:20:35,151 --> 00:20:37,070 Blue och Tommy var inte på festen. 197 00:20:39,697 --> 00:20:41,407 Bra jobbat, Isabelle. 198 00:20:42,492 --> 00:20:44,369 Jag pratar med Arnot om fotot. 199 00:20:45,203 --> 00:20:48,081 Du pratar med Arisawe och Kara i Iotenen'tón:ni. 200 00:20:49,332 --> 00:20:50,833 Ta reda på vad du kan. 201 00:20:52,126 --> 00:20:54,754 Otroligt att vi missade det. Vem ligger bakom? 202 00:20:54,837 --> 00:20:56,798 Kanske det var de själva, för att... 203 00:20:56,881 --> 00:21:00,969 De vill dölja var de faktiskt är från polisen och familjen... 204 00:21:01,052 --> 00:21:02,637 Vi måste hitta Kevin. 205 00:21:02,720 --> 00:21:04,931 Vi vet bara att han korsade gränsen. 206 00:21:05,014 --> 00:21:09,352 Jag skickade Lacoste till Iotenen'tón:ni, få se om hon kan hitta något. 207 00:21:09,435 --> 00:21:12,772 Bli inte förvånad om de inte rullar ut den röda mattan. 208 00:21:14,399 --> 00:21:16,693 Ja. Kan du titta på det också? 209 00:21:16,776 --> 00:21:20,989 Visst. Armand, detta kan betyda att ärendet återupptas. 210 00:21:21,447 --> 00:21:23,157 Tack. 211 00:21:25,243 --> 00:21:28,246 Vi har nycklarna. Vi måste hålla ett öga på stället. 212 00:21:28,329 --> 00:21:30,581 Hur visste ni att ungarna var där? 213 00:21:30,665 --> 00:21:34,085 Det gjorde vi inte. Vid en rutinkontroll såg vi ljus där inne. 214 00:21:34,168 --> 00:21:35,878 Förstörde ungdomarna något? 215 00:21:36,504 --> 00:21:38,006 Graffiti, krossat glas. 216 00:21:38,965 --> 00:21:39,799 Bränder? 217 00:21:40,425 --> 00:21:41,259 Bränder? 218 00:21:41,676 --> 00:21:44,053 Någon har hällt bensin på marken. 219 00:21:44,846 --> 00:21:47,473 En tändsticka, så kunde stället gått upp i rök. 220 00:21:48,891 --> 00:21:50,476 Det måste ha varit ungdomarna. 221 00:21:50,810 --> 00:21:54,772 Fast det vore inte det värsta om det brann ner till grunden. 222 00:21:56,399 --> 00:21:59,736 Mäklaren sa att en försäljning var på väg att gå igenom. 223 00:21:59,819 --> 00:22:02,613 Köparen ville göra om stället till ett hotell. 224 00:22:03,322 --> 00:22:05,450 Ni skulle ha fått konkurrens? 225 00:22:05,533 --> 00:22:07,493 -Jag menade inte så. -Bakverk? 226 00:22:07,577 --> 00:22:10,538 Det är fruktansvärt. Allt det som har hänt där, 227 00:22:10,663 --> 00:22:13,541 -och fortfarande pågår... -Bara spökhistorier. 228 00:22:13,624 --> 00:22:17,045 Folk har hört gråt, sett saker. Det finns en mörk närvaro. 229 00:22:17,128 --> 00:22:20,173 -De kallar det Vaktmästaren. -"Vaktmästaren"? 230 00:22:20,256 --> 00:22:23,676 Dök upp i utredningen. Några överlevande nämnde honom. 231 00:22:23,760 --> 00:22:28,097 Han sägs fortfarande gå i korridorerna och leta efter nya offer att tortera. 232 00:22:28,181 --> 00:22:29,182 Det är knäppt. 233 00:22:42,111 --> 00:22:47,617 Jean-Guy, jag hittade de här i Marcs rum. Jag tror det är hans far. 234 00:22:48,493 --> 00:22:49,535 Och titta här. 235 00:22:51,370 --> 00:22:52,663 Där är han igen. 236 00:22:53,372 --> 00:22:55,750 Det liknar en vaktmästaruniform. 237 00:22:56,667 --> 00:23:00,838 Och det är St. Anthony's. Vaktmästaren. 238 00:23:20,983 --> 00:23:25,196 -Drog du det kortaste strået igen? -Jag saknade Gabris matlagning. 239 00:23:27,532 --> 00:23:28,366 Ny utställning? 240 00:23:29,784 --> 00:23:34,580 Till årsdagen. Fyrtio år sedan de lade ner St. Anthony's. 241 00:23:35,456 --> 00:23:38,709 Folk vill att vi sopar det under mattan, 242 00:23:38,793 --> 00:23:42,380 men människor behöver påminnas om vad som hände där. 243 00:23:43,131 --> 00:23:44,215 Det är kraftfullt. 244 00:23:44,632 --> 00:23:49,595 Hela installationen blir färdig om ett par dagar. 245 00:23:50,138 --> 00:23:52,682 Var du på St. Anthony's igår kväll, Bea? 246 00:23:53,015 --> 00:23:55,893 Nej, jag var här och jobbade sent. 247 00:24:01,983 --> 00:24:05,653 Det är en intressant tatuering du har. Är det stavelsetecken? 248 00:24:06,612 --> 00:24:08,489 Betyder den något särskilt? 249 00:24:13,953 --> 00:24:14,871 Det är personligt. 250 00:24:15,746 --> 00:24:16,873 Ursäkta. 251 00:24:21,836 --> 00:24:23,296 Vi ses, Bea. 252 00:24:43,357 --> 00:24:48,196 VAR LUGN CENTER 253 00:24:50,448 --> 00:24:52,241 Något nytt från patologen? 254 00:24:52,325 --> 00:24:55,536 Hon bekräftade att smutsen och flisorna inuti Marcs huvud 255 00:24:55,620 --> 00:25:00,166 är förenliga med att bli knuffad nerför trappan och släpad in i cellen... 256 00:25:00,917 --> 00:25:03,628 Där hans huvud slogs in med stenen. 257 00:25:03,711 --> 00:25:08,007 Den som dödade honom hällde ut bensin för att bränna ner stället, 258 00:25:08,090 --> 00:25:09,300 täcka sina spår. 259 00:25:10,551 --> 00:25:14,889 Kanske var planen att bränna ner stället, och mordet var oplanerat. 260 00:25:14,972 --> 00:25:17,600 De flesta mord sker i stundens hetta. 261 00:25:17,683 --> 00:25:22,313 Men det stället var för svårt att hitta för att det inte skulle vara planerat. 262 00:25:22,396 --> 00:25:25,191 Marcs mobil saknas, men jag har hans dator. 263 00:25:25,274 --> 00:25:26,859 Ni två har fått en inbjudan. 264 00:25:26,943 --> 00:25:27,944 Till vad? 265 00:25:28,361 --> 00:25:32,448 Middag hos Morrows klockan åtta, så jag antar att jag köper hämtmat. 266 00:25:32,531 --> 00:25:34,408 Jag är inte intresserad. 267 00:25:57,265 --> 00:25:58,266 Hej. 268 00:26:16,075 --> 00:26:21,914 Jag är så ledsen för Missy, för Blue. 269 00:26:23,124 --> 00:26:24,542 Alltihop. 270 00:26:26,669 --> 00:26:27,586 Det vet jag. 271 00:26:30,589 --> 00:26:31,674 Kom in. 272 00:26:37,138 --> 00:26:40,224 Tommy och Blue gick till Kevin för att få skjuts. 273 00:26:40,308 --> 00:26:42,893 Tommy skulle aldrig skada Blue. 274 00:26:42,977 --> 00:26:44,603 Och Kevin? 275 00:26:44,687 --> 00:26:47,064 Nej. Det är inget fel på Kevin. 276 00:26:47,148 --> 00:26:50,318 Han kom ur kurs när hans mamma dog för några år sedan. 277 00:26:50,401 --> 00:26:52,987 Han skulle försörja Tommy, tjäna pengar. 278 00:26:53,070 --> 00:26:54,196 På cigaretter? 279 00:26:54,780 --> 00:26:59,327 Är det viktigt? Vad är skillnaden mot det som stora tobaksföretag gör? 280 00:26:59,410 --> 00:27:02,413 Vet du vad det riktiga brottet är? Tobak är heligt. 281 00:27:02,830 --> 00:27:05,750 Regeringen har gjort det till en naturresurs. 282 00:27:05,833 --> 00:27:09,170 Om regeringen kan tjäna på det, varför inte Kevin? 283 00:27:12,131 --> 00:27:14,425 Kan du säga var han bor? 284 00:27:14,508 --> 00:27:17,428 Visst, men jag tror inte du hittar något. 285 00:27:18,262 --> 00:27:21,849 Vi åkte dit när hon försvann. Allt var som det skulle. 286 00:29:37,693 --> 00:29:40,613 R, PHONG - TRE PINES 80 HYDROXYZIN 287 00:29:56,754 --> 00:29:59,340 Verkar som om Tommy och Kevin bara försvann. 288 00:29:59,423 --> 00:30:03,135 Det finns tallrikar i vasken, Tommys mediciner är i badrummet. 289 00:30:03,219 --> 00:30:06,222 Inga tecken på vart de tog vägen eller vad som hände. 290 00:30:06,305 --> 00:30:07,890 -Tack. -Okej. 291 00:30:07,973 --> 00:30:10,351 Allt bra? Okej. 292 00:30:13,145 --> 00:30:15,856 Jag tar Peter, du tar Clara. Hon gillar dig. 293 00:30:15,940 --> 00:30:19,193 Inget förhör, var hövlig. Vi är här för att äta middag. 294 00:30:19,276 --> 00:30:20,778 Ja, pappa. Jag uppför mig. 295 00:30:29,161 --> 00:30:31,539 Jag är så glad att ni kunde komma. Kom in. 296 00:30:31,622 --> 00:30:33,290 Tack för inbjudan. 297 00:30:33,374 --> 00:30:34,833 Det är här inne. 298 00:30:40,172 --> 00:30:42,466 -Det var ett bakhåll. -Uppför dig. 299 00:30:45,094 --> 00:30:46,178 -Sitt. -Tack. 300 00:30:46,262 --> 00:30:48,764 -Nu kan vi äta. -Vill ni ha rött eller vitt? 301 00:30:48,847 --> 00:30:50,766 -Rött vore fint. -Kommissarien. 302 00:30:50,849 --> 00:30:52,268 God kväll. 303 00:30:54,270 --> 00:30:55,229 Tack. 304 00:31:01,860 --> 00:31:05,990 Jag hoppas inte du tror att mord är det enda som sker i Three Pines. 305 00:31:06,073 --> 00:31:07,866 Jag vet att ni äter också. 306 00:31:10,786 --> 00:31:12,871 Så hur stupade Marc då? 307 00:31:13,330 --> 00:31:16,959 Jesus, Ruth, kan du vara mindre känslig? 308 00:31:17,042 --> 00:31:18,919 Det är vad vi alla tänker. 309 00:31:21,380 --> 00:31:24,717 Ni kanske skulle kunna berätta lite mer om Marc. 310 00:31:24,800 --> 00:31:27,177 Om ni inte har något emot det. 311 00:31:27,803 --> 00:31:33,017 Han började måla nyligen. Abstrakt. Hade mycket talang. 312 00:31:34,685 --> 00:31:36,687 Peter, vill du ha hjälp där ute? 313 00:31:38,230 --> 00:31:39,106 Ursäkta oss. 314 00:31:39,690 --> 00:31:42,943 -"Hade mycket talang"? Allvarligt? -Pinsamt. 315 00:31:43,652 --> 00:31:48,115 Får jag fråga, hade Marc gjort någon arg? Nyligen eller tidigare? 316 00:31:48,198 --> 00:31:49,033 Nej. 317 00:31:50,075 --> 00:31:52,119 Hade han pengar eller tillgångar? 318 00:31:52,202 --> 00:31:55,372 Nej, och han hade precis börjat bygga upp sin praktik. 319 00:31:55,456 --> 00:31:58,208 -Praktik? -Marc utbildade sig till psykoterapeut. 320 00:31:58,292 --> 00:31:59,835 Var någon av er hans patient? 321 00:32:00,461 --> 00:32:02,546 Nu tror han vi är galna allihop. 322 00:32:03,505 --> 00:32:04,340 Inte allihop. 323 00:32:04,423 --> 00:32:08,719 Ni poliser, ni är en klyscha. Letar alltid på samma ställen. 324 00:32:08,802 --> 00:32:13,307 -Ni borde leta på något nytt ställe. -Ni kanske faktiskt hittar sanningen. 325 00:32:13,932 --> 00:32:18,395 Det finns andra anledningar till att människor dödar, eller hur? 326 00:32:18,729 --> 00:32:19,605 Berätta. 327 00:32:19,980 --> 00:32:23,859 -Börja med hämndlystna spöket. -Gabri! Kom igen, seriöst? 328 00:32:23,942 --> 00:32:25,861 Det fanns något där den kvällen. 329 00:32:25,944 --> 00:32:30,240 Gamla byggnader låter på kvällen. Knarrande golvbrädor, gamla rör. 330 00:32:30,324 --> 00:32:33,410 Det finns inga spöken. 331 00:32:34,203 --> 00:32:36,330 Jag skulle inte vara så säker på det. 332 00:32:36,830 --> 00:32:39,041 Vems spöke gjorde illgärningen då? 333 00:32:39,124 --> 00:32:44,838 Var det CC de Poitiers? Några rubbade nunnor kanske? 334 00:32:44,922 --> 00:32:48,008 Eller var det Vaktmästaren? 335 00:32:48,926 --> 00:32:53,514 Tycker du det är roligt, Peter? En vuxen man som torterar små barn? 336 00:32:53,597 --> 00:32:57,101 Om det finns spöken därinne, är det själarna från de barn 337 00:32:57,184 --> 00:33:00,354 som slets bort från allt de var vana vid, 338 00:33:00,437 --> 00:33:01,939 som längtar efter sina hem. 339 00:33:02,773 --> 00:33:03,941 Förlåt, Bea. 340 00:33:06,402 --> 00:33:07,319 Ett dåligt skämt. 341 00:33:15,494 --> 00:33:17,705 Marc dödades inte av ett spöke. 342 00:33:19,331 --> 00:33:22,000 Han dödades av någon i det huset den kvällen. 343 00:33:22,376 --> 00:33:24,128 Ni gick inte upp dit allihop 344 00:33:24,211 --> 00:33:27,214 för att undersöka stället eller av nyfikenhet. 345 00:33:27,297 --> 00:33:30,467 Ni gick dit med en plan om att bränna ner stället. 346 00:33:30,926 --> 00:33:35,681 Men någon hade en annan plan också. Marc hade gjort något. 347 00:33:36,432 --> 00:33:41,979 Det gjorde hans mördare så arg att de inte stod ut med se på honom. 348 00:33:45,149 --> 00:33:48,694 Det enda jag behöver göra är att ta reda på vad det var. 349 00:34:03,584 --> 00:34:05,043 Tack för inbjudan. 350 00:34:34,406 --> 00:34:39,495 MINNESSTATY TILL DE ÖVERLEVANDE FRÅN ST. ANTHONY'S INTERNATSKOLA 351 00:35:02,643 --> 00:35:07,564 MAN FRÅN THREE PINES SKIPAR RÄTTVISA FÖR URSPRUNGSBEFOLKNING 352 00:35:17,032 --> 00:35:19,618 Kan vi träffas nu? Jag är alltid här för dig. 353 00:35:34,341 --> 00:35:37,344 VILL DU RADERA DENNA KONVERSATION? 354 00:36:33,609 --> 00:36:34,443 Armand? 355 00:36:38,030 --> 00:36:40,407 Vad gör du här? 356 00:36:41,950 --> 00:36:45,412 Jag trodde du hade konferens i Burlington imorgon bitti. 357 00:36:45,495 --> 00:36:48,957 Jag tänkte dela upp resan. Stanna här i natt med dig. 358 00:36:50,334 --> 00:36:52,711 -Du kollar upp mig, eller hur? -Aldrig. 359 00:36:55,297 --> 00:36:57,382 Jag mår bra. Verkligen. 360 00:36:58,467 --> 00:37:02,387 -Då behöver jag inte stanna då. -Nej. Det var inte det jag sa. 361 00:37:05,432 --> 00:37:08,018 -Det var absolut inte det jag sa. -Inte det? 362 00:37:11,229 --> 00:37:14,107 -Jag skulle aldrig säga så. -Jag tror jag stannar. 363 00:37:14,191 --> 00:37:15,734 Jag tror du stannar. 364 00:37:28,830 --> 00:37:32,793 -Kör försiktigt. -Ta hand om dig. Jag menar det. 365 00:37:43,178 --> 00:37:45,055 -Jag älskar dig. -Jag med. 366 00:38:31,101 --> 00:38:32,269 Har du sovit här? 367 00:38:34,021 --> 00:38:36,982 Ja, jag var här och jobbade sent. 368 00:38:37,065 --> 00:38:39,568 Det var inte lönt att köra till stan. 369 00:38:42,779 --> 00:38:43,613 God morgon! 370 00:38:45,949 --> 00:38:46,825 Salut, Beauvy. 371 00:38:49,369 --> 00:38:53,790 -Din frukost? Transfetter och tillsatser? -Ja, och ostbågar till lunch. 372 00:38:53,874 --> 00:38:54,916 Kom igen. 373 00:38:55,792 --> 00:39:01,590 Det enda vi vet med säkerhet är att mördaren är en av de sju byborna 374 00:39:01,673 --> 00:39:05,302 som var där uppe den kvällen, eller någon sorts zombie-nunna. 375 00:39:05,385 --> 00:39:10,474 Skoja inte, agent Nichol. Vi borde skämmas allihop för det som hände där uppe. 376 00:39:11,850 --> 00:39:12,684 Okej. 377 00:39:14,061 --> 00:39:18,774 Marc föddes 1973. Föräldrarna, Ida Marteland och Martin Fortier, är döda. 378 00:39:19,524 --> 00:39:22,444 Martin Fortier var vaktmästare på St Anthony's. 379 00:39:23,445 --> 00:39:26,490 Uttalanden från utredningen av internatskolorna 380 00:39:26,573 --> 00:39:29,159 visade många anklagelser om övergrepp. Tack. 381 00:39:31,953 --> 00:39:36,750 Sjutton överlevande rapporterade övergrepp från en man som kallades Vaktmästaren. 382 00:39:37,042 --> 00:39:38,543 Vaktmästaren var... 383 00:39:41,171 --> 00:39:42,297 Martin Fortier. 384 00:39:43,381 --> 00:39:46,635 En jävla slump att sonen dödas på samma plats 385 00:39:46,718 --> 00:39:48,595 där pappan begick sina brott. 386 00:39:48,678 --> 00:39:51,306 -Tror du att det är hämnd? -Varför nu? 387 00:39:52,808 --> 00:39:56,895 Marc designade ett minnesmärke för de överlevande, offren. 388 00:39:56,978 --> 00:40:01,983 Han samlade in pengar till det och planen var att ställa det på gräset, 389 00:40:02,067 --> 00:40:04,444 -framför tallarna. -Någon som var emot det? 390 00:40:04,528 --> 00:40:06,363 Ja, Bea Mayer. 391 00:40:06,446 --> 00:40:10,200 Verkligen? Man skulle tro att hon uppskattade det, eller hur? 392 00:40:11,743 --> 00:40:16,123 Jag lät översätta stavelsetecken. Det är ett flicknamn från Cree. 393 00:40:16,832 --> 00:40:18,458 Piyatapinuhkau. 394 00:40:19,709 --> 00:40:20,710 Bea? 395 00:40:21,670 --> 00:40:24,840 Hennes Cree-namn innan de ändrade det på St. Anthony's. 396 00:40:26,258 --> 00:40:27,634 -Bra jobbat, Jean-Guy. -Ja. 397 00:41:51,593 --> 00:41:54,262 Ristade du ditt namn i källaren? 398 00:41:59,142 --> 00:42:02,646 Betyder Soluppgångskvinna. Min mormor gav mig det namnet. 399 00:42:03,438 --> 00:42:05,357 De lämnade mig där i två dagar. 400 00:42:06,274 --> 00:42:07,651 Jag hade tur. 401 00:42:09,402 --> 00:42:11,738 Barn kastades i hålet. 402 00:42:12,447 --> 00:42:15,951 Det måste vara svårt för dig att vara här. 403 00:42:16,660 --> 00:42:18,328 Jag lever med det stället. 404 00:42:19,913 --> 00:42:21,581 Jag ser det varje dag. 405 00:42:21,665 --> 00:42:23,500 Varför utsätta dig själv för det? 406 00:42:23,583 --> 00:42:25,252 Det är så trauma fungerar. 407 00:42:25,335 --> 00:42:29,297 Sätter sina spår. Och ju mer man försöker skjuta det ifrån sig, 408 00:42:29,381 --> 00:42:33,760 desto större kontroll har det över oss. Jag minns, så att jag kan vara fri. 409 00:42:33,843 --> 00:42:36,972 Att konfrontera sina demoner gör en starkare. 410 00:42:37,055 --> 00:42:38,598 Vad hände med dig, Bea? 411 00:42:38,682 --> 00:42:42,435 Dagen innan min femårsdag kom en präst. Förde bort mig. 412 00:42:42,519 --> 00:42:45,021 Jag grät efter min mamma hela natten. 413 00:42:45,105 --> 00:42:47,774 På morgonen blev det ingen födelsedagstårta. 414 00:42:47,857 --> 00:42:50,610 Bara piskan, för första gången i mitt liv. 415 00:42:50,694 --> 00:42:53,905 Vill du veta resten? Läs rapporten. 416 00:42:53,989 --> 00:42:57,784 Tillräckligt många berättade vad det stället gjorde mot oss. 417 00:42:58,451 --> 00:43:03,206 Lidandet som pågick där satte sin prägel på byggnaden. 418 00:43:03,581 --> 00:43:06,334 Väldigt dålig energi. 419 00:43:07,252 --> 00:43:08,795 Bea, får jag fråga dig... 420 00:43:11,506 --> 00:43:12,841 Minns du den här mannen? 421 00:43:14,426 --> 00:43:15,468 Jag försöker glömma. 422 00:43:19,639 --> 00:43:22,225 -Visste du att det var Marcs pappa? -Ja. 423 00:43:25,228 --> 00:43:29,357 Och Marc ville bygga ett minnesmärke för de överlevande. 424 00:43:29,691 --> 00:43:34,946 Jag vet att han ville få allt att handla om honom och hans skuld. 425 00:43:36,406 --> 00:43:38,575 Göra bot för vad hans pappa gjorde. 426 00:43:39,075 --> 00:43:42,495 Få ett avslut, snyggt och prydligt. 427 00:43:43,121 --> 00:43:46,249 Lite bra publicitet är en bonus. 428 00:43:46,916 --> 00:43:50,170 En vit frälsare, vilket skitsnack. 429 00:43:50,253 --> 00:43:53,089 Det var inte hans plats att föra vår talan. 430 00:43:53,590 --> 00:43:57,969 Det var inte hans plats att tala för oss. Han är den siste. 431 00:44:08,313 --> 00:44:11,649 VAR LUGN CENTER 432 00:44:11,733 --> 00:44:15,820 Låt oss anta att Marcs rop kom när han knuffades ner i källaren. 433 00:44:16,571 --> 00:44:21,284 Olivier, Gabri, Ruth, Myrna, alla sa att de var där uppe när de hörde det. 434 00:44:21,368 --> 00:44:23,912 Då återstår Clara, Peter, Hayden. 435 00:44:23,995 --> 00:44:27,707 Kolla hur lång tid det tar att ta sig mellan deras platser. 436 00:44:27,791 --> 00:44:31,503 -Någon med anknytning till skolan? -Det verkar inte så, sir. 437 00:44:33,505 --> 00:44:36,883 Hayden försäkrade att Sophie inte var där, men om hon var det? 438 00:44:36,966 --> 00:44:38,134 Motiv? 439 00:44:38,218 --> 00:44:42,222 Sophie drack av en anledning. Hon står sin pappa väldigt nära. 440 00:44:42,305 --> 00:44:44,641 Marc kanske störde när han flyttade in. 441 00:44:45,100 --> 00:44:48,311 -Den blinda tjejen? -Hon har nedsatt syn. 442 00:44:48,395 --> 00:44:50,522 Hon kan hitta i mörkret. 443 00:44:50,605 --> 00:44:52,399 Vi har Clara och Peter. 444 00:44:52,482 --> 00:44:55,819 Det verkade spänt mellan dem vid middagen igår kväll. 445 00:44:55,902 --> 00:44:59,572 Clara är den enda vi pratat med som inte lovordar Marc. 446 00:45:03,368 --> 00:45:04,994 Marc hade visst en hemlighet. 447 00:45:10,750 --> 00:45:13,002 Vi vet vem den tillhör. 448 00:45:14,546 --> 00:45:16,172 Jag stannar här. 449 00:45:52,750 --> 00:45:54,252 Okej. 450 00:46:38,171 --> 00:46:42,967 Jag har en stuga i skogen. Jag går dit för att skriva ibland. 451 00:46:43,843 --> 00:46:45,470 Varför hade Marc nyckeln? 452 00:46:45,762 --> 00:46:48,056 Han ville ha någonstans privat att måla. 453 00:46:48,806 --> 00:46:51,184 Det var bäst så. Han var usel. 454 00:46:51,559 --> 00:46:52,977 Snällt av dig att hjälpa. 455 00:46:53,978 --> 00:46:55,063 Fick bra betalt. 456 00:46:57,190 --> 00:46:58,566 Jag trodde han var pank. 457 00:46:59,067 --> 00:47:00,610 Hur länge hyrde han den? 458 00:47:01,528 --> 00:47:02,529 Ett par månader. 459 00:47:12,497 --> 00:47:13,790 Tillagar du det där? 460 00:47:15,375 --> 00:47:16,960 Hon klarade sig nästan inte. 461 00:47:17,961 --> 00:47:21,798 Jag var tvungen att knäcka skalet tillräckligt för att få ut henne. 462 00:47:26,761 --> 00:47:29,889 Ska de inte kämpa sig ut på egen hand? 463 00:47:29,973 --> 00:47:32,350 Bygga upp styrka så att de kan överleva? 464 00:47:37,230 --> 00:47:40,608 Om hon inte kunde klara det, så har du räddat hennes liv. 465 00:47:41,859 --> 00:47:42,694 Okej. 466 00:47:49,617 --> 00:47:54,497 Ni hittar stugan där. Om ni har itu något kommer jag att stämma er. 467 00:48:05,967 --> 00:48:06,926 Tack, Ruth. 468 00:49:00,146 --> 00:49:04,275 Skulle inte Marc måla? Jag ser ingen färg eller taveldukar. 469 00:49:05,234 --> 00:49:06,486 Någon har varit här. 470 00:49:15,536 --> 00:49:16,454 Nyligen. 471 00:49:22,752 --> 00:49:24,087 Det finns något där ute. 472 00:49:59,622 --> 00:50:00,581 Någon är där. 473 00:50:00,665 --> 00:50:02,709 Polis! Stanna! 474 00:50:03,251 --> 00:50:04,627 Vi behöver hjälp. 475 00:50:04,711 --> 00:50:06,003 Stanna! Polis! 476 00:50:34,699 --> 00:50:35,616 Var är han? 477 00:50:41,706 --> 00:50:42,540 Jag ser honom. 478 00:50:46,669 --> 00:50:47,503 Stanna! 479 00:51:11,360 --> 00:51:14,322 Visa mig dina händer! Händerna över huvudet! 480 00:51:16,199 --> 00:51:20,036 Okej, håll händerna över huvudet. Visa mig dina händer! 481 00:51:21,162 --> 00:51:24,707 Över huvudet. Håll händerna över huvudet! 482 00:51:25,792 --> 00:51:26,626 Vänd dig om. 483 00:51:37,220 --> 00:51:38,137 Peter Morrow. 484 00:53:28,539 --> 00:53:30,541 Undertexter: Märta Nilsson 485 00:53:30,625 --> 00:53:32,627 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir