1 00:00:21,731 --> 00:00:23,649 Dere, dette er en dårlig idé. 2 00:00:28,821 --> 00:00:32,575 La oss bare bli med og sørge for at ingen gjør noe dumt. 3 00:00:32,658 --> 00:00:35,619 -Vi blir ikke tatt. -Demp dere. 4 00:00:49,300 --> 00:00:51,051 Det har vært et tidsspørsmål. 5 00:00:53,554 --> 00:00:54,889 -Dere. -Clara. 6 00:00:54,972 --> 00:00:57,516 Jeg syns ikke vi skal gjøre dette. 7 00:00:57,600 --> 00:00:59,435 Det er for sent til det nå. 8 00:01:05,566 --> 00:01:06,442 Hva var det? 9 00:01:06,609 --> 00:01:08,861 Det er noen inne. Gå. 10 00:01:09,195 --> 00:01:10,362 Gabri, åpne! 11 00:01:10,446 --> 00:01:13,157 Clara, nei! Vent, du vet ikke hvem som er der. 12 00:01:23,584 --> 00:01:24,418 Gabri. 13 00:01:24,668 --> 00:01:25,961 Jeg prøver å lytte. 14 00:01:29,757 --> 00:01:30,591 Hva er det? 15 00:01:31,509 --> 00:01:32,635 Sjekk den veien. 16 00:01:32,885 --> 00:01:33,969 Hørte dere det? 17 00:01:34,470 --> 00:01:36,013 -Jeg går opp. -Ok. 18 00:01:36,096 --> 00:01:36,931 Gjennom her. 19 00:01:40,351 --> 00:01:41,727 Stopp der. 20 00:01:41,811 --> 00:01:44,647 Dette er privat eiendom. Hvordan kom dere inn? 21 00:01:46,398 --> 00:01:47,858 Går det bra med alle? 22 00:01:47,942 --> 00:01:48,818 Herregud! 23 00:01:48,901 --> 00:01:51,612 -Jævler. -Vi må sørge for at alle er ute. 24 00:01:51,695 --> 00:01:52,530 Se på dette. 25 00:01:52,613 --> 00:01:56,617 Vi burde gjennomsøke huset og se at det ikke er noen igjen inne. 26 00:01:56,700 --> 00:01:59,370 -Jeg går denne veien, du går dit. -Ok. 27 00:02:05,000 --> 00:02:07,920 -Lås døren så de ikke kommer inn igjen. -Skal bli. 28 00:03:30,711 --> 00:03:34,632 DEN GRUSOMSTE MÅNEDEN - DEL ÉN 29 00:03:35,215 --> 00:03:39,803 Hør på meg, Gamache. Glem Two-Rivers. Finn den savnede mannen fra Three Pines. 30 00:03:39,887 --> 00:03:42,723 Sist jeg ville etterforske en savnetsak, 31 00:03:42,806 --> 00:03:45,142 gjorde du det klart at det ikke var min jobb. 32 00:03:45,225 --> 00:03:47,603 Jeg ba deg også om å holde deg unna reservatet. 33 00:03:47,686 --> 00:03:50,064 Men du dro dit og helte bensin på bålet. 34 00:03:50,147 --> 00:03:52,358 Hva? Er Three Pines straffen min? 35 00:03:52,441 --> 00:03:56,987 Jeg liker meg der. God mat, fine folk. Nær iotenen'tón:ni. 36 00:03:57,071 --> 00:03:59,239 Gjør det du får betalt for, Armand. 37 00:04:00,658 --> 00:04:02,076 Pokker. 38 00:04:02,743 --> 00:04:05,746 Han vil holde oss unna Two-Rivers. 39 00:04:05,996 --> 00:04:09,375 Jeg har ringt Arisawe for å vise min medfølelse. 40 00:04:09,458 --> 00:04:11,835 Men hun tar ikke telefonen. 41 00:04:13,379 --> 00:04:15,756 Ja, jeg også. 42 00:04:16,090 --> 00:04:19,718 Isabelle, kan du se på mappen? Med nye øyne? 43 00:04:20,344 --> 00:04:21,345 Ja, så klart. 44 00:04:21,428 --> 00:04:25,099 Vi må gi den familien svar, på en eller annen måte. 45 00:04:45,828 --> 00:04:47,538 Noen andre som får déjà vu? 46 00:04:47,621 --> 00:04:49,415 Hvem ville kjøpe dette stedet? 47 00:04:49,498 --> 00:04:51,875 Spesielt siden det har drept en person. 48 00:04:51,959 --> 00:04:55,004 Hus dreper ikke. Det gjør folk. 49 00:04:56,338 --> 00:04:58,924 Vi har fått savnetsaken nå. 50 00:04:59,008 --> 00:05:02,803 Han gikk inn i huset i går kveld, men kom aldri ut. 51 00:05:10,853 --> 00:05:14,189 -Ingen strøm ennå? -Generatoren vil snart være i drift. 52 00:06:15,209 --> 00:06:16,043 Patron. 53 00:06:17,586 --> 00:06:19,338 -Kjelleren er denne veien. -Ja. 54 00:07:21,150 --> 00:07:21,984 Herregud! 55 00:07:22,067 --> 00:07:24,778 -Dere tok dere god tid. -Hva gjør du her? 56 00:07:24,862 --> 00:07:26,029 Gjør som sjefen. 57 00:07:26,113 --> 00:07:29,491 Følte hvordan det var for den savnede fyren i mørket. 58 00:07:29,783 --> 00:07:32,578 -Hvordan var det, betjent Nichol? -Mørkt. 59 00:07:33,912 --> 00:07:35,330 Vil du oppdatere oss? 60 00:07:35,414 --> 00:07:38,876 Noen lokale skulle sjekke stedet, og fersket noen ungdommer 61 00:07:38,959 --> 00:07:41,712 som hadde brutt seg inn, de hørte et skrik fra kjelleren 62 00:07:41,795 --> 00:07:45,883 og merket at Marc Fortier var borte. Ingen har sett ham siden. 63 00:07:45,966 --> 00:07:49,678 Den første betjenten gjennomsøkte huset og eiendommen i morges. 64 00:07:49,761 --> 00:07:52,264 Jeg gjorde et nytt søk selv. Ingen her. 65 00:07:52,347 --> 00:07:54,766 De fant en av ungdommenes telefoner. 66 00:07:55,267 --> 00:07:56,727 Noen tegn til kamp? 67 00:07:57,102 --> 00:07:57,936 Nei. 68 00:08:00,397 --> 00:08:01,940 Det fører ingen steder. 69 00:08:04,693 --> 00:08:06,528 Ok. Hvor mange betjenter har vi? 70 00:08:06,612 --> 00:08:08,155 Rundt ti? 71 00:08:10,199 --> 00:08:13,118 Det er gamle tunneler under eiendommen. 72 00:08:13,202 --> 00:08:14,203 Ok. 73 00:08:39,853 --> 00:08:41,563 Jeg har noe her nede. 74 00:08:54,660 --> 00:08:56,161 Vi må få åpnet denne. 75 00:08:56,245 --> 00:08:57,996 Hvordan bryter vi den opp? 76 00:09:03,085 --> 00:09:03,919 Tomt. 77 00:09:16,556 --> 00:09:19,184 Hva er det? De er overalt. 78 00:09:19,977 --> 00:09:21,853 HJELP! 79 00:09:21,937 --> 00:09:23,397 THOMAS VAR HER 80 00:09:24,231 --> 00:09:28,443 Barn må ha laget dem da dette var en internatskole. 81 00:09:28,902 --> 00:09:30,988 Tror du de stenge barna inne? 82 00:09:31,405 --> 00:09:36,034 Det vet jeg de gjorde. Tusenvis av urfolkbarn ble torturert på slike steder. 83 00:09:37,869 --> 00:09:38,787 Se her. 84 00:09:43,792 --> 00:09:46,920 Det ser ut som stavelsesskrift, kanskje cree eller inuktitut. 85 00:09:47,004 --> 00:09:48,005 Hva står det? 86 00:09:48,839 --> 00:09:49,756 Jeg vet ikke. 87 00:09:49,881 --> 00:09:51,550 -Kan du ikke lese det? -Kan du? 88 00:09:51,633 --> 00:09:53,218 -Jeg er ikke... -Betjent Nichol. 89 00:09:55,012 --> 00:09:55,846 Hva er dette? 90 00:09:59,725 --> 00:10:01,393 Om det er det jeg tror, 91 00:10:02,602 --> 00:10:05,397 så brukte prestene og nonnene å lage torturceller 92 00:10:05,480 --> 00:10:07,816 i krypkjellere på slike steder. 93 00:10:07,899 --> 00:10:10,360 De plasserte barna der som straff. 94 00:10:28,378 --> 00:10:29,463 Herregud. 95 00:10:40,265 --> 00:10:45,228 Han kjempet imot. Noen knuste skallen hans med den steinen. 96 00:10:45,312 --> 00:10:47,689 Han var i live da drapsmannen låste ham inne. 97 00:10:47,773 --> 00:10:49,775 Ja, han blødde i hjel. 98 00:10:55,405 --> 00:10:57,449 Vi fant liket av ham i kjelleren. 99 00:11:11,338 --> 00:11:13,757 Er det sant? Fant dere Marc? 100 00:11:14,841 --> 00:11:15,717 Er han død? 101 00:11:16,343 --> 00:11:17,469 Jeg kan ikke tro det. 102 00:11:18,595 --> 00:11:19,930 Var dere her i går? 103 00:11:25,685 --> 00:11:30,774 -Alle sammen? Hva gjorde dere her? -Gabri og jeg passer på stedet. 104 00:11:30,857 --> 00:11:33,360 Vi dro for å sjekke, og noen venner ble med. 105 00:11:33,443 --> 00:11:36,613 Vi hørte lyder inne, så vi antok at det var ungdommer. 106 00:11:36,696 --> 00:11:41,701 Marc var sammen med oss. Men så forsvant han bare. 107 00:11:41,785 --> 00:11:44,454 Vi lette i hele huset. Hvor fant dere ham? 108 00:11:44,538 --> 00:11:46,373 Jeg bør snakke med familien først. 109 00:11:46,456 --> 00:11:48,875 -Han hadde ingen. -Hayden var den eneste. 110 00:11:48,959 --> 00:11:50,168 Var de i slekt? 111 00:11:50,252 --> 00:11:54,840 Bestevenner. Det kommer til å knuse ham. Datteren hans Sophie også. 112 00:11:56,591 --> 00:11:59,553 Jeg må snakke med alle som var her i går kveld. 113 00:12:07,352 --> 00:12:08,895 Alle var her i går kveld. 114 00:12:08,979 --> 00:12:11,606 -Vi må ta forklaringene. -Jeg skal begynne. 115 00:12:13,233 --> 00:12:16,111 Hva tenkte du da du så den lille døren? 116 00:12:17,279 --> 00:12:19,114 At det var et lagringsrom. 117 00:12:19,614 --> 00:12:23,160 Overraskelsen var at det var et rom med en celle på innsiden. 118 00:12:24,703 --> 00:12:26,872 Drapsmannen må ha visst om det. 119 00:12:28,248 --> 00:12:31,626 Vi ser etter noen med en forbindelse til St. Anthony's. 120 00:12:31,710 --> 00:12:33,128 Hva vet vi så langt? 121 00:12:33,211 --> 00:12:38,175 Det var en internatskole fra 1896, drevet av nonner. 122 00:12:38,258 --> 00:12:41,970 Stengte på 80-tallet, havnet i privat eie, men forble tom. 123 00:12:42,053 --> 00:12:44,556 Helt til CC de Poitier kjøpte den i fjor. 124 00:12:44,639 --> 00:12:45,474 Ja. 125 00:12:48,351 --> 00:12:49,352 Kjenner du lukten? 126 00:12:57,694 --> 00:12:58,904 Det er bensin. 127 00:13:03,116 --> 00:13:04,576 Det er greit, det går bra. 128 00:13:04,659 --> 00:13:08,330 -Vi må snakke med de andre. -La oss gå. 129 00:13:08,663 --> 00:13:10,707 Det er bensin overalt. 130 00:14:03,385 --> 00:14:07,430 Førstebetjent Armand Gamache og min kollega Jean-Guy Beauvoir. 131 00:14:07,514 --> 00:14:10,600 Vi kondolerer. Kan vi få snakke med faren din? 132 00:14:12,018 --> 00:14:14,354 Pappa underviser, men det går fort. 133 00:14:16,064 --> 00:14:17,440 -Kom inn. -Takk. 134 00:14:22,862 --> 00:14:25,657 -Dere kan vente her til han er ferdig. -Takk. 135 00:14:40,797 --> 00:14:43,383 Bra jobbet i dag. 136 00:14:44,926 --> 00:14:48,305 Bare øv videre på arpeggioen, men bra jobbet. 137 00:14:52,809 --> 00:14:54,352 Der er moren din. Ok. 138 00:14:56,730 --> 00:14:57,689 Hei. 139 00:14:57,772 --> 00:15:00,567 Vi har noen spørsmål, hvis du har tid? 140 00:15:00,650 --> 00:15:02,152 Ja. Så klart. 141 00:15:21,588 --> 00:15:23,006 Var Marc en nær venn? 142 00:15:23,423 --> 00:15:27,093 Siden høyskolen. Vi passet på hverandre. Bestevenner. 143 00:15:27,177 --> 00:15:31,598 Han er Sophies gudfar. Sophies mor døde da hun var tre år. 144 00:15:32,182 --> 00:15:35,977 Marc hjalp meg på bena igjen, og dette var min tur til å hjelpe ham. 145 00:15:36,770 --> 00:15:39,898 Det kan ikke ha vært lett med dere tre under samme tak. 146 00:15:39,981 --> 00:15:41,358 Han hjalp til med Sophie. 147 00:15:41,441 --> 00:15:44,069 Han kjørte henne mens jeg jobbet, laget middag. 148 00:15:44,152 --> 00:15:48,031 Jeg var glad han ville være her når hun skulle starte på McGill. 149 00:15:53,953 --> 00:15:58,041 Det er et vanskelig parti. Hun har stipend. 150 00:15:58,583 --> 00:16:02,212 Schulich. Ja. Hun skal bli komponist. 151 00:16:02,337 --> 00:16:04,172 -Det er en bra skole. -Ja. 152 00:16:05,090 --> 00:16:09,678 Huset vil føles tomt en stund, men du vil bli vant til det. 153 00:16:09,761 --> 00:16:13,765 Hun skal ikke flytte. Hun skal pendle. Jeg skal kjøre frem og tilbake. 154 00:16:14,641 --> 00:16:19,020 Sophie trenger mye støtte. Hun har for dårlig syn til å kjøre selv. 155 00:16:19,104 --> 00:16:20,980 Har Sophie alltid hatt dårlig syn? 156 00:16:21,690 --> 00:16:23,900 Hun ble født med okulær albinisme. 157 00:16:24,693 --> 00:16:29,114 Hennes er ganske ille. Hun klarer ikke å lese, men det har ikke hindret henne. 158 00:16:29,197 --> 00:16:30,990 Var Marc i et forhold? 159 00:16:31,574 --> 00:16:36,037 Kona hans døde i fjor. Lymfekreft. Han skulle bo hos oss i noen uker, 160 00:16:36,121 --> 00:16:38,832 men endte opp med å bli her, noe som var bra. 161 00:16:38,915 --> 00:16:41,376 Det er det man gjør for sin beste venn. 162 00:16:43,378 --> 00:16:45,046 Hadde Marc noen fiender? 163 00:16:48,425 --> 00:16:52,262 Nei. Det var umulig å ikke like Marc. 164 00:16:53,847 --> 00:16:55,557 Han var den snilleste fyren. 165 00:16:56,516 --> 00:16:58,476 Hvorfor dro du til St. Anthony's? 166 00:17:01,020 --> 00:17:03,022 Jeg ble dratt med av de andre. 167 00:17:06,151 --> 00:17:07,902 Vi skulle aldri ha dratt dit. 168 00:17:07,986 --> 00:17:10,864 Dro Sophie dit også? Med ungdommene, kanskje? 169 00:17:10,947 --> 00:17:15,034 Nei, selvfølgelig ikke. Sophie bruker fritiden på å øve. 170 00:17:15,660 --> 00:17:18,621 -Har du vært inne før? -Nei. 171 00:17:19,164 --> 00:17:22,792 Vet du hvorfor det var bensin på bakken ved skolen? 172 00:17:24,502 --> 00:17:25,378 Jeg aner ikke. 173 00:17:30,633 --> 00:17:32,093 Kan vi se rommet til Marc? 174 00:17:33,052 --> 00:17:34,929 Ja, det er ovenpå. 175 00:18:50,296 --> 00:18:54,509 Hvorfor drikker en uskyldig elev med toppkarakterer alkohol? 176 00:18:54,592 --> 00:18:56,135 Stress. Press. 177 00:18:57,136 --> 00:19:01,724 Ensomhet. Jeg er sikker på at Hayden ikke vet om datterens hemmelige drikking. 178 00:19:01,808 --> 00:19:03,643 Eller grunnen til den. 179 00:19:12,402 --> 00:19:14,320 Kanskje ting ikke er så enkle 180 00:19:14,404 --> 00:19:15,655 -som de virker. -Nei. 181 00:19:27,375 --> 00:19:30,044 Et team vil komme og foreta en undersøkelse. 182 00:19:30,128 --> 00:19:31,504 Ok, ikke noe problem. 183 00:19:32,463 --> 00:19:35,174 -Jeg kan følge dem ut. -Takk, vennen. 184 00:19:37,927 --> 00:19:39,512 Hva gjorde dere på rommet mitt? 185 00:19:42,640 --> 00:19:45,268 Når man ikke kan se perfekt med øynene, 186 00:19:45,351 --> 00:19:47,395 lærer man å se med ørene. 187 00:19:48,354 --> 00:19:52,358 Jeg var usikker på hvilket rom som var Marcs. Beklager at vi trengte oss på. 188 00:19:52,775 --> 00:19:54,193 Ja, beklager. 189 00:20:05,413 --> 00:20:06,497 Jeg fikk meldingen. 190 00:20:06,581 --> 00:20:09,042 Ja, jeg tror jeg har noe. 191 00:20:10,001 --> 00:20:10,835 Se her. 192 00:20:11,961 --> 00:20:15,632 Disse ungdommene har blitsen reflektert i øynene. 193 00:20:17,300 --> 00:20:20,011 Her. Den kommer fra samme retning. 194 00:20:22,430 --> 00:20:28,061 Se på det savnede paret, Tommy Kis og Blue Two-Rivers. Ingen blits. 195 00:20:30,396 --> 00:20:35,068 Dette er en sammensetning av to bilder. Som om noen photoshoppet dem inn. 196 00:20:35,151 --> 00:20:37,070 Blue og Tommy var ikke på festen. 197 00:20:39,697 --> 00:20:41,407 Bra jobbet, Isabelle. 198 00:20:42,492 --> 00:20:44,369 Jeg skal snakke med Arnot om bildet. 199 00:20:45,203 --> 00:20:48,081 Dra til iotenen'tón:ni og snakk med Arisawe og Kara. 200 00:20:49,332 --> 00:20:50,833 Finn ut det du kan. 201 00:20:52,126 --> 00:20:54,754 Utrolig at teamet overså det. Hvem står bak? 202 00:20:54,837 --> 00:20:56,798 Kanskje de gjorde det selv for... 203 00:20:56,881 --> 00:21:00,969 De vil skjule hvor de egentlig er for politiet og familien... 204 00:21:01,052 --> 00:21:02,637 Vi må finne Kevin. 205 00:21:02,720 --> 00:21:04,931 Vi vet bare at han krysset grensen. 206 00:21:05,014 --> 00:21:09,352 Jeg sendte Lacoste tilbake til iotenen'tón:ni på jakt etter noe. 207 00:21:09,435 --> 00:21:12,772 Ikke bli overrasket om de ikke ruller ut den røde løperen. 208 00:21:14,399 --> 00:21:16,693 Kan du også se på det? 209 00:21:16,776 --> 00:21:20,989 Ja. Armand, dette kan være grunnlag for å gjenåpne saken. 210 00:21:21,447 --> 00:21:23,157 Takk. 211 00:21:25,243 --> 00:21:28,246 Vi har nøklene. Vi må holde et øye med stedet. 212 00:21:28,329 --> 00:21:30,581 Hvordan visste dere at ungdommene var der? 213 00:21:30,665 --> 00:21:34,085 Det gjorde vi ikke. Det var en rutinesjekk, men vi så lys. 214 00:21:34,168 --> 00:21:35,878 Gjorde ungdommene noen skade? 215 00:21:36,504 --> 00:21:38,006 Graffiti, knuste vindu. 216 00:21:38,965 --> 00:21:39,799 Brann? 217 00:21:40,425 --> 00:21:41,259 Brann? 218 00:21:41,676 --> 00:21:44,053 Noen helte bensin på bakken. 219 00:21:44,846 --> 00:21:47,473 Én fyrstikk, så kunne stedet ha gått opp i flammer. 220 00:21:48,891 --> 00:21:50,476 Må ha vært ungdommene. 221 00:21:50,810 --> 00:21:54,772 Men det hadde ikke vært så ille om det brant ned. 222 00:21:56,399 --> 00:21:59,736 Eiendomsmegleren snakket om et salg. 223 00:21:59,819 --> 00:22:02,613 Kjøperen ville gjøre det om til et hotell. 224 00:22:03,322 --> 00:22:05,450 Hadde vel blitt konkurranse. 225 00:22:05,533 --> 00:22:07,493 -Det var ikke det jeg mente. -Bakverk? 226 00:22:07,577 --> 00:22:10,538 Det er grufullt. Alt som har skjedd der, 227 00:22:10,663 --> 00:22:13,541 -og fortsatt skjer... -Ingenting. Bare spøkelseshistorier. 228 00:22:13,624 --> 00:22:17,045 Folk har hørt gråting, sett ting. Det er dystert. 229 00:22:17,128 --> 00:22:20,173 -De kaller det Vokteren. -"Vokteren"? 230 00:22:20,256 --> 00:22:23,676 Ja. Kom frem under granskingen. Noen overlevende nevnte ham. 231 00:22:23,760 --> 00:22:28,097 Det sies at han fortsatt går i gangene på utkikk etter nye ofre å torturere. 232 00:22:28,181 --> 00:22:29,182 Det er sinnssykt. 233 00:22:42,111 --> 00:22:47,617 Jean-Guy, jeg fant disse på Marcs rom. Jeg tror dette er faren hans. 234 00:22:48,493 --> 00:22:49,535 Og se her. 235 00:22:51,370 --> 00:22:52,663 Der er han igjen. 236 00:22:53,372 --> 00:22:55,750 Det ser ut som en vaktmesteruniform. 237 00:22:56,667 --> 00:23:00,838 Vent, og det er St. Anthonys. Vokteren. 238 00:23:20,983 --> 00:23:25,196 -Trakk du det korteste strået igjen? -Jeg savnet Gabris mat. 239 00:23:27,532 --> 00:23:28,366 Ny utstilling? 240 00:23:29,784 --> 00:23:34,580 Til jubileet. Førti år siden de stengte St. Anthony's. 241 00:23:35,456 --> 00:23:38,709 Jeg vet at folk bare vil feie det under teppet, 242 00:23:38,793 --> 00:23:42,380 men folk trenger å bli minnet om hva som skjedde der. 243 00:23:43,131 --> 00:23:44,215 Det er sterkt. 244 00:23:44,632 --> 00:23:49,595 Ja. Hele installasjonen blir ferdig i løpet av et par dager. 245 00:23:50,138 --> 00:23:52,682 Var du på St. Anthony's i går kveld, Bea? 246 00:23:53,015 --> 00:23:55,893 Nei, jeg var her og jobbet sent. 247 00:24:01,983 --> 00:24:05,653 Det er en interessant tatovering. Stavelsesskrift, ikke sant? 248 00:24:06,612 --> 00:24:08,489 Har den en spesiell betydning? 249 00:24:13,953 --> 00:24:14,871 Det er personlig. 250 00:24:15,746 --> 00:24:16,873 Jeg beklager. 251 00:24:21,836 --> 00:24:23,296 Vi ses, Bea. 252 00:24:43,357 --> 00:24:48,196 BE CALM SENTER 253 00:24:50,448 --> 00:24:52,241 Noe nytt fra patologen? 254 00:24:52,325 --> 00:24:55,536 Ja, hun bekreftet at skitten og partiklene i hodet til Marc 255 00:24:55,620 --> 00:25:00,166 stemmer med å bli dyttet ned trappene og dratt inn i cellen... 256 00:25:00,917 --> 00:25:03,628 Der hodet ble knust med steinen. 257 00:25:03,711 --> 00:25:08,007 Jeg tror at den som drepte ham, helte bensin for å brenne ned stedet 258 00:25:08,090 --> 00:25:09,300 og skjule sporene sine. 259 00:25:10,551 --> 00:25:14,889 Kanskje planen var å sette fyr på stedet, men drapet var ikke planlagt. 260 00:25:14,972 --> 00:25:17,600 De fleste drap skjer i kampens hete. 261 00:25:17,683 --> 00:25:22,313 Ja, men det stedet var for vanskelig å finne til at det ikke var planlagt. 262 00:25:22,396 --> 00:25:25,191 Ingen tegn til Marcs mobil, men jeg har laptopen hans. 263 00:25:25,274 --> 00:25:26,859 Og dere fikk en invitasjon. 264 00:25:26,943 --> 00:25:27,944 Til hva da? 265 00:25:28,361 --> 00:25:32,448 Middag hos Morrow-paret klokken åtte, så det blir vel takeaway på meg. 266 00:25:32,531 --> 00:25:34,408 Jeg er ikke interessert. 267 00:25:57,265 --> 00:25:58,266 Hei. 268 00:26:16,075 --> 00:26:21,914 Jeg er så lei meg for Missy, for Blue. 269 00:26:23,124 --> 00:26:24,542 Bare alt sammen. 270 00:26:26,669 --> 00:26:27,586 Det vet jeg. 271 00:26:30,589 --> 00:26:31,674 Kom inn. 272 00:26:37,138 --> 00:26:40,224 Tommy og Blue dro til Kevin for å få skyss. 273 00:26:40,308 --> 00:26:42,893 Tommy er gal etter Blue, ville ikke gjort henne noe. 274 00:26:42,977 --> 00:26:44,603 Hva med Kevin? 275 00:26:44,687 --> 00:26:47,064 Nei. Kevin er ikke en dårlig gutt. 276 00:26:47,148 --> 00:26:50,318 Han sporet av da moren hans døde for noen år tilbake. 277 00:26:50,401 --> 00:26:52,987 Tommy hjalp ham. Han måtte tjene penger. 278 00:26:53,070 --> 00:26:54,196 Selge røyk? 279 00:26:54,780 --> 00:26:59,327 Hva er problemet? Hva er forskjellen fra det store tobakksselskaper gjør? 280 00:26:59,410 --> 00:27:02,413 Vet du hva som er forbrytelsen? Tobakk er hellig. 281 00:27:02,830 --> 00:27:05,750 Regjeringen gjorde den til en naturressurs. 282 00:27:05,833 --> 00:27:09,170 Om regjeringen kan tjene på det, hvorfor kan ikke Kevin det? 283 00:27:12,131 --> 00:27:14,425 Kan du fortelle meg hvor han bor? 284 00:27:14,508 --> 00:27:17,428 Ja, men jeg tror ikke du finner noe. 285 00:27:18,262 --> 00:27:21,849 Vi dro dit da vi visste hun var borte. Ingenting unormalt. 286 00:29:55,794 --> 00:29:56,670 Isabelle. 287 00:29:56,754 --> 00:29:59,340 Det ser ut som Tommy og Kevin bare forsvant. 288 00:29:59,423 --> 00:30:03,135 Det er tallerkener i vasken, Tommys medisiner er fortsatt på badet. 289 00:30:03,219 --> 00:30:06,222 Ingenting viser hvor de dro eller hva som skjedde. 290 00:30:06,305 --> 00:30:07,890 -Takk. -Ok. 291 00:30:07,973 --> 00:30:10,351 Er alt i orden? Akkurat. 292 00:30:13,145 --> 00:30:15,856 Jeg tar Peter, du tar Clara. Hun liker deg. 293 00:30:15,940 --> 00:30:19,193 Ingen avhør, vær høflig. Vi er her for å spise. 294 00:30:19,276 --> 00:30:20,778 Jeg skal oppføre meg, pappa. 295 00:30:29,161 --> 00:30:31,539 Jeg er glad dere kunne komme. Kom inn. 296 00:30:31,622 --> 00:30:33,290 Takk for invitasjonen. 297 00:30:33,374 --> 00:30:34,833 Denne veien. 298 00:30:40,172 --> 00:30:42,466 -Det er et bakholdsangrep. -Oppfør deg. 299 00:30:45,094 --> 00:30:46,178 -Sitt. -Takk. 300 00:30:46,262 --> 00:30:48,764 -Nå kan vi spise. -Vil dere ha rød eller hvit? 301 00:30:48,847 --> 00:30:50,766 -Rød hadde vært godt. -Førstebetjent. 302 00:30:50,849 --> 00:30:52,268 God kveld. 303 00:30:54,270 --> 00:30:55,229 Takk. 304 00:31:01,860 --> 00:31:05,990 Håper du ikke tror at drap er det eneste som skjer i Three Pines, førstebetjent. 305 00:31:06,073 --> 00:31:07,866 Nei, jeg vet man spiser her. 306 00:31:10,786 --> 00:31:12,871 Hvordan ble Marc kverka? 307 00:31:13,330 --> 00:31:16,959 Herregud, Ruth, kan du være mer ufølsom? 308 00:31:17,042 --> 00:31:18,919 Det er det vi alle tenker. 309 00:31:21,380 --> 00:31:24,717 Kanskje dere kan fortelle oss litt mer om Marc. 310 00:31:24,800 --> 00:31:27,177 Dere var venner, hvis det er greit? 311 00:31:27,803 --> 00:31:33,017 Han begynte å male nylig. Abstrakt. Hadde et stort talent. 312 00:31:34,685 --> 00:31:36,687 Peter, trenger du hjelp? 313 00:31:38,230 --> 00:31:39,106 Unnskyld oss. 314 00:31:39,690 --> 00:31:42,943 -"Hadde et stort talent"? Seriøst? -Pinlig. 315 00:31:43,652 --> 00:31:48,115 Får jeg spørre om Marc opprørte noen? Nylig eller tidligere? 316 00:31:48,198 --> 00:31:49,033 Nei. 317 00:31:50,075 --> 00:31:52,119 Hadde han penger eller eiendeler? 318 00:31:52,202 --> 00:31:55,372 Nei, og han hadde akkurat begynt med praksisen sin. 319 00:31:55,456 --> 00:31:58,208 -Praksis? -Marc var utdannet psykoterapeut. 320 00:31:58,292 --> 00:31:59,835 Var noen av dere klienter? 321 00:32:00,461 --> 00:32:02,546 Nå tror han at alle er sprø. 322 00:32:03,505 --> 00:32:04,340 Ikke alle. 323 00:32:04,423 --> 00:32:08,719 Dere politimenn er en klisje. Dere leter alltid på de samme stedene. 324 00:32:08,802 --> 00:32:13,307 -Hva om dere leter på et nytt sted? -Kan faktisk finne sannheten. 325 00:32:13,932 --> 00:32:18,395 Jeg sier at det fins andre grunner til at folk dreper, ikke sant? 326 00:32:18,729 --> 00:32:19,605 Opplys meg. 327 00:32:19,980 --> 00:32:23,859 -Jeg vil starte med hevngjerrig spøkelse. -Gabri! Kom igjen, seriøst? 328 00:32:23,942 --> 00:32:25,861 Det var noe der den kvelden. 329 00:32:25,944 --> 00:32:30,240 Gamle bygninger lager lyder om natten. Knirkende gulv, gamle rør. 330 00:32:30,324 --> 00:32:33,410 Jeg vet at det ikke finnes spøkelser. 331 00:32:34,203 --> 00:32:36,330 Jeg ville ikke vært så sikker. 332 00:32:36,830 --> 00:32:39,041 Hvem sitt spøkelse gjorde det onde? 333 00:32:39,124 --> 00:32:44,838 Var det CC de Poitier? Noen gale nonner, kanskje? 334 00:32:44,922 --> 00:32:48,008 Eller var det Vokteren? 335 00:32:48,926 --> 00:32:53,514 Syns du det er morsomt, Peter? En voksen mann som torturerer barn? 336 00:32:53,597 --> 00:32:57,101 Hvis det er spøkelser der, er det sjelene til de barna 337 00:32:57,184 --> 00:33:00,354 som ble revet vekk fra alt de kjente, 338 00:33:00,437 --> 00:33:01,939 desperate etter å komme hjem. 339 00:33:02,773 --> 00:33:03,941 Jeg beklager, Bea. 340 00:33:06,402 --> 00:33:07,319 En dårlig spøk. 341 00:33:15,494 --> 00:33:17,705 Marc ble ikke drept av et spøkelse. 342 00:33:19,331 --> 00:33:22,000 Han ble drept av noen i det huset den natten. 343 00:33:22,376 --> 00:33:24,128 Dere dro ikke dit 344 00:33:24,211 --> 00:33:27,214 for å sjekke stedet eller fordi dere var nysgjerrige. 345 00:33:27,297 --> 00:33:30,467 Dere dro dit for å brenne ned stedet. 346 00:33:30,926 --> 00:33:35,681 Men noen hadde en annen plan. Marc gjorde noe. 347 00:33:36,432 --> 00:33:41,979 Det gjorde drapsmannen så sint at han ikke klarte å se på ham mer. 348 00:33:45,149 --> 00:33:48,694 Jeg må bare finne ut hva det var. 349 00:34:03,584 --> 00:34:05,043 Takk for invitasjonen. 350 00:34:34,406 --> 00:34:39,495 MINNESTATUE TIL DE OVERLEVENDE ETTER ST. ANTHONY'S INTERNATSKOLE 351 00:35:02,643 --> 00:35:07,564 THREE PINES-MANN RETTER OPP URETT MOT URFOLK 352 00:35:17,032 --> 00:35:19,618 Vi kan møtes nå? Jeg er alltid her for deg. 353 00:35:34,341 --> 00:35:37,344 VIL DU SLETTE DENNE SAMTALEN? 354 00:36:33,609 --> 00:36:34,443 Armand? 355 00:36:38,030 --> 00:36:40,407 Hva gjør du her? 356 00:36:41,950 --> 00:36:45,412 Jeg trodde du hadde den konferansen i Burlington i morgen. 357 00:36:45,495 --> 00:36:48,957 Jeg ville bryte opp reisen. Tilbringe natten med deg. 358 00:36:50,334 --> 00:36:52,711 -Du sjekker meg, ikke sant? -Aldri. 359 00:36:55,297 --> 00:36:57,382 Jeg har det bra. Seriøst. 360 00:36:58,467 --> 00:37:02,387 -Du trenger meg ikke her, da. -Nei. Jeg sa ikke det. 361 00:37:05,432 --> 00:37:08,018 -Jeg sa absolutt ikke det. -Ikke det? 362 00:37:11,229 --> 00:37:14,107 -Jeg hadde aldri sagt det. -Jeg tror jeg blir. 363 00:37:14,191 --> 00:37:15,734 Jeg tror du blir. 364 00:37:28,830 --> 00:37:32,793 -Kjør forsiktig. -Ta vare på deg selv. Jeg mener det. 365 00:37:43,178 --> 00:37:45,055 -Jeg elsker deg. -Jeg også. 366 00:38:31,101 --> 00:38:32,269 Sov du her? 367 00:38:34,021 --> 00:38:36,982 Ja, jeg var her sent og jobbet. 368 00:38:37,065 --> 00:38:39,568 Det var ikke fornuftig å kjøre tilbake til byen. 369 00:38:42,779 --> 00:38:43,613 God morgen! 370 00:38:45,949 --> 00:38:46,825 Salut, Beauvy. 371 00:38:49,369 --> 00:38:53,790 -Frokost? Transfett og tilsetningsstoffer? -Ja, og ostopop til lunsj. 372 00:38:53,874 --> 00:38:54,916 Vær så snill. 373 00:38:55,792 --> 00:39:01,590 Det vi vet, er at drapsmannen er en av de sju landsbyboerne 374 00:39:01,673 --> 00:39:05,302 som var der den kvelden eller en slags zombienonne. 375 00:39:05,385 --> 00:39:10,474 Ikke tull, betjent Nichol. Vi burde skamme oss for det som skjedde der. 376 00:39:11,850 --> 00:39:12,684 Ok. 377 00:39:14,061 --> 00:39:18,774 Marc ble født i 1973 av Ida Martel og Martin Fortier. Begge er døde. 378 00:39:19,524 --> 00:39:22,444 Martin Fortier var vaktmester på St. Anthony's. 379 00:39:23,445 --> 00:39:26,490 Uttalelser fra granskingen av internatskolene 380 00:39:26,573 --> 00:39:29,159 viste mange påstander om misbruk. Takk. 381 00:39:31,953 --> 00:39:36,750 Sytten overlevende rapporterte misbruk fra en mann de kjente som Vokteren. 382 00:39:37,042 --> 00:39:38,543 Vokteren var... 383 00:39:41,171 --> 00:39:42,297 Var Martin Fortier. 384 00:39:43,381 --> 00:39:46,635 Litt av en tilfeldighet at sønnen blir drept på samme sted 385 00:39:46,718 --> 00:39:48,595 som faren begikk sine forbrytelser. 386 00:39:48,678 --> 00:39:51,306 -Tror dere det er hevn? -Hvorfor nå? 387 00:39:52,808 --> 00:39:56,895 Marc designet et minnesmerke for de overlevende, ofrene. 388 00:39:56,978 --> 00:40:01,983 Han samlet inn pengene for å få den støpt, og planen hans var å sette den på engen 389 00:40:02,067 --> 00:40:04,444 -foran furuene. -Var noen imot det? 390 00:40:04,528 --> 00:40:06,363 Ja, Bea Mayer. 391 00:40:06,446 --> 00:40:10,200 Seriøst? Man skulle tro hun ville sette pris på det, ikke sant? 392 00:40:11,743 --> 00:40:16,123 Jeg fikk oversatt stavelsesskriften. Det er et cree-jentenavn. 393 00:40:16,832 --> 00:40:18,458 Piyatapinuhkau. 394 00:40:19,709 --> 00:40:20,710 Bea? 395 00:40:21,670 --> 00:40:24,840 Cree-navnet hennes, før de endret det på St. Anthony's. 396 00:40:26,258 --> 00:40:27,634 -Bra jobbet, Jean-Guy. -Ja. 397 00:41:51,593 --> 00:41:54,262 Risset du inn navnet ditt i den kjelleren? 398 00:41:59,142 --> 00:42:02,646 Betyr Soloppgang-kvinne. Bestemor ga meg det navnet. 399 00:42:03,438 --> 00:42:05,357 De forlot meg der i to dager. 400 00:42:06,274 --> 00:42:07,651 Jeg var heldig. 401 00:42:09,402 --> 00:42:11,738 Barn ble kastet under lemmen. 402 00:42:12,447 --> 00:42:15,951 Det må være vanskelig for deg å være her. 403 00:42:16,660 --> 00:42:18,328 Jeg lever med det stedet. 404 00:42:19,913 --> 00:42:21,581 Jeg ser det hver dag. 405 00:42:21,665 --> 00:42:23,500 Hvorfor utsette deg selv for det? 406 00:42:23,583 --> 00:42:25,252 Det er slik traumer fungerer. 407 00:42:25,335 --> 00:42:29,297 Setter sine spor. Og jo mer du prøver å skyve det vekk, 408 00:42:29,381 --> 00:42:33,760 desto større kontroll har det over oss. Jeg husker, så jeg er fri. 409 00:42:33,843 --> 00:42:36,972 Du blir sterkere av å konfrontere demonene dine. 410 00:42:37,055 --> 00:42:38,598 Hva skjedde med deg, Bea? 411 00:42:38,682 --> 00:42:42,435 Dagen før femårsdagen min kom det en prest. Tok meg med bort. 412 00:42:42,519 --> 00:42:45,021 Jeg gråt hele natten etter moren min. 413 00:42:45,105 --> 00:42:47,774 Om morgenen fikk jeg ingen bursdagskake. 414 00:42:47,857 --> 00:42:50,610 Fikk bare bank, for første gang i mitt liv. 415 00:42:50,694 --> 00:42:53,905 Vil du vite resten? Les rapporten. 416 00:42:53,989 --> 00:42:57,784 Nok av oss sto opp og fortalte verden hva det stedet gjorde mot oss. 417 00:42:58,451 --> 00:43:03,206 Den lidelsen som pågikk på det stedet, satte sitt preg på bygningen. 418 00:43:03,581 --> 00:43:06,334 Skikkelig dårlig energi. 419 00:43:07,252 --> 00:43:08,795 Bea, kan jeg spørre deg... 420 00:43:11,506 --> 00:43:12,841 Husker du ham? 421 00:43:14,426 --> 00:43:15,468 Prøver å la være. 422 00:43:19,639 --> 00:43:22,225 -Visste du at det var faren til Marc? -Ja. 423 00:43:25,228 --> 00:43:29,357 Marc ville bygge et minnesmerke for de overlevende. 424 00:43:29,691 --> 00:43:34,946 Ja, jeg vet at han ønsket å få det til å handle om ham og hans skyld. 425 00:43:36,406 --> 00:43:38,575 Gjøre opp for det faren hans gjorde. 426 00:43:39,075 --> 00:43:42,495 Få seg en avslutning, pent og ryddig. 427 00:43:43,121 --> 00:43:46,249 Litt god publisitet er en bonus. 428 00:43:46,916 --> 00:43:50,170 Bruker, den hvite redningsmann-tull. 429 00:43:50,253 --> 00:43:53,089 Det var ikke hans oppgave å snakke på våre vegne. 430 00:43:53,590 --> 00:43:57,969 Det var ikke hans oppgave å snakke for oss. Han er den siste. 431 00:44:08,313 --> 00:44:11,649 BE CALM SENTER 432 00:44:11,733 --> 00:44:15,820 La oss anta at Marcs skrik kom da han ble dyttet ned i kjelleren. 433 00:44:16,571 --> 00:44:21,284 Olivier, Gabri, Ruth, Myrna, alle sier at de var oppe da de hørte det. 434 00:44:21,368 --> 00:44:23,912 Da gjenstår bare Clara, Peter, Hayden. 435 00:44:23,995 --> 00:44:27,707 Sjekk hvor lang tid det tar å komme fra der de var til resten. 436 00:44:27,791 --> 00:44:31,503 -Noen som er knyttet til skolen? -Ikke som jeg kunne finne. 437 00:44:33,505 --> 00:44:36,883 Hayden var sikker på at Sophie ikke var der, men hva om hun var det? 438 00:44:36,966 --> 00:44:38,134 Motiv? 439 00:44:38,218 --> 00:44:42,222 Sophie drakk av en grunn. Hun er veldig nær faren sin. 440 00:44:42,305 --> 00:44:44,432 Kanskje det ødela ting da Marc flyttet inn. 441 00:44:44,516 --> 00:44:45,350 PASS 442 00:44:45,433 --> 00:44:48,311 -Den blinde jenta? -Hun er ikke blind. Hun har dårlig syn. 443 00:44:48,395 --> 00:44:50,522 Hun kan finne frem i mørket. 444 00:44:50,605 --> 00:44:52,399 Vi har Clara og Peter. 445 00:44:52,482 --> 00:44:55,819 Det virket anspent mellom dem under middagen i går kveld. 446 00:44:55,902 --> 00:44:59,572 Clara er den eneste vi har snakket med som ikke lovpriser Marc. 447 00:45:03,368 --> 00:45:04,994 Marc hadde visst en hemmelighet. 448 00:45:10,750 --> 00:45:13,002 Vi vet hvem den tilhører. 449 00:45:14,546 --> 00:45:16,172 Jeg blir her. 450 00:45:52,750 --> 00:45:54,252 Ok. 451 00:46:38,171 --> 00:46:42,967 Jeg har en hytte i skogen. Jeg drar dit for å skrive noen ganger. 452 00:46:43,843 --> 00:46:45,470 Hvorfor hadde Marc nøkkelen? 453 00:46:45,762 --> 00:46:48,056 Han ville ha et privat sted å male. 454 00:46:48,806 --> 00:46:51,184 Det var til det beste. Han var elendig. 455 00:46:51,559 --> 00:46:52,977 Snilt av deg å hjelpe ham. 456 00:46:53,978 --> 00:46:55,063 Betalte godt. 457 00:46:57,190 --> 00:46:58,566 Jeg trodde han var blakk. 458 00:46:59,067 --> 00:47:00,610 Hvor lenge leide han den? 459 00:47:01,528 --> 00:47:02,529 Et par måneder. 460 00:47:12,497 --> 00:47:13,790 Steker du den? 461 00:47:15,375 --> 00:47:16,960 Hun overlevde nesten ikke. 462 00:47:17,961 --> 00:47:21,798 Jeg måtte knuse skallet akkurat nok til å få henne ut. 463 00:47:26,761 --> 00:47:29,889 Skal de ikke kjempe seg ut? 464 00:47:29,973 --> 00:47:32,350 Bygge den styrken de trenger for å overleve? 465 00:47:37,230 --> 00:47:40,608 Hvis hun ikke klarte det, så har du reddet livet hennes. 466 00:47:41,859 --> 00:47:42,694 Ok. 467 00:47:49,576 --> 00:47:54,497 Dere finner hytten der. Ødelegg noe, så saksøker jeg dere. 468 00:48:05,967 --> 00:48:06,926 Takk, Ruth. 469 00:49:00,146 --> 00:49:04,275 Skulle ikke Marc male? Jeg ser ingen maling eller lerreter. 470 00:49:05,234 --> 00:49:06,486 Noen har vært her. 471 00:49:15,536 --> 00:49:16,454 Nylig. 472 00:49:22,752 --> 00:49:24,087 Det er noe der ute. 473 00:49:59,622 --> 00:50:00,581 Det er noen der. 474 00:50:00,665 --> 00:50:02,709 Politiet! Stopp! 475 00:50:03,251 --> 00:50:04,627 Vi trenger forsterkninger. 476 00:50:04,711 --> 00:50:06,003 Stopp! Politiet! 477 00:50:34,699 --> 00:50:35,616 Hvor er han? 478 00:50:41,706 --> 00:50:42,540 Jeg ser ham. 479 00:50:46,669 --> 00:50:47,503 Stopp! 480 00:51:11,360 --> 00:51:14,322 Vis meg hendene dine! Opp med hendene! 481 00:51:16,199 --> 00:51:20,036 Opp med hendene! Vis meg hendene! 482 00:51:21,162 --> 00:51:24,707 Opp med hendene! Vis meg hendene! 483 00:51:25,792 --> 00:51:26,626 Snu deg. 484 00:51:37,220 --> 00:51:38,137 Peter Morrow. 485 00:53:28,539 --> 00:53:30,541 Tekst: Bente 486 00:53:30,625 --> 00:53:32,627 Kreativ leder Heidi Rabbevåg