1 00:00:21,731 --> 00:00:23,649 Jongens, dit is zo'n slecht idee. 2 00:00:28,821 --> 00:00:32,575 We gaan gewoon mee om te zorgen dat niemand iets stoms doet. 3 00:00:32,658 --> 00:00:35,619 -We worden toch niet gepakt. -Niet zo hard praten. 4 00:00:49,300 --> 00:00:51,051 Dit zat er al lang aan te komen. 5 00:00:53,554 --> 00:00:54,889 -Jongens. -Clara. 6 00:00:54,972 --> 00:00:57,516 Volgens mij moeten we dit niet doen. 7 00:00:57,600 --> 00:00:59,435 Daar is het al te laat voor. 8 00:01:05,566 --> 00:01:06,442 Wat was dat? 9 00:01:06,609 --> 00:01:08,861 Er is iemand binnen. Ga kijken. 10 00:01:09,195 --> 00:01:10,362 Gabri, doe open. 11 00:01:10,446 --> 00:01:13,157 Clara, nee. Je weet niet wie het is. 12 00:01:23,584 --> 00:01:24,418 Gabri. 13 00:01:24,668 --> 00:01:25,961 Ik probeer te luisteren. 14 00:01:29,757 --> 00:01:30,591 Wat is dat? 15 00:01:31,509 --> 00:01:32,635 Ga jij daar kijken. 16 00:01:32,885 --> 00:01:33,969 Hoorde je dat? 17 00:01:34,470 --> 00:01:36,013 -Ik ga naar boven. -Oké. 18 00:01:36,096 --> 00:01:36,931 Hier. 19 00:01:40,351 --> 00:01:41,727 Stop. 20 00:01:41,811 --> 00:01:44,647 Dit is privébezit. Hoe zijn jullie binnengekomen? 21 00:01:46,398 --> 00:01:47,858 Is iedereen in orde? 22 00:01:47,942 --> 00:01:48,818 O, mijn god. 23 00:01:48,901 --> 00:01:51,612 -Etters. -We moeten zorgen dat iedereen eruit is. 24 00:01:51,695 --> 00:01:52,530 Kijk hier eens. 25 00:01:52,613 --> 00:01:56,617 We moeten het huis doorzoeken, zorgen dat er niemand meer binnen is. 26 00:01:56,700 --> 00:01:59,370 -Ik ga deze kant op. Ga jij daarheen. -Oké. 27 00:02:05,000 --> 00:02:07,920 -Doe hem op slot, zodat niemand erin kan. -Goed. 28 00:03:30,711 --> 00:03:34,632 DE WREEDSTE MAAND - DEEL ÉÉN 29 00:03:35,215 --> 00:03:39,803 Luister, Gamache. Vergeet Two-Rivers. Vind de vermiste man uit Three Pines. 30 00:03:39,887 --> 00:03:42,723 Toen ik pas een vermissingszaak wilde onderzoeken, 31 00:03:42,806 --> 00:03:45,142 zei u dat dat mijn baan niet was. 32 00:03:45,225 --> 00:03:47,603 Ik zei ook dat je niet naar het reservaat moest. 33 00:03:47,686 --> 00:03:50,064 Maar je ging toch en maakte alles erger. 34 00:03:50,147 --> 00:03:52,358 Wat? Is Three Pines mijn straf? 35 00:03:52,441 --> 00:03:56,987 Ik vind het er heerlijk. Lekker eten, aardige mensen. Dicht bij Iotenen'tón:ni. 36 00:03:57,071 --> 00:03:59,239 Doe waar je voor betaald wordt. 37 00:04:00,658 --> 00:04:02,076 Verdomme. 38 00:04:02,743 --> 00:04:05,746 Hij wil ons echt bij de Two-Rivers vandaan houden. 39 00:04:05,996 --> 00:04:09,375 Ik wilde Arisawe bellen om mijn medeleven te betuigen, 40 00:04:09,458 --> 00:04:11,835 maar ze neemt niet op. 41 00:04:13,379 --> 00:04:15,756 Nee, bij mij ook niet. 42 00:04:16,090 --> 00:04:19,718 Isabelle, kun je naar het dossier kijken? Een frisse blik helpt. 43 00:04:20,344 --> 00:04:21,345 Goed. 44 00:04:21,428 --> 00:04:25,099 We moeten dat gezin antwoorden bieden, hoe dan ook. 45 00:04:45,828 --> 00:04:47,538 Hebben jullie ook déjà-vu? 46 00:04:47,621 --> 00:04:49,415 Wie zou dit huis willen kopen? 47 00:04:49,498 --> 00:04:51,875 Het heeft al iemand vermoord. 48 00:04:51,959 --> 00:04:55,004 Huizen plegen geen moorden. Dat doen mensen. 49 00:04:56,338 --> 00:04:58,924 We onderzoeken de vermissing. 50 00:04:59,008 --> 00:05:02,803 Hij ging gisteravond het huis in en is niet naar buiten gekomen. 51 00:05:10,853 --> 00:05:14,189 -Nog geen stroom? -Het aggregaat komt eraan. 52 00:06:15,209 --> 00:06:16,043 Patron. 53 00:06:17,586 --> 00:06:19,338 -De kelder is hier. -Goed. 54 00:07:21,150 --> 00:07:21,984 Jezus. 55 00:07:22,067 --> 00:07:24,778 -Waar bleven jullie? -Wat doe jij hier? 56 00:07:24,862 --> 00:07:26,029 Ik doe net als de baas. 57 00:07:26,113 --> 00:07:29,491 Aanvoelen hoe het was voor die vermiste gast in het donker. 58 00:07:29,783 --> 00:07:32,578 -En hoe was het, agent Nichol? -Donker. 59 00:07:33,912 --> 00:07:35,330 Breng ons op de hoogte. 60 00:07:35,414 --> 00:07:38,876 Mensen die het huis controleerden, vonden een stel jongeren 61 00:07:38,959 --> 00:07:41,712 die ingebroken hadden, hoorden een gil uit de kelder 62 00:07:41,795 --> 00:07:45,883 en merkten dat Marc Fortier weg was. Sindsdien heeft niemand hem gezien. 63 00:07:45,966 --> 00:07:49,678 De eerste agent ter plaatse heeft het huis en de tuin doorzocht. 64 00:07:49,761 --> 00:07:52,264 Ik heb het ook doorzocht. Er is niemand. 65 00:07:52,347 --> 00:07:54,766 Er lag een telefoon van een van de tieners. 66 00:07:55,267 --> 00:07:56,727 Tekenen van een worsteling? 67 00:07:57,102 --> 00:07:57,936 Nee. 68 00:08:00,397 --> 00:08:01,940 Dat loopt dood. 69 00:08:04,693 --> 00:08:06,528 Oké. Hoeveel agenten hebben we? 70 00:08:06,612 --> 00:08:08,155 Ongeveer tien? 71 00:08:10,199 --> 00:08:13,118 Er lopen oude tunnels onder het landgoed. 72 00:08:13,202 --> 00:08:14,203 Oké. 73 00:08:39,853 --> 00:08:41,563 Er is hier iets. 74 00:08:54,660 --> 00:08:56,161 We moeten dit openmaken. 75 00:08:56,245 --> 00:08:57,996 Hoe komen we erin? 76 00:09:03,085 --> 00:09:03,919 Veilig. 77 00:09:16,556 --> 00:09:19,184 Wat zijn dat? Ze staan overal. 78 00:09:21,937 --> 00:09:23,397 THOMAS WAS HIER 79 00:09:24,231 --> 00:09:28,068 De kinderen hebben ze vast gemaakt toen dit een kostschool was. 80 00:09:28,902 --> 00:09:30,988 Zaten hier kinderen opgesloten? 81 00:09:31,405 --> 00:09:36,034 Ja, zeker. Er zijn duizenden inheemse kinderen gemarteld op zulke scholen. 82 00:09:37,869 --> 00:09:38,787 Kijk hier eens. 83 00:09:43,792 --> 00:09:46,920 Dat lijkt syllabisch schrift. Misschien Cree of Inuktitut. 84 00:09:47,004 --> 00:09:48,005 Wat staat er? 85 00:09:48,839 --> 00:09:49,756 Ik weet het niet. 86 00:09:49,881 --> 00:09:51,550 -Kun je het niet lezen? -Nee, jij? 87 00:09:51,633 --> 00:09:53,218 -Ik ben niet... -Agent Nichol. 88 00:09:55,012 --> 00:09:55,846 Wat is dit? 89 00:09:59,725 --> 00:10:01,393 Ik denk dat ik het weet. 90 00:10:02,602 --> 00:10:05,397 De priesters en nonnen bouwden martelkamers 91 00:10:05,480 --> 00:10:07,816 in de kruipruimtes van deze scholen. 92 00:10:07,899 --> 00:10:10,360 Ze stopten er kinderen in als straf. 93 00:10:28,378 --> 00:10:29,463 Mijn hemel. 94 00:10:40,265 --> 00:10:45,228 Hij heeft gevochten. Iemand heeft zijn hoofd ingeslagen met die steen. 95 00:10:45,312 --> 00:10:47,689 Hij leefde nog toen de dader hem opsloot. 96 00:10:47,773 --> 00:10:49,775 Ja, hij is doodgebloed. 97 00:10:55,405 --> 00:10:57,449 Zijn lichaam ligt in de kelder. 98 00:11:11,338 --> 00:11:13,757 Is het waar? Heb je Marc gevonden? 99 00:11:14,841 --> 00:11:15,717 Is hij dood? 100 00:11:16,343 --> 00:11:17,469 Niet te geloven. 101 00:11:18,595 --> 00:11:19,930 Waren jullie gister hier? 102 00:11:25,685 --> 00:11:30,774 -Jullie allemaal? Wat deden jullie hier? -Gabri en ik passen op het huis. 103 00:11:30,857 --> 00:11:33,360 We gingen kijken en er kwamen vrienden mee. 104 00:11:33,443 --> 00:11:36,613 We hoorden lawaai en dachten dat het jongeren waren. 105 00:11:36,696 --> 00:11:41,701 Marc was bij ons, maar toen verdween hij. 106 00:11:41,785 --> 00:11:44,454 We hebben het hele huis doorzocht. Waar was hij? 107 00:11:44,538 --> 00:11:46,373 Ik moet eerst de familie spreken. 108 00:11:46,456 --> 00:11:48,875 -Maar hij had niemand. -Alleen Hayden. 109 00:11:48,959 --> 00:11:50,168 Waren ze familie? 110 00:11:50,252 --> 00:11:54,840 Beste vrienden. Hij zal er kapot van zijn. Zijn dochter Sophie ook. 111 00:11:56,591 --> 00:11:59,553 Ik moet iedereen spreken die hier gisteravond was. 112 00:12:07,352 --> 00:12:08,895 Zij waren hier allemaal. 113 00:12:08,979 --> 00:12:11,606 -We moeten verklaringen afnemen. -Ik doe het wel. 114 00:12:13,233 --> 00:12:16,111 Wat dacht je toen je het deurtje zag? 115 00:12:17,279 --> 00:12:19,114 Dat het een opslagruimte was. 116 00:12:19,614 --> 00:12:23,160 De verrassing was dat het een kamer was met een cel. 117 00:12:24,703 --> 00:12:26,872 De dader moet ervan geweten hebben. 118 00:12:28,248 --> 00:12:31,626 We zoeken iemand die verbonden is met St. Anthony's. 119 00:12:31,710 --> 00:12:33,128 Wat weten we tot nu toe? 120 00:12:33,211 --> 00:12:38,175 Het was een kostschool vanaf 1896, beheerd door nonnen. 121 00:12:38,258 --> 00:12:41,970 Gesloten in de jaren 80, werd privébezit, maar bleef leegstaan. 122 00:12:42,053 --> 00:12:44,556 Tot CC de Poitier het vorig jaar kocht. 123 00:12:44,639 --> 00:12:45,474 Ja. 124 00:12:48,351 --> 00:12:49,352 Ruiken jullie dat? 125 00:12:57,694 --> 00:12:58,904 Dat is benzine. 126 00:13:03,116 --> 00:13:04,576 Het is al goed. 127 00:13:04,659 --> 00:13:08,330 -We moeten de anderen spreken. -Kom, we gaan. 128 00:13:08,663 --> 00:13:10,707 Er ligt overal benzine. 129 00:14:03,385 --> 00:14:07,430 Hoofdinspecteur Armand Gamache en mijn collega, Jean-Guy Beauvoir. 130 00:14:07,514 --> 00:14:10,600 Gecondoleerd met je verlies. Kunnen we je vader spreken? 131 00:14:12,018 --> 00:14:14,354 Pap is aan het lesgeven. Hij is zo klaar. 132 00:14:16,064 --> 00:14:17,440 -Kom binnen. -Bedankt. 133 00:14:22,862 --> 00:14:25,657 -Jullie kunnen hier op hem wachten. -Bedankt. 134 00:14:40,797 --> 00:14:43,383 Oké, goed gedaan vandaag. 135 00:14:44,926 --> 00:14:48,305 Blijf oefenen op die arpeggio's, maar goed gedaan. 136 00:14:52,809 --> 00:14:54,352 Daar is je moeder. Oké. 137 00:14:56,730 --> 00:14:57,689 Hallo. 138 00:14:57,772 --> 00:15:00,567 We hebben een paar vragen, als je tijd hebt. 139 00:15:00,650 --> 00:15:02,152 Ja, natuurlijk. 140 00:15:21,588 --> 00:15:23,006 Was je bevriend met Marc? 141 00:15:23,423 --> 00:15:27,093 Sinds de universiteit. We pasten op elkaar. Beste maatjes. 142 00:15:27,177 --> 00:15:31,598 Hij is Sophies peetvader. Sophies moeder overleed toen ze drie was. 143 00:15:32,182 --> 00:15:35,977 Marc hielp me weer op de been en nu kon ik hem helpen. 144 00:15:36,770 --> 00:15:39,898 Het moet lastig geweest zijn, met zijn drieën in één huis. 145 00:15:39,981 --> 00:15:41,358 Hij hielp met Sophie. 146 00:15:41,441 --> 00:15:44,069 Hij reed haar rond terwijl ik werkte. Hij kookte. 147 00:15:44,152 --> 00:15:48,031 Ik was blij dat hij hier zou zijn als ze naar McGill gaat in de herfst. 148 00:15:53,953 --> 00:15:58,041 Dat is een lastig stuk. Ze heeft een beurs. 149 00:15:58,583 --> 00:16:02,212 Schulich. Ja. Ze wordt componist. 150 00:16:02,337 --> 00:16:04,172 -Geweldige school. -Ja. 151 00:16:05,090 --> 00:16:09,678 Het nest zal wel even leeg voelen, maar je went er wel aan. 152 00:16:09,761 --> 00:16:13,765 Ze gaat niet uit huis. Ik ga haar heen en weer rijden. 153 00:16:14,641 --> 00:16:19,020 Sophie heeft veel steun nodig. Ze is te slechtziend om zelf te rijden. 154 00:16:19,104 --> 00:16:20,980 Was Sophie altijd slechtziend? 155 00:16:21,690 --> 00:16:23,900 Ze is geboren met oculair albinisme. 156 00:16:24,693 --> 00:16:29,114 Het is vrij ernstig. Ze kan niet lezen, maar ze laat zich er niet door weerhouden. 157 00:16:29,197 --> 00:16:30,990 Had Marc een relatie? 158 00:16:31,574 --> 00:16:36,037 Zijn vrouw is vorig jaar overleden aan kanker. Hij kwam bij ons logeren 159 00:16:36,121 --> 00:16:38,832 en is gebleven, wat heel fijn was. 160 00:16:38,915 --> 00:16:41,376 Dat doe je voor je beste maatje. 161 00:16:43,378 --> 00:16:45,046 Had Marc vijanden? 162 00:16:48,425 --> 00:16:52,262 Nee. Het was onmogelijk om Marc niet te mogen. 163 00:16:53,847 --> 00:16:55,557 Hij was zo goedaardig. 164 00:16:56,516 --> 00:16:58,476 Waarom ging je naar St. Anthony's? 165 00:17:01,020 --> 00:17:03,022 Ik liet me meevoeren door de rest. 166 00:17:06,151 --> 00:17:07,902 We hadden nooit moeten gaan. 167 00:17:07,986 --> 00:17:10,864 Was Sophie er ook? Met de andere jongeren? 168 00:17:10,947 --> 00:17:15,034 Nee, natuurlijk niet. Sophie oefent in haar vrije tijd. 169 00:17:15,660 --> 00:17:18,621 -Was je er ooit eerder binnen geweest? -Nee. 170 00:17:19,164 --> 00:17:22,792 Weet je waarom er benzine op het terrein van de school was? 171 00:17:24,502 --> 00:17:25,378 Geen idee. 172 00:17:30,633 --> 00:17:32,093 Mogen we Marcs kamer zien? 173 00:17:33,052 --> 00:17:34,929 Ja, hij is boven. 174 00:18:50,296 --> 00:18:54,509 Waarom is een brave scholier met perfecte cijfers aan de drank? 175 00:18:54,592 --> 00:18:56,135 Stress. Druk. 176 00:18:57,136 --> 00:19:01,724 Eenzaamheid. Hayden weet vast niet dat zijn dochter stiekem drinkt. 177 00:19:01,808 --> 00:19:03,643 Of waarom. 178 00:19:12,402 --> 00:19:14,320 Wellicht is het hier niet zo fijn 179 00:19:14,404 --> 00:19:15,655 -als het lijkt. -Ja. 180 00:19:27,375 --> 00:19:30,044 Er zal een team komen voor verder onderzoek. 181 00:19:30,128 --> 00:19:31,504 Oké, geen probleem. 182 00:19:32,463 --> 00:19:35,174 -Ik zal ze de deur wijzen. -Bedankt, lieverd. 183 00:19:37,927 --> 00:19:39,512 Wat deden jullie in mijn kamer? 184 00:19:42,640 --> 00:19:45,268 Als je niet goed ziet met je ogen, 185 00:19:45,351 --> 00:19:47,395 leer je te zien met je oren. 186 00:19:48,354 --> 00:19:52,358 Ik wist niet welke kamer van Marc was. Mijn excuses voor de inbreuk. 187 00:19:52,775 --> 00:19:54,193 Ja, sorry. 188 00:20:05,413 --> 00:20:06,497 Ik zag je sms. 189 00:20:06,581 --> 00:20:09,042 Ja, volgens mij heb ik iets. 190 00:20:10,001 --> 00:20:10,835 Kijk eens. 191 00:20:11,961 --> 00:20:15,632 Bij hen zie je de reflectie van een flits in hun ogen. 192 00:20:17,300 --> 00:20:20,011 Hier. Hij komt uit dezelfde richting. 193 00:20:22,430 --> 00:20:28,061 Kijk nu eens naar ons vermiste stel, Tommy Kis en Blue Two-Rivers. Geen flits. 194 00:20:30,396 --> 00:20:35,068 Dit is een samengestelde foto. Iemand heeft ze erin geplakt. 195 00:20:35,151 --> 00:20:37,070 Blue en Tommy waren er niet bij. 196 00:20:39,697 --> 00:20:41,407 Goed werk, Isabelle. 197 00:20:42,492 --> 00:20:44,369 Ik zal met Arnot praten. 198 00:20:45,203 --> 00:20:48,081 Ga jij met Arisawe en Kara praten in Iotenen'tón:ni. 199 00:20:49,332 --> 00:20:50,833 Kijk wat je kunt ontdekken. 200 00:20:52,126 --> 00:20:54,754 Gek dat we dat gemist hebben. Wie zit erachter? 201 00:20:54,837 --> 00:20:56,798 Misschien waren ze het zelf. 202 00:20:56,881 --> 00:21:00,969 Ze willen niet dat de politie en hun families weten waar ze echt zijn. 203 00:21:01,052 --> 00:21:02,637 We moeten Kevin vinden. 204 00:21:02,720 --> 00:21:04,931 Ze zijn de grens over gegaan. 205 00:21:05,014 --> 00:21:09,352 Lacoste is naar Iotenen'tón:ni gegaan. Misschien vindt zij iets. 206 00:21:09,435 --> 00:21:12,772 Wees niet verbaasd als jullie geen warm welkom krijgen. 207 00:21:14,399 --> 00:21:16,693 Nee. Kun jij er ook naar kijken? 208 00:21:16,776 --> 00:21:20,989 Goed. Dit kan een reden zijn om de zaak te heropenen. 209 00:21:21,447 --> 00:21:23,157 Bedankt. 210 00:21:25,243 --> 00:21:28,246 We hebben de sleutel en houden het huis in de gaten. 211 00:21:28,329 --> 00:21:30,581 Hoe wisten jullie dat er ingebroken was? 212 00:21:30,665 --> 00:21:34,085 Dat wisten we niet. Het was een controle, maar we zagen licht. 213 00:21:34,168 --> 00:21:35,878 Is er schade aangericht? 214 00:21:36,504 --> 00:21:38,006 Graffiti, gebroken glas. 215 00:21:38,965 --> 00:21:39,799 Brand? 216 00:21:40,425 --> 00:21:41,259 Brand? 217 00:21:41,676 --> 00:21:44,053 Er was benzine op de grond gegoten. 218 00:21:44,846 --> 00:21:47,473 Eén lucifer en het hele huis was afgebrand. 219 00:21:48,891 --> 00:21:50,476 Dat waren vast de jongeren. 220 00:21:50,810 --> 00:21:54,772 Het zou niet eens zo erg zijn als het afbrandde. 221 00:21:56,399 --> 00:21:59,736 De makelaar zei iets over een verkoopdeal. 222 00:21:59,819 --> 00:22:02,613 De koper wilde er een hotel van maken. 223 00:22:03,322 --> 00:22:05,450 Zou dat concurrentie zijn geweest? 224 00:22:05,533 --> 00:22:07,493 -Dat bedoelde ik niet. -Broodjes? 225 00:22:07,577 --> 00:22:10,538 Het is een horrorshow. Wat daar gebeurd is 226 00:22:10,663 --> 00:22:13,541 -en nog gebeurt... -Niets. Spookverhalen. 227 00:22:13,624 --> 00:22:17,045 Mensen horen gehuil, zien dingen. Een duistere aanwezigheid. 228 00:22:17,128 --> 00:22:20,173 -Ze noemen het de Conciërge. -'De Conciërge'? 229 00:22:20,256 --> 00:22:23,676 Ja. Overlevenden vertelden over hem tijdens het onderzoek. 230 00:22:23,760 --> 00:22:28,097 Volgens de legende waart hij nog door de gangen op zoek naar slachtoffers. 231 00:22:28,181 --> 00:22:29,182 Dat is gestoord. 232 00:22:42,111 --> 00:22:47,617 Ik heb deze in Marcs kamer gevonden. Volgens mij is dat zijn vader. 233 00:22:48,493 --> 00:22:49,535 En kijk eens. 234 00:22:51,370 --> 00:22:52,663 Daar is hij weer. 235 00:22:53,372 --> 00:22:55,750 Dat lijkt op een schoonmakersuniform. 236 00:22:56,667 --> 00:23:00,838 Wacht, en dat is St. Anthony's. De Conciërge. 237 00:23:20,983 --> 00:23:25,196 -Weer aan het kortste eind getrokken? -Ik miste Gabri's eten. 238 00:23:27,532 --> 00:23:28,366 Nieuw kunstwerk? 239 00:23:29,784 --> 00:23:34,580 Voor het jubileum. Veertig jaar sinds St. Anthony's gesloten is. 240 00:23:35,456 --> 00:23:38,709 Mensen willen dat we het onder het tapijt vegen, 241 00:23:38,793 --> 00:23:42,380 maar we moeten ze eraan herinneren wat daar gebeurd is. 242 00:23:43,131 --> 00:23:44,215 Heel aangrijpend. 243 00:23:44,632 --> 00:23:49,595 Ja. De hele installatie is over een paar dagen klaar. 244 00:23:50,138 --> 00:23:52,682 Was je gisteren bij St. Anthony's, Bea? 245 00:23:53,015 --> 00:23:55,893 Nee, ik was hier tot laat aan het werk. 246 00:24:01,983 --> 00:24:05,653 Dat is een interessante tatoeage. Syllabisch schrift, toch? 247 00:24:06,612 --> 00:24:08,489 Heeft hij een bepaalde betekenis? 248 00:24:13,953 --> 00:24:14,871 Dat is privé. 249 00:24:15,746 --> 00:24:16,873 Mijn excuses. 250 00:24:21,836 --> 00:24:23,296 Tot later, Bea. 251 00:24:43,357 --> 00:24:48,196 BE CALM CENTRUM 252 00:24:50,448 --> 00:24:52,241 Is er nieuws van de patholoog? 253 00:24:52,325 --> 00:24:55,536 Ja, ze heeft bevestigd dat het gruis in Marcs hoofd 254 00:24:55,620 --> 00:25:00,166 erop wijst dat hij van de trap geduwd en die cel ingesleept is, 255 00:25:00,917 --> 00:25:03,628 waar zijn hoofd ingeslagen werd met die steen. 256 00:25:03,711 --> 00:25:08,007 Ik denk dat de dader de benzine wilde gebruiken om het huis af te branden 257 00:25:08,090 --> 00:25:09,300 en sporen uit te wissen. 258 00:25:10,551 --> 00:25:14,889 Misschien was de brand gepland, maar de moord niet. 259 00:25:14,972 --> 00:25:17,600 De meeste moorden worden spontaan gepleegd. 260 00:25:17,683 --> 00:25:22,313 Ja, maar die cel was te moeilijk te vinden voor een ongeplande moord. 261 00:25:22,396 --> 00:25:25,191 Marcs telefoon hebben we niet, maar zijn laptop wel. 262 00:25:25,274 --> 00:25:26,859 En een uitnodiging voor jullie. 263 00:25:26,943 --> 00:25:27,944 Waarvoor? 264 00:25:28,361 --> 00:25:32,448 Eten bij de familie Morrows, 20.00 uur. Ik haal wel iets af. 265 00:25:32,531 --> 00:25:34,408 Nou, ik heb geen interesse. 266 00:25:57,265 --> 00:25:58,266 Hoi. 267 00:26:16,075 --> 00:26:21,914 Het spijt me zo van Missy en Blue. 268 00:26:23,124 --> 00:26:24,542 Van alles. 269 00:26:26,669 --> 00:26:27,586 Dat weet ik. 270 00:26:30,589 --> 00:26:31,674 Kom binnen. 271 00:26:37,138 --> 00:26:40,224 Tommy en Blue gingen een lift vragen bij Kevin. 272 00:26:40,308 --> 00:26:42,893 Tommy is dol op Blue. Hij zou haar niets aandoen. 273 00:26:42,977 --> 00:26:44,603 En Kevin? 274 00:26:44,687 --> 00:26:47,064 Nee. Kevin is geen slechte. 275 00:26:47,148 --> 00:26:50,318 Hij raakte de weg kwijt toen zijn moeder overleed. 276 00:26:50,401 --> 00:26:52,987 Hij moest verdienen om Tommy te onderhouden. 277 00:26:53,070 --> 00:26:54,196 Met sigarettenverkoop? 278 00:26:54,780 --> 00:26:59,327 Wat is het probleem? Waarom is het anders dan wat de grote tabaksbedrijven doen? 279 00:26:59,410 --> 00:27:02,413 Weet je wat de echte misdaad is? Tabak is heilig. 280 00:27:02,830 --> 00:27:05,750 De overheid heeft er een grondstof van gemaakt. 281 00:27:05,833 --> 00:27:09,170 Als de overheid er winst op kan maken, waarom Kevin niet? 282 00:27:12,131 --> 00:27:14,425 Kun je me uitleggen waar hij woonde? 283 00:27:14,508 --> 00:27:17,428 Ja, maar je zult er niets vinden. 284 00:27:18,262 --> 00:27:21,849 We zijn er al geweest. We zagen niets opvallends. 285 00:29:55,794 --> 00:29:56,670 Isabelle. 286 00:29:56,754 --> 00:29:59,340 Tommy en Kevin lijken zomaar verdwenen te zijn. 287 00:29:59,423 --> 00:30:03,135 Borden in de wasbak, Tommy's pillen staan nog in de badkamer. 288 00:30:03,219 --> 00:30:06,222 Niets wat aangeeft waar ze zijn of wat er gebeurd is. 289 00:30:06,305 --> 00:30:07,890 -Bedankt. -Oké. 290 00:30:07,973 --> 00:30:10,351 Alles in orde? Goed. 291 00:30:13,145 --> 00:30:15,856 Ik neem Peter en jij Clara. Ze mag je. 292 00:30:15,940 --> 00:30:19,193 Geen ondervragingen. Hou het beleefd. We komen eten. 293 00:30:19,276 --> 00:30:20,778 Ja, pa. Ik zal braaf zijn. 294 00:30:29,161 --> 00:30:31,539 Ik ben zo blij dat jullie er zijn. Kom binnen. 295 00:30:31,622 --> 00:30:33,290 Bedankt voor de uitnodiging. 296 00:30:33,374 --> 00:30:34,833 Hier is het. 297 00:30:40,172 --> 00:30:42,466 -Het is een hinderlaag. -Gedraag je. 298 00:30:45,094 --> 00:30:46,178 -Ga zitten. -Bedankt. 299 00:30:46,262 --> 00:30:48,764 -Nu kunnen we eten. -Rood of wit? 300 00:30:48,847 --> 00:30:50,766 -Rood, graag. -Inspecteur. 301 00:30:50,849 --> 00:30:52,268 Goedenavond. 302 00:30:54,270 --> 00:30:55,229 Bedankt. 303 00:31:01,860 --> 00:31:05,990 Ik hoop dat je niet denkt dat in Three Pines alleen moorden gebeuren. 304 00:31:06,073 --> 00:31:07,866 Nee, er wordt ook gegeten. 305 00:31:10,786 --> 00:31:12,871 Hoe is Marc de pijp uit gegaan? 306 00:31:13,330 --> 00:31:16,959 Jezus, Ruth, kun je nog botter doen? 307 00:31:17,042 --> 00:31:18,919 We denken het allemaal. 308 00:31:21,380 --> 00:31:24,717 Misschien kunnen jullie ons wat meer vertellen over Marc. 309 00:31:24,800 --> 00:31:27,177 Als zijn vrienden. Oké? 310 00:31:27,803 --> 00:31:33,017 Hij was pas begonnen met schilderen. Abstract. Hij had veel talent. 311 00:31:34,685 --> 00:31:36,687 Peter, kan ik je helpen? 312 00:31:38,230 --> 00:31:39,106 Excuseer ons. 313 00:31:39,690 --> 00:31:42,943 -'Veel talent'? Serieus? -Gênant. 314 00:31:43,652 --> 00:31:48,115 Had Marc iemand gekwetst? Onlangs of in het verleden? 315 00:31:48,198 --> 00:31:49,033 Nee. 316 00:31:50,075 --> 00:31:52,119 Had hij geld of bezittingen? 317 00:31:52,202 --> 00:31:55,372 Nee, hij was net zijn praktijk begonnen. 318 00:31:55,456 --> 00:31:58,208 -Praktijk? -Marc was psychotherapeut. 319 00:31:58,292 --> 00:31:59,835 Was iemand van jullie patiënt? 320 00:32:00,461 --> 00:32:02,546 Nu denkt hij dat we allemaal gek zijn. 321 00:32:03,505 --> 00:32:04,340 Niet allemaal. 322 00:32:04,423 --> 00:32:08,719 Jullie agenten zijn zo cliché. Jullie zoeken altijd op dezelfde plek. 323 00:32:08,802 --> 00:32:13,307 -Waarom zoek je niet eens ergens anders? -Dan vind je misschien de waarheid. 324 00:32:13,932 --> 00:32:18,395 Ik bedoel dat er andere redenen zijn waarom mensen doden, toch? 325 00:32:18,729 --> 00:32:19,605 Vertel. 326 00:32:19,980 --> 00:32:23,859 -Een wraakzuchtige geest, om te beginnen. -Gabri. Kom op, serieus? 327 00:32:23,942 --> 00:32:25,861 Er was daar iets, die avond. 328 00:32:25,944 --> 00:32:30,240 Oude gebouwen maken 's nachts geluid. Krakende vloerplanken, oude pijpen. 329 00:32:30,324 --> 00:32:33,410 Als ik iets weet, is het dat geesten niet bestaan. 330 00:32:34,203 --> 00:32:36,330 Daar zou ik niet zo zeker van zijn. 331 00:32:36,830 --> 00:32:39,041 Wiens geest was de dader dan? 332 00:32:39,124 --> 00:32:44,838 Was het CC de Poitier? Een stel gestoorde nonnen? 333 00:32:44,922 --> 00:32:48,008 Of was het de Conciërge? 334 00:32:48,926 --> 00:32:53,514 Vind je dat grappig, Peter? Een volwassen man die kinderen martelt? 335 00:32:53,597 --> 00:32:57,101 Als er daar geesten zijn, zijn het de zielen van de kinderen 336 00:32:57,184 --> 00:33:00,354 die weggerukt waren bij alles wat ze kenden 337 00:33:00,437 --> 00:33:01,939 en wanhopig naar huis wilden. 338 00:33:02,773 --> 00:33:03,941 Het spijt me, Bea. 339 00:33:06,402 --> 00:33:07,319 Slechte grap. 340 00:33:15,494 --> 00:33:17,705 Marc is niet vermoord door een geest. 341 00:33:19,331 --> 00:33:22,000 Het was iemand die die avond in dat huis was. 342 00:33:22,376 --> 00:33:24,128 Jullie gingen er niet heen 343 00:33:24,211 --> 00:33:27,214 om het huis te controleren of uit nieuwsgierigheid. 344 00:33:27,297 --> 00:33:30,467 Jullie gingen erheen om het huis af te branden. 345 00:33:30,926 --> 00:33:35,681 Maar iemand had een ander plan. Marc deed iets. 346 00:33:36,432 --> 00:33:41,979 De dader werd er zo kwaad van dat die hem niet meer kon aanzien. 347 00:33:45,149 --> 00:33:48,694 Ik hoef alleen maar uit te zoeken wat dat was. 348 00:34:03,584 --> 00:34:05,043 Bedankt voor de uitnodiging. 349 00:34:34,406 --> 00:34:39,495 MONUMENT VOOR DE OVERLEVENDEN VAN ST. ANTHONY'S KOSTSCHOOL 350 00:35:02,643 --> 00:35:07,564 MAN UIT THREE PINES BESTRIJDT ONRECHT VOOR INHEEMSE BEVOLKING 351 00:35:17,032 --> 00:35:19,618 WE KUNNEN NU AFSPREKEN? IK BEN ER ALTIJD VOOR JE. 352 00:35:34,341 --> 00:35:37,344 WIL JE DIT GESPREK WISSEN? 353 00:36:33,609 --> 00:36:34,443 Armand? 354 00:36:38,030 --> 00:36:40,407 Wat doe je hier? 355 00:36:41,950 --> 00:36:45,412 Ik dacht dat je morgen die conferentie in Burlington had. 356 00:36:45,495 --> 00:36:48,957 Ik besloot onderweg langs te komen. Om bij jou te slapen. 357 00:36:50,334 --> 00:36:52,711 -Je wilt zien hoe het met me gaat. -Nee, hoor. 358 00:36:55,297 --> 00:36:57,382 Het gaat best. Echt. 359 00:36:58,467 --> 00:37:02,387 -Dan hoef ik niet te blijven. -Nee, dat zei ik niet. 360 00:37:05,432 --> 00:37:08,018 -Dat zei ik zeker niet. -Nee? 361 00:37:11,229 --> 00:37:14,107 -Dat zou ik nooit zeggen. -Dan blijf ik, denk ik. 362 00:37:14,191 --> 00:37:15,734 Ik denk het ook. 363 00:37:28,830 --> 00:37:32,793 -Rij voorzichtig. -Pas op jezelf. Ik meen het. 364 00:37:43,178 --> 00:37:45,055 -Ik hou van je. -Ik ook van jou. 365 00:38:31,101 --> 00:38:32,269 Heb je hier geslapen? 366 00:38:34,021 --> 00:38:36,982 Ja, ik was nog laat aan het werk. 367 00:38:37,065 --> 00:38:39,568 Het had geen zin om terug te rijden. 368 00:38:42,779 --> 00:38:43,613 Morgen. 369 00:38:45,949 --> 00:38:46,825 Salut, Beauvy. 370 00:38:49,369 --> 00:38:53,790 -Je ontbijt? Transvetten en e-nummers? -Ja, en Cheez Doodles voor de lunch. 371 00:38:53,874 --> 00:38:54,916 Alsjeblieft. 372 00:38:55,792 --> 00:39:01,590 We weten alleen dat de dader of een van de zeven dorpelingen is 373 00:39:01,673 --> 00:39:05,302 die daar die avond waren, of een soort zombienon. 374 00:39:05,385 --> 00:39:10,474 Geen grappen maken. We moeten ons allemaal schamen voor wat daar gebeurd is. 375 00:39:11,850 --> 00:39:12,684 Oké. 376 00:39:14,061 --> 00:39:18,774 Marc, geboren in 1973, zoon van Ida Martel en Martin Fortier, allebei overleden. 377 00:39:19,524 --> 00:39:22,444 Martin Fortier was conciërge bij St. Anthony's. 378 00:39:23,445 --> 00:39:26,490 Verklaringen uit het onderzoek naar kostscholen 379 00:39:26,573 --> 00:39:29,159 bevatten veel klachten over misbruik. Bedankt. 380 00:39:31,953 --> 00:39:36,750 Zeventien overlevenden meldden misbruik door een man die ze de Conciërge noemden. 381 00:39:37,042 --> 00:39:38,543 De Conciërge was... 382 00:39:41,171 --> 00:39:42,297 Martin Fortier. 383 00:39:43,381 --> 00:39:46,635 Wat een toeval dat de zoon vermoord wordt op de plek 384 00:39:46,718 --> 00:39:48,595 waar de vader misdaden pleegde. 385 00:39:48,678 --> 00:39:51,306 -Denk je dat het wraak is? -Waarom nu? 386 00:39:52,808 --> 00:39:56,895 Marc had een monument voor de slachtoffers ontworpen. 387 00:39:56,978 --> 00:40:01,983 Hij had geld ingezameld om het te gieten en hij wilde het op het plein zetten 388 00:40:02,067 --> 00:40:04,444 -voor de pijnbomen. -Was iemand ertegen? 389 00:40:04,528 --> 00:40:06,363 Ja, Bea Mayer. 390 00:40:06,446 --> 00:40:10,200 Echt? Je zou denken dat zij het zou waarderen, toch? 391 00:40:11,743 --> 00:40:16,123 Ik heb het script laten vertalen. Het is een meisjesnaam in het Cree. 392 00:40:16,832 --> 00:40:18,458 Piyatapinuhkau. 393 00:40:19,709 --> 00:40:20,710 Bea? 394 00:40:21,670 --> 00:40:24,840 Haar Cree-naam, voor ze hem veranderden bij St. Anthony's. 395 00:40:26,258 --> 00:40:27,634 -Goed werk. -Ja. 396 00:41:51,593 --> 00:41:54,262 Heb je je naam in de keldermuur gekerfd? 397 00:41:59,142 --> 00:42:02,646 Hij betekent vrouw van de zonsopgang. Van mijn oma. 398 00:42:03,438 --> 00:42:05,357 Ik zat twee dagen in de kelder. 399 00:42:06,274 --> 00:42:07,651 Ik had geluk. 400 00:42:09,402 --> 00:42:11,738 Er werden ook kinderen in de cel gegooid. 401 00:42:12,447 --> 00:42:15,951 Het is vast zwaar voor je om hier te zijn. 402 00:42:16,660 --> 00:42:18,328 Ik leef met dat gebouw. 403 00:42:19,913 --> 00:42:21,581 Ik zie het elke dag. 404 00:42:21,665 --> 00:42:23,500 Waarom doe je dat jezelf aan? 405 00:42:23,583 --> 00:42:25,252 Zo werkt trauma. 406 00:42:25,335 --> 00:42:29,297 Het laat sporen achter. En hoe meer je het wegduwt, 407 00:42:29,381 --> 00:42:33,760 hoe meer het ons beheerst. Ik herinner het me, dus ik ben vrij. 408 00:42:33,843 --> 00:42:36,972 Je moet de confrontatie aangaan met je demonen. 409 00:42:37,055 --> 00:42:38,598 Wat is er met je gebeurd? 410 00:42:38,682 --> 00:42:42,435 De dag voor ik vijf werd kwam er een priester. Hij nam me mee. 411 00:42:42,519 --> 00:42:45,021 Ik huilde de hele nacht om mijn moeder. 412 00:42:45,105 --> 00:42:47,774 's Ochtends kreeg ik geen verjaardagstaart. 413 00:42:47,857 --> 00:42:50,610 Alleen zweepslagen, voor het eerst in mijn leven. 414 00:42:50,694 --> 00:42:53,905 Wil je de rest weten? Lees het rapport dan maar. 415 00:42:53,989 --> 00:42:57,784 Genoeg van ons hebben de wereld verteld wat ons daar aangedaan is. 416 00:42:58,451 --> 00:43:03,206 Al het lijden heeft sporen nagelaten in het gebouw. 417 00:43:03,581 --> 00:43:06,334 Enorm nare energie. 418 00:43:07,252 --> 00:43:08,795 Bea, mag ik je vragen... 419 00:43:11,506 --> 00:43:12,841 Herinner je je deze man? 420 00:43:14,426 --> 00:43:15,468 Liever niet. 421 00:43:19,639 --> 00:43:22,225 -Wist je dat hij Marcs vader was? -Ja. 422 00:43:25,228 --> 00:43:29,357 En Marc wilde een monument neerzetten voor de overlevenden. 423 00:43:29,691 --> 00:43:34,946 Ik weet wat hij wilde. Zichzelf en zijn schuldgevoel centraal stellen. 424 00:43:36,406 --> 00:43:38,575 Goedmaken wat zijn vader gedaan had. 425 00:43:39,075 --> 00:43:42,495 Het voor zichzelf afsluiten, heel netjes. 426 00:43:43,121 --> 00:43:46,249 De publiciteit kwam ook gelegen. 427 00:43:46,916 --> 00:43:50,170 Uitbuiter, witte verlosser-nonsens. 428 00:43:50,253 --> 00:43:53,089 Het was niet aan hem om namens ons te spreken. 429 00:43:53,590 --> 00:43:57,969 Hij mocht niet voor ons spreken. Hij is de laatste. 430 00:44:11,733 --> 00:44:15,820 Laten we aannemen dat Marc gilde toen hij van de trap geduwd werd. 431 00:44:16,571 --> 00:44:21,284 Olivier, Gabri, Ruth en Myrna zeggen dat ze boven waren toen ze hem hoorden. 432 00:44:21,368 --> 00:44:23,912 Dus zijn Clara, Peter en Hayden nog over. 433 00:44:23,995 --> 00:44:27,707 Kijk hoelang het duurt om vanaf hun positie de rest te bereiken. 434 00:44:27,791 --> 00:44:31,503 -Hebben ze connecties met de school? -Ik heb niets gevonden. 435 00:44:33,505 --> 00:44:36,883 Hayden zei dat Sophie er niet was, maar wat als ze er wel was? 436 00:44:36,966 --> 00:44:38,134 Motief? 437 00:44:38,218 --> 00:44:42,222 Sophie dronk niet zomaar. Ze heeft een hechte band met haar vader. 438 00:44:42,305 --> 00:44:44,432 Wat als Marc ertussen gekomen was? 439 00:44:44,516 --> 00:44:45,350 PASPOORT 440 00:44:45,433 --> 00:44:48,311 -De blinde meid? -Ze is niet blind. Slechtziend. 441 00:44:48,395 --> 00:44:50,522 Ze kan haar weg vinden in het donker. 442 00:44:50,605 --> 00:44:52,399 En dan Clara en Peter. 443 00:44:52,482 --> 00:44:55,819 Er was spanning tussen hen bij het eten gisteravond. 444 00:44:55,902 --> 00:44:59,572 Clara was de enige die niets positiefs over Marc zei. 445 00:45:03,368 --> 00:45:04,994 Marc had een geheim. 446 00:45:10,750 --> 00:45:13,002 We weten van wie die is. 447 00:45:14,546 --> 00:45:16,172 Ik blijf hier. 448 00:45:52,750 --> 00:45:54,252 Oké. 449 00:46:38,171 --> 00:46:42,967 Ik heb een blokhut in het bos. Ik ga er soms heen om te schrijven. 450 00:46:43,843 --> 00:46:45,470 Waarom had Marc een sleutel? 451 00:46:45,762 --> 00:46:48,056 Hij wilde privacy om te schilderen. 452 00:46:48,806 --> 00:46:51,184 Maar goed ook. Hij bakte er niets van. 453 00:46:51,559 --> 00:46:52,977 Aardig dat je hem hielp. 454 00:46:53,978 --> 00:46:55,063 Hij betaalde goed. 455 00:46:57,190 --> 00:46:58,566 Ik dacht dat hij blut was. 456 00:46:59,067 --> 00:47:00,610 Hoelang had hij het gehuurd? 457 00:47:01,528 --> 00:47:02,529 Een paar maanden. 458 00:47:12,497 --> 00:47:13,790 Bak je dat? 459 00:47:15,375 --> 00:47:16,960 Ze was bijna doodgegaan. 460 00:47:17,961 --> 00:47:21,798 Ik moest de schaal breken om haar eruit te laten. 461 00:47:26,761 --> 00:47:29,889 Oké. Moeten ze zich niet zelf naar buiten worstelen? 462 00:47:29,973 --> 00:47:32,350 Kracht opbouwen om te overleven? 463 00:47:37,230 --> 00:47:40,608 Als het haar niet lukte, heb je haar vast gered. 464 00:47:41,859 --> 00:47:42,694 Oké. 465 00:47:49,576 --> 00:47:54,497 De blokhut is hier. Als je iets kapotmaakt sleep ik je voor de rechter. 466 00:48:05,967 --> 00:48:06,926 Bedankt, Ruth. 467 00:49:00,146 --> 00:49:04,275 Marc was hier toch om te schilderen? Ik zie geen verf of doeken. 468 00:49:05,234 --> 00:49:06,486 Er was hier iemand. 469 00:49:15,536 --> 00:49:16,454 Pas nog. 470 00:49:22,752 --> 00:49:24,087 Er is iets buiten. 471 00:49:59,622 --> 00:50:00,581 Er is iemand. 472 00:50:00,665 --> 00:50:02,709 Politie. Stop. 473 00:50:03,251 --> 00:50:04,627 Stuur versterking. 474 00:50:04,711 --> 00:50:06,003 Stop. Politie. 475 00:50:34,699 --> 00:50:35,616 Waar is hij? 476 00:50:41,706 --> 00:50:42,540 Ik zie hem. 477 00:50:46,669 --> 00:50:47,503 Stop. 478 00:51:11,360 --> 00:51:14,322 Handen omhoog. 479 00:51:16,199 --> 00:51:20,036 Oké, handen boven je hoofd. Laat je handen zien. 480 00:51:21,162 --> 00:51:24,707 Boven je hoofd. Handen boven je hoofd. 481 00:51:25,792 --> 00:51:26,626 Draai je om. 482 00:51:37,220 --> 00:51:38,137 Peter Morrow. 483 00:53:28,539 --> 00:53:30,541 Ondertiteld door: MvV 484 00:53:30,625 --> 00:53:32,627 Creatief supervisor: Maaike van der Heijden