1 00:00:21,731 --> 00:00:23,649 Det her er en virkelig skidt idé. 2 00:00:28,821 --> 00:00:32,575 Lad os bare gå med og sørge for, at ingen gør noget dumt. 3 00:00:32,658 --> 00:00:35,619 -Vi bliver ikke taget. -Ti nu stille. 4 00:00:49,300 --> 00:00:51,051 Vi har ventet længe på det her. 5 00:00:53,554 --> 00:00:54,889 -Venner. -Clara. 6 00:00:54,972 --> 00:00:57,516 Jeg synes ikke, vi skal gøre det her. 7 00:00:57,600 --> 00:00:59,435 Det er sgu lidt for sent. 8 00:01:05,566 --> 00:01:06,442 Hvad var det? 9 00:01:06,609 --> 00:01:08,861 Der er nogen derinde. Afsted. 10 00:01:09,195 --> 00:01:10,362 Gabri, luk op! 11 00:01:10,446 --> 00:01:13,157 Clara, nej! Vent, du ved ikke, hvem der er derinde. 12 00:01:23,584 --> 00:01:24,418 Gabri. 13 00:01:24,668 --> 00:01:25,961 Jeg prøver at lytte. 14 00:01:29,757 --> 00:01:30,591 Hvad er det? 15 00:01:31,509 --> 00:01:32,635 Tjek derinde. 16 00:01:32,885 --> 00:01:33,969 Hørte du det? 17 00:01:34,470 --> 00:01:36,013 -Jeg går ovenpå. -Okay. 18 00:01:36,096 --> 00:01:36,931 Herinde. 19 00:01:40,351 --> 00:01:41,727 Stop, stop lige der. 20 00:01:41,811 --> 00:01:44,647 Det er privat ejendom. Hvordan kom I ind? 21 00:01:46,398 --> 00:01:47,858 Er alle okay? 22 00:01:47,942 --> 00:01:48,818 Åh, gud. 23 00:01:48,901 --> 00:01:51,612 -Idioter. -Vi må sikre os, at de er ude. 24 00:01:51,695 --> 00:01:52,530 Se lige. 25 00:01:52,613 --> 00:01:56,617 Vi burde gennemsøge huset og sørge for, at der ikke er nogen tilbage. 26 00:01:56,700 --> 00:01:59,370 -Jeg kigger herinde. -Okay. 27 00:02:05,000 --> 00:02:07,920 -Lås døren, så de ikke kan komme ind igen. -Fint. 28 00:03:30,711 --> 00:03:34,632 DEN GRUSOMSTE MÅNED - DEL 1 29 00:03:35,215 --> 00:03:39,803 Lyt til mig, Gamache. Glem Two-Rivers. Find den forsvundne mand fra Three Pines. 30 00:03:39,887 --> 00:03:42,723 Sidste gang jeg ville have en forsvindingssag, 31 00:03:42,806 --> 00:03:45,142 påpegede du stærkt, at det ikke var mit job. 32 00:03:45,225 --> 00:03:47,603 Og at du skulle holde dig fra reservatet. 33 00:03:47,686 --> 00:03:50,064 Men du skulle bare op og puste til ilden. 34 00:03:50,147 --> 00:03:52,358 Hvad så? Er Three Pines min straf? 35 00:03:52,441 --> 00:03:56,987 Jeg kan faktisk godt lide det. God mad, gode mennesker. Tæt på Iotenen'tón:ni. 36 00:03:57,071 --> 00:03:59,239 Gør, hvad du får løn for, Armand. 37 00:04:00,658 --> 00:04:02,076 For pokker. 38 00:04:02,743 --> 00:04:05,746 Han vil virkelig gerne holde os væk fra Two-Rivers. 39 00:04:05,996 --> 00:04:09,375 Jeg har ringet til Arisawe for at kondolere. 40 00:04:09,458 --> 00:04:11,835 Men hun tager ikke telefonen. 41 00:04:13,379 --> 00:04:15,756 Ja. Det har jeg også. 42 00:04:16,090 --> 00:04:19,718 Isabelle, gider du se på sagen? Med et par friske øjne? 43 00:04:20,344 --> 00:04:21,345 Ja, helt sikkert. 44 00:04:21,428 --> 00:04:25,099 Vi skal finde svar til den familie på den ene eller anden måde. 45 00:04:45,828 --> 00:04:47,538 Er der andre, der har déjà vu? 46 00:04:47,621 --> 00:04:49,415 Hvem ville købe det her sted? 47 00:04:49,498 --> 00:04:51,875 Især fordi det allerede har dræbt én. 48 00:04:51,959 --> 00:04:55,004 Huse dræber ikke. Det gør folk. 49 00:04:56,338 --> 00:04:58,924 Vi har fået personforsvindingen nu. 50 00:04:59,008 --> 00:05:02,803 Han gik ind i huset i aftes og kom tilsyneladende aldrig ud. 51 00:05:10,853 --> 00:05:14,189 -Ingen strøm endnu? -Generatoren er snart i gang. 52 00:06:17,586 --> 00:06:19,338 -Kælderen er hernede. -Okay. 53 00:07:21,150 --> 00:07:21,984 Jøsses! 54 00:07:22,067 --> 00:07:24,778 -Det var I længe om. -Hvad laver du her? 55 00:07:24,862 --> 00:07:26,029 Gør som politichefen. 56 00:07:26,113 --> 00:07:29,491 Jeg fik fornemmelsen af, hvordan det var for fyren hernede. 57 00:07:29,783 --> 00:07:32,578 -Og hvordan var det, agent Nichol? -Mørkt. 58 00:07:33,912 --> 00:07:35,330 Kan du opdatere os? 59 00:07:35,414 --> 00:07:38,876 Der kom nogle lokale for at se til stedet, fangede nogle unge, 60 00:07:38,959 --> 00:07:41,712 der var brudt ind. De hørte et skrig fra kælderen. 61 00:07:41,795 --> 00:07:45,883 De bemærkede, at Marc Fortier var væk. Ingen har set ham siden. 62 00:07:45,966 --> 00:07:49,678 Den første betjent gennemsøgte huset og grunden i morges. 63 00:07:49,761 --> 00:07:52,264 Jeg foretog en anden søgning selv. Her er ingen. 64 00:07:52,347 --> 00:07:54,766 De fandt en af de unges telefoner. 65 00:07:55,267 --> 00:07:56,727 Er der tegn på kamp? 66 00:07:57,102 --> 00:07:57,936 Nej. 67 00:08:00,397 --> 00:08:01,940 Det er en blindgyde. 68 00:08:04,693 --> 00:08:06,528 Okay. Hvor mange betjente har vi? 69 00:08:06,612 --> 00:08:08,155 Omkring ti? 70 00:08:10,199 --> 00:08:13,118 Der er gamle tunneler, der løber under ejendommen. 71 00:08:13,202 --> 00:08:14,203 Okay. 72 00:08:39,853 --> 00:08:41,563 Jeg har fundet noget. 73 00:08:54,660 --> 00:08:56,161 Vi er nødt til at få den op. 74 00:08:56,245 --> 00:08:57,996 Hvordan åbner vi den? 75 00:09:03,085 --> 00:09:03,919 Fri bane. 76 00:09:16,556 --> 00:09:19,184 Hvad er det? De er overalt. 77 00:09:19,977 --> 00:09:21,853 HJÆLP! 78 00:09:21,937 --> 00:09:23,397 THOMAS VAR HER 79 00:09:24,189 --> 00:09:28,527 Børnene må have lavet dem, da det var en kostskole. 80 00:09:28,902 --> 00:09:30,988 Tror du, de låste børnene inde? 81 00:09:31,405 --> 00:09:36,034 Det ved jeg. Tusindvis af indfødte børn blev tortureret på de her skoler. 82 00:09:37,869 --> 00:09:38,787 Se her. 83 00:09:43,792 --> 00:09:46,920 Det ligner indfødt skrift. Måske cree eller inuktitut. 84 00:09:47,004 --> 00:09:48,005 Hvad står der? 85 00:09:48,839 --> 00:09:49,756 Det ved jeg ikke. 86 00:09:49,881 --> 00:09:51,550 -Kan du ikke læse det? -Kan du? 87 00:09:51,633 --> 00:09:53,218 -Jeg er ikke... -Agent Nichol. 88 00:09:55,012 --> 00:09:55,846 Hvad er det her? 89 00:09:59,725 --> 00:10:01,393 Hvis det er, hvad jeg tror, 90 00:10:02,602 --> 00:10:05,397 plejede præsterne og nonnerne at bygge torturceller 91 00:10:05,480 --> 00:10:07,816 i krybekældre som den her. 92 00:10:07,899 --> 00:10:10,360 De satte børn derned som straf. 93 00:10:28,378 --> 00:10:29,463 Du almægtige. 94 00:10:40,265 --> 00:10:45,228 Han strittede imod. Nogen smadrede hans kranie med den sten. 95 00:10:45,312 --> 00:10:47,689 Han var i live, da morderen låste ham inde. 96 00:10:47,773 --> 00:10:49,775 Ja, han blødte helt sikkert ihjel. 97 00:10:55,405 --> 00:10:57,449 Vi har fundet hans lig i kælderen. 98 00:11:11,338 --> 00:11:13,757 Passer det? Har I fundet Marc? 99 00:11:14,841 --> 00:11:15,717 Er han død? 100 00:11:16,343 --> 00:11:17,469 Jeg kan ikke tro det. 101 00:11:18,595 --> 00:11:19,930 Var I her i aftes? 102 00:11:25,685 --> 00:11:30,774 -Jer alle? Hvad lavede I? -Gabri og jeg passer på stedet. 103 00:11:30,857 --> 00:11:33,360 Vi ville tjekke det, og et par venner tog med. 104 00:11:33,443 --> 00:11:36,613 Vi hørte lyde indenfor og tænkte, at det var unge. 105 00:11:36,696 --> 00:11:41,701 Marc var med. Men han forsvandt bare. 106 00:11:41,785 --> 00:11:44,454 Vi gennemsøgte hele huset. Hvor fandt I ham? 107 00:11:44,538 --> 00:11:46,373 Jeg burde tale med familien først. 108 00:11:46,456 --> 00:11:48,875 -Men han havde ingen. -Han havde kun Hayden. 109 00:11:48,959 --> 00:11:50,168 Var de beslægtet? 110 00:11:50,252 --> 00:11:54,840 Bedste venner. Det vil knække ham og hans datter Sophie. 111 00:11:56,591 --> 00:11:59,553 Jeg skal tale med alle, der var her i går aftes. 112 00:12:07,352 --> 00:12:08,895 De var her alle i går aftes. 113 00:12:08,979 --> 00:12:11,606 -Vi må have nogle udtalelser. -Det klarer jeg. 114 00:12:13,233 --> 00:12:16,111 Hvad tænkte du, da du så den lille dør? 115 00:12:17,279 --> 00:12:19,114 At det var et opbevaringsrum. 116 00:12:19,614 --> 00:12:23,160 Det overaskede mig, at det var et lokale, og med en celle i. 117 00:12:24,703 --> 00:12:26,872 Morderen må have vidst det. 118 00:12:28,248 --> 00:12:31,626 Vi leder efter en, der er forbundet til St. Anthony's. 119 00:12:31,710 --> 00:12:33,128 Hvad ved vi indtil videre? 120 00:12:33,211 --> 00:12:38,175 Det var en kostskole fra 1896 drevet af nonner. 121 00:12:38,258 --> 00:12:41,970 Den lukkede i firserne, blev privatejet, men forblev tom. 122 00:12:42,053 --> 00:12:44,556 Indtil CC de Poitiers købte den sidste år. 123 00:12:44,639 --> 00:12:45,474 Ja. 124 00:12:48,351 --> 00:12:49,352 Kan du lugte det? 125 00:12:57,694 --> 00:12:58,904 Det er benzin. 126 00:13:03,116 --> 00:13:04,576 Det er okay, vi er okay. 127 00:13:04,659 --> 00:13:08,330 -Vi må tale med de andre. -Lad os gå. 128 00:13:08,663 --> 00:13:10,707 Der er gas overalt. 129 00:14:03,385 --> 00:14:07,430 Politiinspektør Armand Gamache og min kollega, Jean-Guy Beauvoir. 130 00:14:07,514 --> 00:14:10,600 Vi beklager dit tab. Må vi tale med din far? 131 00:14:12,018 --> 00:14:14,354 Far underviser, men han er snart færdig. 132 00:14:16,064 --> 00:14:17,440 -Kom ind. -Tak. 133 00:14:22,862 --> 00:14:25,657 -I kan vente her, til han er færdig. -Tak. 134 00:14:40,797 --> 00:14:43,383 Godt arbejde i dag. 135 00:14:44,926 --> 00:14:48,305 Fortsæt med de arpeggioer, men flot arbejde, okay? 136 00:14:52,809 --> 00:14:54,352 Der er din mor. Okay. 137 00:14:56,730 --> 00:14:57,689 Hej. 138 00:14:57,772 --> 00:15:00,567 Vi havde bare et par spørgsmål, hvis du har tid. 139 00:15:00,650 --> 00:15:02,152 Fint. Ja, selvfølgelig. 140 00:15:21,588 --> 00:15:23,006 Var Marc en nær ven? 141 00:15:23,423 --> 00:15:27,093 Siden college. Vi passede på hinanden. Bedste venner. 142 00:15:27,177 --> 00:15:31,598 Han er Sophies gudfar. Sophies mor døde, da hun var tre. 143 00:15:32,182 --> 00:15:35,977 Marc hjalp mig tilbage på fode, og det var min tur til at hjælpe ham. 144 00:15:36,770 --> 00:15:39,898 Det kan ikke have været let, jer tre under ét tag. 145 00:15:39,981 --> 00:15:41,358 Han hjalp med Sophie. 146 00:15:41,441 --> 00:15:44,069 Kørte hende, når jeg arbejdede, lavede mad. 147 00:15:44,152 --> 00:15:48,031 Jeg var glad for, at han ville være her, når hun startede på McGill. 148 00:15:53,953 --> 00:15:58,041 Det er en vanskelig sektion. Hun har et stipendium. 149 00:15:58,583 --> 00:16:02,212 Schulich. Ja. Hun bliver komponist. 150 00:16:02,337 --> 00:16:04,172 -Det er en god skole. -Ja. 151 00:16:05,090 --> 00:16:09,678 Reden vil føles tom i et stykke tid, men du vænner dig til det. 152 00:16:09,761 --> 00:16:13,765 Hun flytter ikke. Hun pendler. Jeg kører hende frem og tilbage. 153 00:16:14,641 --> 00:16:19,020 Sophie har brug for meget støtte. Hendes syn er for nedsat til at køre. 154 00:16:19,104 --> 00:16:20,980 Har Sophie altid haft nedsat syn? 155 00:16:21,690 --> 00:16:23,900 Hun blev født med okular albinisme. 156 00:16:24,693 --> 00:16:29,114 Det er slemt. Hun ser ikke godt nok til at læse, men det stopper hende ikke. 157 00:16:29,197 --> 00:16:30,990 Var Marc i et forhold? 158 00:16:31,574 --> 00:16:36,037 Hans kone døde sidste år. Lymfom. Han boede hos os i et par uger 159 00:16:36,121 --> 00:16:38,832 og endte med at blive, hvilket var fantastisk. 160 00:16:38,915 --> 00:16:41,376 Det er det, man gør for sin bedste ven. 161 00:16:43,378 --> 00:16:45,046 Havde Marc nogen fjender? 162 00:16:48,425 --> 00:16:52,262 Nej. Det var umuligt ikke at kunne lide Marc. 163 00:16:53,847 --> 00:16:55,557 Han var den venligste fyr. 164 00:16:56,516 --> 00:16:58,476 Hvorfor tog du til St. Anthony's? 165 00:17:01,020 --> 00:17:03,022 Jeg lod mig trække med de andre. 166 00:17:06,151 --> 00:17:07,902 Vi skulle aldrig være taget derop. 167 00:17:07,986 --> 00:17:10,864 Kom Sophie der også? Måske med andre unge? 168 00:17:10,947 --> 00:17:15,034 Nej, selvfølgelig ikke. Sophie bruger sin fritid på at øve. 169 00:17:15,660 --> 00:17:18,621 -Har du nogensinde været indenfor? -Nej. 170 00:17:19,164 --> 00:17:22,792 Ved du, hvorfor der var benzin på jorden på skolen? 171 00:17:24,502 --> 00:17:25,378 Aner det ikke. 172 00:17:30,633 --> 00:17:32,093 Må vi se Marcs værelse? 173 00:17:33,052 --> 00:17:34,929 Ja, det er ovenpå. 174 00:18:50,296 --> 00:18:54,509 Hvorfor drikker en pletfri topstuderende? 175 00:18:54,592 --> 00:18:56,135 Stress. Pres. 176 00:18:57,136 --> 00:19:01,724 Ensomhed. Jeg er sikker på, at Hayden ikke kender til sin datters hemmelige druk. 177 00:19:01,808 --> 00:19:03,643 Eller hvad der driver hende til det. 178 00:19:12,402 --> 00:19:14,320 Måske er tingene ikke så lette, 179 00:19:14,404 --> 00:19:15,655 -som de ser ud til. -Ja. 180 00:19:27,375 --> 00:19:30,044 Der kommer et hold og foretager en undersøgelse. 181 00:19:30,128 --> 00:19:31,504 Okay, ikke noget problem. 182 00:19:32,463 --> 00:19:35,174 -Jeg viser dem ud, far. -Tak, skat. 183 00:19:37,927 --> 00:19:39,512 Hvad lavede I på mit værelse? 184 00:19:42,640 --> 00:19:45,268 Når man ikke kan se perfekt med sine øjne, 185 00:19:45,351 --> 00:19:47,395 lærer man at se med sine ører. 186 00:19:48,354 --> 00:19:52,358 Jeg var ikke sikker på, hvilket værelse var Marcs. Jeg undskylder. 187 00:19:52,775 --> 00:19:54,193 Ja, det er jeg ked af. 188 00:20:05,413 --> 00:20:06,497 Jeg fik din sms. 189 00:20:06,581 --> 00:20:09,042 Ja, jeg tror, de har noget. 190 00:20:10,001 --> 00:20:10,835 Se her. 191 00:20:11,961 --> 00:20:15,632 De her unge har genspejlinger i øjnene fra blitzen. 192 00:20:17,300 --> 00:20:20,011 Her. Det kommer fra samme retning. 193 00:20:22,430 --> 00:20:28,061 Se så det savnede par, Tommy Kis og Blue Two-Rivers. Ingen blitz. 194 00:20:30,396 --> 00:20:35,068 Det er sammensat af to billeder. Som om de er blevet photoshoppet på. 195 00:20:35,151 --> 00:20:37,070 Blue og Tommy var ikke til festen. 196 00:20:39,697 --> 00:20:41,407 Godt arbejde, Isabelle. 197 00:20:42,492 --> 00:20:44,369 Jeg taler med Arnot om billedet. 198 00:20:45,203 --> 00:20:48,081 Tag du til Iotenen'tón:ni, og tal med Arisawe og Kara. 199 00:20:49,332 --> 00:20:50,833 Find ud af, hvad du kan. 200 00:20:52,126 --> 00:20:54,754 Tænk, at mit team overså det. Hvem står bag? 201 00:20:54,837 --> 00:20:56,798 Måske gjorde de det selv for at... 202 00:20:56,881 --> 00:21:00,969 De vil skjule, hvor de virkelig er fra politiet og familien... 203 00:21:01,052 --> 00:21:02,637 Vi må finde Kevin. 204 00:21:02,720 --> 00:21:04,931 Vi ved kun, at han krydsede grænsen. 205 00:21:05,014 --> 00:21:09,352 Jeg sendte Lacoste tilbage til Iotenen'tón:ni for at grave lidt mere. 206 00:21:09,435 --> 00:21:12,772 Vær ikke overrasket, hvis de ikke ruller den røde løber ud. 207 00:21:14,399 --> 00:21:16,693 Ja. Kan du også undersøge det? 208 00:21:16,776 --> 00:21:20,989 Fint. Armand, det kunne være grund til at genåbne sagen. 209 00:21:21,447 --> 00:21:23,157 Tak. Tak. 210 00:21:25,243 --> 00:21:28,246 Vi har nøglerne. Vi skal holde øje med stedet. 211 00:21:28,329 --> 00:21:30,581 Hvordan vidste I, at der var indbrud? 212 00:21:30,665 --> 00:21:34,085 Det gjorde vi ikke. Det var et rutinetjek, da vi så lys derinde. 213 00:21:34,168 --> 00:21:35,878 Gjorde børnene nogen skade? 214 00:21:36,504 --> 00:21:38,006 Graffiti, knust glas. 215 00:21:38,965 --> 00:21:39,799 Brande? 216 00:21:40,425 --> 00:21:41,259 Brande? 217 00:21:41,676 --> 00:21:44,053 Nogen hældte benzin på jorden. 218 00:21:44,846 --> 00:21:47,473 Én tændstik, så var det gået op i lys lue. 219 00:21:48,891 --> 00:21:50,476 Det må have været de unger. 220 00:21:50,810 --> 00:21:54,772 Selvom det ikke ville være det værste, hvis det brændte ned. 221 00:21:56,399 --> 00:21:59,736 Ejendomsmægleren talte om et muligt salg. 222 00:21:59,819 --> 00:22:02,613 Køberen ville gøre det til et hotel. 223 00:22:03,322 --> 00:22:05,450 Det ville vel være konkurrence. 224 00:22:05,533 --> 00:22:07,493 -Det var ikke, hvad jeg mente. -Bagværk? 225 00:22:07,577 --> 00:22:10,538 Det er et rædselshus. De ting, der er sket der 226 00:22:10,663 --> 00:22:13,541 -og stadig sker... -Intet. Bare spøgelseshistorier. 227 00:22:13,624 --> 00:22:17,045 Folk har hørt gråd, set ting. Der er en mørk tilstedeværelse. 228 00:22:17,128 --> 00:22:20,173 -De kalder den Opsynsmanden. -"Opsynsmanden?" 229 00:22:20,256 --> 00:22:23,676 Ja, det blev nævnt i efterforskningen. Nogle overlevende nævnte ham. 230 00:22:23,760 --> 00:22:28,097 Ifølge legenden går han stadig omkring og leder efter nye torturofre. 231 00:22:28,181 --> 00:22:29,182 Det er da tosset. 232 00:22:42,111 --> 00:22:47,617 Jean-Guy, jeg fandt dem her på Marcs værelse. Jeg tror, det er hans far. 233 00:22:48,493 --> 00:22:49,535 Og se her. 234 00:22:51,370 --> 00:22:52,663 Der er han igen. 235 00:22:53,372 --> 00:22:55,750 Det ligner en pedeluniform. 236 00:22:56,667 --> 00:23:00,838 Vent, og det er St. Anthony's. Opsynsmanden. 237 00:23:20,983 --> 00:23:25,196 -Trak du det korte strå igen? -Jeg savnede Gabris mad. 238 00:23:27,532 --> 00:23:28,366 Ny udstilling? 239 00:23:29,784 --> 00:23:34,580 Til jubilæet. Det er fyrre år siden, de lukkede St. Anthony's. 240 00:23:35,456 --> 00:23:38,709 Jeg ved godt, at folk bare vil feje det under tæppet, 241 00:23:38,793 --> 00:23:42,380 men de skal mindes om, hvad der skete deroppe. 242 00:23:43,131 --> 00:23:44,215 Det er stærkt. 243 00:23:44,632 --> 00:23:49,595 Ja. Hele installationen er færdig om et par dage. 244 00:23:50,138 --> 00:23:52,682 Var du på St. Anthony's i går aftes, Bea? 245 00:23:53,015 --> 00:23:55,893 Nej, jeg arbejdede sent. 246 00:24:01,983 --> 00:24:05,653 Det er en interessant tatovering. Indfødt skriftsprog, ikke? 247 00:24:06,612 --> 00:24:08,489 Har det en særlig betydning? 248 00:24:13,953 --> 00:24:14,871 Det er personligt. 249 00:24:15,746 --> 00:24:16,873 Undskyld. 250 00:24:21,836 --> 00:24:23,296 Vi ses, Bea. 251 00:24:43,357 --> 00:24:48,196 VÆR ROLIG-CENTERET 252 00:24:50,448 --> 00:24:52,241 Noget nyt fra patologen? 253 00:24:52,325 --> 00:24:55,536 Ja, hun bekræftede, at snavset i Marcs hoved 254 00:24:55,620 --> 00:25:00,166 passede med at være blevet skubbet ned ad trappen og trukket ind i cellen... 255 00:25:00,917 --> 00:25:03,628 Hvor hans hoved blev knust med en sten. 256 00:25:03,711 --> 00:25:08,007 Jeg tror, at morderen hældte benzinen ud for at brænde stedet ned 257 00:25:08,090 --> 00:25:09,300 og dække sine spor. 258 00:25:10,551 --> 00:25:14,889 Måske var planen at brænde stedet ned, og mordet var ikke planlagt. 259 00:25:14,972 --> 00:25:17,600 De fleste mord sker i affekt. 260 00:25:17,683 --> 00:25:22,313 Ja, men stedet var for svært at finde, til at det ikke var planlagt. 261 00:25:22,396 --> 00:25:25,191 Ingen telefon, men jeg har Marcs computer. 262 00:25:25,274 --> 00:25:26,859 Og I to fik en invitation. 263 00:25:26,943 --> 00:25:27,944 Til hvad? 264 00:25:28,361 --> 00:25:32,448 Middag hos Morrows-parret klokken 20, så jeg bestiller vel bare mad. 265 00:25:32,531 --> 00:25:34,408 Ja, men jeg er ikke interesseret. 266 00:25:57,265 --> 00:25:58,266 Hej. 267 00:26:16,075 --> 00:26:21,914 Det gør mig ondt at høre om Missy, om Blue. 268 00:26:23,124 --> 00:26:24,542 Bare det hele. 269 00:26:26,669 --> 00:26:27,586 Det ved jeg godt. 270 00:26:30,589 --> 00:26:31,674 Kom indenfor. 271 00:26:37,138 --> 00:26:40,224 Tommy og Blue gik til Kevin for at få et lift. 272 00:26:40,308 --> 00:26:42,893 Tommy elsker Blue, han ville ikke gøre noget. 273 00:26:42,977 --> 00:26:44,603 Hvad med Kevin? 274 00:26:44,687 --> 00:26:47,064 Nej. Kevin er ikke en skidt knægt. 275 00:26:47,148 --> 00:26:50,318 Han kørte af sporet, da hans mor døde for nogle år siden. 276 00:26:50,401 --> 00:26:52,987 Han skulle forsørge Tommy, så han manglede penge. 277 00:26:53,070 --> 00:26:54,196 Smuglercigaretter? 278 00:26:54,780 --> 00:26:59,327 Og hvad så? Er det anderledes, end hvad tobaksfirmaerne gør? 279 00:26:59,410 --> 00:27:02,413 Den virkelige forbrydelse er, at tobak er helligt. 280 00:27:02,830 --> 00:27:05,750 Regeringen forvandlede det til en naturressource. 281 00:27:05,833 --> 00:27:09,170 Hvis regeringen kan udnytte det, hvorfor så ikke Kevin? 282 00:27:12,131 --> 00:27:14,425 Kan du fortælle mig, hvor han bor? 283 00:27:14,508 --> 00:27:17,428 Ja, men jeg tror ikke, du finder noget. 284 00:27:18,262 --> 00:27:21,849 Vi var der, da hun forsvandt. Der var intet unormalt. 285 00:29:37,693 --> 00:29:40,613 HYDROXYZIN 286 00:29:55,794 --> 00:29:56,670 Ja, Isabelle. 287 00:29:56,754 --> 00:29:59,340 Det ser ud til, at Tommy og Kevin bare forsvandt. 288 00:29:59,423 --> 00:30:03,135 Der er tallerkener i vasken, Tommys medicin er stadig på badeværelset. 289 00:30:03,219 --> 00:30:06,222 Intet indikerer, hvor de tog hen, eller hvad der skete. 290 00:30:06,305 --> 00:30:07,890 -Tak. -Okay. 291 00:30:07,973 --> 00:30:10,351 Er alt i orden? Okay. 292 00:30:13,145 --> 00:30:15,856 Jeg tager Peter, du tager Clara. Hun kan lide dig. 293 00:30:15,940 --> 00:30:19,193 Ingen forhør, hold det høfligt. Vi er her til middag. 294 00:30:19,276 --> 00:30:20,778 Okay, far. Jeg arter mig. 295 00:30:29,161 --> 00:30:31,539 Jeg er så glad for, I kom. Kom ind. 296 00:30:31,622 --> 00:30:33,290 Tak for invitationen. 297 00:30:33,374 --> 00:30:34,833 Det er lige derinde. 298 00:30:40,172 --> 00:30:42,466 -Vi er gået i baghold. -Opfør dig pænt. 299 00:30:45,094 --> 00:30:46,178 -Sid ned. -Tak. 300 00:30:46,262 --> 00:30:48,764 -Nu kan vi spise. -Rød eller hvid? 301 00:30:48,847 --> 00:30:50,766 -Rød ville være dejligt. -Inspektør. 302 00:30:50,849 --> 00:30:52,268 Godaften. 303 00:30:54,270 --> 00:30:55,229 Tak. 304 00:31:01,860 --> 00:31:05,990 Jeg håber ikke, du tror, at der kun sker mord i Three Pines, inspektør. 305 00:31:06,073 --> 00:31:07,866 Nej, jeg ved, der også er mad. 306 00:31:10,786 --> 00:31:12,871 Hvordan kradsede Marc så af? 307 00:31:13,330 --> 00:31:16,959 Du godeste, Ruth, kan du være mere ufølsom? 308 00:31:17,042 --> 00:31:18,919 Vi tænker det jo allesammen. 309 00:31:21,380 --> 00:31:24,717 Måske kan I fortælle os lidt mere om Marc. 310 00:31:24,800 --> 00:31:27,177 I var venner. Hvis det er okay. 311 00:31:27,803 --> 00:31:33,017 Han begyndte at male for nylig. Abstrakt. Han var talentfuld. 312 00:31:34,685 --> 00:31:36,687 Peter, kan jeg hjælpe dig derinde? 313 00:31:38,230 --> 00:31:39,106 Undskyld os. 314 00:31:39,690 --> 00:31:42,943 -"Talentfuld"? Seriøst? -Akavet. 315 00:31:43,652 --> 00:31:48,115 Gjorde Marc nogen vrede? For nylig eller i fortiden? 316 00:31:48,198 --> 00:31:49,033 Nej. 317 00:31:50,075 --> 00:31:52,119 Havde han penge eller aktiver? 318 00:31:52,202 --> 00:31:55,372 Nej, og han var lige begyndt at opbygge sin praksis. 319 00:31:55,456 --> 00:31:58,208 -Praksis? -Marc var uddannet psykoterapeut. 320 00:31:58,292 --> 00:31:59,835 Brugte nogle af jer ham? 321 00:32:00,461 --> 00:32:02,546 Nu tror han, at vi alle er skøre. 322 00:32:03,505 --> 00:32:04,340 Ikke jer alle. 323 00:32:04,423 --> 00:32:08,719 I strømere er sådan en kliche. I leder altid de samme steder. 324 00:32:08,802 --> 00:32:13,307 -Hvad med et nyt sted for en gangs skyld? -Måske finder I sandheden. 325 00:32:13,932 --> 00:32:18,395 Jeg siger bare, at der er andre grunde til at slå ihjel, ikke? 326 00:32:18,729 --> 00:32:19,605 Fortæl endelig. 327 00:32:19,980 --> 00:32:23,859 -Jeg ville sige hævngerrige spøgelser. -Gabri! Hold nu op. 328 00:32:23,942 --> 00:32:25,861 Der var noget der den aften. 329 00:32:25,944 --> 00:32:30,240 Gamle bygninger laver lyde om natten. Knirkende gulvbrædder, gamle rør. 330 00:32:30,324 --> 00:32:33,410 Men jeg ved, at der ikke findes spøgelser. 331 00:32:34,203 --> 00:32:36,330 Det ville jeg ikke være så sikker på. 332 00:32:36,830 --> 00:32:39,041 Hvis spøgelse stod så for gerningen? 333 00:32:39,124 --> 00:32:44,838 Var det CC de Poitier? Nogle forvirrede nonner, måske? 334 00:32:44,922 --> 00:32:48,008 Eller var det Opsynsmanden? 335 00:32:48,926 --> 00:32:53,514 Er det sjovt, Peter? En voksen mand, der torturerer børn? 336 00:32:53,597 --> 00:32:57,101 Hvis der er spøgelser derinde, er det sjælene fra de børn, 337 00:32:57,184 --> 00:33:00,354 der blev flået væk fra alt, hvad de kendte, 338 00:33:00,437 --> 00:33:01,939 desperate efter at komme hjem. 339 00:33:02,773 --> 00:33:03,941 Undskyld, Bea. 340 00:33:06,402 --> 00:33:07,319 Skidt vits. 341 00:33:15,494 --> 00:33:17,705 Marc blev ikke dræbt af et spøgelse. 342 00:33:19,331 --> 00:33:22,000 Han blev dræbt af nogen i det hus den aften. 343 00:33:22,376 --> 00:33:24,128 Og I var ikke deroppe 344 00:33:24,211 --> 00:33:27,214 for at tjekke huset, eller fordi I var nysgerrige. 345 00:33:27,297 --> 00:33:30,467 I gik derop for at brænde huset ned. 346 00:33:30,926 --> 00:33:35,681 Men nogen havde en anden plan. Marc gjorde noget. 347 00:33:36,432 --> 00:33:41,979 Det gjorde hans morder så vred, at de ikke kunne se på ham et sekund længere. 348 00:33:45,149 --> 00:33:48,694 Jeg skal bare finde ud af, hvem det var. 349 00:34:03,584 --> 00:34:05,043 Tak for invitationen. 350 00:34:34,406 --> 00:34:39,495 MINDESSTATUE FOR DE OVERLEVENDE PÅ ST. ANTHONY'S KOSTSKOLE 351 00:35:02,643 --> 00:35:07,564 BEBOER I THREE PINES GODTGØR FORTIDEN FOR INDFØDTE 352 00:35:17,032 --> 00:35:19,618 KAN VI MØDES NU? JEG ER HER ALTID FOR DIG. 353 00:35:34,341 --> 00:35:37,344 VIL DU SLETTE DENNE SAMTALE? 354 00:36:33,609 --> 00:36:34,443 Armand? 355 00:36:38,030 --> 00:36:40,407 Hvad laver du her? 356 00:36:41,950 --> 00:36:45,412 Jeg troede, du havde den konference i Burlington i morgen. 357 00:36:45,495 --> 00:36:48,957 Jeg ville have en pause og sove hos dig. 358 00:36:50,334 --> 00:36:52,711 -Du ser bare til mig, ikke? -Aldrig. 359 00:36:55,297 --> 00:36:57,382 Men jeg har det fint. Virkelig. 360 00:36:58,467 --> 00:37:02,387 -Så du har ikke brug for mig. -Nej, det sagde jeg ikke. 361 00:37:05,432 --> 00:37:08,018 -Bestemt ikke. -Gjorde du ikke? 362 00:37:11,229 --> 00:37:14,107 -Det ville jeg aldrig sige. -Jeg tror, jeg bliver. 363 00:37:14,191 --> 00:37:15,734 Jeg tror, du bliver. 364 00:37:28,830 --> 00:37:32,793 -Kør forsigtigt. -Pas nu på dig selv. Og jeg mener det. 365 00:37:43,178 --> 00:37:45,055 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 366 00:38:31,101 --> 00:38:32,269 Har du sovet her? 367 00:38:34,021 --> 00:38:36,982 Ja, jeg arbejdede sent. 368 00:38:37,065 --> 00:38:39,568 Det gav ikke mening at køre tilbage til byen. 369 00:38:42,779 --> 00:38:43,613 Morgen! 370 00:38:45,949 --> 00:38:46,825 Salut, Beauvy. 371 00:38:49,369 --> 00:38:53,790 -Morgenmad? Fedt og tilsætningsstoffer? -Ja, og osterejer til frokost. 372 00:38:53,874 --> 00:38:54,916 Hold da op. 373 00:38:55,792 --> 00:39:01,590 Nå, vi er kun sikre på, at morderen enten er en af de syv, 374 00:39:01,673 --> 00:39:05,302 der var deroppe den aften, eller en slags zombienonne. 375 00:39:05,385 --> 00:39:10,474 Ingen jokes, agent Nichol. Vi bør skamme os over, hvad skete der. 376 00:39:11,850 --> 00:39:12,684 Okay. 377 00:39:14,061 --> 00:39:18,774 Marc blev født i 1973 til Ida Martel og Martin Fortier. Begge afdøde. 378 00:39:19,524 --> 00:39:22,444 Martin Fortier arbejdede på St. Anthony's som pedel. 379 00:39:23,445 --> 00:39:26,490 Erklæringer fra undersøgelsen af kostskoler 380 00:39:26,573 --> 00:39:29,159 viste mange påstande om misbrug. Tak. 381 00:39:31,953 --> 00:39:36,750 Sytten overlevende meldte om misbrug fra en mand, de kendte som Opsynsmanden. 382 00:39:37,042 --> 00:39:38,543 Opsynsmanden var... 383 00:39:41,171 --> 00:39:42,297 Var Martin Fortier. 384 00:39:43,381 --> 00:39:46,635 Sikket tilfælde, at hans søn bliver dræbt det samme sted, 385 00:39:46,718 --> 00:39:48,595 hvor faren begik sine forbrydelser. 386 00:39:48,678 --> 00:39:51,306 -Tror du, det er hævn? -Hvorfor nu? 387 00:39:52,808 --> 00:39:56,895 Marc designede et mindesmærke for de overlevende, ofrene. 388 00:39:56,978 --> 00:40:01,983 Han skaffede pengene til at få det støbt, og han ville anbringe det på torvet 389 00:40:02,067 --> 00:40:04,444 -foran fyrretræerne. -Var nogen imod det? 390 00:40:04,528 --> 00:40:06,363 Ja, Bea Mayer. 391 00:40:06,446 --> 00:40:10,200 Virkelig? Hun burde da sætte pris på det, ikke? 392 00:40:11,743 --> 00:40:16,123 Jeg har fået skriftsproget oversat. Det er et pigenavn på cree. 393 00:40:16,832 --> 00:40:18,458 Piyatapinuhkau. 394 00:40:19,709 --> 00:40:20,710 Bea? 395 00:40:21,670 --> 00:40:24,840 Hendes cree-navn, før de ændrede det på St. Anthony's. 396 00:40:26,258 --> 00:40:27,634 -Godt klaret, Jean-Guy. -Ja. 397 00:41:51,593 --> 00:41:54,262 Ridsede du dit navn i den kælder? 398 00:41:59,142 --> 00:42:02,646 Det betyder Solopgangskvinde. Min bedstemor gav mig navnet. 399 00:42:03,438 --> 00:42:05,357 De efterlod mig der i to dage. 400 00:42:06,274 --> 00:42:07,651 Jeg var heldig. 401 00:42:09,402 --> 00:42:11,738 Børn blev smidt i fælden. 402 00:42:12,447 --> 00:42:15,951 Det må være svært for dig at være her. 403 00:42:16,660 --> 00:42:18,328 Jeg lever med det sted. 404 00:42:19,913 --> 00:42:21,581 Jeg ser det hver dag. 405 00:42:21,665 --> 00:42:23,500 Hvorfor udsætte dig selv for det? 406 00:42:23,583 --> 00:42:25,252 Sådan fungerer traumer. 407 00:42:25,335 --> 00:42:29,297 De sætter sit spor. Og jo mere man prøver at skubbe det væk, 408 00:42:29,381 --> 00:42:33,760 jo større kontrol har det over os. Jeg husker, så jeg er fri. 409 00:42:33,843 --> 00:42:36,972 At konfrontere dine dæmoner gør dig stærkere. 410 00:42:37,055 --> 00:42:38,598 Hvad skete der med dig, Bea? 411 00:42:38,682 --> 00:42:42,435 Dagen før min femte fødselsdag kom der en præst. Han tog mig med. 412 00:42:42,519 --> 00:42:45,021 Jeg græd hele natten efter min mor. 413 00:42:45,105 --> 00:42:47,774 Om morgenen var der ingen fødselsdagskage. 414 00:42:47,857 --> 00:42:50,610 Jeg blev pisket for første gang i mit liv. 415 00:42:50,694 --> 00:42:53,905 Vil du vide resten, chef? Læs rapporten. 416 00:42:53,989 --> 00:42:57,784 Nok af os sagde fra og fortalte verden, hvad det sted gjorde ved os. 417 00:42:58,451 --> 00:43:03,206 Den lidelse, der foregik på det sted, satte sit præg på bygningen. 418 00:43:03,581 --> 00:43:06,334 Virkelig dårlig energi. 419 00:43:07,252 --> 00:43:08,795 Bea, må jeg spørge dig... 420 00:43:11,506 --> 00:43:12,841 Kan du huske denne mand? 421 00:43:14,426 --> 00:43:15,468 Jeg undgår det. 422 00:43:19,639 --> 00:43:22,225 -Vidste du, at det var Marcs far? -Ja. 423 00:43:25,228 --> 00:43:29,357 Marc ville bygge et mindesmærke for de overlevende. 424 00:43:29,691 --> 00:43:34,946 Det ved jeg. For at få det til at handle om sig selv og sin skyld. 425 00:43:36,406 --> 00:43:38,575 Råde bod på, hvad hans far gjorde. 426 00:43:39,075 --> 00:43:42,495 Få lidt afslutning på en god måde. 427 00:43:43,121 --> 00:43:46,249 Lidt god publicity er en bonus. 428 00:43:46,916 --> 00:43:50,170 Fis fra den hvide redningsmand. 429 00:43:50,253 --> 00:43:53,089 Det var ikke hans sted at tale på vores vegne. 430 00:43:53,590 --> 00:43:57,969 Hvem var han for at tale for os? Han er den sidste. 431 00:44:08,313 --> 00:44:11,649 VÆR ROLIG-CENTERET 432 00:44:11,733 --> 00:44:15,820 Lad os antage, at Marcs råb kom, da han blev skubbet ned i kælderen. 433 00:44:16,571 --> 00:44:21,284 Olivier, Gabri, Ruth og Myrna siger alle, at de var ovenpå, da de hørte det. 434 00:44:21,368 --> 00:44:23,912 Det efterlader Clara, Peter og Hayden. 435 00:44:23,995 --> 00:44:27,707 Tag tid på, hvor længe det tager at nå fra deres hjem til de andres. 436 00:44:27,791 --> 00:44:31,503 -Har nogen af dem forbindelse til skolen? -Ikke så vidt jeg ved. 437 00:44:33,505 --> 00:44:36,883 Hayden var sikker på, at Sophie ikke var der, men sæt hun var? 438 00:44:36,966 --> 00:44:38,134 Motiv? 439 00:44:38,218 --> 00:44:42,222 Sophie drak af en grund. Hun er meget tæt på sin far. 440 00:44:42,305 --> 00:44:44,432 Måske ødelagde Marcs ankomst det. 441 00:44:44,516 --> 00:44:45,350 PAS 442 00:44:45,433 --> 00:44:48,311 -Den blinde tøs? -Hun er bare synshæmmet. 443 00:44:48,395 --> 00:44:50,522 Hun kan finde vej i mørket. 444 00:44:50,605 --> 00:44:52,399 Der er Clara og Peter. 445 00:44:52,482 --> 00:44:55,819 Tingene virkede anspændt mellem dem ved middagen i aftes. 446 00:44:55,902 --> 00:44:59,572 Clara er den eneste, der ikke roser Marc. 447 00:45:03,368 --> 00:45:04,994 Marc havde vist en hemmelighed. 448 00:45:10,750 --> 00:45:13,002 Vi ved, hvem den tilhører. 449 00:45:14,546 --> 00:45:16,172 Jeg bliver her. 450 00:45:52,750 --> 00:45:54,252 Okay. 451 00:46:38,171 --> 00:46:42,967 Jeg har en hytte i skoven. Jeg tager derud for at skrive af og til. 452 00:46:43,843 --> 00:46:45,470 Hvorfor havde Marc nøglen? 453 00:46:45,762 --> 00:46:48,056 Han ville have et privat sted at male. 454 00:46:48,806 --> 00:46:51,184 Det var bedst. Han var forfærdelig. 455 00:46:51,559 --> 00:46:52,977 Sødt, at du hjalp ham. 456 00:46:53,978 --> 00:46:55,063 Han betalte godt. 457 00:46:57,190 --> 00:46:58,566 Jeg troede, han var flad. 458 00:46:59,067 --> 00:47:00,610 Hvor længe lejede han den? 459 00:47:01,528 --> 00:47:02,529 Et par måneder. 460 00:47:12,497 --> 00:47:13,790 Steger du den? 461 00:47:15,375 --> 00:47:16,960 Hun klarede det næsten ikke. 462 00:47:17,961 --> 00:47:21,798 Jeg måtte knække skallen nok til, at hun kunne slippe ud. 463 00:47:26,761 --> 00:47:29,889 Okay. Skal de ikke selv kæmpe sig ud? 464 00:47:29,973 --> 00:47:32,350 Opbygge den nødvendige styrke? 465 00:47:37,230 --> 00:47:40,608 Hvis hun ikke kunne selv, må du have reddet hendes liv. 466 00:47:41,859 --> 00:47:42,694 Okay. 467 00:47:49,576 --> 00:47:54,497 I finder hytten der. Ødelægger I noget, sagsøger jeg jer sgu. 468 00:48:05,967 --> 00:48:06,926 Tak, Ruth. 469 00:49:00,146 --> 00:49:04,275 Skulle Marc ikke male? Jeg kan ikke se maling eller lærreder. 470 00:49:05,234 --> 00:49:06,486 Her har været nogen. 471 00:49:15,536 --> 00:49:16,454 For nylig. 472 00:49:22,752 --> 00:49:24,087 Der er noget derude. 473 00:49:59,622 --> 00:50:00,581 Der er nogen. 474 00:50:00,665 --> 00:50:02,709 Politi! Stop! 475 00:50:03,251 --> 00:50:04,627 Vi får brug for støtte. 476 00:50:04,711 --> 00:50:06,003 Stop! Politi! 477 00:50:34,699 --> 00:50:35,616 Hvor er han? 478 00:50:41,706 --> 00:50:42,540 Jeg kan se ham. 479 00:50:46,669 --> 00:50:47,503 Stop! 480 00:51:11,360 --> 00:51:14,322 Lad mig se dine hænder! Hænderne op! 481 00:51:16,199 --> 00:51:20,036 Hænderne op. Vis mig dine hænder! 482 00:51:21,162 --> 00:51:24,707 Over hovedet! Op med hænderne! 483 00:51:25,792 --> 00:51:26,626 Vend dig om. 484 00:51:37,220 --> 00:51:38,137 Peter Morrow. 485 00:53:28,539 --> 00:53:30,541 Tekster af: Anders Langhoff 486 00:53:30,625 --> 00:53:32,627 Kreativ supervisor Maiken Waldorff