1 00:00:05,673 --> 00:00:07,466 -Vad vill vi ha? -Rättvisa! 2 00:00:07,550 --> 00:00:09,135 -När vill vi ha det? -Nu! 3 00:00:10,928 --> 00:00:12,638 -När vill vi ha det? -Nu! 4 00:00:12,722 --> 00:00:14,390 -Vad vill vi ha? -Rättvisa! 5 00:00:14,473 --> 00:00:16,100 -När vill vi ha det? -Nu! 6 00:00:16,183 --> 00:00:17,852 -Vad vill vi ha? -Rättvisa! 7 00:00:17,935 --> 00:00:19,603 -När vill vi ha det? -Nu! 8 00:00:19,687 --> 00:00:21,397 -Vad vill vi ha? -Rättvisa! 9 00:00:21,480 --> 00:00:23,065 -När vill vi ha det? -Nu! 10 00:00:23,149 --> 00:00:24,817 -Vad vill vi ha? -Rättvisa! 11 00:00:24,900 --> 00:00:26,610 -När vill vi ha det? -Nu! 12 00:00:26,694 --> 00:00:28,279 -Vad vill vi ha? -Rättvisa! 13 00:00:28,362 --> 00:00:31,782 Man skulle ha trott att de ville vara hemma på julafton. 14 00:00:31,866 --> 00:00:34,410 Jag tror det är precis vad de vill, sir. 15 00:00:35,536 --> 00:00:38,914 De har alla någon de älskar som saknas i deras familj. 16 00:00:38,998 --> 00:00:40,708 -När vill vi ha det? -Nu! 17 00:00:40,791 --> 00:00:42,376 -Vad vill vi ha? -Rättvisa! 18 00:00:42,460 --> 00:00:43,919 -När vill vi ha det? -Nu! 19 00:00:44,003 --> 00:00:45,379 -Vad vill vi ha? -Rättvisa! 20 00:00:45,463 --> 00:00:46,672 VAR ÄR BLUE TWO-RIVERS? 21 00:00:46,756 --> 00:00:47,757 Flytta på er! 22 00:00:51,844 --> 00:00:54,764 De säger att nära och kära försvinner två gånger. 23 00:00:54,847 --> 00:00:57,975 En gång i verkligheten och en gång i polisens arkiv. 24 00:00:58,058 --> 00:01:01,854 Idag står de utanför La Sûreté du Québec och kräver att bli hörda. 25 00:01:01,937 --> 00:01:05,441 Fem tusen ursprungsamerikanska kvinnor har förlorats i folkmordet. 26 00:01:05,524 --> 00:01:08,277 Tio kvinnor från Iotenen'tón:ni Mohawk-samhället 27 00:01:08,360 --> 00:01:10,654 har anmälts försvunna det senaste året 28 00:01:10,738 --> 00:01:12,239 och polisen gör ingenting! 29 00:01:13,616 --> 00:01:17,161 -Jag vet inte, fröken. -Varför letar ni inte efter min dotter? 30 00:01:17,244 --> 00:01:18,162 STOPPA VÅLDET 31 00:01:22,082 --> 00:01:25,127 -Var är Blue? -Lägg av för fan! 32 00:01:27,755 --> 00:01:29,924 Jag skiter i dina rättigheter! 33 00:01:32,676 --> 00:01:34,178 Armand! 34 00:01:37,097 --> 00:01:39,266 Jag har rätt att protestera! 35 00:01:39,350 --> 00:01:40,559 Hallå! Gå tillbaka! 36 00:01:41,101 --> 00:01:43,521 Tillbaka för helvete! 37 00:01:43,604 --> 00:01:47,650 -Sluta röra dig. Du gör det bara värre. -Släpp henne! 38 00:01:47,942 --> 00:01:49,276 Ge mig nyckeln. 39 00:01:50,152 --> 00:01:52,780 -Var är din jävla respekt? -Förlåt, sir. 40 00:01:59,078 --> 00:02:00,246 Jag är ledsen. 41 00:02:01,539 --> 00:02:02,706 Armand! 42 00:02:19,640 --> 00:02:20,891 VAR ÄR BLUE TWO-RIVERS? 43 00:02:20,975 --> 00:02:22,268 Är Blue din syster? 44 00:02:24,395 --> 00:02:25,437 Ja. 45 00:02:28,440 --> 00:02:30,067 Hur länge har hon varit borta? 46 00:02:31,277 --> 00:02:32,361 Över ett år nu. 47 00:02:32,820 --> 00:02:36,448 Försvann hon från ditt samhälle, från Iotenen'tón:ni? 48 00:02:36,532 --> 00:02:37,491 Nej. 49 00:02:38,284 --> 00:02:40,119 Hon fick skjuts och kom inte hem. 50 00:02:41,328 --> 00:02:44,790 -Vem har hand om ditt fall? -Ingen tar hand om vårt fall. 51 00:02:44,874 --> 00:02:46,125 Varken nu eller senare. 52 00:02:46,500 --> 00:02:49,003 Blue har varit borta i 13 månader och 11 dar. 53 00:02:49,545 --> 00:02:54,049 Fredsbevararna bad polisen om hjälp för nio månader sedan. 54 00:02:54,758 --> 00:02:56,010 Vi väntar fortfarande. 55 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 Hur gammal är Blue? 56 00:03:00,306 --> 00:03:02,933 -Arton. -Tror du inte att hon har rymt? 57 00:03:03,726 --> 00:03:05,185 Hon skulle inte lämna Pearl. 58 00:03:05,978 --> 00:03:09,148 Pearl är Blues dotter. Hon älskade henne mest av allt. 59 00:03:24,246 --> 00:03:26,540 Vi bor här, till vänster här. 60 00:03:34,548 --> 00:03:36,675 Kom. Låt oss få in dig. 61 00:03:38,344 --> 00:03:40,471 Vem vill se tecknat och äta kakor? 62 00:03:46,352 --> 00:03:49,772 Vi kallade henne vår blå nötskrika, för när hon var liten 63 00:03:49,855 --> 00:03:53,734 älskade hon att busa, gömde sig var som helst hon fick plats. 64 00:03:54,610 --> 00:03:57,488 Men det här är inget bus. Hon är där ute någonstans 65 00:03:57,571 --> 00:03:59,490 och hon är rädd och ensam. 66 00:04:05,329 --> 00:04:06,705 Hjälper du oss hitta henne? 67 00:04:08,624 --> 00:04:09,625 Ja. 68 00:04:29,478 --> 00:04:31,438 SNÖRÖK - DEL ETT 69 00:04:36,777 --> 00:04:38,779 Där är han, äntligen. 70 00:04:46,704 --> 00:04:48,789 Reine, förlåt. 71 00:04:48,872 --> 00:04:51,458 -Du missade champagnen. -Jean-Guy är väl här. 72 00:04:51,542 --> 00:04:53,085 Äntligen. 73 00:04:54,461 --> 00:04:57,339 -Vad, ingen Enid? -Nej, hon är sjuk. 74 00:04:57,423 --> 00:04:59,591 Jag gav henne nudelsoppa med kyckling. 75 00:04:59,675 --> 00:05:02,219 Jag sa att jag kommer så sent som möjligt. 76 00:05:02,678 --> 00:05:05,514 -Isabelle, god jul. -God jul, chefen. 77 00:05:05,597 --> 00:05:07,182 Jag måste tyvärr gå tidigt. 78 00:05:07,266 --> 00:05:09,810 Jag har två uppspelta små flickor hemma. 79 00:05:09,893 --> 00:05:12,980 Jag förstår. Lycka till med att få dem att sova. 80 00:05:13,063 --> 00:05:14,440 Tack för presenterna. 81 00:05:14,523 --> 00:05:16,316 -Varsågod. -Ta hand om dig. 82 00:05:16,400 --> 00:05:18,235 -God natt. -Jag följer dig ut. 83 00:05:20,029 --> 00:05:21,071 Hallå. 84 00:05:21,864 --> 00:05:23,866 Armand, min vän! 85 00:05:26,160 --> 00:05:29,621 Tog med din favorit. Hela vägen från Skottland. 86 00:05:30,414 --> 00:05:32,416 Och inte en antydan till torv. 87 00:05:34,251 --> 00:05:36,378 Pierre! Min jul är perfekt. 88 00:05:37,379 --> 00:05:39,381 Så, vad fan hände idag? 89 00:05:39,465 --> 00:05:43,260 -När du körde hem den där familjen. -Vad skulle jag annars göra? 90 00:05:44,261 --> 00:05:46,638 Francoeur kommer att ge dig problem. 91 00:05:49,349 --> 00:05:53,854 Vet du hur många av dessa fall som hamnar på mitt skrivbord som mord? 92 00:05:55,731 --> 00:05:59,568 Du leder en operation omkring Iotenen'tón:ni, eller hur? 93 00:06:00,069 --> 00:06:02,404 Känner du den där familjen? Two-Rivers? 94 00:06:03,489 --> 00:06:04,323 Inte direkt. 95 00:06:05,074 --> 00:06:07,993 Vi utreder en kille som heter Kevin Kis. 96 00:06:08,577 --> 00:06:11,455 Och Blue Two-Rivers dejtar hans bror Tommy. 97 00:06:12,331 --> 00:06:16,085 Vi undersökte hennes försvinnande för att se om de hängde ihop. 98 00:06:16,460 --> 00:06:20,464 Kevin försvann samtidigt som Blue och Tommy, så... 99 00:06:20,547 --> 00:06:22,007 Hittade du något? 100 00:06:23,050 --> 00:06:26,011 Fredsbevarare tror att de rymde sin väg. 101 00:06:26,095 --> 00:06:29,556 Vi hittade inget som tydde på att de hade fel. 102 00:06:31,642 --> 00:06:33,685 Alla ledtrådar vi följde, 103 00:06:33,769 --> 00:06:35,938 sa att Blue och Tommy sågs senast 104 00:06:36,021 --> 00:06:38,482 få skjuts med Kevin Kis i hans pickup. 105 00:06:38,565 --> 00:06:40,776 -Har du spårat honom? -Försökte. 106 00:06:41,568 --> 00:06:44,404 Pickupen sågs senast passera gränsen. 107 00:06:49,660 --> 00:06:51,829 Kan du kolla nummerskyltarna åt mig? 108 00:06:51,912 --> 00:06:53,080 Visst. 109 00:06:54,665 --> 00:06:58,585 Men de här fallen kommer att krossa ditt hjärta. 110 00:06:58,669 --> 00:07:00,963 De flesta av familjerna får inga svar 111 00:07:01,046 --> 00:07:04,007 och jag vet att du blir besatt av det här. 112 00:07:23,610 --> 00:07:26,572 Det är din stora kväll. Vi får inte bli försenade. 113 00:07:26,655 --> 00:07:27,948 Hon lovade. 114 00:07:28,991 --> 00:07:31,702 Jag slår vad om att hon möter oss där. 115 00:07:36,540 --> 00:07:37,708 Små konstverk. 116 00:07:38,667 --> 00:07:40,460 Det är en Li Bien-boll. 117 00:07:44,214 --> 00:07:45,966 Det här är den sista. 118 00:07:46,300 --> 00:07:47,718 Har din mamma gjort dem? 119 00:07:50,429 --> 00:07:51,972 Gjorde dem. 120 00:07:52,472 --> 00:07:53,974 Förstörde dem. 121 00:07:54,057 --> 00:07:57,227 Hon rev ner allt pynt från granen när jag fyllde tio. 122 00:07:57,311 --> 00:07:58,854 Det var glas överallt. 123 00:07:59,813 --> 00:08:01,231 Hon skrattade. 124 00:08:02,316 --> 00:08:03,483 De förde bort henne. 125 00:08:12,075 --> 00:08:15,287 Hon lovar alltid att komma och sedan kommer hon inte. 126 00:08:15,370 --> 00:08:17,247 Hon kommer att vara där. 127 00:08:17,331 --> 00:08:19,958 Din mamma skulle inte vilja missa det här. 128 00:08:20,042 --> 00:08:23,212 Crie. Vi ser fram emot din sång ikväll. 129 00:08:23,295 --> 00:08:26,006 -God jul. -God jul, Richard. 130 00:08:26,256 --> 00:08:27,799 Å nej! Inte så här! 131 00:08:28,258 --> 00:08:29,426 Inte så här! 132 00:08:29,593 --> 00:08:30,719 Jag älskar dig så här. 133 00:08:31,136 --> 00:08:32,054 Inte så här! 134 00:08:35,766 --> 00:08:36,642 Jag älskar dig. 135 00:08:41,438 --> 00:08:42,356 Skit. 136 00:08:43,440 --> 00:08:46,485 Kom igen, en bild till? Är det inte därför jag är här? 137 00:08:50,364 --> 00:08:51,782 Jag vill vara med dig, CC... 138 00:08:51,865 --> 00:08:54,785 Jag är hellre här än lyssnar på ett gäng barn 139 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 som gnäller över min dotters sång! 140 00:08:56,954 --> 00:08:58,372 Jag menar för alltid. 141 00:08:59,665 --> 00:09:00,666 Du är galen! 142 00:09:06,505 --> 00:09:10,092 De sålde mig en dröm om jul 143 00:09:10,592 --> 00:09:13,762 De sålde mig en stilla natt 144 00:09:15,389 --> 00:09:16,306 Bara han. 145 00:09:18,558 --> 00:09:21,979 Tills jag trodde på israeliterna 146 00:09:22,646 --> 00:09:26,149 Och jag trodde på Jultomten 147 00:09:26,233 --> 00:09:30,153 Och jag tittade mot himlen Med uppspelta ögon 148 00:09:30,237 --> 00:09:34,157 Tills jag vaknade med en gäspning Vid gryningens första ljus 149 00:09:34,241 --> 00:09:37,160 Och jag såg honom Och genom hans förklädnad 150 00:09:38,954 --> 00:09:42,916 Jag önskar er en hoppfull jul 151 00:09:43,000 --> 00:09:45,627 Jag önskar er ett modigt helt nytt år 152 00:09:45,711 --> 00:09:47,212 Du dök upp. 153 00:09:47,713 --> 00:09:50,340 Det är klart jag skulle dyka upp. 154 00:09:50,757 --> 00:09:54,720 Jag är här för att titta. Jag bryr mig inte om... 155 00:09:54,970 --> 00:09:59,057 De sa att det kommer snö till jul 156 00:09:59,141 --> 00:10:02,311 De sa att det blir fred på jorden 157 00:10:02,394 --> 00:10:06,481 Halleluja, jul vare sig Det är himmel eller helvete 158 00:10:06,565 --> 00:10:12,237 Den jul vi får, förtjänar vi 159 00:10:24,499 --> 00:10:25,751 Var var du, mamma? 160 00:10:26,293 --> 00:10:27,627 Jag var där, eller hur? 161 00:10:36,470 --> 00:10:40,974 Jag tror att det finns en enda 162 00:10:41,391 --> 00:10:44,644 choklad-snöflinga kvar på granen. 163 00:10:52,027 --> 00:10:53,362 Förlåt, mamma. 164 00:10:53,862 --> 00:10:55,030 Det var en olycka, CC. 165 00:10:56,323 --> 00:10:57,407 Nej. 166 00:10:57,699 --> 00:10:59,534 Det enda misstaget här 167 00:11:00,077 --> 00:11:01,411 var att gifta mig med dig 168 00:11:02,496 --> 00:11:04,790 och föda den där! 169 00:11:38,740 --> 00:11:40,450 Här är ditt kaffe, Ruth. 170 00:11:41,952 --> 00:11:44,579 Tror du att det är kashmir eller kattunge? 171 00:11:44,913 --> 00:11:46,373 Jag satsar på kattunge. 172 00:11:46,748 --> 00:11:49,543 Hon har säkert fångat och flått den själv. 173 00:11:49,626 --> 00:11:52,295 Vem fan tror hon att hon är? 174 00:11:52,379 --> 00:11:55,841 Har du inte hört? Hon är den nya du. Hon har skrivit en bok. 175 00:11:56,925 --> 00:11:58,927 Har skrivit mer än hon har läst. 176 00:11:59,010 --> 00:12:01,638 Under rustningen är hon säkert en fin tjej. 177 00:12:01,721 --> 00:12:03,265 CC är inte så dålig. 178 00:12:03,348 --> 00:12:06,685 Visar Claras senaste konst för den store Saul Petrov. 179 00:12:06,768 --> 00:12:10,730 Hoppas att han rekommenderar mig till ett av de där fina gallerierna 180 00:12:10,814 --> 00:12:13,775 -som visar hans arbete. -Får hon betalt? 181 00:12:14,693 --> 00:12:17,404 -Förlåt. Jag glömde sockret. -Ja, visst. 182 00:12:21,241 --> 00:12:22,951 Det kunde hon behöva. 183 00:12:29,374 --> 00:12:35,338 Välkomna, min damer och herrar, till annandagens curlingmatch i Three Pines! 184 00:12:37,299 --> 00:12:42,262 En applåd för dessa tuffa kvinnor, De tre Gracerna! 185 00:12:43,263 --> 00:12:46,850 Denna skräckinjagande kvartett tävlar mot 186 00:12:46,933 --> 00:12:48,810 de obesegrade... 187 00:12:50,312 --> 00:12:52,606 Curl Power! 188 00:12:54,149 --> 00:12:57,402 Three Pines! Hälsa dem varmt välkomna tillbaka. 189 00:12:57,486 --> 00:12:59,446 Välkomna till stan, mina damer. 190 00:12:59,821 --> 00:13:01,239 Ni är så snygga. 191 00:13:01,323 --> 00:13:03,867 Vi börjar alldeles strax. 192 00:13:03,950 --> 00:13:08,246 Så nu är det dags att få något hett från bistrokillarna. 193 00:13:08,622 --> 00:13:10,248 Jag vet vad jag vill ha... 194 00:13:12,250 --> 00:13:15,462 Mandelmjölk, en shot latte med hälften socker 195 00:13:15,545 --> 00:13:17,547 och hälften sötningsmedel, min kära. 196 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 Det är okej. 197 00:13:21,301 --> 00:13:24,346 Du måste vara Richard. Saul Petrov. 198 00:13:24,429 --> 00:13:28,934 Vi har träffats en gång förut, på din utställning i Toronto. 199 00:13:29,643 --> 00:13:30,560 Ja, visst. 200 00:13:30,936 --> 00:13:33,146 Vi måste gå vidare. Det börjar snart. 201 00:13:33,230 --> 00:13:35,148 Kom, vi måste hitta våra platser. 202 00:13:41,071 --> 00:13:45,867 CC, har du hunnit visa mina verk för Saul Petrov än? 203 00:13:46,535 --> 00:13:49,496 Han tyckte att mitt arbete var lovande. 204 00:13:49,579 --> 00:13:51,873 Nej, det gör han inte. Jag är ledsen. 205 00:13:53,625 --> 00:13:55,001 DE TRE GRACERNA 206 00:13:55,085 --> 00:13:56,711 Det är fortfarande igång. 207 00:13:58,088 --> 00:14:01,174 Spelarna är på isen och vi är redo att börja. 208 00:14:01,258 --> 00:14:03,301 Var goda att ta plats. 209 00:14:03,385 --> 00:14:04,886 Ta era platser! 210 00:14:06,763 --> 00:14:11,434 Håll energin uppe. 211 00:14:11,851 --> 00:14:14,020 En varm applåd för Bea! 212 00:14:15,397 --> 00:14:21,152 Gracerna jagar efter vinsten! 213 00:14:21,778 --> 00:14:25,115 Kommer de att lyckas? 214 00:14:25,198 --> 00:14:29,661 -Curl Power sopar till perfektion. -Okej. Kom igen, mina damer. 215 00:14:38,920 --> 00:14:42,549 Vilken fantastisk träff och sladd från De tre Gracerna. 216 00:14:44,843 --> 00:14:46,011 Kom igen! 217 00:14:46,720 --> 00:14:50,515 Vill ni sopa min veranda, tjejer? Kom igen, damer. 218 00:14:52,350 --> 00:14:55,478 Den blev kortare än förväntat. 219 00:14:55,895 --> 00:14:59,733 Trycket ökar. De tre Gracernas tur igen... 220 00:15:02,027 --> 00:15:06,323 Dessa mäktiga matriarker kan bli guldmedaljörer! 221 00:15:06,406 --> 00:15:08,158 En fantastisk dubbelträff! 222 00:15:11,411 --> 00:15:14,998 Nu ligger pressen på Curl Power! 223 00:15:15,081 --> 00:15:16,791 Så där ja! 224 00:15:17,626 --> 00:15:20,003 Fantastisk träff! 225 00:15:20,587 --> 00:15:25,258 Nu är det helt jämnt. Tre poäng vardera. Vi har en tuff match i Three Pines. 226 00:15:27,469 --> 00:15:28,845 Här kommer den! 227 00:15:32,390 --> 00:15:33,975 Kom igen, damer! 228 00:15:35,060 --> 00:15:36,561 Hon gjorde det! 229 00:15:37,812 --> 00:15:40,190 Kom igen, Tre Gracer! 230 00:15:41,024 --> 00:15:43,401 Ja! 231 00:15:43,485 --> 00:15:47,280 Spelet är slut för Curl Power! 232 00:15:48,365 --> 00:15:50,700 Vilket sätt att förlora, 233 00:15:50,784 --> 00:15:54,204 besegrade av ett gäng seniorer. 234 00:16:18,895 --> 00:16:22,649 SAKNADE KVINNOR OCH FLICKOR 235 00:16:25,402 --> 00:16:28,780 FALL: BLUE TWO-RIVERS 236 00:16:35,120 --> 00:16:37,706 -Sir. -Jag avbryter din semester. 237 00:16:38,415 --> 00:16:40,125 Jag skickar ut dig ur stan. 238 00:16:40,500 --> 00:16:43,461 Han straffar mig för att jag körde hem familjen. 239 00:16:44,003 --> 00:16:46,589 Din vänlighet är din största styrka. 240 00:16:46,673 --> 00:16:49,342 Jag är inte säker på att Francoeur håller med. 241 00:16:50,885 --> 00:16:54,431 -Se till att hålla dig varm, älskling. -Det gör jag. 242 00:16:57,726 --> 00:16:59,269 -Jag är ledsen. -Var inte det. 243 00:17:37,557 --> 00:17:40,351 VÄLKOMMEN TILL THREE PINES 244 00:18:29,484 --> 00:18:33,279 -Välkommen till vischan. -God jul på dig, Jean-Guy. 245 00:18:33,363 --> 00:18:36,741 Det var meningen att jag skulle dricka drinkar ikväll. 246 00:18:36,825 --> 00:18:40,161 Jag var på väg att äta den bästa kalkonmackan någonsin. 247 00:18:40,245 --> 00:18:42,247 Jag skulle se en film med flickorna. 248 00:18:42,330 --> 00:18:45,083 Säg att jag bjuder på biobiljetter och popcorn 249 00:18:45,166 --> 00:18:47,585 -efter nyår. -Det glömmer de inte. 250 00:18:47,669 --> 00:18:49,212 Mathilde glömmer ingenting. 251 00:18:49,295 --> 00:18:50,338 Fina skor. 252 00:18:51,089 --> 00:18:52,674 Jag hade bråttom att åka. 253 00:18:52,757 --> 00:18:55,009 Reservkängor och en jacka där bak. 254 00:18:55,093 --> 00:18:56,261 Tack. 255 00:19:07,480 --> 00:19:10,483 Chefskommissarie Gamache. Yvette Nichol. 256 00:19:13,278 --> 00:19:15,238 Kommissarie Beauvoir. Vi har träffats. 257 00:19:15,780 --> 00:19:16,865 Jag kommer ihåg. 258 00:19:19,033 --> 00:19:20,994 -Hej. -Inspektör Lacoste. 259 00:19:21,452 --> 00:19:22,787 Wow, inspektör. 260 00:19:23,496 --> 00:19:24,706 Lever din dröm. 261 00:19:26,416 --> 00:19:29,752 -Du var först på plats? -Jag var i stan i närheten. 262 00:19:29,836 --> 00:19:33,631 Jag besökte mina vänner när Cowansville-polisen anropade. 263 00:19:33,715 --> 00:19:36,384 Du vill väl tillbaka. Vi ska inte uppehålla dig. 264 00:19:36,467 --> 00:19:40,722 Nej, generaldirektör Francoeur sa att jag ska stanna så länge det behövs. 265 00:19:41,639 --> 00:19:45,977 Det måste vara ödet. Han föreslog att jag skulle avsluta träningen hos dig. 266 00:19:46,060 --> 00:19:48,438 Sa att jag borde lära av den bäste. Dig. 267 00:19:48,521 --> 00:19:50,231 -Den bäste. -Agent Nichol, 268 00:19:50,315 --> 00:19:52,567 gå igenom det du har hittills med oss. 269 00:19:52,650 --> 00:19:55,194 Okej, japp. Följ mig. 270 00:19:56,029 --> 00:19:58,323 Offret var CC de Poitiers. 271 00:19:58,406 --> 00:20:01,409 Hon tittade på en curlingmatch när hon kollapsade 272 00:20:01,492 --> 00:20:03,703 framför i stort sett hela byn. 273 00:20:03,786 --> 00:20:05,538 Inte för att någon såg något. 274 00:20:05,955 --> 00:20:09,834 -Har du pratat med våra vittnen? -Bara för att få namn och adresser. 275 00:20:09,918 --> 00:20:12,462 Men folk här gillar verkligen att prata. 276 00:20:12,545 --> 00:20:15,673 -Och ingen såg något misstänkt? -Ingenting. 277 00:20:15,757 --> 00:20:19,135 Ena ögonblicket sitter hon i stolen, andra är hon död. 278 00:20:19,218 --> 00:20:22,764 Elektrisk chock precis här mitt i en curlingmatch. 279 00:20:23,556 --> 00:20:27,936 En lokal kvinna försökte återuppliva henne. Ruth, något. 280 00:20:28,770 --> 00:20:30,146 Santo, Zanto... 281 00:20:31,940 --> 00:20:33,149 Nu är det borta. 282 00:20:34,567 --> 00:20:38,237 -Jag borde ha skrivit ner det. -Det hade varit till hjälp. 283 00:20:38,905 --> 00:20:41,324 Det verkar ha varit en absurd olycka. 284 00:20:41,407 --> 00:20:43,910 Förlåt att jag släpat hit er för ingenting. 285 00:20:43,993 --> 00:20:45,286 Är du säker? 286 00:20:47,997 --> 00:20:50,708 Hon fick en elchock, så... 287 00:20:50,792 --> 00:20:53,836 Alla misstag jag gjort beror på att jag antog något, 288 00:20:53,920 --> 00:20:56,464 och sedan handlade jag som om det vore fakta. 289 00:20:56,547 --> 00:20:57,715 Väldigt farligt. 290 00:20:59,092 --> 00:21:01,219 Vi borde ha en tatuering på baksidan 291 00:21:01,302 --> 00:21:04,097 på den hand vi skriver eller skjuter med: 292 00:21:04,180 --> 00:21:05,431 "Jag kan ha tagit fel." 293 00:21:11,938 --> 00:21:13,439 Okej, du skojar inte. 294 00:21:15,400 --> 00:21:16,567 Offret... 295 00:21:17,318 --> 00:21:20,071 Offret har skrivit en bok. 296 00:21:20,655 --> 00:21:24,867 Hur får man elchock här i det fria? 297 00:21:25,284 --> 00:21:29,038 Kan snön fungera som vatten, som en miniugn och ett badkar? 298 00:21:29,122 --> 00:21:30,957 Har du hittat du en miniugn? 299 00:21:31,040 --> 00:21:33,668 Hushållsapparater stänger av sig själva numera. 300 00:21:33,751 --> 00:21:37,213 Om du kastar en miniugn i badkaret, har du bara sönder den. 301 00:21:37,296 --> 00:21:39,966 Det är nästan omöjligt att elchocka någon. 302 00:21:40,049 --> 00:21:42,343 Att göra det inför vittnen... 303 00:21:42,427 --> 00:21:44,303 Det skulle vara korkat att prova. 304 00:21:44,387 --> 00:21:46,639 Det skulle vara genialiskt att lyckas. 305 00:21:49,642 --> 00:21:50,643 Tack. 306 00:21:54,313 --> 00:21:57,108 Hallå. Jag kommer att behöva... 307 00:22:02,572 --> 00:22:07,035 -Har du träffat agent Nichol förut? -Ja. Hon skulle ha en veckas träning. 308 00:22:07,118 --> 00:22:12,540 Hon hällde kaffe på min favoritskjorta, förstörde ett oersättligt dokument 309 00:22:12,623 --> 00:22:16,127 och avslöjade en hemlig adress för en våldsam gärningsman. 310 00:22:16,210 --> 00:22:18,004 Hon skulle behöva träning. 311 00:22:18,087 --> 00:22:20,840 Du måste ha glömt Francoeur på din jullista 312 00:22:20,923 --> 00:22:23,760 eftersom han skickade hit oss och gav oss det puckot. 313 00:22:24,552 --> 00:22:28,097 Jag vet att du gillar att rädda hopplösa fall 314 00:22:28,181 --> 00:22:31,059 och göra dem till ditt projekt, men... 315 00:22:31,684 --> 00:22:34,228 -Snälla. -Du verkar glömma, Jean-Guy. 316 00:22:34,896 --> 00:22:36,856 Du var mitt projekt en gång. 317 00:22:38,274 --> 00:22:39,442 Ja. 318 00:22:59,003 --> 00:23:01,422 Är det här fru de Poitiers satt? 319 00:23:03,007 --> 00:23:04,926 Ja, precis där, sir. 320 00:23:05,802 --> 00:23:09,972 -Hur vet vi att hon fick elchock? -Händer och fötter var svedda. 321 00:23:10,598 --> 00:23:13,684 -Ja. -Varifrån fick värmeelementet ström? 322 00:23:13,768 --> 00:23:15,311 En generator. 323 00:23:16,854 --> 00:23:19,148 Kanske de fäste den till fru de Poitiers. 324 00:23:19,232 --> 00:23:22,735 -Hon skulle ha märkt det. -Inte om hon tittade på curlingen. 325 00:23:22,819 --> 00:23:25,571 -Gillar folk det så mycket? -Här gör de det. 326 00:23:26,197 --> 00:23:27,824 Kanske apparaten är trasig. 327 00:23:28,324 --> 00:23:32,120 Det är metall. Hon kan ha rört den, fått en elchock och fallit. 328 00:23:35,790 --> 00:23:38,751 Vad gör startkablar i närheten av en curlingrink? 329 00:23:38,835 --> 00:23:41,170 Kanske agent Nichol är något på spåret. 330 00:23:41,254 --> 00:23:43,089 Kanske använde mördaren generatorn 331 00:23:43,172 --> 00:23:46,259 för att elchocka fru de Poitiers avsiktligt. 332 00:23:47,718 --> 00:23:49,137 Men om jag har rätt, 333 00:23:50,012 --> 00:23:52,390 varför skulle man välja att mörda någon 334 00:23:52,473 --> 00:23:54,600 så utstuderat och offentligt? 335 00:23:57,645 --> 00:24:00,898 Det är mycket hat. Vilka är de anhöriga? 336 00:24:07,738 --> 00:24:10,324 Vem bygger ett hem där barn lider? 337 00:24:15,121 --> 00:24:16,831 Det är en gammal skola 338 00:24:17,915 --> 00:24:19,083 för ursprungsfolket. 339 00:24:19,167 --> 00:24:21,919 Uppenbarligen störde det inte vårt offer. 340 00:24:24,881 --> 00:24:28,426 Ring patologilabbet, ta reda på när vi kan få rapporten. 341 00:24:34,557 --> 00:24:36,517 -Inspektör. -Tack. 342 00:24:38,561 --> 00:24:40,688 Jag ville höra om ni har något nytt. 343 00:24:41,272 --> 00:24:42,648 Hur ser era framsteg ut? 344 00:24:43,441 --> 00:24:44,442 Någon är där. 345 00:24:47,320 --> 00:24:49,822 -Ska vi slå in dörren? -Det är ingen film. 346 00:24:49,906 --> 00:24:52,200 Det finns en sörjande familj där inne. 347 00:24:52,283 --> 00:24:53,576 Okej. 348 00:24:58,748 --> 00:25:00,166 Chefskommissarie Gamache. 349 00:25:01,042 --> 00:25:02,585 Förlåt, jag var på vinden. 350 00:25:04,086 --> 00:25:05,129 Kom in. 351 00:25:07,465 --> 00:25:08,507 Hej. 352 00:25:15,848 --> 00:25:17,308 Min dotter, Crie. 353 00:25:17,850 --> 00:25:20,519 Det här är polisen. Säg hej är du snäll. 354 00:25:20,811 --> 00:25:21,771 Hej, Crie. 355 00:25:22,230 --> 00:25:23,856 Jag heter Armand Gamache. 356 00:25:25,107 --> 00:25:28,069 -Jag är ledsen att höra om din mamma. -Hon är chockad. 357 00:25:28,736 --> 00:25:29,946 Det är vi båda två. 358 00:25:30,821 --> 00:25:33,366 Vi kanske kunde prata någonstans privat. 359 00:25:33,449 --> 00:25:34,492 Crie bryr sig inte. 360 00:25:35,785 --> 00:25:37,578 -Men det gör jag. -Okej. 361 00:25:38,162 --> 00:25:39,789 Här inne. 362 00:25:41,624 --> 00:25:42,750 Stanna hos henne. 363 00:25:46,963 --> 00:25:49,799 CC var inne i en stressig period, 364 00:25:50,925 --> 00:25:52,927 hennes första bok skulle komma ut. 365 00:25:53,594 --> 00:25:54,971 Jag har redan ett ex. 366 00:25:55,721 --> 00:25:57,265 Agent Nichol är ett fan. 367 00:25:57,348 --> 00:26:00,351 -Inte direkt ett fan... -Jag har inte läst min än. 368 00:26:01,394 --> 00:26:04,855 Du kanske kan säga oss vad din frus filosofi gick ut på. 369 00:26:05,690 --> 00:26:09,694 Det handlar om att hålla ens känslor inne, fångade. 370 00:26:10,194 --> 00:26:13,447 Som vit färg på väggen. 371 00:26:14,657 --> 00:26:17,952 Fast inte på väggen, 372 00:26:18,035 --> 00:26:19,662 Li Bien. 373 00:26:20,663 --> 00:26:23,499 Bakom väggen, på insidan. 374 00:26:24,083 --> 00:26:27,169 Vilken tid åkte hon till curlingmatchen? 375 00:26:27,253 --> 00:26:29,338 Jag är inte säker. Tidigt. 376 00:26:30,298 --> 00:26:33,384 Hon åkte dit med en kollega, Saul Petrov. 377 00:26:33,467 --> 00:26:35,886 -Porträttfotografen? -Ja. 378 00:26:36,387 --> 00:26:41,726 Han bor i Montreal, men hyr en bostad här under julhelgen. 379 00:26:42,226 --> 00:26:43,352 För CC. 380 00:26:43,936 --> 00:26:46,147 -För CC? -För att fotografera henne. 381 00:26:47,440 --> 00:26:48,524 Han tog det där. 382 00:26:48,607 --> 00:26:50,109 VAR LUGN 383 00:26:51,402 --> 00:26:55,114 Han dokumenterar hennes liv till hennes nästa bok. 384 00:26:57,658 --> 00:27:00,202 Tog han några bilder av curlingen? 385 00:27:00,286 --> 00:27:01,537 Ja. 386 00:27:02,121 --> 00:27:04,123 Är han ofta tillsammans med din fru? 387 00:27:06,292 --> 00:27:07,626 Det är inte som du tror. 388 00:27:07,710 --> 00:27:11,213 Han kan ha tagit ett fotografi av personen som dödade henne. 389 00:27:12,548 --> 00:27:15,926 Kan du komma på någon som ville skada henne? 390 00:27:17,219 --> 00:27:19,930 CC var inte den lättaste att komma överens med. 391 00:27:21,265 --> 00:27:22,475 Hon var otålig. 392 00:27:22,558 --> 00:27:24,226 Hon tolererade inte dumbommar. 393 00:27:25,061 --> 00:27:27,605 Jag är säker på att hon förargade några här 394 00:27:27,688 --> 00:27:31,233 men det betyder väl inte att någon skulle vilja döda henne? 395 00:27:34,779 --> 00:27:36,697 Jag måste prata med din dotter. 396 00:27:43,496 --> 00:27:48,209 VAR LUGN - KONSTEN MED LI BIEN EN NY FILOSOFI AV CC. DE POITIERS 397 00:27:58,219 --> 00:27:59,220 Crie? 398 00:28:01,013 --> 00:28:02,306 Får jag sätta mig? 399 00:28:15,611 --> 00:28:16,946 Jag förlorade min mor... 400 00:28:18,739 --> 00:28:20,991 när jag var lite yngre än du. 401 00:28:21,867 --> 00:28:23,744 Min far också. 402 00:28:27,415 --> 00:28:29,041 -Var du ledsen? -Ja. 403 00:28:32,962 --> 00:28:35,089 Ja, jag var jätteledsen. 404 00:28:38,884 --> 00:28:41,470 Jag kan inte säga att smärtan försvinner. 405 00:28:43,556 --> 00:28:47,393 Men jag lovar att du överlever det här. 406 00:28:48,811 --> 00:28:51,147 Jag kan inte ta bort smärtan, men... 407 00:28:52,982 --> 00:28:56,068 Jag kan hjälpa dig förstå vad som hände med din mor. 408 00:28:58,154 --> 00:29:01,240 Sorg känns ibland som rädsla, eller hur? 409 00:29:03,284 --> 00:29:04,577 Men det är det inte. 410 00:29:07,329 --> 00:29:08,164 Sorg är... 411 00:29:09,832 --> 00:29:10,749 Kärlek. 412 00:29:14,044 --> 00:29:15,921 Kärlek som inte har någon plats. 413 00:29:40,196 --> 00:29:44,283 I morgon måste vi få yttranden från alla på curlingmatchen. 414 00:29:44,366 --> 00:29:45,451 Vänner och familj? 415 00:29:45,534 --> 00:29:49,455 Sant. Och vi måste också hitta fotografen, Saul Petrov. 416 00:29:49,538 --> 00:29:51,165 När kommer patologirapporten? 417 00:29:51,248 --> 00:29:52,500 Färdig imorgon bitti. 418 00:29:52,583 --> 00:29:54,460 Bra. Och ett situationsrum. 419 00:29:54,543 --> 00:29:57,171 Nichol, du kan nog hjälpa, du kommer härifrån. 420 00:29:57,254 --> 00:29:59,048 -Ja, visst. -Bra. 421 00:29:59,131 --> 00:30:00,799 Och vad gör vi nu? 422 00:30:00,883 --> 00:30:01,717 Nu? 423 00:30:02,676 --> 00:30:05,763 Inget mord har någonsin lösts på fastande mage. 424 00:30:30,788 --> 00:30:32,623 Vi hoppades på ett bord. 425 00:30:36,961 --> 00:30:38,546 Hur länge var han där? 426 00:30:38,629 --> 00:30:40,548 Han var med på det. 427 00:30:43,008 --> 00:30:46,345 Ursäkta mig, men... Det är CC, eller hur? 428 00:30:47,304 --> 00:30:49,390 -Vem är konstnären? -Clara Morrow. 429 00:30:49,473 --> 00:30:52,184 Hon är lokal. Det bor många konstnärer här. 430 00:30:52,726 --> 00:30:54,770 -Kan jag träffa henne? -Du har tur. 431 00:30:54,853 --> 00:30:57,565 Hallå, Clara. Du har ett fan. 432 00:31:01,402 --> 00:31:03,404 Förlåt att jag avbryter. 433 00:31:03,487 --> 00:31:05,155 -Gamache. -Clara Morrow. 434 00:31:05,239 --> 00:31:06,407 Har du målat det här? 435 00:31:06,907 --> 00:31:09,743 Från ett fotografi. Hon hade inte tid. 436 00:31:10,160 --> 00:31:12,955 Det är så mycket som händer under ytan. 437 00:31:13,038 --> 00:31:14,498 Precis som hos CC. 438 00:31:14,582 --> 00:31:18,419 -Kände du henne väl? -Nej, bara lite, men... 439 00:31:19,878 --> 00:31:21,547 Hon verkade så perfekt. 440 00:31:22,464 --> 00:31:24,508 Men det var något under ytan. 441 00:31:26,135 --> 00:31:29,763 Det är som när man målar över en gammal tavla man hatade, 442 00:31:29,847 --> 00:31:31,932 och alla säger att de älskar den 443 00:31:32,016 --> 00:31:35,853 men du vet att om du skalade av det översta oljelagret, 444 00:31:35,936 --> 00:31:38,272 skulle den gamla målningen finnas kvar. 445 00:31:40,566 --> 00:31:42,109 Det är väldigt vackert. 446 00:31:42,776 --> 00:31:44,903 Som om man kan se in i hennes själ. 447 00:31:46,155 --> 00:31:48,991 Jag visste inte att polisen kände till konst. 448 00:31:52,119 --> 00:31:54,038 Min fru har en enorm talang. 449 00:31:55,164 --> 00:31:56,415 Ännu inte upptäckt. 450 00:32:00,127 --> 00:32:01,879 -Trevligt att träffas. -Ja. 451 00:32:05,215 --> 00:32:07,760 Gissa vem som hittat ett perfekt situationsrum? 452 00:32:07,843 --> 00:32:08,761 Bra jobbat. 453 00:32:11,764 --> 00:32:12,931 Rusta er, allihop. 454 00:32:14,558 --> 00:32:16,185 Ingen av oss ska någonstans. 455 00:32:33,911 --> 00:32:36,830 Vad tycker ni? Det är perfekt, eller hur? 456 00:32:36,914 --> 00:32:38,874 VAR LUGN CENTER 457 00:32:41,669 --> 00:32:42,753 Hejsan! 458 00:32:45,130 --> 00:32:46,131 Är det ditt ställe? 459 00:32:46,215 --> 00:32:47,966 Var lugn är ett kulturcenter 460 00:32:48,884 --> 00:32:52,012 mest använt av Iotenen'tón:ni Mohawk-samhället. 461 00:32:52,096 --> 00:32:54,264 Iotenen'tón:ni? Nära Three Pines? 462 00:32:54,348 --> 00:32:56,517 Bara ett par kilometer åt det hållet. 463 00:32:59,144 --> 00:33:02,648 -Vill du se det andra rummet? -Ja. 464 00:33:09,321 --> 00:33:12,491 Ibland håller jag hantverksworkshops här, 465 00:33:13,075 --> 00:33:17,663 men nästan ingen kommer hit före töperioden. Så... 466 00:33:20,124 --> 00:33:22,126 Tack, frun. Detta är perfekt. 467 00:33:23,043 --> 00:33:24,962 Folk här omkring kallar mig Bea. 468 00:33:25,838 --> 00:33:28,340 Kände du möjligen CC de Poitiers? 469 00:33:29,007 --> 00:33:31,260 Hennes bok och detta hus har samma namn. 470 00:33:33,387 --> 00:33:35,973 Var lugn har varit här i 20 år. 471 00:33:36,056 --> 00:33:41,645 CC de Poitiers, inte lika länge. Måste vara en slump. 472 00:34:07,004 --> 00:34:10,340 Ovanligt val för en infödd kvinna, polis. 473 00:34:12,009 --> 00:34:13,010 Ja. 474 00:34:13,093 --> 00:34:16,805 Jag fick den galna idén att jag kunde förändra saker... 475 00:34:17,723 --> 00:34:18,891 Från insidan. 476 00:34:19,850 --> 00:34:21,226 Hur går det? 477 00:34:25,439 --> 00:34:26,440 Du vet. 478 00:34:27,816 --> 00:34:29,359 Vilka är ditt folk? 479 00:34:35,699 --> 00:34:36,825 Jag vet inte. 480 00:34:38,035 --> 00:34:40,829 Jag adopterades när jag var ett år. Så... 481 00:34:53,091 --> 00:34:56,512 Sir, enligt CC:s kreditkortsutdrag, 482 00:34:56,595 --> 00:34:59,807 har hon betalat för många hotellrum i Montreal. 483 00:34:59,890 --> 00:35:03,393 Även när hon bodde där, innan hon flyttade till Three Pines. 484 00:35:03,477 --> 00:35:06,563 Jag tror att någon hade lite kul vid sidan av. 485 00:35:06,647 --> 00:35:09,274 Skaffa en lista över var hon bodde och när, 486 00:35:09,900 --> 00:35:11,860 och när hon checkade in och ut. 487 00:35:12,319 --> 00:35:13,570 Genast, sir. 488 00:35:14,196 --> 00:35:16,198 Kriminaltekniska spår på startkabeln? 489 00:35:16,907 --> 00:35:18,116 Nej, ingenting. 490 00:35:18,909 --> 00:35:23,205 Men det är ett väldigt vanligt märke, som alla har i garaget här omkring. 491 00:35:23,288 --> 00:35:26,875 Den var tillräckligt lång för att nå mellan CC och generatorn, 492 00:35:26,959 --> 00:35:28,544 så den kan ha använts. 493 00:35:30,379 --> 00:35:33,173 För att offret skulle dö måste fyra saker hända. 494 00:35:33,590 --> 00:35:37,761 CC måste stå i vatten, hennes händer måste vara bara, 495 00:35:37,845 --> 00:35:41,431 och hon måste röra vid den enda saken som var elektrisk. 496 00:35:41,515 --> 00:35:46,061 Strömmen leddes genom hennes kropp, ut ur fötterna och ner i vattnet. 497 00:35:47,521 --> 00:35:50,440 Vet vi vad den blå pölen under stolen var? 498 00:35:50,524 --> 00:35:51,942 Det är spolarvätska. 499 00:35:52,943 --> 00:35:55,028 Det måste ha spillts medvetet. 500 00:35:55,112 --> 00:35:57,573 Spolarvätska finns inte på curlingbanor. 501 00:35:57,656 --> 00:35:59,074 Så vad gjorde den där? 502 00:36:02,744 --> 00:36:07,916 Elektricitet är som en levande varelse. Den försöker desperat hålla sig vid liv. 503 00:36:08,500 --> 00:36:10,544 Den rusar från en plats till nästa. 504 00:36:11,253 --> 00:36:13,839 Genom metall, genom kroppen, ner i jorden. 505 00:36:14,631 --> 00:36:17,217 När CC:s hand rörde vid källan, 506 00:36:17,301 --> 00:36:21,346 skulle hennes hjärta ge efter på några sekunder, om hon rörde jorden. 507 00:36:21,430 --> 00:36:22,431 Omöjligt. 508 00:36:22,514 --> 00:36:26,435 Sulan på hennes snökängor skulle ha skyddat henne från chocken. 509 00:36:27,769 --> 00:36:30,355 Fast hon bar inte kängor med gummisulor. 510 00:36:33,025 --> 00:36:34,526 Titta på de här sulorna. 511 00:36:35,694 --> 00:36:36,612 Metallklor. 512 00:36:36,695 --> 00:36:38,906 Så, CC stod i pölen 513 00:36:38,989 --> 00:36:42,534 med spolarvätska med metallklor på sina stövlar. 514 00:36:42,618 --> 00:36:45,245 Mördaren gjorde hennes stol elektrisk. 515 00:36:46,788 --> 00:36:48,707 Fru de Poitiers avrättades. 516 00:37:10,771 --> 00:37:11,813 Chefen? 517 00:37:16,234 --> 00:37:17,444 Har du någonting? 518 00:37:17,945 --> 00:37:21,198 En adress till fotografen, Saul Petrov. 519 00:37:23,325 --> 00:37:26,286 Han hyr ett hus en knapp kilometer från CC:s hem. 520 00:37:26,370 --> 00:37:28,497 Hotellet där hon betalade för rum, 521 00:37:28,580 --> 00:37:31,875 personalen säger att han ser ut som killen hon har var med. 522 00:37:31,959 --> 00:37:33,126 Vi besöker honom. 523 00:38:01,613 --> 00:38:04,074 CC tyckte det var lättare om jag var nära. 524 00:38:04,157 --> 00:38:05,158 Lättare för vad? 525 00:38:06,159 --> 00:38:08,036 Avsluta arbetet med hennes bok. 526 00:38:08,328 --> 00:38:10,330 Jag tog bilder till den. 527 00:38:10,414 --> 00:38:13,542 Din relation med CC rörde bara arbetet, eller... 528 00:38:13,625 --> 00:38:15,335 Strikt professionellt. 529 00:38:15,419 --> 00:38:16,837 Hon betalade för det här. 530 00:38:18,130 --> 00:38:19,798 Och hotellrum i Montreal, 531 00:38:20,590 --> 00:38:22,801 checkade in och ut under dagen. 532 00:38:24,136 --> 00:38:26,888 -Mötte hon dig? -Mig? Nej. 533 00:38:27,723 --> 00:38:28,932 Jag är gift. 534 00:38:29,016 --> 00:38:32,019 Vi har datumen så vi kan kolla övervakningsfilmerna 535 00:38:32,102 --> 00:38:34,271 på Ritz Montreal, om det är lättare. 536 00:38:34,354 --> 00:38:37,649 Okej, vi träffades där, men bara för att prata om jobbet. 537 00:38:38,150 --> 00:38:39,693 Två gånger i veckan i ett år? 538 00:38:42,821 --> 00:38:44,531 Jag tog vad jag kunde få. 539 00:38:45,574 --> 00:38:47,534 Vad fotograferade du? 540 00:38:47,617 --> 00:38:48,660 CC såklart. 541 00:38:50,495 --> 00:38:52,998 Fick inte nog av att fotografera det ansiktet. 542 00:38:54,249 --> 00:38:59,171 Hon ville ha bilder med samhället, ville känna att hon var en del av det. 543 00:38:59,254 --> 00:39:01,840 Men de tyckte nog inte att hon passade in. 544 00:39:01,923 --> 00:39:04,092 De fick henne att känna sig utanför. 545 00:39:04,176 --> 00:39:08,430 -Tog du bilder på curlingmatchen? -Ja. Några. 546 00:39:08,764 --> 00:39:10,140 Vi behöver se dem. 547 00:39:25,489 --> 00:39:27,365 Och lämna inte Three Pines. 548 00:39:28,867 --> 00:39:29,826 Visst. 549 00:39:36,208 --> 00:39:38,835 CC åt i bistron några gånger. 550 00:39:38,919 --> 00:39:41,171 Hon klagade alltid över något. 551 00:39:41,254 --> 00:39:43,548 Fisken var för benig, såsen för fet. 552 00:39:43,632 --> 00:39:46,885 Jag har bara pratat med henne som kund, ärligt talat. 553 00:39:46,968 --> 00:39:50,597 Jag tror att Myrna kände henne ganska väl. 554 00:39:50,680 --> 00:39:53,809 Vi hade några samtal om hennes bok, 555 00:39:53,892 --> 00:39:57,562 och hur många ex hon trodde jag behövde beställa till butiken. 556 00:39:58,855 --> 00:40:01,525 Hon bodde i en gammal skola. 557 00:40:02,150 --> 00:40:05,112 Skulle hon vara intresserad av ett kulturhus? 558 00:40:05,487 --> 00:40:07,989 CC hade bett Sophie spela vid boksläppet. 559 00:40:08,073 --> 00:40:09,449 Jag såg fram emot det. 560 00:40:09,533 --> 00:40:12,536 Och vi var båda glada över möjligheten, 561 00:40:12,619 --> 00:40:15,288 men hon var lite kritisk av Sophies spel. 562 00:40:15,372 --> 00:40:20,252 Vi tyckte det var bäst att vi hoppade över den möjligheten. 563 00:40:21,962 --> 00:40:27,467 Jag målade henne, men hon hade inte tid att sitta modell. 564 00:40:30,053 --> 00:40:33,056 Hon var väldigt intresserad av Peters arbete. 565 00:40:33,306 --> 00:40:36,726 Vi pratade om konst till hennes enorma hus 566 00:40:36,810 --> 00:40:40,272 och diskuterade våra favoritgallerier. 567 00:40:40,355 --> 00:40:42,274 Hon bodde på vårt B&B. 568 00:40:42,357 --> 00:40:44,151 Ja, för ett år sedan. 569 00:40:44,234 --> 00:40:45,652 Ja, ungefär ett år sedan. 570 00:40:46,486 --> 00:40:47,487 Bra recension. 571 00:40:47,696 --> 00:40:49,406 -Ja. -Ja, kul. 572 00:40:52,159 --> 00:40:55,579 Hon verkade lite kall om jag ska vara ärlig. 573 00:40:56,496 --> 00:41:00,417 Jag fick inte intrycket att hon och hennes man var lyckliga. 574 00:41:01,543 --> 00:41:03,545 Ärligt talat kände jag henne knappt. 575 00:41:05,046 --> 00:41:07,674 Hon var inte intresserad av gamlingar som vi. 576 00:41:07,757 --> 00:41:08,592 Nej. 577 00:41:13,597 --> 00:41:15,056 Vad fan vill ni? 578 00:41:16,349 --> 00:41:18,727 Ruth Zardo, får vi komma in? 579 00:41:49,799 --> 00:41:54,137 "Glöm vad? Din sorg, din skugga," 580 00:41:55,096 --> 00:41:58,099 "vad som gjordes mot dig dagen för trädgårdsfesten 581 00:41:58,183 --> 00:42:01,269 "när du kom in, bränd av solen, 582 00:42:01,353 --> 00:42:03,980 "din mun bitter av socker, 583 00:42:04,064 --> 00:42:08,902 "och sa till dig själv i badrummet: 'Jag är inte favoritbarnet'." 584 00:42:10,737 --> 00:42:11,655 Förlåt mig, 585 00:42:12,364 --> 00:42:14,282 min fru och jag är stora fans. 586 00:42:14,366 --> 00:42:17,702 Jag bor här ute för att undvika fans. 587 00:42:19,746 --> 00:42:22,165 -Tar det lång tid? -Det hoppas vi inte. 588 00:42:23,291 --> 00:42:25,752 Vad kan du berätta om CC de Poitiers? 589 00:42:26,211 --> 00:42:27,879 -Inte mycket. -Du kände henne. 590 00:42:27,963 --> 00:42:29,381 Inte bättre än någon annan. 591 00:42:30,632 --> 00:42:34,219 Hon flyttade in i det hemska huset för ett par månader sedan. 592 00:42:34,761 --> 00:42:36,513 Det hade stått tomt i flera år. 593 00:42:37,097 --> 00:42:38,223 Sedan köpte CC det. 594 00:42:41,393 --> 00:42:45,313 Hur en person känner för fåglar berättar mycket om dem. 595 00:42:45,897 --> 00:42:47,482 CC hatade dem också. 596 00:42:48,066 --> 00:42:51,903 Kan du berätta om curlingen? Du var först att ingripa. 597 00:42:51,987 --> 00:42:55,031 CC dog. Vad ska man berätta? 598 00:42:55,115 --> 00:42:59,536 Kanske du såg något eller någon nära henne precis innan? 599 00:43:01,329 --> 00:43:02,330 Ingenting alls. 600 00:43:03,832 --> 00:43:06,334 Frankenstein, intressant val. 601 00:43:07,002 --> 00:43:07,877 Är vi klara? 602 00:43:08,712 --> 00:43:11,214 CC mördades, fru Zardo. 603 00:43:18,346 --> 00:43:22,183 Och jag är sen till min bokklubb, chefskommissarie. 604 00:43:55,592 --> 00:43:56,843 Fick dig! 605 00:44:02,807 --> 00:44:07,604 MYRNAS BOKHANDEL 606 00:44:15,403 --> 00:44:16,905 Det där är så hemskt. 607 00:44:20,617 --> 00:44:22,077 Vi har faktiskt stängt. 608 00:44:22,452 --> 00:44:24,746 Kan jag hjälpa dig, chefskommissarie? 609 00:44:25,205 --> 00:44:26,623 Vi behöver er hjälp. 610 00:44:27,749 --> 00:44:29,751 Jag har försökt få en känsla av... 611 00:44:29,834 --> 00:44:32,504 En känsla av vem CC de Poitiers var. 612 00:44:32,587 --> 00:44:35,465 Vad vill du ha? Hennes jävla livshistoria? 613 00:44:36,716 --> 00:44:37,967 Vi kände henne knappt. 614 00:44:38,468 --> 00:44:39,677 Men du målade henne. 615 00:44:39,761 --> 00:44:43,056 CC skulle visa Claras verk för en inflytelserik vän, 616 00:44:43,139 --> 00:44:44,516 men det blev ingenting. 617 00:44:45,183 --> 00:44:46,810 Målningen var ett tack. 618 00:44:46,893 --> 00:44:48,311 Hon ville inte ha den. 619 00:44:48,395 --> 00:44:51,231 CC var skadad, hon visste inte vad tacksamhet är. 620 00:44:51,314 --> 00:44:53,066 Så du var inte heller ett fan. 621 00:44:55,360 --> 00:44:58,238 Många av er säger att ni knappt kände henne, men... 622 00:44:58,738 --> 00:45:00,907 Hon gjorde många människor upprörda. 623 00:45:02,075 --> 00:45:07,205 Hon blev arg på dig, Myrna? När du inte ville vara värd för hennes boksignering. 624 00:45:08,915 --> 00:45:12,252 Hon ville ha sin lanseringsfest på bistron, och ni vägrade. 625 00:45:12,335 --> 00:45:15,004 Dagen efter fick ni stänga för en inspektion 626 00:45:15,088 --> 00:45:17,382 efter en anmälan om matförgiftning. 627 00:45:17,632 --> 00:45:22,846 Många av er verkar känna henne mycket bättre än ni låtsas om. 628 00:45:24,973 --> 00:45:28,268 Om ni kommer på något som vi borde veta, 629 00:45:28,351 --> 00:45:29,686 kan ni kontakta oss. 630 00:45:30,895 --> 00:45:34,357 Vi kommer att vara på Var lugn. Annars kan ni ringa mig. 631 00:45:37,652 --> 00:45:40,572 Chefen, jag ska berätta en sak. 632 00:45:41,072 --> 00:45:44,242 Den här byn är den mest välkomnande platsen på jorden. 633 00:45:44,951 --> 00:45:46,703 Men om man inte hör hemma här, 634 00:45:46,786 --> 00:45:49,831 får Three Pines reda på det och jagar iväg en, 635 00:45:50,457 --> 00:45:51,749 på något sätt. 636 00:45:54,252 --> 00:45:55,253 Godnatt. 637 00:45:59,632 --> 00:46:00,675 De fick så de teg. 638 00:46:03,470 --> 00:46:05,013 Och det är så man gör. 639 00:46:31,039 --> 00:46:33,958 -Pierre? -Så du är fortfarande ute på vischan? 640 00:46:34,042 --> 00:46:35,126 Ja, fortfarande här. 641 00:46:35,210 --> 00:46:38,046 Hittade du något om Blue Two-Rivers-fallet? 642 00:46:38,129 --> 00:46:41,508 Jag sa att de sågs senast i Kevin Kis pickup, eller hur? 643 00:46:41,591 --> 00:46:43,635 -Ja. -Den där pickupen 644 00:46:43,718 --> 00:46:48,223 filmades när den korsade Brooklyn Bridge för två veckor sedan. 645 00:46:48,306 --> 00:46:51,601 Och igen inne i Red Rook. Det är ett område i Brooklyn. 646 00:46:51,684 --> 00:46:53,728 Mycket vapen, mycket droger. 647 00:46:53,811 --> 00:46:55,480 Jag lät en polis kolla 648 00:46:55,563 --> 00:46:58,816 inlägg på sociala medier taggade med Red Rook. 649 00:46:58,900 --> 00:47:01,402 -Fick du något? -Pingar det till dig. 650 00:47:06,699 --> 00:47:07,909 Det är Blue och Tommy. 651 00:47:07,992 --> 00:47:10,495 Vi försöker spåra den som la upp det. 652 00:47:10,578 --> 00:47:12,705 Jag vet inte hur jag ska tacka dig. 653 00:47:12,789 --> 00:47:16,000 Reine-Maries matlagning och en spelkväll räcker bra. 654 00:47:16,251 --> 00:47:17,252 Lågt pris. 655 00:47:18,378 --> 00:47:20,463 Berätta nyheten för Two-Rivers. 656 00:47:20,547 --> 00:47:21,548 Tack, Pierre. 657 00:47:25,677 --> 00:47:28,680 Jag måste åka till Mohawk-samhället vid Pine Ridge. 658 00:47:28,763 --> 00:47:29,681 Iotenen'tón:ni? 659 00:47:29,764 --> 00:47:32,725 Jag måste prata med Blue Two-Rivers familj. 660 00:47:32,809 --> 00:47:35,186 Har du fått tillstånd av Francoeur? 661 00:47:35,270 --> 00:47:37,814 -I så fall följer jag med dig. -Tack. 662 00:47:44,487 --> 00:47:46,573 Vi har goda nyheter om Blue. 663 00:47:47,240 --> 00:47:51,286 Den här bilden togs för två veckor sedan i Brooklyn. 664 00:47:51,369 --> 00:47:54,289 Vi undersöker inlägget för att få mer information. 665 00:47:54,581 --> 00:47:56,374 -Hon lever? -Ja. 666 00:47:58,167 --> 00:48:01,963 Vi vet att ni har blivit besvikna förut, men ni kan lita på oss. 667 00:48:03,506 --> 00:48:06,175 Om hon levde skulle hon ha ringt oss. 668 00:48:06,884 --> 00:48:10,138 -Vi har inte alla svar. -Hon skulle ha ringt. 669 00:48:10,263 --> 00:48:13,558 Hur var Tommys förhållande till sin bror? Kevin. 670 00:48:13,641 --> 00:48:17,687 Nära. Deras mamma dog för flera år sedan, de hade bara varandra. 671 00:48:17,937 --> 00:48:20,857 Kevin gav honom mat att äta och kläder på kroppen. 672 00:48:20,940 --> 00:48:23,693 Han tjänade inte sina pengar helt laglydigt. 673 00:48:24,736 --> 00:48:29,449 Säger vem? Han hade rättigheten att sälja cigaretter skattefritt. 674 00:48:29,532 --> 00:48:30,700 Inte lagligt. 675 00:48:30,783 --> 00:48:32,994 Våra lagar är olika. 676 00:48:33,077 --> 00:48:35,371 Han försörjde sig på sitt eget sätt 677 00:48:35,455 --> 00:48:40,043 i en taskig situation, därför stämplar du och ditt land det som ett brott. 678 00:48:42,003 --> 00:48:45,632 Kan Tommy ha övertalat Blue att åka iväg med honom? 679 00:48:45,715 --> 00:48:46,883 Och lämna sitt barn? 680 00:48:48,051 --> 00:48:49,844 Nej, omöjligt. 681 00:48:50,219 --> 00:48:54,140 Jag har insett att människor kan göra de mest oväntade saker. 682 00:48:55,016 --> 00:48:57,143 Det kanske blev mycket för henne? 683 00:48:57,226 --> 00:49:00,605 För att vi är infödda misshandlar vi barn och överger folk? 684 00:49:00,688 --> 00:49:04,192 Det tror jag inte. Det är nog inte lätt att vara en ung mamma. 685 00:49:04,275 --> 00:49:08,529 Pearl är allt för Blue. Hon försökte säkra deras framtid. 686 00:49:08,613 --> 00:49:09,614 Det stämmer inte. 687 00:49:11,324 --> 00:49:15,662 Hon skulle börja på college. Hon jobbade hårt för betygen. 688 00:49:17,205 --> 00:49:19,999 Hon bar den här i Brooklyn för två veckor sedan. 689 00:49:20,083 --> 00:49:22,210 Kan inte hänga i hennes garderob. 690 00:49:26,506 --> 00:49:29,133 Det är omöjligt att veta om det är samma jacka. 691 00:49:29,217 --> 00:49:30,885 Vad vill du helst tro? 692 00:49:30,968 --> 00:49:33,721 Att ditt barn är dött, eller inte behöver dig mer? 693 00:49:33,805 --> 00:49:35,181 Vi måste spåra henne. 694 00:49:35,890 --> 00:49:37,975 Efterlys henne i delstaten New York. 695 00:49:38,393 --> 00:49:40,687 -Okej, god natt. -God natt. 696 00:50:54,093 --> 00:50:55,803 BOKKLUBBEN FRANKENSTEIN 697 00:50:56,053 --> 00:50:58,055 MISSTÄNKTA 698 00:51:18,117 --> 00:51:19,368 MYRNAS BOKHANDEL 699 00:51:19,452 --> 00:51:20,620 VAR LUGN 700 00:51:46,270 --> 00:51:50,149 En lukt av brand fyllde den förskräckta luften. 701 00:51:52,151 --> 00:51:56,489 CC de Poitiers var inte längre där. 702 00:52:01,702 --> 00:52:04,205 Bästa jävla grillfesten jag någonsin varit på. 703 00:52:30,982 --> 00:52:34,485 Sir. Varför gjorde du det där? 704 00:52:34,569 --> 00:52:36,237 Varför flyttade du bilderna? 705 00:52:36,320 --> 00:52:37,947 För att alla hatade henne. 706 00:52:38,197 --> 00:52:39,699 Varenda en av dem. 707 00:52:39,782 --> 00:52:42,285 Men hade någon av dem ett motiv? 708 00:52:42,910 --> 00:52:46,247 Hon sårade var och en av dem, på ett eller annat sätt. 709 00:52:46,330 --> 00:52:49,041 Okej, men vem av dem gjorde det? 710 00:52:49,125 --> 00:52:51,711 Har du läst Mary Shelleys Frankenstein? 711 00:52:52,003 --> 00:52:53,963 Jag är ingen stor läsare, sir. 712 00:52:55,298 --> 00:52:58,843 "Monstret är dött, och byborna firar." 713 00:53:00,887 --> 00:53:05,057 I berättelsen firar byborna inte bara monstrets död. 714 00:53:05,474 --> 00:53:07,310 De dödade honom själva. 715 00:53:08,811 --> 00:53:10,813 Så, tänk om det var allihop? 716 00:55:19,567 --> 00:55:21,569 Undertexter: Märta Nilsson 717 00:55:21,652 --> 00:55:23,654 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir