1 00:00:05,673 --> 00:00:07,466 -Mitä vaadimme? -Oikeutta! 2 00:00:07,550 --> 00:00:09,135 -Milloin? -Nyt! 3 00:00:10,928 --> 00:00:12,638 -Milloin? -Nyt! 4 00:00:12,722 --> 00:00:14,390 -Mitä vaadimme? -Oikeutta! 5 00:00:14,473 --> 00:00:16,100 -Milloin? -Nyt! 6 00:00:28,362 --> 00:00:31,782 Luulisi, että he haluavat viettää joulun perheensä kanssa. 7 00:00:31,866 --> 00:00:34,410 Juuri sitähän he haluavat. 8 00:00:35,536 --> 00:00:38,914 Jokaiselta on kadonnut perheenjäsen. 9 00:00:40,791 --> 00:00:42,376 -Mitä vaadimme? -Oikeutta! 10 00:00:42,460 --> 00:00:43,919 -Milloin? -Nyt! 11 00:00:44,003 --> 00:00:45,379 -Mitä vaadimme? -Oikeutta! 12 00:00:45,463 --> 00:00:46,672 MISSÄ ON BLUE TWO-RIVERS? 13 00:00:46,756 --> 00:00:47,757 Siirtykää! 14 00:00:51,844 --> 00:00:54,764 Naisten läheiset ovat kadonneet kahdesti. 15 00:00:54,847 --> 00:00:57,975 Ensin fyysisesti ja sitten poliisin arkistoihin. 16 00:00:58,058 --> 00:01:01,854 He vaativat, että Quebecin poliisi kuulee heitä. 17 00:01:01,937 --> 00:01:05,441 5 000 alkuperäiskansojen naista ja tyttöä on kadonnut. 18 00:01:05,524 --> 00:01:08,277 Kymmenen naista Iotenen'tón:nin mohawk-yhteisöstä 19 00:01:08,360 --> 00:01:10,654 on kadonnut vuoden aikana, 20 00:01:10,738 --> 00:01:12,239 eikä poliisi tee mitään! 21 00:01:13,616 --> 00:01:17,161 -En tiedä. -Miksette etsi tytärtäni? 22 00:01:17,244 --> 00:01:18,162 LOPPU VÄKIVALLALLE 23 00:01:22,082 --> 00:01:25,127 -Missä Blue on? -Mene helvettiin siitä! 24 00:01:27,755 --> 00:01:29,924 Paskat oikeuksistanne! 25 00:01:32,676 --> 00:01:34,178 Armand! 26 00:01:37,097 --> 00:01:39,266 Minulla on oikeus osoittaa mieltä! 27 00:01:39,350 --> 00:01:40,559 Menkää taaksepäin! 28 00:01:41,101 --> 00:01:43,521 Helvettiin siitä! 29 00:01:43,604 --> 00:01:47,650 -Pahennatte tilannetta. -Päästä hänet! 30 00:01:47,942 --> 00:01:49,276 Anna avain. 31 00:01:50,152 --> 00:01:52,780 -Etkö osaa kunnioittaa yhtään? -Anteeksi. 32 00:01:59,078 --> 00:02:00,246 Olen pahoillani. 33 00:02:01,539 --> 00:02:02,706 Armand! 34 00:02:19,640 --> 00:02:20,891 MISSÄ ON BLUE TWO-RIVERS? 35 00:02:20,975 --> 00:02:22,268 Onko Blue siskosi? 36 00:02:24,395 --> 00:02:25,437 On. 37 00:02:28,440 --> 00:02:30,067 Milloin hän katosi? 38 00:02:31,277 --> 00:02:32,361 Yli vuosi sitten. 39 00:02:32,820 --> 00:02:36,448 Katosiko hän Iotenen'tón:nissa? 40 00:02:36,532 --> 00:02:37,491 Ei. 41 00:02:38,284 --> 00:02:40,119 Hän lähti jonkun kyytiin. 42 00:02:41,328 --> 00:02:44,790 -Kuka juttua hoitaa? -Kukaan ei hoida sitä. 43 00:02:44,874 --> 00:02:46,125 Eikä tule hoitamaan. 44 00:02:46,500 --> 00:02:49,003 Blue on ollut kateissa 13 kuukautta ja 11 päivää. 45 00:02:49,545 --> 00:02:54,049 Rauhanturvaajat pyysivät poliisilta apua yhdeksän kuukautta sitten. 46 00:02:54,758 --> 00:02:56,010 Odotamme yhä. 47 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 Kuinka vanha hän on? 48 00:03:00,306 --> 00:03:02,933 -Kahdeksantoista. -Ette usko hänen karanneen. 49 00:03:03,726 --> 00:03:05,185 Blue ei jättäisi Pearliä. 50 00:03:05,978 --> 00:03:09,148 Tytärtään. Rakkainta asiaa maailmassa. 51 00:03:24,246 --> 00:03:26,540 Asumme tuossa vasemmalla. 52 00:03:34,548 --> 00:03:36,675 Viedään sinut sisälle. 53 00:03:38,344 --> 00:03:40,471 Kuka haluaa piirrettyjä ja keksejä? 54 00:03:46,352 --> 00:03:49,772 Sanoimme häntä pienenä Sinilinnuksi. 55 00:03:49,855 --> 00:03:53,734 Hän teki temppuja ja piiloutui, minne suinkin mahtui. 56 00:03:54,610 --> 00:03:57,488 Tämä ei ole temppu. Hän on tuolla jossain. 57 00:03:57,571 --> 00:03:59,490 Peloissaan ja yksin. 58 00:04:05,329 --> 00:04:06,705 Autatko löytämään hänet? 59 00:04:08,624 --> 00:04:09,625 Autan. 60 00:04:36,777 --> 00:04:38,779 Hän tuli vihdoin. 61 00:04:46,704 --> 00:04:48,789 Reine, anna anteeksi. 62 00:04:48,872 --> 00:04:51,458 -Et saanut samppanjaa. -Jean-Guy on kai täällä. 63 00:04:51,542 --> 00:04:53,085 Vihdoin. 64 00:04:54,461 --> 00:04:57,339 -Eikö Enid tullut? -Hän on sairas. 65 00:04:57,423 --> 00:04:59,591 Jätin hänelle kananuudelikeittoa. 66 00:04:59,675 --> 00:05:02,219 Lupasin tulla kotiin mahdollisimman myöhään. 67 00:05:02,678 --> 00:05:05,514 -Isabelle, hyvää joulua. -Hyvää joulua, patron. 68 00:05:05,597 --> 00:05:07,182 Joudun jo lähtemään. 69 00:05:07,266 --> 00:05:09,810 Kotona odottaa kaksi innokasta pikkutyttöä. 70 00:05:09,893 --> 00:05:12,980 Ymmärrän. Koeta saada heidät nukkumaan. 71 00:05:13,063 --> 00:05:14,440 Kiitos lahjoista. 72 00:05:14,523 --> 00:05:16,316 -Ole hyvä vain. -Hei sitten. 73 00:05:16,400 --> 00:05:18,235 -Hyvää yötä. -Saatan sinut. 74 00:05:20,029 --> 00:05:21,071 Hei. 75 00:05:21,864 --> 00:05:23,866 Armand, mon ami! 76 00:05:26,160 --> 00:05:29,621 Toin suosikkiasi. Skotlannista asti. 77 00:05:30,414 --> 00:05:32,416 Ei turpeen häivääkään. 78 00:05:34,251 --> 00:05:36,378 Pierre. Nyt tuli joulu. 79 00:05:37,379 --> 00:05:39,381 Mitä tänään tapahtui? 80 00:05:39,465 --> 00:05:43,260 -Veit sen perheen kotiin. -En keksinyt muutakaan. 81 00:05:44,261 --> 00:05:46,638 Francoeur kurittaa sinua. 82 00:05:49,349 --> 00:05:53,854 Tiedätkö, kuinka moni katoaminen päätyy minulle henkirikoksena? 83 00:05:55,731 --> 00:05:59,568 Sinullahan on operaatio Iotenen'tón:nissa. 84 00:06:00,069 --> 00:06:02,404 Tunnetko Two-Riversin perheen? 85 00:06:03,489 --> 00:06:04,323 En juuri. 86 00:06:05,074 --> 00:06:07,993 Tutkimme Kevin Kis -nimistä kaveria. 87 00:06:08,577 --> 00:06:11,455 Blue Two-Rivers tapaili hänen veljeään Tommya. 88 00:06:12,331 --> 00:06:16,085 Selvitimme katoamista sen varalta, että jutuilla oli yhteys. 89 00:06:16,460 --> 00:06:20,464 Kevin häipyi, kun Blue ja Tommy katosivat, joten... 90 00:06:20,547 --> 00:06:22,007 Löytyikö mitään? 91 00:06:23,050 --> 00:06:26,011 Rauhanturvaajat uskoivat nuorten vain karanneen. 92 00:06:26,095 --> 00:06:29,556 Mikään ei viitannut muuhun. 93 00:06:31,642 --> 00:06:33,685 Selvitystemme mukaan 94 00:06:33,769 --> 00:06:35,938 Blue ja Tommy nähtiin viimeksi 95 00:06:36,021 --> 00:06:38,482 Kevin Kisin auton kyydissä. 96 00:06:38,565 --> 00:06:40,776 -Jäljitittekö häntä? -Yritimme. 97 00:06:41,568 --> 00:06:44,404 Auto nähtiin viimeksi rajalla. 98 00:06:49,660 --> 00:06:51,829 Jäljittäisitkö vielä auton kilvet? 99 00:06:51,912 --> 00:06:53,080 Toki. 100 00:06:54,665 --> 00:06:58,585 Mutta voin kertoa, että nämä jutut särkevät sydämesi. 101 00:06:58,669 --> 00:07:00,963 Suurin osa perheistä ei saa ratkaisua, 102 00:07:01,046 --> 00:07:04,007 ja siitä tulee sinulle pakkomielle. 103 00:07:23,610 --> 00:07:26,572 Mennään, Crie. Ei myöhästytä esityksestäsi. 104 00:07:26,655 --> 00:07:27,948 Hän lupasi. 105 00:07:28,991 --> 00:07:31,702 Hän tulee varmaan sinne. 106 00:07:36,540 --> 00:07:37,708 Pieniä taideteoksia. 107 00:07:38,667 --> 00:07:40,460 Li bien -pallo. 108 00:07:44,214 --> 00:07:45,966 Tämä on viimeinen. 109 00:07:46,300 --> 00:07:47,718 Äitisikö teki niitä? 110 00:07:50,429 --> 00:07:51,972 Hän teki niitä. 111 00:07:52,472 --> 00:07:53,974 Ja tuhosi ne. 112 00:07:54,057 --> 00:07:57,227 Repi joka ikisen joulukuusesta, kun olin kymmenen. 113 00:07:57,311 --> 00:07:58,854 Lasia oli joka puolella. 114 00:07:59,813 --> 00:08:01,231 Hän nauroi. 115 00:08:02,316 --> 00:08:03,483 Hänet vietiin pois. 116 00:08:12,075 --> 00:08:15,287 Hän lupaa aina tulla eikä tule. 117 00:08:15,370 --> 00:08:17,247 Kyllä hän tulee. 118 00:08:17,331 --> 00:08:19,958 Äitisi ei jäisi tästä paitsi. 119 00:08:20,042 --> 00:08:23,212 Crie. Odotamme kovasti lauluasi. 120 00:08:23,295 --> 00:08:26,006 -Hyvää joulua. -Hyvää joulua, Richard. 121 00:08:26,256 --> 00:08:27,799 Älä. Ei näin. 122 00:08:28,258 --> 00:08:29,426 Ei tällaisena. 123 00:08:29,593 --> 00:08:30,719 Olet ihana juuri noin. 124 00:08:31,136 --> 00:08:32,054 Ei. 125 00:08:35,766 --> 00:08:36,642 Rakastan sinua. 126 00:08:41,438 --> 00:08:42,356 Voi paska. 127 00:08:43,440 --> 00:08:46,485 Vielä yksi kuva. Siksihän olen täällä. 128 00:08:50,364 --> 00:08:51,782 Haluan olla kanssasi, CC. 129 00:08:51,865 --> 00:08:54,785 Olisin mieluummin täällä kuin kuuntelemassa 130 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 ulvovia lapsia ja tyttäreni laulua. 131 00:08:56,954 --> 00:08:58,372 Tarkoitan ikuisesti. 132 00:08:59,665 --> 00:09:00,666 Olet hullu. 133 00:09:06,505 --> 00:09:10,092 Mä uskoin unelmien jouluun 134 00:09:10,592 --> 00:09:13,762 Uskoin taikaan jouluyön 135 00:09:15,389 --> 00:09:16,306 Mies vain. 136 00:09:18,558 --> 00:09:21,979 Uskoin poikaan Israelin 137 00:09:22,646 --> 00:09:26,149 Ja mä uskoin joulupukkiin 138 00:09:26,233 --> 00:09:30,153 Taivaalle innoissani katsoin vain 139 00:09:30,237 --> 00:09:34,157 Kunnes aamunkoitteessa heräsin 140 00:09:34,241 --> 00:09:37,160 Ja valeasun lävitse näin 141 00:09:38,954 --> 00:09:42,916 Olkoon joulusi toivoa täynnä 142 00:09:43,000 --> 00:09:45,627 Ja uusi vuosi tuleva 143 00:09:45,711 --> 00:09:47,212 Päätit sitten tulla. 144 00:09:47,713 --> 00:09:50,340 Tulin tietysti. 145 00:09:50,757 --> 00:09:54,720 Tulin katsomaan. En välitä... 146 00:09:54,970 --> 00:09:59,057 Meille luvattiin luminen joulu 147 00:09:59,141 --> 00:10:02,311 Luvattiin rauha päälle maan 148 00:10:02,394 --> 00:10:06,481 Halleluja, olkoon se autuus tai piina 149 00:10:06,565 --> 00:10:12,237 Joulun ansaitun jokainen saa 150 00:10:24,499 --> 00:10:25,751 Missä olit, äiti? 151 00:10:26,293 --> 00:10:27,627 Minähän olin paikalla. 152 00:10:36,470 --> 00:10:40,974 Minusta näyttää, että kuusessa on 153 00:10:41,391 --> 00:10:44,644 vielä yksi suklaalumihiutale. 154 00:10:52,027 --> 00:10:53,362 Olen tosi pahoillani. 155 00:10:53,862 --> 00:10:55,030 Se oli vahinko. 156 00:10:56,323 --> 00:10:57,407 Ei. 157 00:10:57,699 --> 00:10:59,534 Ainoa vahinko 158 00:11:00,077 --> 00:11:01,411 oli naida sinut 159 00:11:02,496 --> 00:11:04,790 ja synnyttää tuo otus. 160 00:11:38,740 --> 00:11:40,450 Kahvisi, Ruth. 161 00:11:41,952 --> 00:11:44,579 Onkohan tuo kashmiria vai kissanpentua? 162 00:11:44,913 --> 00:11:46,373 Veikkaan kissanpentua. 163 00:11:46,748 --> 00:11:49,543 Hän varmaan pyydysti ja nylki sen itse. 164 00:11:49,626 --> 00:11:52,295 Kuka helvetti hän luulee olevansa? 165 00:11:52,379 --> 00:11:55,841 Etkö ole kuullut? Hän on uusi sinä. Kirjoitti kirjan. 166 00:11:56,925 --> 00:11:58,927 Kirjoitti enemmän kuin on lukenut. 167 00:11:59,010 --> 00:12:01,638 Kovan kuoren alla on varmasti mukava tyttö. 168 00:12:01,721 --> 00:12:03,265 CC ei ole läpeensä paha. 169 00:12:03,348 --> 00:12:06,685 Hän esittelee Claran taidetta itselleen Saul Petroville. 170 00:12:06,768 --> 00:12:10,730 Toivon, että Petrov suosittelee minua jollekin hienolle gallerialle, 171 00:12:10,814 --> 00:12:13,775 -jossa on hänen töitään. -Ottaako CC provikan? 172 00:12:14,693 --> 00:12:17,404 -Unohdin sokerin. -Ota vain. 173 00:12:21,241 --> 00:12:22,951 Vaimo kaipaakin makeutusta. 174 00:12:29,374 --> 00:12:35,338 Tervetuloa Three Pinesin tapaninpäivän curling-otteluun! 175 00:12:37,299 --> 00:12:42,262 Aplodit ärhäkälle naisjoukkueelle Three Graces! 176 00:12:43,263 --> 00:12:46,850 Tällä hurjalla nelikolla on vastassaan 177 00:12:46,933 --> 00:12:48,810 voittamaton 178 00:12:50,312 --> 00:12:52,606 Curl Power! 179 00:12:54,149 --> 00:12:57,402 Three Pines! Lämpimät aplodit. 180 00:12:57,486 --> 00:12:59,446 Tervetuloa kaupunkiin, naiset. 181 00:12:59,821 --> 00:13:01,239 Hyvältä näyttää. 182 00:13:01,323 --> 00:13:03,867 Aloitamme hetken kuluttua. 183 00:13:03,950 --> 00:13:08,246 Hakekaa jotain kuumaa bistron pojilta. 184 00:13:12,250 --> 00:13:15,462 Mantelimaito, yksi latteannos, puolikas sokeri 185 00:13:15,545 --> 00:13:17,547 ja puolikas makeutusaine, kulta. 186 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 Anna olla. 187 00:13:21,301 --> 00:13:24,346 Sinä olet varmaan Richard. Saul Petrov. 188 00:13:24,429 --> 00:13:28,934 Tapasimme kerran näyttelyssäsi Torontossa. 189 00:13:29,643 --> 00:13:30,560 Niin tietysti. 190 00:13:30,936 --> 00:13:33,146 Mennään. Ottelu alkaa. 191 00:13:33,230 --> 00:13:35,148 Etsitään paikat. 192 00:13:41,071 --> 00:13:45,867 CC, oletko ehtinyt näyttää Saul Petroville portfolioni? 193 00:13:46,535 --> 00:13:49,496 Haluaisin tietää, pitääkö hän töitäni lupaavina. 194 00:13:49,579 --> 00:13:51,873 Ei pidä. Olen pahoillani. 195 00:13:58,088 --> 00:14:01,174 Pelaajat ovat jäällä valmiina aloittamaan. 196 00:14:01,258 --> 00:14:03,301 Asettukaa siis paikoillenne. 197 00:14:03,385 --> 00:14:04,886 Paikoillenne! 198 00:14:06,763 --> 00:14:11,434 Pidetään hyvää meininkiä, Three Pines! 199 00:14:11,851 --> 00:14:14,020 Aplodit Bealle! 200 00:14:15,397 --> 00:14:21,152 Graces jahtaa jokaista kiveä! 201 00:14:21,778 --> 00:14:25,115 Saavatko he voiton? 202 00:14:25,198 --> 00:14:29,661 -Curl Power tyhjentää pesän. -Tsemppiä, naiset. 203 00:14:38,920 --> 00:14:42,549 Loistava osuma Three Gracesiltä. 204 00:14:44,843 --> 00:14:46,011 No niin! 205 00:14:46,720 --> 00:14:50,515 Haluatteko tulla harjaamaan kuistini? Sillä lailla. 206 00:14:52,350 --> 00:14:55,478 Se jäikin lyhyeksi. 207 00:14:55,895 --> 00:14:59,733 Paineet kasvavat. Vuorossa Three Graces. 208 00:15:02,027 --> 00:15:06,323 Nämä mahtavat matriarkat voivat napata kultaa. 209 00:15:06,406 --> 00:15:08,158 Loistava tuplapoisto! 210 00:15:11,411 --> 00:15:14,998 Kovat paineet Curl Powerille. 211 00:15:15,081 --> 00:15:16,791 No niin. 212 00:15:17,626 --> 00:15:20,003 Loistava poisto! 213 00:15:20,587 --> 00:15:25,258 Kummallakin on kolme pistettä. Tämä on huikea ottelu. 214 00:15:27,469 --> 00:15:28,845 Siinä se tulee! 215 00:15:32,390 --> 00:15:33,975 Tsemppiä, naiset! 216 00:15:35,060 --> 00:15:36,561 Hän teki sen! 217 00:15:37,812 --> 00:15:40,190 Hyvä, Three Graces! 218 00:15:43,485 --> 00:15:47,280 Teidän pelinne päättyi, Curl Power! 219 00:15:48,365 --> 00:15:50,700 Melkoinen loppu. 220 00:15:50,784 --> 00:15:54,204 Hävisitte ikänaisille. 221 00:16:18,895 --> 00:16:22,649 KADONNEET NAISET JA TYTÖT 222 00:16:35,120 --> 00:16:37,706 -Päällikkö? -Keskeytän joululomasi. 223 00:16:38,415 --> 00:16:40,125 Lähdet maaseudulle. 224 00:16:40,500 --> 00:16:43,461 Hän rankaisee minua perheen kyyditsemisestä. 225 00:16:44,003 --> 00:16:46,589 Ystävällisyytesi on suurin vahvuutesi. 226 00:16:46,673 --> 00:16:49,342 En tiedä, onko Francoeur sitä mieltä. 227 00:16:50,885 --> 00:16:54,431 -Pidä itsesi lämpimänä, mon amour. -Pidän kyllä. 228 00:16:57,726 --> 00:16:59,269 -Olen pahoillani. -Älä ole. 229 00:17:37,557 --> 00:17:40,351 TERVETULOA THREE PINESIIN 230 00:18:29,484 --> 00:18:33,279 -Tervetuloa helvetin korpeen. -Hyvää joulua, Jean-Guy. 231 00:18:33,363 --> 00:18:36,741 Minulla olisi ollut iltameno Le Royalissa. 232 00:18:36,825 --> 00:18:40,161 Minä aioin syödä maailman parhaan kalkkunavoileivän 233 00:18:40,245 --> 00:18:42,247 ja katsoa elokuvan tyttöjen kanssa. 234 00:18:42,330 --> 00:18:45,083 Tarjoan heille elokuvaliput ja popcornit 235 00:18:45,166 --> 00:18:47,585 -uutena vuotena. -Muistakin sitten. 236 00:18:47,669 --> 00:18:49,212 Mathilde ei unohda. 237 00:18:49,295 --> 00:18:50,338 Hienot kengät. 238 00:18:51,089 --> 00:18:52,674 Lähdin kiireellä. 239 00:18:52,757 --> 00:18:55,009 Takakontissa on talvikengät ja takki. 240 00:18:55,093 --> 00:18:56,261 Kiitos. 241 00:19:07,480 --> 00:19:10,483 Ylikomisario Gamache. Yvette Nichol. 242 00:19:13,278 --> 00:19:15,238 Komisario Beauvoir. Olemme tuttuja. 243 00:19:15,780 --> 00:19:16,865 Muistan kyllä. 244 00:19:19,033 --> 00:19:20,994 -Hei. -Ylikonstaapeli Lacoste. 245 00:19:21,452 --> 00:19:22,787 Vau, ylikonstaapeli. 246 00:19:23,496 --> 00:19:24,706 Unelmien täyttymys. 247 00:19:26,416 --> 00:19:29,752 -Olitko ensimmäinen paikalla? -Olin lähikaupungissa 248 00:19:29,836 --> 00:19:33,631 vanhempieni luona, kun Cowansvillen poliisi ilmoitti tästä. 249 00:19:33,715 --> 00:19:36,384 Haluat varmaan palata. Emme pidättele sinua. 250 00:19:36,467 --> 00:19:40,722 Päällikkö Francoeur käski jäädä niin kauaksi aikaa kuin tarvitsette. 251 00:19:41,639 --> 00:19:45,977 Hän ehdottikin äskettäin, että tulen teille loppuharjoitteluun. 252 00:19:46,060 --> 00:19:48,438 Oppimaan parhaalta. Teiltä. 253 00:19:48,521 --> 00:19:50,231 -Parhaalta. -Agentti Nichol, 254 00:19:50,315 --> 00:19:52,567 käydään läpi tämänhetkiset tiedot. 255 00:19:52,650 --> 00:19:55,194 Selvä. Seuratkaa minua. 256 00:19:56,029 --> 00:19:58,323 Uhri oli CC de Poitiers. 257 00:19:58,406 --> 00:20:01,409 Hän oli katsomassa curlingia, kun hän kuukahti 258 00:20:01,492 --> 00:20:03,703 melkein koko kylän nähden. 259 00:20:03,786 --> 00:20:05,538 Tosin kukaan ei nähnyt mitään. 260 00:20:05,955 --> 00:20:09,834 -Jututitko silminnäkijöitä? -Otin vain nimet ja osoitteet. 261 00:20:09,918 --> 00:20:12,462 Täkäläiset puhuvat kyllä mielellään. 262 00:20:12,545 --> 00:20:15,673 -Eikö kukaan nähnyt mitään epäilyttävää? -Ei mitään. 263 00:20:15,757 --> 00:20:19,135 Hän vain istui tuolissa ja kuoli yhtäkkiä. 264 00:20:19,218 --> 00:20:22,764 Sai sähköiskun kesken curling-ottelun. 265 00:20:23,556 --> 00:20:27,936 Paikallinen nainen yritti elvyttää häntä. Ruth... jotain. 266 00:20:28,770 --> 00:20:30,146 Santo, Zanto... 267 00:20:31,940 --> 00:20:33,149 En muista. 268 00:20:34,567 --> 00:20:38,237 -Olisi pitänyt kirjoittaa ylös. -Siitä olisi ollut apua. 269 00:20:38,905 --> 00:20:41,324 Se oli kai vain onnettomuus. 270 00:20:41,407 --> 00:20:43,910 Harmi, että tulitte turhan takia. 271 00:20:43,993 --> 00:20:45,286 Oletko aivan varma? 272 00:20:47,997 --> 00:20:50,708 Hän kuoli sähköiskuun, joten... 273 00:20:50,792 --> 00:20:53,836 Virheeni johtuvat aina siitä, että teen olettaman 274 00:20:53,920 --> 00:20:56,464 ja toimin sen pohjalta kuin faktan. 275 00:20:56,547 --> 00:20:57,715 Se on vaarallista. 276 00:20:59,092 --> 00:21:01,219 Meidän pitäisi tatuoida 277 00:21:01,302 --> 00:21:04,097 siihen käteen, jolla kirjoitamme tai ammumme: 278 00:21:04,180 --> 00:21:05,431 "Voin olla väärässä." 279 00:21:11,938 --> 00:21:13,439 Ai, se ei ollut vitsi. 280 00:21:17,318 --> 00:21:20,071 Uhri kirjoitti kirjan. 281 00:21:20,655 --> 00:21:24,867 Miten ihminen saa sähköiskun täällä ulkona? 282 00:21:25,284 --> 00:21:29,038 Toimiiko lumi niin kuin vesi? Leivänpaahdin kylpyammeessa? 283 00:21:29,122 --> 00:21:30,957 Löysitkö leivänpaahtimen? 284 00:21:31,040 --> 00:21:33,668 Laitteissa on nykyään automaattikatkaisin. 285 00:21:33,751 --> 00:21:37,213 Jos paahtimen heittää kylpyammeeseen, se vain hajoaa. 286 00:21:37,296 --> 00:21:39,966 Sähköiskun antaminen on melkein mahdotonta. 287 00:21:40,049 --> 00:21:42,343 Ja vielä väkijoukon nähden. 288 00:21:42,427 --> 00:21:44,303 Se olisi seinähullu yritys. 289 00:21:44,387 --> 00:21:46,639 Se vaatisi nerokkuutta. 290 00:21:49,642 --> 00:21:50,643 Kiitos. 291 00:22:02,572 --> 00:22:07,035 -Oletko tavannut Nicholin aiemmin? -Hän oli viikon harjoittelussa. 292 00:22:07,118 --> 00:22:12,540 Kaatoi kahvia lempipaidalleni, silppusi korvaamattoman asiakirjan 293 00:22:12,623 --> 00:22:16,127 ja paljasti turvatalon osoitteen väkivaltarikolliselle. 294 00:22:16,210 --> 00:22:18,004 Hän kaipaisi koulutusta. 295 00:22:18,087 --> 00:22:20,840 Unohdit kai lähettää Francoeurille joulukortin. 296 00:22:20,923 --> 00:22:23,760 Hän passitti meidät tänne tuon tunarin kanssa. 297 00:22:24,552 --> 00:22:28,097 Tiedän, että sinulla on tarve pelastaa onnettomia tapauksia 298 00:22:28,181 --> 00:22:31,059 ja tehdä heistä projektisi, mutta... 299 00:22:31,684 --> 00:22:34,228 -Älä. -Olet näköjään unohtanut, 300 00:22:34,896 --> 00:22:36,856 että sinäkin olit projektini. 301 00:22:38,274 --> 00:22:39,442 Niin. 302 00:22:59,003 --> 00:23:01,422 Tässäkö madame de Poitiers istui? 303 00:23:03,007 --> 00:23:04,926 Niin. Juuri siinä. 304 00:23:05,802 --> 00:23:09,972 -Miten sähköisku kävi ilmi? -Kädet ja jalat kärventyivät. 305 00:23:10,598 --> 00:23:13,684 -Niin. -Mistä lämmitin sai virran? 306 00:23:13,768 --> 00:23:15,311 Generaattorista. 307 00:23:16,854 --> 00:23:19,148 Ehkä se kiinnitettiin de Poitiersiin. 308 00:23:19,232 --> 00:23:22,735 -Hän olisi huomannut. -Ei curlingia katsoessaan. 309 00:23:22,819 --> 00:23:25,571 -Onko se niin suosittua? -On täällä. 310 00:23:26,197 --> 00:23:27,824 Ehkä lämmitin on viallinen. 311 00:23:28,324 --> 00:23:32,120 Ehkä hän kosketti sitä, sai sähköiskun ja lensi taaksepäin. 312 00:23:35,790 --> 00:23:38,751 Mitä starttikaapelit tekevät kentän laidalla? 313 00:23:38,835 --> 00:23:41,170 Ehkä Nichol on oikeilla jäljillä. 314 00:23:41,254 --> 00:23:43,089 Ehkä tappaja käytti generaattoria 315 00:23:43,172 --> 00:23:46,259 antaakseen de Poitiersille sähköiskun. 316 00:23:47,718 --> 00:23:49,137 Jos olen oikeassa, 317 00:23:50,012 --> 00:23:52,390 miksi tappaja haluaisi murhata 318 00:23:52,473 --> 00:23:54,600 niin monimutkaisesti ja julkisesti? 319 00:23:57,645 --> 00:24:00,898 Se viestii vihaa. Kuka on lähin omainen? 320 00:24:07,738 --> 00:24:10,324 Kuka tekee kodin taloon, jossa lapset kärsivät? 321 00:24:15,121 --> 00:24:16,831 Entinen koulukoti 322 00:24:17,915 --> 00:24:19,083 alkuperäisväestölle. 323 00:24:19,167 --> 00:24:21,919 Se ei ilmeisesti haitannut uhria. 324 00:24:24,881 --> 00:24:28,426 Kysy patologian labrasta, milloin raportti valmistuu. 325 00:24:34,557 --> 00:24:36,517 -Ylikonstaapeli. -Kiitos. 326 00:24:38,561 --> 00:24:40,688 Kysyn vain, onko uutta tietoa. 327 00:24:41,272 --> 00:24:42,648 Miten edistytte? 328 00:24:43,441 --> 00:24:44,442 Täällä on joku. 329 00:24:47,320 --> 00:24:49,822 -Murretaanko ovi? -Tämä ei ole elokuva. 330 00:24:49,906 --> 00:24:52,200 Väisty. Täällä on sureva perhe. 331 00:24:52,283 --> 00:24:53,576 Selvä. 332 00:24:58,748 --> 00:25:00,166 Ylikomisario Gamache. 333 00:25:01,042 --> 00:25:02,585 Anteeksi, olin ullakolla. 334 00:25:04,086 --> 00:25:05,129 Tulkaa sisään. 335 00:25:07,465 --> 00:25:08,507 Hei. 336 00:25:15,848 --> 00:25:17,308 Tyttäreni Crie. 337 00:25:17,850 --> 00:25:20,519 He ovat poliisista. Tervehtisitkö? 338 00:25:20,811 --> 00:25:21,771 Hei, Crie. 339 00:25:22,230 --> 00:25:23,856 Nimeni on Armand Gamache. 340 00:25:25,107 --> 00:25:28,069 -Olen hyvin pahoillani äidistäsi. -Hän on shokissa. 341 00:25:28,736 --> 00:25:29,946 Me kumpikin olemme. 342 00:25:30,821 --> 00:25:33,366 Mennään puhumaan kahden kesken. 343 00:25:33,449 --> 00:25:34,492 Crietä ei haittaa. 344 00:25:35,785 --> 00:25:37,578 -Minua haittaa. -Hyvä on. 345 00:25:38,162 --> 00:25:39,789 Tuonne. 346 00:25:41,624 --> 00:25:42,750 Jää tytön luo. 347 00:25:46,963 --> 00:25:49,799 Tämä oli stressaavaa aikaa CC:lle. 348 00:25:50,925 --> 00:25:52,927 Ensimmäinen kirja ilmestyi. 349 00:25:53,594 --> 00:25:54,971 Minulla on se jo. 350 00:25:55,721 --> 00:25:57,265 Nichol on ihailija. 351 00:25:57,348 --> 00:26:00,351 -En sanoisi ihan niin. -En ole lukenut sitä vielä. 352 00:26:01,394 --> 00:26:04,855 Voisitteko kertoa lyhyesti vaimonne filosofiasta? 353 00:26:05,690 --> 00:26:09,694 Kyse on tunteiden salaamisesta, hautaamisesta. 354 00:26:10,194 --> 00:26:13,447 Kuin valkoinen maali seinällä. 355 00:26:14,657 --> 00:26:17,952 Mutta ei seinällä. 356 00:26:18,035 --> 00:26:19,662 Li bien. 357 00:26:20,663 --> 00:26:23,499 Seinän syvyydessä, sisällä. 358 00:26:24,083 --> 00:26:27,169 Moneltako hän lähti curling-ottelun päivänä? 359 00:26:27,253 --> 00:26:29,338 En ole varma. Aikaisin. 360 00:26:30,298 --> 00:26:33,384 Hän meni sinne kollegansa Saul Petrovin kanssa. 361 00:26:33,467 --> 00:26:35,886 -Se henkilövalokuvaaja? -Niin. 362 00:26:36,387 --> 00:26:41,726 Hän asuu Montrealissa mutta vuokraa täältä taloa lomia varten. 363 00:26:42,226 --> 00:26:43,352 Ja CC:tä. 364 00:26:43,936 --> 00:26:46,147 -CC:tä varten? -Hänen kuvaamistaan. 365 00:26:47,440 --> 00:26:48,524 Petrov otti tuon. 366 00:26:51,402 --> 00:26:55,114 Hän kuvasi CC:n elämää seuraavaa kirjaa varten. 367 00:26:57,658 --> 00:27:00,202 Ottiko hän kuvia curling-ottelussa? 368 00:27:00,286 --> 00:27:01,537 Otti. 369 00:27:02,121 --> 00:27:04,123 Olivatko he paljon yhdessä? 370 00:27:06,292 --> 00:27:07,626 Eivät sillä tavalla. 371 00:27:07,710 --> 00:27:11,213 Hän saattoi ottaa kuvan tappajasta. 372 00:27:12,548 --> 00:27:15,926 Tuleeko mieleenne ketään, joka halusi satuttaa vaimoanne? 373 00:27:17,219 --> 00:27:19,930 CC ei ollut kovin helppo ihminen. 374 00:27:21,265 --> 00:27:22,475 Hän oli kärsimätön. 375 00:27:22,558 --> 00:27:24,226 Äkkipikainen. 376 00:27:25,061 --> 00:27:27,605 Hän ärsytti varmasti monia täällä, 377 00:27:27,688 --> 00:27:31,233 mutta ei kai kukaan tappaisi sen takia? 378 00:27:34,779 --> 00:27:36,697 Minun pitää jututtaa tytärtänne. 379 00:27:43,496 --> 00:27:48,209 OLE TYYNI - LI BIENIN TAITO UUSI FILOSOFIA - CC. DE POITIERS 380 00:27:58,219 --> 00:27:59,220 Crie. 381 00:28:01,013 --> 00:28:02,306 Saanko istua? 382 00:28:15,611 --> 00:28:16,946 Minä menetin äitini, 383 00:28:18,739 --> 00:28:20,991 kun olin hieman sinua nuorempi. 384 00:28:21,867 --> 00:28:23,744 Ja isäni myös. 385 00:28:27,415 --> 00:28:29,041 -Olitko surullinen? -Olin. 386 00:28:32,962 --> 00:28:35,089 Olin hyvin surullinen. 387 00:28:38,884 --> 00:28:41,470 En voi sanoa, että suru lakkaa. 388 00:28:43,556 --> 00:28:47,393 Mutta voin luvata, että selviät tästä. 389 00:28:48,811 --> 00:28:51,147 En voi poistaa tuskaasi, 390 00:28:52,982 --> 00:28:56,068 mutta voin auttaa ymmärtämään, mitä äidillesi tapahtui. 391 00:28:58,154 --> 00:29:01,240 Läheisen sureminen voi tuntua pelolta. 392 00:29:03,284 --> 00:29:04,577 Mutta se ei ole sitä. 393 00:29:07,329 --> 00:29:08,164 Se on 394 00:29:09,832 --> 00:29:10,749 rakkautta. 395 00:29:14,044 --> 00:29:15,921 Rakkautta, jolla ei ole paikkaa. 396 00:29:40,196 --> 00:29:44,283 Otetaan huomenna lausunnot kaikilta curling-ottelussa olleilta. 397 00:29:44,366 --> 00:29:45,451 Ja läheisiltä? 398 00:29:45,534 --> 00:29:49,455 Aivan. Ja etsitään se valokuvaaja, Saul Petrov. 399 00:29:49,538 --> 00:29:51,165 Entä se patologin raportti? 400 00:29:51,248 --> 00:29:52,500 Valmiina aamulla. 401 00:29:52,583 --> 00:29:54,460 Hyvä. Ja tilannehuone. 402 00:29:54,543 --> 00:29:57,171 Nichol voisi paikallisena järjestää sen. 403 00:29:57,254 --> 00:29:59,048 -Totta kai. -Hyvä. 404 00:29:59,131 --> 00:30:00,799 Mitäs nyt tehdään? 405 00:30:00,883 --> 00:30:01,717 Nytkö? 406 00:30:02,676 --> 00:30:05,763 No, murhaa ei ratkaista tyhjällä vatsalla. 407 00:30:30,788 --> 00:30:32,623 Haluaisimme pöydän. 408 00:30:36,961 --> 00:30:38,546 Kauanko hän oli siellä? 409 00:30:38,629 --> 00:30:40,548 Hän oli mukana siinä. 410 00:30:43,008 --> 00:30:46,345 Anteeksi, onko tuossa CC? 411 00:30:47,304 --> 00:30:49,390 -Kuka sen maalasi? -Clara Morrow. 412 00:30:49,473 --> 00:30:52,184 Täällä asuu paljon taiteilijoita. 413 00:30:52,726 --> 00:30:54,770 -Haluaisin tavata hänet. -Se onnistuu. 414 00:30:54,853 --> 00:30:57,565 Hei, Clara. Sinulla on fani. 415 00:31:01,402 --> 00:31:03,404 Anteeksi häiriö. 416 00:31:03,487 --> 00:31:05,155 -Gamache. -Clara Morrow. 417 00:31:05,239 --> 00:31:06,407 Maalasitko tämän? 418 00:31:06,907 --> 00:31:09,743 Valokuvasta. Hän ei ehtinyt malliksi. 419 00:31:10,160 --> 00:31:12,955 Se on pintaa syvempi. 420 00:31:13,038 --> 00:31:14,498 Niin kuin CC. 421 00:31:14,582 --> 00:31:18,419 -Tunsitko hänet hyvin? -En hyvin, mutta... 422 00:31:19,878 --> 00:31:21,547 Hän oli niin virheetön, 423 00:31:22,464 --> 00:31:24,508 mutta pinnan alla oli jotain. 424 00:31:26,135 --> 00:31:29,763 Kun maalaa vanhan maalauksen päälle, jota inhoaa, 425 00:31:29,847 --> 00:31:31,932 kaikki sanovat pitävänsä siitä, 426 00:31:32,016 --> 00:31:35,853 mutta itse tietää, että jos pintakerroksen raaputtaa pois, 427 00:31:35,936 --> 00:31:38,272 vanha maalaus on yhä alla. 428 00:31:40,566 --> 00:31:42,109 Tämä on todella kaunis. 429 00:31:42,776 --> 00:31:44,903 Ikään kuin näkee hänen sieluunsa. 430 00:31:46,155 --> 00:31:48,991 En tiennyt, että poliisi on perillä taiteesta. 431 00:31:52,119 --> 00:31:54,038 Vaimoni on suuri lahjakkuus. 432 00:31:55,164 --> 00:31:56,415 Vielä tuntematon. 433 00:32:00,127 --> 00:32:01,879 Oli hauska tutustua. 434 00:32:05,215 --> 00:32:07,760 Arvatkaa, kuka löysi mainion tilannehuoneen. 435 00:32:07,843 --> 00:32:08,761 Hyvää työtä. 436 00:32:11,764 --> 00:32:12,931 Asetutaan. 437 00:32:14,558 --> 00:32:16,185 Täällä voi mennä tovi. 438 00:32:33,911 --> 00:32:36,830 Mitä tuumaatte? Juuri sopiva, eikö? 439 00:32:36,914 --> 00:32:38,874 BE CALM -KESKUS 440 00:32:41,669 --> 00:32:42,753 Huhuu! 441 00:32:45,130 --> 00:32:46,131 Onko paikka teidän? 442 00:32:46,215 --> 00:32:47,966 Be Calm on kulttuurikeskus. 443 00:32:48,884 --> 00:32:52,012 Palvelemme lähinnä Iotenen'tón:nin mohawk-yhteisöä. 444 00:32:52,096 --> 00:32:54,264 Onko Iotenen'tón:ni lähellä? 445 00:32:54,348 --> 00:32:56,517 Pari kilometriä tuohon suuntaan. 446 00:32:59,144 --> 00:33:02,648 -Haluatteko nähdä toisen tilan? -Kyllä. 447 00:33:09,321 --> 00:33:12,491 Pidän täällä joskus käsityökursseja, 448 00:33:13,075 --> 00:33:17,663 mutta harva käy täällä ennen sulan aikaa. 449 00:33:20,124 --> 00:33:22,126 Kiitos, rouva. Tämä on mainio. 450 00:33:23,043 --> 00:33:24,962 Minua sanotaan Beaksi. 451 00:33:25,838 --> 00:33:28,340 Tunsitteko te CC de Poitiersin? 452 00:33:29,007 --> 00:33:31,260 Kirjan nimi on sama kuin keskuksella. 453 00:33:33,387 --> 00:33:35,973 Be Calm on ollut täällä 20 vuotta. 454 00:33:36,056 --> 00:33:41,645 CC de Poitiers ei kovin pitkään. Varmaan vain sattumaa. 455 00:34:07,004 --> 00:34:10,340 Poliisityö on erikoinen valinta intiaaninaiselle. 456 00:34:12,009 --> 00:34:13,010 Niin. 457 00:34:13,093 --> 00:34:16,805 Ajattelin saavani muutosta aikaan 458 00:34:17,723 --> 00:34:18,891 sisältä käsin. 459 00:34:19,850 --> 00:34:21,226 Miten se on sujunut? 460 00:34:25,439 --> 00:34:26,440 No, tiedäthän. 461 00:34:27,816 --> 00:34:29,359 Mitä kansaa olet? 462 00:34:35,699 --> 00:34:36,825 En tiedä. 463 00:34:38,035 --> 00:34:40,829 Minut adoptoitiin vuoden ikäisenä. 464 00:34:53,091 --> 00:34:56,512 CC:n luottokorttilaskujen mukaan 465 00:34:56,595 --> 00:34:59,807 hän maksoi hotellihuoneita Montrealissa vuoden aikana. 466 00:34:59,890 --> 00:35:03,393 Myös siellä asuessaan ennen Three Pinesiin muuttoa. 467 00:35:03,477 --> 00:35:06,563 Hänellä taisi olla päiväkahviseuraa. 468 00:35:06,647 --> 00:35:09,274 Hanki lista kaikista varauksista, 469 00:35:09,900 --> 00:35:11,860 tulo- ja lähtöajoista. 470 00:35:12,319 --> 00:35:13,570 Teen sen heti. 471 00:35:14,196 --> 00:35:16,198 Onko starttikaapeleista tietoa? 472 00:35:16,907 --> 00:35:18,116 Ei mitään. 473 00:35:18,909 --> 00:35:23,205 Tavallinen merkki, jota löytyy kaikista autotalleista. 474 00:35:23,288 --> 00:35:26,875 Se olisi ylettänyt CC:stä generaattoriin. 475 00:35:26,959 --> 00:35:28,544 Tappaja saattoi käyttää sitä. 476 00:35:30,379 --> 00:35:33,173 Uhrin kuolema vaati neljä asiaa. 477 00:35:33,590 --> 00:35:37,761 CC:n piti seisoa vedessä, kädet paljaana 478 00:35:37,845 --> 00:35:41,431 ja koskettaa kappaletta, jossa kulki sähkö. 479 00:35:41,515 --> 00:35:46,061 Virran piti kulkea kehon läpi jaloista veteen. 480 00:35:47,521 --> 00:35:50,440 Onko sinisestä lätäköstä tuolin alla tietoa? 481 00:35:50,524 --> 00:35:51,942 Tuulilasinpesunestettä. 482 00:35:52,943 --> 00:35:55,028 Se kaadettiin kai tahallaan. 483 00:35:55,112 --> 00:35:57,573 Pesunestettä ei käytetä curling-kentällä. 484 00:35:57,656 --> 00:35:59,074 Mitä se siellä teki? 485 00:36:02,744 --> 00:36:07,916 Sähkö on kuin elävä olento. Se pyrkii pysymään elossa. 486 00:36:08,500 --> 00:36:10,544 Kulkee muodosta toiseen. 487 00:36:11,253 --> 00:36:13,839 Metallista kehon läpi maahan. 488 00:36:14,631 --> 00:36:17,217 Kun CC:n käsi kosketti lähdettä, 489 00:36:17,301 --> 00:36:21,346 sydän pysähtyi sekunneissa, mutta hänen piti olla maassa kiinni. 490 00:36:21,430 --> 00:36:22,431 Mahdotonta. 491 00:36:22,514 --> 00:36:26,435 Kenkien pohja olisi suojannut iskulta. 492 00:36:27,769 --> 00:36:30,355 Hänen kengissään ei ole kumipohjia. 493 00:36:33,025 --> 00:36:34,526 Katsokaa. 494 00:36:35,694 --> 00:36:36,612 Metallipiikit. 495 00:36:36,695 --> 00:36:38,906 Eli CC seisoi lätäkössä, 496 00:36:38,989 --> 00:36:42,534 joka oli tehty pesunesteellä, metallipiikkisissä kengissä. 497 00:36:42,618 --> 00:36:45,245 Tappaja teki istuimesta sähkötuolin. 498 00:36:46,788 --> 00:36:48,707 Madame de Poitiers teloitettiin. 499 00:37:10,771 --> 00:37:11,813 Patron. 500 00:37:16,234 --> 00:37:17,444 Löytyikö jotain? 501 00:37:17,945 --> 00:37:21,198 Valokuvaajan osoite. Saul Petrovin. 502 00:37:23,325 --> 00:37:26,286 Hänellä on vuokratalo lähellä CC:n asuntoa. 503 00:37:26,370 --> 00:37:28,497 Ja CC:n käyttämän hotellin 504 00:37:28,580 --> 00:37:31,875 henkilökunnan mukaan seuralainen näytti Petrovilta. 505 00:37:31,959 --> 00:37:33,126 Mennään käymään. 506 00:38:01,613 --> 00:38:04,074 CC piti helpompana, jos asuisin lähellä. 507 00:38:04,157 --> 00:38:05,158 Mitä varten? 508 00:38:06,159 --> 00:38:08,036 Uuden kirjan työstämistä. 509 00:38:08,328 --> 00:38:10,330 Otin kuvia siihen. 510 00:38:10,414 --> 00:38:13,542 Oliko suhteenne vain työhön liittyvä vai... 511 00:38:13,625 --> 00:38:15,335 Pelkästään ammatillinen. 512 00:38:15,419 --> 00:38:16,837 Hän maksoi vuokranne. 513 00:38:18,130 --> 00:38:19,798 Hotellihuoneet Montrealissa. 514 00:38:20,590 --> 00:38:22,801 Hän kävi niissä päiväsaikaan. 515 00:38:24,136 --> 00:38:26,888 -Teitäkö hän tapasi? -Minuako? Ei. 516 00:38:27,723 --> 00:38:28,932 Olen naimisissa. 517 00:38:29,016 --> 00:38:32,019 Meillä on päivämäärät. Voimme pyytää valvontanauhat 518 00:38:32,102 --> 00:38:34,271 Ritzistä, jos niin on helpompi. 519 00:38:34,354 --> 00:38:37,649 Hyvä on, tapasimme siellä mutta puhuimme vain töistä. 520 00:38:38,150 --> 00:38:39,693 Kahdesti viikossa vuoden ajan. 521 00:38:42,821 --> 00:38:44,531 Otin, mitä sain. 522 00:38:45,574 --> 00:38:47,534 Mitä kuvasitte? 523 00:38:47,617 --> 00:38:48,660 CC:tä tietysti. 524 00:38:50,495 --> 00:38:52,998 En saanut tarpeekseni hänen kasvoistaan. 525 00:38:54,249 --> 00:38:59,171 Hän halusi kuvia yhteisön kanssa. Halusi tuntea kuuluvansa siihen, 526 00:38:59,254 --> 00:39:01,840 mutta heidän mielestään hän ei kuulunut. 527 00:39:01,923 --> 00:39:04,092 He pitivät häntä ulkopuolisena. 528 00:39:04,176 --> 00:39:08,430 -Otitteko kuvia curling-ottelussa? -Otin joitakin. 529 00:39:08,764 --> 00:39:10,140 Meidän pitää nähdä ne. 530 00:39:25,489 --> 00:39:27,365 Älkää lähtekö Three Pinesista. 531 00:39:28,867 --> 00:39:29,826 Selvä. 532 00:39:36,208 --> 00:39:38,835 CC söi bistrossa joitakin kertoja. 533 00:39:38,919 --> 00:39:41,171 Hän valitti aina jostakin. 534 00:39:41,254 --> 00:39:43,548 Kala oli ruotoista, kastike liian sakeaa. 535 00:39:43,632 --> 00:39:46,885 Tapasin hänet vain asiakkaana. 536 00:39:46,968 --> 00:39:50,597 Myrna tunsi hänet melko hyvin. 537 00:39:50,680 --> 00:39:53,809 Keskustelimme pari kertaa hänen kirjastaan 538 00:39:53,892 --> 00:39:57,562 ja montako kappaletta minun piti tilata kirjakauppaan. 539 00:39:58,855 --> 00:40:01,525 Hän asui entisessä koulukodissa. 540 00:40:02,150 --> 00:40:05,112 Tuskin häntä kiinnosti kulttuurikeskus. 541 00:40:05,487 --> 00:40:07,989 CC pyysi Sophiea soittamaan kirjajulkkareissa. 542 00:40:08,073 --> 00:40:09,449 Olin innoissani siitä. 543 00:40:09,533 --> 00:40:12,536 Me kumpikin ilahduimme ajatuksesta, 544 00:40:12,619 --> 00:40:15,288 mutta hän kritisoi Sophien soittoa. 545 00:40:15,372 --> 00:40:20,252 Päätimme sitten jättää tilaisuuden väliin. 546 00:40:21,962 --> 00:40:27,467 Maalasin hänet, mutta hän ei ehtinyt istua mallina. 547 00:40:30,053 --> 00:40:33,056 Häntä kiinnosti enemmän Peterin työt. 548 00:40:33,306 --> 00:40:36,726 Puhuimme taideteoksista hänen valtavaan taloonsa 549 00:40:36,810 --> 00:40:40,272 ja hänen lempigallerioistaan. 550 00:40:40,355 --> 00:40:42,274 Hän yöpyi majatalossa. 551 00:40:42,357 --> 00:40:44,151 Noin vuosi sitten. 552 00:40:44,234 --> 00:40:45,652 Niin, suunnilleen. 553 00:40:46,486 --> 00:40:47,487 Jätti arvionkin. 554 00:40:47,696 --> 00:40:49,406 -Niin. -Hauskan. 555 00:40:52,159 --> 00:40:55,579 Hän vaikutti aika kylmältä, jos suoraan sanon. 556 00:40:56,496 --> 00:41:00,417 Hänen avioliittonsa ei vaikuttanut onnelliselta. 557 00:41:01,543 --> 00:41:03,545 En tuntenut häntä lainkaan. 558 00:41:05,046 --> 00:41:07,674 Me vanhukset emme kiinnostaneet häntä. 559 00:41:07,757 --> 00:41:08,592 Niin. 560 00:41:13,597 --> 00:41:15,056 Mitä pirua te haluatte? 561 00:41:16,349 --> 00:41:18,727 Ruth Zardo, voimmeko tulla sisään? 562 00:41:49,799 --> 00:41:54,137 "Unohtaa mitä? Surusi, varjosi, 563 00:41:55,096 --> 00:41:58,099 "se, mitä sinulle tehtiin pihajuhlien päivänä, 564 00:41:58,183 --> 00:42:01,269 "kun tulit sisään auringon värjäämänä, 565 00:42:01,353 --> 00:42:03,980 "suusi muikeana sokerista, 566 00:42:04,064 --> 00:42:08,902 "ja sanoit itsellesi kylpyhuoneessa: 'En ole lempilapsi.'" 567 00:42:10,737 --> 00:42:11,655 Anteeksi. 568 00:42:12,364 --> 00:42:14,282 Vaimoni ja minä ihailemme töitänne. 569 00:42:14,366 --> 00:42:17,702 Asun täällä välttyäkseni ihailijoilta. 570 00:42:19,746 --> 00:42:22,165 -Meneekö tässä kauan? -Toivottavasti ei. 571 00:42:23,291 --> 00:42:25,752 Mitä voitte kertoa CC de Poitiersista? 572 00:42:26,211 --> 00:42:27,879 -En paljoa. -Tunsitte hänet. 573 00:42:27,963 --> 00:42:29,381 En muita paremmin. 574 00:42:30,632 --> 00:42:34,219 Hän muutti siihen hirvitykseen pari kuukautta sitten. 575 00:42:34,761 --> 00:42:36,513 Talo oli vuosia tyhjillään. 576 00:42:37,097 --> 00:42:38,223 Sitten CC osti sen. 577 00:42:41,393 --> 00:42:45,313 Ihmisestä kertoo paljon se, miten hän suhtautuu lintuihin. 578 00:42:45,897 --> 00:42:47,482 CC:kin vihasi niitä. 579 00:42:48,066 --> 00:42:51,903 Kertoisitteko curling-ottelusta? Annoitte ensiapua. 580 00:42:51,987 --> 00:42:55,031 No helvetti, CC kuoli. Mitä siitä voi kertoa? 581 00:42:55,115 --> 00:42:59,536 Ehkä näitte jotain tai jonkun hänen lähellään. 582 00:43:01,329 --> 00:43:02,330 En nähnyt mitään. 583 00:43:03,832 --> 00:43:06,334 Frankenstein. Kiintoisa valinta. 584 00:43:07,002 --> 00:43:07,877 Oliko muuta? 585 00:43:08,712 --> 00:43:11,214 CC murhattiin, madame Zardo. 586 00:43:18,346 --> 00:43:22,183 Ja minä myöhästyn lukupiiristä, ylikomisario. 587 00:43:55,592 --> 00:43:56,843 No niin! 588 00:44:02,807 --> 00:44:07,604 MYRNAN KIRJAKAUPPA 589 00:44:15,403 --> 00:44:16,905 Tuo on ällöttävää. 590 00:44:20,617 --> 00:44:22,077 Kauppa on kiinni. 591 00:44:22,452 --> 00:44:24,746 Voinko auttaa, ylikomisario? 592 00:44:25,205 --> 00:44:26,623 Toivon, että kaikki voivat. 593 00:44:27,749 --> 00:44:29,751 En oikein saa käsitystä siitä, 594 00:44:29,834 --> 00:44:32,504 millainen CC de Poitiers oli. 595 00:44:32,587 --> 00:44:35,465 Meidänkö pitäisi kertoa hänen elämäntarinansa? 596 00:44:36,716 --> 00:44:37,967 Tuskin tunsimme häntä. 597 00:44:38,468 --> 00:44:39,677 Sinä maalasit hänet. 598 00:44:39,761 --> 00:44:43,056 CC:n piti näyttää Claran töitä vaikutusvaltaiselle ystävälle. 599 00:44:43,139 --> 00:44:44,516 Siitä ei tullut mitään. 600 00:44:45,183 --> 00:44:46,810 Maalaus oli kiitos. 601 00:44:46,893 --> 00:44:48,311 Hän ei halunnut sitä. 602 00:44:48,395 --> 00:44:51,231 CC oli rikki. Ei osannut olla kiitollinen. 603 00:44:51,314 --> 00:44:53,066 Sinäkään et ollut fani. 604 00:44:55,360 --> 00:44:58,238 Sanotte, että tuskin tunsitte häntä, 605 00:44:58,738 --> 00:45:00,907 mutta hän suututti monia. 606 00:45:02,075 --> 00:45:07,205 Hän suuttui sinulle, Myrna, kun et pitänyt hänen kirjatapahtumaansa. 607 00:45:08,915 --> 00:45:12,252 Kun hän ehdotti julkkareita bistroon, te kieltäydyitte. 608 00:45:12,335 --> 00:45:15,004 Seuraavana päivänä bistro tarkastettiin. 609 00:45:15,088 --> 00:45:17,382 Joku oli ilmoittanut ruokamyrkytyksestä. 610 00:45:17,632 --> 00:45:22,846 Monet teistä taisivat tuntea hänet paremmin kuin annatte ymmärtää. 611 00:45:24,973 --> 00:45:28,268 No, jos teille tulee jotain mieleen, 612 00:45:28,351 --> 00:45:29,686 ottakaa yhteyttä. 613 00:45:30,895 --> 00:45:34,357 Olemme Be Calmissa, tai soittakaa minulle. 614 00:45:37,652 --> 00:45:40,572 Voin kertoa yhden asian. 615 00:45:41,072 --> 00:45:44,242 Tämä kylä on avosylisin paikka maailmassa, 616 00:45:44,951 --> 00:45:46,703 mutta jos ihminen ei kuulu tänne, 617 00:45:46,786 --> 00:45:49,831 Three Pines huomaa sen ja ajaa pois 618 00:45:50,457 --> 00:45:51,749 tavalla tai toisella. 619 00:45:54,252 --> 00:45:55,253 Hyvää yötä. 620 00:45:59,632 --> 00:46:00,675 Siitäs saivat. 621 00:46:03,470 --> 00:46:05,013 Noin se tehdään. 622 00:46:31,039 --> 00:46:33,958 -Pierre? -Oletko vielä korvessa? 623 00:46:34,042 --> 00:46:35,126 Olen vielä täällä. 624 00:46:35,210 --> 00:46:38,046 Löysitkö mitään Blue Two-Riversin jutusta? 625 00:46:38,129 --> 00:46:41,508 Kuten sanoin, pari nähtiin Kevin Kisin autossa. 626 00:46:41,591 --> 00:46:43,635 -Niin. -Se auto 627 00:46:43,718 --> 00:46:48,223 näkyi tiekamerassa ylittämässä Brooklynin siltaa kaksi viikkoa sitten. 628 00:46:48,306 --> 00:46:51,601 Ja sitten matkalla Red Rookiin, kerrostalolähiöön. 629 00:46:51,684 --> 00:46:53,728 Paljon aseita ja huumeita. 630 00:46:53,811 --> 00:46:55,480 Panin konstan etsimään 631 00:46:55,563 --> 00:46:58,816 someviestit tunnisteella "Red Rook" siltä päivältä. 632 00:46:58,900 --> 00:47:01,402 -Löytyikö jotain? -Lähetän sen. 633 00:47:06,699 --> 00:47:07,909 Blue ja Tommy. 634 00:47:07,992 --> 00:47:10,495 Etsimme sen julkaissutta poikaa. 635 00:47:10,578 --> 00:47:12,705 En tiedä, miten kiittäisin. 636 00:47:12,789 --> 00:47:16,000 Reine-Marien poutine ja peli-ilta riittää. 637 00:47:16,251 --> 00:47:17,252 Pieni hinta. 638 00:47:18,378 --> 00:47:20,463 Kerro Two-Riverseille hyvät uutiset. 639 00:47:20,547 --> 00:47:21,548 Kiitos, Pierre. 640 00:47:25,677 --> 00:47:28,680 Lähden käymään mohawk-yhteisössä Pine Ridgessä. 641 00:47:28,763 --> 00:47:29,681 Iotenen'tón:nissa? 642 00:47:29,764 --> 00:47:32,725 Käyn puhumassa Blue Two-Riversin perheelle. 643 00:47:32,809 --> 00:47:35,186 Saitko luvan Francoeurilta? 644 00:47:35,270 --> 00:47:37,814 -Tulen mukaasi. -Kiitos. 645 00:47:44,487 --> 00:47:46,573 Meillä on hyviä uutisia Bluesta. 646 00:47:47,240 --> 00:47:51,286 Kuva otettiin kaksi viikkoa sitten Brooklynin lähiössä. 647 00:47:51,369 --> 00:47:54,289 Etsimme kuvan julkaisijaa, jotta saamme lisätietoja. 648 00:47:54,581 --> 00:47:56,374 -Onko hän elossa? -On. 649 00:47:58,167 --> 00:48:01,963 Teidät jätettiin ilman apua, mutta voitte luottaa meihin. 650 00:48:03,506 --> 00:48:06,175 Jos hän olisi elossa, hän olisi soittanut. 651 00:48:06,884 --> 00:48:10,138 -Emme tiedä vastauksia kaikkeen. -Hän olisi soittanut. 652 00:48:10,263 --> 00:48:13,558 Millainen suhde Tommylla oli Kevin-veljeensä? 653 00:48:13,641 --> 00:48:17,687 Läheinen. Äiti kuoli vuosia sitten. Heillä oli vain toisensa. 654 00:48:17,937 --> 00:48:20,857 Kevin ruokki ja vaatetti veljensä. 655 00:48:20,940 --> 00:48:23,693 Tiedämme, ettei raha tullut aivan rehellisesti. 656 00:48:24,736 --> 00:48:29,449 Kuka niin sanoo? Hänellä oli oikeus myydä savukkeita verovapaasti. 657 00:48:29,532 --> 00:48:30,700 Ei lain mukaan. 658 00:48:30,783 --> 00:48:32,994 Meillä on eri lait. 659 00:48:33,077 --> 00:48:35,371 Hän hankki elantonsa tavallaan 660 00:48:35,455 --> 00:48:40,043 valtionne antamissa paskoissa puitteissa, ja leimaatte sen rikokseksi. 661 00:48:42,003 --> 00:48:45,632 Onko mahdollista, että Tommy suostutteli Bluen lähtemään? 662 00:48:45,715 --> 00:48:46,883 Ja jättämään lapsen? 663 00:48:48,051 --> 00:48:49,844 Ei varmasti. 664 00:48:50,219 --> 00:48:54,140 Olen huomannut työssäni, että ihmiset tekevät yllättäviä asioita. 665 00:48:55,016 --> 00:48:57,143 Ehkä hän ei jaksanut enää. 666 00:48:57,226 --> 00:49:00,605 Ai kaikki intiaanit ovat lasten rääkkääjiä ja hylkääjiä? 667 00:49:00,688 --> 00:49:04,192 En ajattele niin, mutta nuorella äidillä ei ole helppoa. 668 00:49:04,275 --> 00:49:08,529 Pearl on Bluen koko elämä. Hän yritti turvata heidän tulevaisuutensa. 669 00:49:08,613 --> 00:49:09,614 Tämä on väärin. 670 00:49:11,324 --> 00:49:15,662 Hän oli menossa opiskelemaan. Ahersi saadakseen koulun loppuun. 671 00:49:17,205 --> 00:49:19,999 Hänellä oli tämä Brooklynissa kaksi viikkoa sitten. 672 00:49:20,083 --> 00:49:22,210 Miten se on nyt vaatekaapissa? 673 00:49:26,506 --> 00:49:29,133 On mahdotonta tietää, onko se sama takki. 674 00:49:29,217 --> 00:49:30,885 Kumman uskot mieluummin? 675 00:49:30,968 --> 00:49:33,721 Että tyttö kuoli, vai että sinua ei tarvita? 676 00:49:33,805 --> 00:49:35,181 Hänet pitää löytää. 677 00:49:35,890 --> 00:49:37,975 Etsintäkuulutus New Yorkin osavaltioon. 678 00:49:38,393 --> 00:49:40,687 -Selvä. Öitä. -Öitä. 679 00:50:54,093 --> 00:50:55,803 LUKUPIIRI FRANKENSTEIN 680 00:50:56,053 --> 00:50:58,055 EPÄILLYT 681 00:51:46,270 --> 00:51:50,149 Palaneen haju täytti jännittyneen ilman. 682 00:51:52,151 --> 00:51:56,489 CC de Poitiers oli jättänyt maailman. 683 00:52:01,702 --> 00:52:04,205 Parhaat grillijuhlat, joissa olen ollut. 684 00:52:30,982 --> 00:52:34,485 Ylikomisario. Miksi teitte niin? 685 00:52:34,569 --> 00:52:36,237 Siirsitte kuvat. 686 00:52:36,320 --> 00:52:37,947 He kaikki vihasivat häntä. 687 00:52:38,197 --> 00:52:39,699 Joka ikinen. 688 00:52:39,782 --> 00:52:42,285 Mutta oliko kenelläkään aitoa motiivia? 689 00:52:42,910 --> 00:52:46,247 Hän loukkasi kaikkia tavalla tai toisella. 690 00:52:46,330 --> 00:52:49,041 Mutta kuka heistä teki sen? 691 00:52:49,125 --> 00:52:51,711 Oletko lukenut Mary Shelleyn Frankensteinin? 692 00:52:52,003 --> 00:52:53,963 En juurikaan lue. 693 00:52:55,298 --> 00:52:58,843 "Hirviö on kuollut, ja kyläläiset iloitsevat." 694 00:53:00,887 --> 00:53:05,057 Tarinassa kyläläiset eivät vain juhli hirviön kuolemaa. 695 00:53:05,474 --> 00:53:07,310 He tappoivat hänet itse. 696 00:53:08,811 --> 00:53:10,813 Mitä jos he kaikki tekivät sen? 697 00:55:19,567 --> 00:55:21,569 Tekstitys: Suvi Niemelä 698 00:55:21,652 --> 00:55:23,654 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen