1 00:01:29,346 --> 00:01:31,933 Б Е Л И Я Т Л О Т О С 2 00:01:33,141 --> 00:01:35,143 Защото си гей 3 00:02:40,293 --> 00:02:42,460 А сега се връщай в леглото. 4 00:02:42,460 --> 00:02:44,337 При вас вече е посред нощ. 5 00:02:44,337 --> 00:02:46,841 Къде е татко? - Би ли дал телефона на баба? 6 00:02:46,841 --> 00:02:48,634 Искам татко. 7 00:02:48,634 --> 00:02:50,720 Камерън? 8 00:02:52,095 --> 00:02:54,015 Кам? - Къде е татко? 9 00:02:54,015 --> 00:02:56,058 Камерън? 10 00:02:56,058 --> 00:02:57,601 Татко! 11 00:02:57,601 --> 00:02:59,686 Камерън! 12 00:03:03,273 --> 00:03:05,776 Той иска да те чуе. - Да. 13 00:03:05,776 --> 00:03:07,528 Здрасти, приятелче. Как си? 14 00:03:07,528 --> 00:03:10,572 Добре. - Обичаме те. Ще се видим утре. 15 00:03:14,994 --> 00:03:17,454 Ще ти помогна. 16 00:03:20,248 --> 00:03:22,918 Не ми се иска да си тръгваш. 17 00:03:29,049 --> 00:03:31,760 Може пък да дойдеш в Ел Ей. 18 00:03:32,802 --> 00:03:35,597 Искам да дойдеш в Лос Анджелис. 19 00:03:36,973 --> 00:03:38,976 Какво? 20 00:03:39,935 --> 00:03:42,729 Искам да дойдеш в Лос Анджелис. 21 00:05:12,236 --> 00:05:14,238 Добро утро. 22 00:05:16,823 --> 00:05:19,743 Ето я и нея. 23 00:05:19,743 --> 00:05:22,537 Новата дива на Палермо. 24 00:05:24,581 --> 00:05:27,375 Искаш ли кафе? - С удоволствие. 25 00:05:27,375 --> 00:05:29,836 Хюго? 26 00:05:29,836 --> 00:05:31,755 Е? 27 00:05:31,755 --> 00:05:34,799 Как беше Николо? 28 00:05:36,010 --> 00:05:39,472 Цялата вечер беше като сбъдната мечта. 29 00:05:39,472 --> 00:05:42,307 Искахме да те изпратим подобаващо. 30 00:05:42,307 --> 00:05:44,727 Да ме изпратите?! 31 00:05:44,727 --> 00:05:48,355 Трябва да напуснем вилата и да те върнем в Таормина. 32 00:05:48,355 --> 00:05:52,485 Иска ми се да можех да ви сложа в багажника 33 00:05:52,485 --> 00:05:56,072 и да ви взема с мен. Наистина. 34 00:05:56,072 --> 00:05:57,864 Сигурно ще се съберем. 35 00:05:57,864 --> 00:05:59,950 Така е. 36 00:06:01,035 --> 00:06:06,374 Чудесно е да намериш нов приятел на такъв късен етап в живота. 37 00:06:07,457 --> 00:06:09,918 Късен етап ли? 38 00:06:11,962 --> 00:06:15,465 Така казват французите. 39 00:06:15,465 --> 00:06:17,385 Късно... - Да, ясно. 40 00:06:17,385 --> 00:06:21,639 Френски израз. - Има много френски изрази. 41 00:06:21,639 --> 00:06:24,474 Виждали ли сте Порша? 42 00:06:24,474 --> 00:06:27,394 Тя тук ли е? Беше ли на партито? 43 00:06:27,394 --> 00:06:29,938 Сигурно се разхождат из полето с Джак. 44 00:06:29,938 --> 00:06:31,898 Нямам късмет, и това си е. 45 00:06:31,898 --> 00:06:33,818 Не ми върви с асистентките. 46 00:06:33,818 --> 00:06:36,362 Те ми стават шефки. 47 00:06:36,362 --> 00:06:39,781 Започват да ме командват, а аз ги слушам. 48 00:06:39,781 --> 00:06:43,327 Крадат ми лекарствата... 49 00:06:44,327 --> 00:06:45,829 И накрая изчезват. 50 00:06:45,829 --> 00:06:47,914 Винаги става така. 51 00:07:21,782 --> 00:07:23,116 Какво правиш? 52 00:07:23,116 --> 00:07:27,162 Телефона ми го няма. Къде е? - Откъде да знам? 53 00:07:27,162 --> 00:07:30,374 Оставих го да се зарежда, беше тук. 54 00:07:30,374 --> 00:07:33,461 Ще го намериш. Върни се в леглото. 55 00:07:33,461 --> 00:07:35,796 Трябва да се обадя на Таня. 56 00:07:35,796 --> 00:07:38,674 Спокойно, аз писах на чичо. 57 00:07:41,135 --> 00:07:43,596 Всичко е точно. 58 00:07:46,264 --> 00:07:48,266 Ела. 59 00:07:51,978 --> 00:07:54,522 Всичко ще бъде наред. 60 00:07:58,443 --> 00:08:00,987 Много странно. 61 00:08:02,448 --> 00:08:05,368 Може би си го оставила в бара. 62 00:08:07,578 --> 00:08:10,915 Не, със сигурност беше у мен снощи, 63 00:08:10,915 --> 00:08:16,169 защото те търсих в инстаграм, но не можах да те намеря. 64 00:08:17,296 --> 00:08:20,174 Не съм по тези неща. 65 00:08:20,174 --> 00:08:22,969 Дори в инстаграм ли нямаш профил? 66 00:08:54,500 --> 00:08:56,501 Олеле! Добро утро. 67 00:08:56,501 --> 00:09:01,464 Прощавай, но не се влиза така, без първо да почукаш! 68 00:09:01,464 --> 00:09:04,050 Не са ли те учили? 69 00:09:09,556 --> 00:09:11,809 Ужас, колко е късно! 70 00:09:18,774 --> 00:09:22,444 Няма ми бельото. Къде ми е... 71 00:09:22,444 --> 00:09:25,322 Къде ми е бельото? 72 00:09:25,322 --> 00:09:28,159 Майната му, ще ходя така. 73 00:09:29,535 --> 00:09:31,578 Валентина... 74 00:09:31,578 --> 00:09:34,289 Хареса ли ти? 75 00:09:35,541 --> 00:09:38,044 Ти си добра. 76 00:09:40,087 --> 00:09:42,089 Наистина. 77 00:09:57,188 --> 00:10:00,483 Казват, че се разбеснял на работа. 78 00:10:00,483 --> 00:10:01,776 Адам?! - Да. 79 00:10:01,776 --> 00:10:04,694 Замерил асистента си с кисело мляко. 80 00:10:04,694 --> 00:10:07,822 И затова са го уволнили?! Мили боже! 81 00:10:07,822 --> 00:10:09,491 Не може да замеряш хората. 82 00:10:09,491 --> 00:10:11,410 Та това е някакъв си асистент. 83 00:10:11,410 --> 00:10:13,746 Срещнах жена му. Ужасна е. 84 00:10:13,746 --> 00:10:16,706 Мили боже! - Децата им са в частно училище. 85 00:10:16,706 --> 00:10:19,417 Родителите му сигурно помагат, но... 86 00:10:19,417 --> 00:10:23,422 Майчице! Светът вече се ръководи от монахини. 87 00:10:23,422 --> 00:10:26,841 Вече и на успеха се гледа с лошо око. 88 00:10:26,841 --> 00:10:30,095 Току-виж си накарал някого да се чувства зле, 89 00:10:30,095 --> 00:10:34,516 засегнал си всички жалки нещастници на света. 90 00:10:34,516 --> 00:10:37,143 Ти си тъпак. 91 00:11:06,632 --> 00:11:08,259 Здрасти. - Здрасти. 92 00:11:08,259 --> 00:11:10,469 Как спа? - Добре. 93 00:11:11,428 --> 00:11:13,806 Татко? - Да? 94 00:11:18,435 --> 00:11:21,272 Трябват ми 50 000 евро. 95 00:11:23,733 --> 00:11:26,568 50 000 евро?! 96 00:11:26,568 --> 00:11:28,862 За какво? 97 00:11:31,865 --> 00:11:34,952 Не ми казвай, че за онова момиче. 98 00:11:36,245 --> 00:11:38,038 Няма да стане. 99 00:11:38,038 --> 00:11:39,831 Имам сметката. 100 00:11:39,831 --> 00:11:44,252 Обади се на счетоводителя си и му кажи да преведе парите. 101 00:11:44,252 --> 00:11:46,588 Разбира се, ей сега. 102 00:11:46,588 --> 00:11:49,216 Дай ми... 103 00:11:49,216 --> 00:11:51,511 Не. 104 00:11:54,388 --> 00:11:55,640 Какво? 105 00:11:55,640 --> 00:11:58,518 Можеш да уредиш нечий живот. - 50 000 евро?! 106 00:11:58,518 --> 00:12:01,353 Познаваш това момиче от три дни. 107 00:12:01,353 --> 00:12:04,273 Е, и? - Мисли трезво, Алби. 108 00:12:05,232 --> 00:12:08,027 Много хора имат нужда от помощ. 109 00:12:08,027 --> 00:12:11,197 На теб не ти трябват тези пари. Те са нищо за теб. 110 00:12:11,197 --> 00:12:15,408 Не, за теб са нищо, защото не работиш за пари. 111 00:12:15,408 --> 00:12:18,621 Но и на теб не са ти нужни. 112 00:12:19,664 --> 00:12:23,543 Нима ще се опитваш да спасиш всяко закъсало момиче? 113 00:12:23,543 --> 00:12:26,878 Може би. - Желая ти успех тогава. 114 00:12:26,878 --> 00:12:30,591 Но не очаквай аз да финансирам начинанието. 115 00:12:30,591 --> 00:12:34,011 Приеми го като кармично разплащане. 116 00:12:35,345 --> 00:12:38,683 "Кармично разплащане"? - Да. 117 00:12:38,683 --> 00:12:41,977 За какво? - За всичките ти дивотии. 118 00:12:53,155 --> 00:12:55,448 10 000 евро. - Ще се пазарим ли? 119 00:12:55,448 --> 00:12:57,284 Не. Не знам. 120 00:12:57,284 --> 00:12:59,036 Не й трябват 50 000 евро. 121 00:12:59,036 --> 00:13:01,288 Напротив. - За какво са й? 122 00:13:01,288 --> 00:13:04,876 Един тип я тероризира. И ти го видя. 123 00:13:04,876 --> 00:13:08,421 Тя е приклещена в капан. 124 00:13:10,672 --> 00:13:14,217 Но това са 50 000. Не бих могъл... 125 00:13:14,217 --> 00:13:16,596 Не и с чиста съвест. - Съвест?! 126 00:13:16,596 --> 00:13:18,513 Изведнъж се сдоби със съвест, а? 127 00:13:18,513 --> 00:13:21,184 И то заради това. 128 00:13:23,435 --> 00:13:26,397 Просто го направи. Дай парите. 129 00:13:28,690 --> 00:13:30,609 И после какво? 130 00:13:30,609 --> 00:13:32,778 Ще имаш връзка с това момиче? 131 00:13:32,778 --> 00:13:35,864 Защо не. Харесвам го. 132 00:13:36,824 --> 00:13:40,328 Говорихме си да ми дойде на гости в Ел Ей. 133 00:13:40,328 --> 00:13:42,830 Стига, Алби. 134 00:13:42,830 --> 00:13:47,752 Как ще успееш в живота, ако си такъв лапнишаран? 135 00:13:47,752 --> 00:13:50,420 Не съм лапнишаран. 136 00:14:03,017 --> 00:14:05,685 Ще ти помогна с мама. 137 00:14:08,021 --> 00:14:12,235 Ако ми дадеш 50 000, ще ти помогна с мама. 138 00:14:14,694 --> 00:14:17,990 И как по-точно? - Не знам. 139 00:14:17,990 --> 00:14:22,203 Ще й кажа, че горчиво се разкайваш, 140 00:14:22,203 --> 00:14:26,207 че през цялата почивка си мислил само за нея 141 00:14:26,207 --> 00:14:30,795 и че ми се струва, че наистина си се променил. 142 00:14:30,795 --> 00:14:33,213 Такива неща. 143 00:14:33,213 --> 00:14:35,758 Би ли го направил? 144 00:14:40,680 --> 00:14:42,931 Добро утро. - Добро утро. 145 00:14:42,931 --> 00:14:44,391 За какво говорим? 146 00:14:44,391 --> 00:14:47,061 За нищо. - За нищо. 147 00:14:49,814 --> 00:14:54,276 Сънувах, че отидохме да видим роднините си. 148 00:14:56,946 --> 00:15:01,575 Оказаха се вещици, които ни прогониха от града. 149 00:15:13,129 --> 00:15:15,882 Снощи майка ми направи аранчини - 150 00:15:15,882 --> 00:15:17,507 бели и червени. 151 00:15:17,507 --> 00:15:20,760 Много вкусни. Мога да ти донеса утре. 152 00:15:20,760 --> 00:15:23,306 Благодаря, ще се радвам. 153 00:15:23,306 --> 00:15:26,600 Извинявай, трябва да говоря с Валентина. 154 00:15:26,600 --> 00:15:28,602 Здравей. - Здравей. 155 00:15:28,602 --> 00:15:31,480 Не съм видяла кога си дошла. 156 00:15:31,480 --> 00:15:34,065 Така ли? - Да. 157 00:15:34,065 --> 00:15:36,109 Понеже минах през задния вход. 158 00:15:36,109 --> 00:15:38,404 А, добре. 159 00:15:41,865 --> 00:15:44,952 Помисли ли по въпроса с Роко? 160 00:15:44,952 --> 00:15:47,663 Относно това да го върнеш тук. 161 00:15:53,544 --> 00:15:56,547 Да, разбира се. 162 00:15:56,547 --> 00:15:58,466 Да, ще го върна. 163 00:15:58,466 --> 00:16:00,634 Наистина ли? - Да. 164 00:16:00,634 --> 00:16:03,846 Благодаря ти! Много ти благодаря, Валентина. 165 00:16:03,846 --> 00:16:06,849 Няма да съжаляваш. Ще се държим професионално. 166 00:16:06,849 --> 00:16:09,517 Ще бъдем много примерни. 167 00:16:12,980 --> 00:16:18,652 Салваторе! 168 00:16:18,652 --> 00:16:20,695 Ако обичаш! 169 00:16:20,695 --> 00:16:24,158 Съжалявам, трябва да те върна на плажа. 170 00:16:24,158 --> 00:16:26,576 Защото постоянно сваляш момиче, 171 00:16:26,576 --> 00:16:29,497 което може да ти бъде дъщеря. 172 00:16:29,497 --> 00:16:32,415 Върни се на плажа и кажи на Роко да дойде тук. 173 00:16:32,415 --> 00:16:33,960 Благодаря. - Прощавай, Валентина, 174 00:16:33,960 --> 00:16:37,128 но онзиден бях на плажа, после на рецепцията, 175 00:16:37,128 --> 00:16:40,799 а вдругиден - къде? - Ще миеш чинии в кухнята. 176 00:16:40,799 --> 00:16:43,260 Върви! 177 00:16:43,260 --> 00:16:46,763 Върви, Салваторе, хайде. 178 00:17:33,059 --> 00:17:36,647 Ехо? 179 00:18:00,712 --> 00:18:02,924 Какво правиш? 180 00:18:02,924 --> 00:18:05,425 А, здравей. - Здравей. 181 00:18:05,425 --> 00:18:10,138 Снощи влязох тук и видях тази снимка. 182 00:18:11,307 --> 00:18:15,144 Мислех, че съм я сънувала, но си е тук. 183 00:18:16,437 --> 00:18:18,898 Кой е този? 184 00:18:19,899 --> 00:18:22,193 Стив. 185 00:18:24,862 --> 00:18:27,114 Работеше в ранчо за туристи, 186 00:18:27,114 --> 00:18:31,661 на което попаднах, докато се скитах в стил Кероуак. 187 00:18:31,661 --> 00:18:35,956 Заедно ходехме за риба и вземахме ЛСД. 188 00:18:35,956 --> 00:18:37,875 Какво стана с него? 189 00:18:37,875 --> 00:18:41,003 Не знам. Загубихме връзка. 190 00:18:41,003 --> 00:18:43,589 Не съм го чувал от десетилетия. 191 00:18:43,589 --> 00:18:46,091 Изумително! 192 00:18:46,091 --> 00:18:48,885 Прилича досущ на Грег. 193 00:18:48,885 --> 00:18:52,013 Кой Грег? - Мъжът ми. 194 00:18:52,013 --> 00:18:54,724 Само че има коса. 195 00:18:56,977 --> 00:18:59,522 Приликата е невероятна. 196 00:19:00,481 --> 00:19:04,568 Хайде да тръгваме. След половин час трябва да сме на кея. 197 00:19:04,568 --> 00:19:09,322 Матео ще остане, за съжаление, но искаше да си вземе довиждане. 198 00:19:09,322 --> 00:19:11,575 Довиждане, Таня. 199 00:19:11,575 --> 00:19:13,994 Божичко, Матео! 200 00:19:15,663 --> 00:19:17,999 Всичко хубаво! 201 00:19:19,333 --> 00:19:20,835 Всичко хубаво! 202 00:19:20,835 --> 00:19:23,504 Тръгваме ли? - Да. 203 00:19:23,504 --> 00:19:25,463 Той наистина плаче. 204 00:19:25,463 --> 00:19:28,049 Да, италианците са доста емоционални. 205 00:20:01,083 --> 00:20:03,586 Какво има? 206 00:20:03,586 --> 00:20:05,922 Ти си спала с него. 207 00:20:05,922 --> 00:20:09,007 Моля? - Всичко ми е ясно. 208 00:20:09,007 --> 00:20:13,386 Спала си с него, за да ми отмъстиш, но аз нищо не съм направил. 209 00:20:13,386 --> 00:20:16,264 Добре ли си? - Знам, че си направила нещо. 210 00:20:16,264 --> 00:20:17,849 Не съм. 211 00:20:17,849 --> 00:20:20,143 Не умееш да лъжеш. 212 00:20:20,143 --> 00:20:23,731 Не лъжа, нито сега, нито по принцип. 213 00:20:23,731 --> 00:20:26,817 Ти току-що го нарече "тъпак". 214 00:20:26,817 --> 00:20:30,238 Нямаше да го направиш, ако не е имало нещо между вас. 215 00:20:30,238 --> 00:20:33,448 Говориш глупости. - Не се прави на ударена! 216 00:20:33,448 --> 00:20:35,325 Ще ти простя, но бъди искрена. 217 00:20:35,325 --> 00:20:37,537 Видях ви в бара. - В кой бар? 218 00:20:37,537 --> 00:20:42,916 Знаеш кой. Аз бях във водата, вие пиехте, флиртувахте и си шушукахте, 219 00:20:42,916 --> 00:20:45,252 а като се качих, резето беше сложено! 220 00:20:45,252 --> 00:20:48,380 Защо беше сложено? - Не знам. 221 00:20:51,258 --> 00:20:54,636 Да, сигурно. - Не знам. 222 00:20:54,636 --> 00:20:56,680 Търсиш под вола теле! 223 00:20:56,680 --> 00:20:59,350 Не е като да си намерил презерватив на дивана. 224 00:20:59,350 --> 00:21:03,937 Само че аз нищо не съм направил! Нали? 225 00:21:03,937 --> 00:21:06,565 Откъде да знам? - Защото ти казах! 226 00:21:06,565 --> 00:21:09,902 Ти ме попита и ти казах! Казах ти цялата истина. 227 00:21:09,902 --> 00:21:12,738 И аз ти казвам, че нищо не съм направила. 228 00:21:12,738 --> 00:21:16,199 Не съм ли била винаги откровена с теб? 229 00:21:23,039 --> 00:21:24,541 Да. 230 00:21:24,541 --> 00:21:27,210 Но сега лъжеш. 231 00:21:29,546 --> 00:21:33,174 Стига глупости! - Просто ми кажи истината. 232 00:21:34,217 --> 00:21:37,680 Бъди искрена, признай си какво стана. 233 00:21:38,680 --> 00:21:43,519 Няма да те оставя на мира, докато не ми кажеш истината. 234 00:21:59,034 --> 00:22:01,204 Добре. 235 00:22:06,167 --> 00:22:09,461 Да, пихме шотове в бара. 236 00:22:09,461 --> 00:22:11,672 И... 237 00:22:14,800 --> 00:22:18,679 Бях ти сърдита заради проститутките и презерватива, 238 00:22:18,679 --> 00:22:21,681 въобще цялата ситуация... - И после? 239 00:22:22,641 --> 00:22:24,852 И после... 240 00:22:26,771 --> 00:22:30,023 Той каза: "Хайде да се качим горе". 241 00:22:32,317 --> 00:22:35,821 Предната вечер, като бяхме на вечеря, 242 00:22:35,821 --> 00:22:39,699 той все ми докосваше крака под масата... 243 00:22:39,699 --> 00:22:42,535 Не знам, бях пияна. 244 00:22:45,706 --> 00:22:49,834 Качихме се горе, пуснах го да влезе в стаята. 245 00:22:50,835 --> 00:22:53,421 Той сложи резето. 246 00:22:58,553 --> 00:23:01,097 И ме целуна. 247 00:23:06,602 --> 00:23:08,938 Но това беше всичко. 248 00:23:08,938 --> 00:23:11,607 Ти дойде и той излезе през свързващата врата. 249 00:23:11,607 --> 00:23:15,110 Целувката беше две секунди, нищо повече. 250 00:23:15,110 --> 00:23:17,988 Бях пияна. А и той дори не ме привлича, 251 00:23:17,988 --> 00:23:20,157 отвратителен е! 252 00:23:20,157 --> 00:23:23,702 Беше една пиянска глупост. 253 00:23:23,702 --> 00:23:26,914 Веднага след това съжалих. 254 00:23:26,914 --> 00:23:29,708 И това беше всичко. 255 00:23:31,669 --> 00:23:34,421 Значи не е било за шапката. 256 00:23:36,214 --> 00:23:37,675 Какво? 257 00:23:37,675 --> 00:23:40,720 Каза, че си се качила за нея. 258 00:23:43,722 --> 00:23:46,017 Не е смешно! 259 00:23:46,017 --> 00:23:48,311 Знам. 260 00:23:49,854 --> 00:23:52,523 Да, не беше за шапката. 261 00:23:55,109 --> 00:23:58,862 Но станалото не беше нищо, просто пиянска история, 262 00:23:58,862 --> 00:24:01,157 абсолютно незначителна. 263 00:24:02,116 --> 00:24:06,537 Истинският проблем е, че аз не те привличам. 264 00:24:07,663 --> 00:24:10,791 Не искаш да правим секс, намираш си извинения. 265 00:24:10,791 --> 00:24:13,001 Предпочиташ да гледаш порно. Това е проблемът, 266 00:24:13,001 --> 00:24:16,422 а не, че Камерън ме е целунал за две секунди. 267 00:24:16,422 --> 00:24:19,342 Продължаваш да ме лъжеш. 268 00:24:20,300 --> 00:24:23,304 Не те лъжа. - Напротив. 269 00:24:23,304 --> 00:24:25,348 Аз дойдох десет минути след вас, 270 00:24:25,348 --> 00:24:29,392 а твърдиш, че само сте се целували? Омаловажаваш станалото. 271 00:24:29,392 --> 00:24:31,354 Не, объркахме пътя, бяхме пияни. 272 00:24:31,354 --> 00:24:32,897 Глупости! 273 00:24:32,897 --> 00:24:35,024 Не са глупости. - Спри да ме премяташ! 274 00:24:35,024 --> 00:24:37,692 Итън, кълна се. - Добре, не сте се чукали, 275 00:24:37,692 --> 00:24:41,280 но какво стана? Духа ли му? - Не. 276 00:24:41,280 --> 00:24:44,325 Той извади ли си го? - Не. Какво?! 277 00:24:45,325 --> 00:24:47,661 Лъжеш ме. 278 00:24:50,081 --> 00:24:52,416 Вече ти казах всичко. 279 00:24:52,416 --> 00:24:54,085 Не знам какво е станало, 280 00:24:54,085 --> 00:24:58,130 но знам, че той се е опитал да те изчука. 281 00:24:59,298 --> 00:25:01,508 Къде отиваш? 282 00:25:05,095 --> 00:25:07,098 Идвам. 283 00:25:08,057 --> 00:25:10,685 Здрасти, Итън. Какво става? 284 00:25:10,685 --> 00:25:12,228 Къде е Камерън? 285 00:25:12,228 --> 00:25:14,814 На плажа е, плува. Всичко наред ли е? 286 00:25:55,145 --> 00:25:57,148 Камерън! 287 00:25:58,315 --> 00:26:00,317 Камерън! 288 00:26:02,862 --> 00:26:05,363 Хей! 289 00:26:05,363 --> 00:26:08,450 Какво има, приятел? - Искаш да чукаш жена ми ли? 290 00:26:08,450 --> 00:26:10,119 Какво?! 291 00:26:10,119 --> 00:26:13,079 Искаш да изчукаш жена ми ли? А? 292 00:26:13,079 --> 00:26:16,626 Не знам за какво говориш. - Затова ли ни покани тук? 293 00:26:16,626 --> 00:26:18,877 За да изчукам жена ти?! 294 00:26:18,877 --> 00:26:21,088 Защо го правиш? Защото печеля повече ли? 295 00:26:21,088 --> 00:26:23,048 Не. - За да се чувстваш по-добре? 296 00:26:23,048 --> 00:26:24,925 Приятели сме, радвам се за теб. 297 00:26:24,925 --> 00:26:27,136 Не ме пипай! Не сме приятели. 298 00:26:27,136 --> 00:26:29,512 Това не е случайно момиче, а жена ми! 299 00:26:29,512 --> 00:26:32,016 Не може да чукаш жената на приятеля си! 300 00:26:32,016 --> 00:26:34,101 Ти си луд. 301 00:26:59,669 --> 00:27:01,963 Ей! Пусни го! 302 00:27:09,095 --> 00:27:11,097 Мамка ти! 303 00:27:26,487 --> 00:27:28,530 Хей, хей! 304 00:27:29,489 --> 00:27:31,492 Остави ме! 305 00:27:33,327 --> 00:27:35,829 Махай се оттук. Стига! 306 00:28:25,795 --> 00:28:30,258 Още ми е чудно къде ми изчезна телефонът. 307 00:28:30,258 --> 00:28:32,344 Защото... 308 00:28:33,471 --> 00:28:35,931 Предполагам, че ще го намериш. 309 00:28:35,931 --> 00:28:38,600 Трябва ми сега. 310 00:28:38,600 --> 00:28:41,646 Тук съм по работа, трябва да се обадя на Таня. 311 00:28:41,646 --> 00:28:44,982 Тя и бездруго не може да говори сега - на лодката е. 312 00:28:44,982 --> 00:28:47,276 Така ли? 313 00:28:48,319 --> 00:28:50,988 Връщат се в Таормина. 314 00:28:52,989 --> 00:28:57,036 Ами аз? Аз как ще се върна? 315 00:28:57,036 --> 00:28:59,038 Аз ще те закарам. 316 00:28:59,038 --> 00:29:01,165 Мислех, че ще ти е приятно. 317 00:29:01,165 --> 00:29:05,669 Днес е последният ни ден заедно, искам да ти покажа острова. 318 00:29:05,669 --> 00:29:08,422 Искам да си доволна. 319 00:29:10,550 --> 00:29:13,344 Добре... 320 00:29:13,344 --> 00:29:16,472 Отивам да сера, 321 00:29:16,472 --> 00:29:21,059 а после ще ти взема едно питие, защото трябва да... 322 00:29:22,019 --> 00:29:24,271 ... се отпуснеш малко. 323 00:29:25,230 --> 00:29:27,399 Става ли? 324 00:29:40,954 --> 00:29:46,252 Какъв живот си живееш! С тази лодка, с вилата... 325 00:29:46,252 --> 00:29:50,797 Всичко, което имаш, е произведение на изкуството. 326 00:29:52,048 --> 00:29:56,345 Много прекрасни вили в Сицилия са в ужасно състояние. 327 00:29:56,345 --> 00:30:00,140 Посветихме половината си живот на това да събираме средства 328 00:30:00,140 --> 00:30:02,475 да поддържаме тези исторически сгради. 329 00:30:02,475 --> 00:30:04,895 Аз правя същото в Южна Франция. 330 00:30:04,895 --> 00:30:06,646 Благородството задължава. 331 00:30:06,646 --> 00:30:11,319 Няма достатъчно хора, загрижени за старите сгради. 332 00:30:12,402 --> 00:30:15,198 Къщите ни остават на тази земя и след нас. 333 00:30:15,198 --> 00:30:18,950 Трябва да сме добри стопани. Радвам се, че си съгласна. 334 00:30:18,950 --> 00:30:21,996 О, боже. Един момент. 335 00:30:21,996 --> 00:30:25,415 Рядко имаме обхват в морето. 336 00:30:25,415 --> 00:30:27,460 Ало? 337 00:30:27,460 --> 00:30:29,669 Порша? 338 00:30:29,669 --> 00:30:32,255 Не те чувам. Чакай малко. 339 00:30:32,255 --> 00:30:34,549 Извинете ме. 340 00:30:38,803 --> 00:30:41,307 Какъв е този телефон? 341 00:30:41,307 --> 00:30:43,267 На Джак. 342 00:30:43,267 --> 00:30:46,311 Моя го загубих и имам странното чувство, 343 00:30:46,311 --> 00:30:48,647 че той го е взел. 344 00:30:48,647 --> 00:30:51,858 Ами... Не бих се учудила. 345 00:30:51,858 --> 00:30:55,987 Слушай, Порша... Знам, че го харесваш, но... 346 00:30:57,572 --> 00:31:02,786 Онази вечер се разхождах из вилата и... 347 00:31:06,081 --> 00:31:08,541 Видях Джак с чичо му. 348 00:31:08,541 --> 00:31:11,378 Бяха... 349 00:31:11,378 --> 00:31:14,382 Бяха голи и така нататък. 350 00:31:15,675 --> 00:31:18,885 Били са голи?! И какво правеха? 351 00:31:18,885 --> 00:31:21,597 Ами... 352 00:31:21,597 --> 00:31:24,641 Той чукаше чичо си. 353 00:31:26,476 --> 00:31:28,104 Какво?! 354 00:31:28,104 --> 00:31:31,566 Не ми даде сърце да ти кажа досега. 355 00:31:32,567 --> 00:31:34,526 Порша? 356 00:31:34,526 --> 00:31:37,404 Порша? - Да. 357 00:31:37,404 --> 00:31:41,616 Струва ми се, че става нещо лошо. 358 00:31:42,867 --> 00:31:45,704 Какво имаш предвид? - Не знам. 359 00:31:45,704 --> 00:31:50,084 Имам странното усещане, че ще стане нещо лошо. 360 00:31:50,084 --> 00:31:51,710 С теб или с мен? 361 00:31:51,710 --> 00:31:55,506 Джак се напи снощи и говореше как... 362 00:31:55,506 --> 00:31:58,592 ... Куентин няма пари, едва не загубил къщата, 363 00:31:58,592 --> 00:32:01,804 но ще получи някакво голямо наследство, 364 00:32:01,804 --> 00:32:05,474 а Джак му помага. - Нищо не разбирам. 365 00:32:05,474 --> 00:32:08,352 В момента съм на яхтата му. 366 00:32:08,352 --> 00:32:10,812 Той има пари. - Да... 367 00:32:10,812 --> 00:32:14,775 Имам наистина неприятно предчувствие. 368 00:32:23,575 --> 00:32:26,537 Чакай малко... 369 00:32:26,537 --> 00:32:29,999 Наистина стана нещо странно снощи. 370 00:32:29,999 --> 00:32:33,168 Какво? - Бях в спалнята на Куентин 371 00:32:33,168 --> 00:32:37,130 и на бюрото му видях снимка на един мъж. 372 00:32:39,257 --> 00:32:41,928 Който приличаше досущ на Грег. 373 00:32:41,928 --> 00:32:44,179 Имало е снимка на Грег?! 374 00:32:44,179 --> 00:32:45,931 Не може да е той. 375 00:32:45,931 --> 00:32:49,185 Той не познава гейове в Сицилия. 376 00:32:51,686 --> 00:32:55,274 Но всъщност той настояваше да дойдем. 377 00:32:59,027 --> 00:33:01,905 Предбрачният договор! 378 00:33:01,905 --> 00:33:03,698 Какво за него? 379 00:33:03,698 --> 00:33:08,453 Ако се разведем, той няма да получи почти нищо. 380 00:33:08,453 --> 00:33:10,538 Но ако... 381 00:33:11,498 --> 00:33:14,043 Ако какво? - Ако аз... 382 00:33:15,210 --> 00:33:17,504 Ако умреш? 383 00:33:18,546 --> 00:33:21,383 Мили боже! 384 00:33:21,383 --> 00:33:23,970 Таня... - Божичко! 385 00:33:25,095 --> 00:33:30,058 Порша, чакай ме в Таормина. Трябва да се махаме оттук. 386 00:33:30,058 --> 00:33:31,810 Добре. 387 00:33:31,810 --> 00:33:33,771 Всичко ще бъде наред. 388 00:33:33,771 --> 00:33:36,983 Струва ми се, че правим от мухата слон. 389 00:33:36,983 --> 00:33:39,527 Ей! 390 00:33:39,527 --> 00:33:41,612 Порша? 391 00:33:55,126 --> 00:33:59,338 Това международно обаждане ли беше? Защото ще ме одрънкат. 392 00:33:59,338 --> 00:34:03,551 Трябва да се върна в Таормина, и то веднага. 393 00:34:04,968 --> 00:34:09,598 Полетът ти е чак утре, а днес ни е последният ден заедно. 394 00:34:09,598 --> 00:34:11,809 Да. - Защо се държиш странно? 395 00:34:11,809 --> 00:34:15,771 Мисля, че трябва да се връщам. 396 00:34:15,771 --> 00:34:17,272 Добре. 397 00:34:17,272 --> 00:34:20,859 Ще се върнеш. Няма защо да бързаш. 398 00:34:20,859 --> 00:34:23,404 Хайде да ти покажа Сицилия. - Добре. 399 00:34:23,404 --> 00:34:25,489 Да. 400 00:34:33,622 --> 00:34:35,917 Привет. 401 00:34:35,917 --> 00:34:37,834 Как е Порша? 402 00:34:37,834 --> 00:34:41,547 Хадес отвел ли я е в Подземното царство? 403 00:34:44,133 --> 00:34:47,803 Та... Кога ще стигнем в Таормина? 404 00:34:49,388 --> 00:34:51,890 Само след няколко часа. 405 00:34:53,017 --> 00:34:57,062 Наслаждавай се на Йонийско море, докато можеш. 406 00:35:34,600 --> 00:35:37,311 Итън! 407 00:35:37,311 --> 00:35:39,897 Ела тук, седни. 408 00:35:50,615 --> 00:35:53,118 Здрасти. - Здрасти. 409 00:35:56,706 --> 00:36:01,543 Добре ли си? Изглеждаш не на себе си последните дни. 410 00:36:03,462 --> 00:36:06,048 Служебни проблеми ли? 411 00:36:10,844 --> 00:36:13,181 Какво има? 412 00:36:15,766 --> 00:36:18,768 Наистина ли искаш да знаеш? - Да. 413 00:36:23,356 --> 00:36:25,483 Мисля... 414 00:36:26,861 --> 00:36:28,821 ... че... 415 00:36:28,821 --> 00:36:31,239 Че какво? 416 00:36:33,783 --> 00:36:36,204 Камерън и Харпър... 417 00:36:39,916 --> 00:36:42,250 Камерън и Харпър какво? 418 00:36:42,250 --> 00:36:45,046 Може би е станало нещо. 419 00:37:07,944 --> 00:37:10,571 Не се притеснявай. 420 00:37:12,156 --> 00:37:15,368 Човек никога не знае какво си мислят хората 421 00:37:15,368 --> 00:37:17,702 или какво правят. 422 00:37:17,702 --> 00:37:19,372 Дори да си постоянно с някого, 423 00:37:19,372 --> 00:37:24,252 винаги има някаква частичка, която си остава загадка. 424 00:37:28,213 --> 00:37:32,593 Не е нужно да знаеш всичко, за да обичаш някого. 425 00:37:36,222 --> 00:37:39,641 Секси е да има малко тайнственост. 426 00:37:43,396 --> 00:37:48,858 Аз самата съм загадка за себе си. Постоянно се изненадвам. 427 00:37:52,612 --> 00:37:55,198 Мисля, че просто... 428 00:37:57,076 --> 00:38:00,079 Човек прави каквото трябва, 429 00:38:00,079 --> 00:38:05,083 за да не се чувства като жертва на живота. 430 00:38:06,419 --> 00:38:08,629 Разбираш ли? 431 00:38:11,840 --> 00:38:14,509 Използвай въображението си. 432 00:38:19,723 --> 00:38:21,934 Ходил ли си до Исола Бела? 433 00:38:21,934 --> 00:38:25,605 Иска ми се да отида, преди да си тръгнем. 434 00:38:28,982 --> 00:38:31,444 Изглежда хубаво. 435 00:38:37,783 --> 00:38:40,369 Хайде, ела с мен. 436 00:40:29,896 --> 00:40:32,731 Сега вече не може ли да слезем? 437 00:40:32,731 --> 00:40:35,734 Мислех последната вечеря да е на борда. 438 00:40:35,734 --> 00:40:38,196 Искам да се върна в хотела. 439 00:40:38,196 --> 00:40:42,700 О, не! Омръзнахме ли ти? - Не, не. 440 00:40:42,700 --> 00:40:48,080 Повече от това не можем да се приближим с голяма лодка. 441 00:40:48,080 --> 00:40:51,458 Добрата новина е, че твоят любим Николо 442 00:40:51,458 --> 00:40:53,627 ще дойде вечерта с гумена лодка 443 00:40:53,627 --> 00:40:57,298 и лично ще те закара до брега. 444 00:40:58,798 --> 00:41:00,842 Само аз и той? 445 00:41:00,842 --> 00:41:03,137 Едно последно рандеву. 446 00:41:03,137 --> 00:41:05,765 Не е ли забавно? 447 00:41:14,981 --> 00:41:18,485 Довечера свършва програма "Тоска", а утре... 448 00:41:25,200 --> 00:41:27,203 Ехо! 449 00:41:30,413 --> 00:41:32,416 Здравей. 450 00:41:34,544 --> 00:41:37,129 Много си хубава. - Благодаря. 451 00:41:42,634 --> 00:41:45,888 Как мина денят ти? - Много добре. 452 00:41:47,473 --> 00:41:50,267 А твоят? - Добре. 453 00:41:50,267 --> 00:41:53,019 А сега ще пея. 454 00:41:57,023 --> 00:41:58,733 Мислех си... 455 00:41:58,733 --> 00:42:01,529 Ако не бързаш довечера... 456 00:42:03,155 --> 00:42:06,868 ... може да се видим. - Разбира се. 457 00:42:06,868 --> 00:42:08,953 Добре. 458 00:42:08,953 --> 00:42:13,832 Но според мен ти трябва истинска лесбийка за любовница. 459 00:42:17,877 --> 00:42:20,463 Така ли мислиш? - Да. 460 00:42:21,506 --> 00:42:24,718 Познавам много секси мацки, които са лесбийки. 461 00:42:24,718 --> 00:42:26,845 Има колкото щеш клубове. 462 00:42:26,845 --> 00:42:30,183 С Лучия ще те заведем, когато искаш. 463 00:42:35,438 --> 00:42:37,355 Добре. 464 00:42:37,355 --> 00:42:41,819 А за довечера нямам нищо против да сме заедно. 465 00:42:45,572 --> 00:42:48,199 Тогава до после. 466 00:42:48,199 --> 00:42:50,285 Чао. 467 00:42:53,623 --> 00:42:55,624 Роко! 468 00:42:57,500 --> 00:42:59,711 Добре си се завърнал. 469 00:43:00,670 --> 00:43:03,174 Благодаря, Валентина. 470 00:43:07,136 --> 00:43:08,304 Джузепе! 471 00:43:08,304 --> 00:43:10,597 Валентина е. - Върнах се. 472 00:43:10,597 --> 00:43:13,183 Как си? - Добре съм, благодаря. 473 00:43:13,183 --> 00:43:15,393 Може ли да говорим по-късно? 474 00:43:15,393 --> 00:43:18,480 Ремонтираха ме, сега съм като нов. 475 00:43:18,480 --> 00:43:21,442 По-добре отпреди. - Пази се. 476 00:43:21,442 --> 00:43:23,945 Да, ще го обсъдим, чао. 477 00:43:32,161 --> 00:43:35,163 Здравей. Ти си жив, а? 478 00:43:35,163 --> 00:43:37,624 Какво правиш тук? 479 00:43:38,584 --> 00:43:41,336 Каня се да свиря и пея. 480 00:43:41,336 --> 00:43:45,299 Не, не. Няма да свириш, не и на моето пиано. 481 00:43:46,884 --> 00:43:49,345 Тя какво прави тук? 482 00:43:50,303 --> 00:43:52,682 Заместваше те, докато ти беше в болница. 483 00:43:52,682 --> 00:43:55,892 Е, вече съм изписан, така че я изгони. 484 00:43:56,853 --> 00:43:59,062 Виж, Джузепе... 485 00:44:01,065 --> 00:44:05,528 Не мога, защото... Дадох работата на нея. 486 00:44:05,528 --> 00:44:09,907 От този момент нататък Миа ще е нашият пианист. 487 00:44:14,661 --> 00:44:18,207 Заради гостите. Те я предпочитат пред теб. 488 00:44:18,207 --> 00:44:21,418 Съжалявам, Джузепе, това е меритокрация. 489 00:44:21,418 --> 00:44:23,503 Ти си уволнен. 490 00:44:26,966 --> 00:44:28,842 Уволнен?! 491 00:44:28,842 --> 00:44:30,761 Не може да ме уволниш. 492 00:44:30,761 --> 00:44:33,806 Мога, аз съм управителят. 493 00:44:34,765 --> 00:44:36,558 Това е заговор. 494 00:44:36,558 --> 00:44:41,105 Първо се опита да ме убиеш, а сега заемаш мястото ми. 495 00:44:41,105 --> 00:44:44,692 Не ме карай да викам охраната. 496 00:44:44,692 --> 00:44:47,945 Я си го начукай! - Ей! 497 00:44:49,363 --> 00:44:50,406 Чао. 498 00:44:50,406 --> 00:44:54,951 Съжалявам. - Съжаляваш, друг път! Ще видиш ти. 499 00:45:12,386 --> 00:45:16,057 Видя ли? Казах ти, че няма да я вдигнат. 500 00:45:27,568 --> 00:45:29,778 Кажи ми направо, отвлечена ли съм? 501 00:45:29,778 --> 00:45:32,240 Какво става? 502 00:45:32,240 --> 00:45:34,616 Какви ги дрънкаш?! Не. 503 00:45:35,575 --> 00:45:38,745 Знам, че си ми откраднал телефона. 504 00:45:41,373 --> 00:45:43,333 Луда ли си? 505 00:45:43,333 --> 00:45:45,543 Моля те, кажи ми истината. 506 00:45:45,543 --> 00:45:50,131 Знам, че ме лъжеш и че Куентин не ти е чичо. 507 00:45:50,131 --> 00:45:52,426 Напротив. 508 00:45:52,426 --> 00:45:55,303 Така ли? Значи чукаш чичо си? 509 00:46:05,648 --> 00:46:07,650 Какво... 510 00:46:20,788 --> 00:46:24,666 Щях да ти покажа острова, но... 511 00:46:24,666 --> 00:46:29,170 Вече не съм в настроение. Ще те закарам обратно. 512 00:46:33,301 --> 00:46:35,803 Мога да си взема такси. 513 00:46:35,803 --> 00:46:39,723 Отнема два часа, а и не можеш да си го позволиш. 514 00:46:39,723 --> 00:46:45,020 Така или иначе, чичо ми ме накара да обещая, че ще те закарам. 515 00:46:45,020 --> 00:46:48,274 Нали не искаш да ми се кара? 516 00:46:49,691 --> 00:46:52,570 Остави ме да си свърша работата. 517 00:46:56,574 --> 00:46:59,202 Защо аз да съм ти "работа"? 518 00:47:00,161 --> 00:47:02,872 На теб ли са ме зачислили? 519 00:47:05,458 --> 00:47:08,460 Стига си разпитвала. 520 00:47:38,783 --> 00:47:40,784 Така... 521 00:47:47,083 --> 00:47:49,084 По дяволите! 522 00:48:06,226 --> 00:48:08,812 Тази лодка е огромна. 523 00:48:14,693 --> 00:48:16,194 Привет. 524 00:48:16,194 --> 00:48:17,864 Добър вечер, госпожо. 525 00:48:17,864 --> 00:48:20,157 Говорите ли английски? 526 00:48:20,157 --> 00:48:23,034 Не. 527 00:48:23,034 --> 00:48:25,412 Добре. 528 00:48:25,412 --> 00:48:28,248 Познавате ли тези гейове? 529 00:48:28,248 --> 00:48:29,959 Гейове? 530 00:48:29,959 --> 00:48:31,876 Знам, че звучи абсурдно, 531 00:48:31,876 --> 00:48:35,214 но мъжът ми познава Куентин. 532 00:48:36,299 --> 00:48:40,135 Доведе ме в Сицилия и си тръгна, 533 00:48:40,135 --> 00:48:43,514 за да има алиби. А след това... 534 00:48:43,514 --> 00:48:46,391 ... тези гейове ме заведоха в Палермо, 535 00:48:46,391 --> 00:48:49,645 уредиха ми среща с един, който е в мафията, 536 00:48:49,645 --> 00:48:54,483 а сега ще дойде и мисля, че ще ме бутне от лодката. 537 00:48:54,483 --> 00:48:58,029 Ще свършат мръсната работа на Грег, 538 00:48:58,029 --> 00:49:00,906 защото той ще им плати с моите пари, 539 00:49:00,906 --> 00:49:04,117 да си обзавеждат къщите, или знам ли и аз! 540 00:49:04,117 --> 00:49:10,332 Може да съм параноичка, но искам да ме закарате с лодката до брега. 541 00:49:10,332 --> 00:49:14,879 Моля ви! Тези гейове се опитват да ме убият. 542 00:49:16,546 --> 00:49:18,549 Разбирате ли ме? - Да. 543 00:49:18,549 --> 00:49:20,468 Да? - Да. 544 00:49:20,468 --> 00:49:23,970 Да? - И аз съм гей. 545 00:49:26,307 --> 00:49:30,436 Какво? - Тук всички сме гейове. 546 00:49:32,980 --> 00:49:37,359 Вие сте гей? - Да, всички са гейове. 547 00:49:37,359 --> 00:49:39,527 Всички. 548 00:49:44,157 --> 00:49:46,451 О, боже мили! 549 00:50:49,807 --> 00:50:52,351 И аз си го помислих. - С това червено лице... 550 00:50:52,351 --> 00:50:54,519 Изглежда подпухнало. - Да. 551 00:50:54,519 --> 00:50:57,355 Изчакай малко. 552 00:50:57,355 --> 00:51:01,068 Добър вечер, добре дошли. - Маса за двама, мисля. 553 00:51:01,068 --> 00:51:03,154 Да. 554 00:51:10,702 --> 00:51:12,705 Миа! 555 00:51:27,345 --> 00:51:29,430 Ето тази маса. - Идеално. 556 00:51:29,430 --> 00:51:31,516 Заповядай. 557 00:51:35,603 --> 00:51:37,812 Ехо! - Привет. 558 00:51:37,812 --> 00:51:40,191 Ще падна. 559 00:51:41,275 --> 00:51:43,026 Здравейте. - Ето къде сте били. 560 00:51:43,026 --> 00:51:45,404 Как сте? 561 00:51:45,404 --> 00:51:47,573 Видя ли съобщението ми? - Не. 562 00:51:47,573 --> 00:51:49,366 Току-що ти писах. 563 00:51:49,366 --> 00:51:53,036 Сами ли ще ядете? Това е последната ни вечер. 564 00:51:53,036 --> 00:51:55,664 Може ли още два комплекта прибори? 565 00:51:55,664 --> 00:51:57,165 Разбира се. - Благодаря. 566 00:51:57,165 --> 00:52:02,504 И бутилка от най-доброто шампанско. - Много е хубаво тук. 567 00:52:11,430 --> 00:52:12,806 Добре... 568 00:52:12,806 --> 00:52:14,516 Извинете? 569 00:52:14,516 --> 00:52:17,144 Извинете! 570 00:52:17,144 --> 00:52:19,646 Назначиха ме да пея тук! 571 00:52:19,646 --> 00:52:21,273 Честито! 572 00:52:21,273 --> 00:52:23,609 Благодаря. 573 00:52:23,609 --> 00:52:26,028 Много ви благодаря! 574 00:52:26,028 --> 00:52:28,114 Благодаря! - Няма защо. 575 00:52:31,032 --> 00:52:33,577 Направих го. 576 00:52:33,577 --> 00:52:36,371 Кое? 577 00:52:36,371 --> 00:52:40,417 Кармичното плащане. Преведох парите, 578 00:52:40,417 --> 00:52:45,088 всичко е готово. Но да не го правим на въпрос. 579 00:52:45,088 --> 00:52:48,134 Все едно не се е случило. 580 00:52:51,262 --> 00:52:53,764 И макар че не затова го направих, 581 00:52:53,764 --> 00:52:59,728 в някакъв момент би могъл да кажеш някоя добра дума за мен на майка си. 582 00:53:03,649 --> 00:53:06,861 Вече го направих. - Така ли? 583 00:53:20,333 --> 00:53:22,919 Много мило момиче. 584 00:53:26,172 --> 00:53:31,177 Знаете ли... Би могла да ми бъде внучка, 585 00:53:31,177 --> 00:53:34,430 но като ме прегърна... 586 00:53:36,933 --> 00:53:40,518 ... малко се възбудих. - О, боже! 587 00:53:40,518 --> 00:53:43,356 Това е естествена реакция. 588 00:53:44,648 --> 00:53:48,235 Нашата ахилесова пета е ахилесов пенис. 589 00:53:51,988 --> 00:53:55,033 Като някакво гръцко проклятие е. 590 00:53:58,287 --> 00:54:00,373 Искам... 591 00:54:00,373 --> 00:54:02,791 Може ли да пропусна вечерята? 592 00:54:02,791 --> 00:54:05,460 Обичам те. Благодаря ти. 593 00:54:07,171 --> 00:54:09,673 И аз те обичам. 594 00:54:14,095 --> 00:54:16,097 Какво беше това? 595 00:54:20,768 --> 00:54:26,691 Искам само да кажа, че тази почивка беше невероятна. 596 00:54:26,691 --> 00:54:30,527 Когато някой в отдела по настаняване в "Йейл" е решил 597 00:54:30,527 --> 00:54:33,447 да ни сложи с И. в една стая, кой би предположил, 598 00:54:33,447 --> 00:54:38,368 че толкова години по-късно още ще бъдем приятели? 599 00:54:38,368 --> 00:54:41,038 Много се кефя на това. 600 00:54:44,292 --> 00:54:50,380 Харпър... Беше чудесно най-сетне да те опозная истински. 601 00:54:52,133 --> 00:54:55,303 Скъпа... Благодаря ти, че ме търпиш. 602 00:54:56,262 --> 00:54:58,680 Обичам те. - И аз теб. 603 00:54:58,680 --> 00:55:01,934 Наздраве! За приятелството! 604 00:55:01,934 --> 00:55:04,020 За пътуването! За хубавия живот! 605 00:55:04,020 --> 00:55:05,854 Наздраве! - Наздраве! 606 00:55:05,854 --> 00:55:08,357 Догодина - на Малдивите. 607 00:55:08,357 --> 00:55:11,109 Повече гмуркане, по-малко паста. 608 00:55:13,905 --> 00:55:16,781 Имам добра новина. 609 00:55:16,781 --> 00:55:19,492 Каква? 610 00:55:19,492 --> 00:55:22,162 Провери банковата си сметка. 611 00:55:37,929 --> 00:55:39,930 Браво! 612 00:55:52,193 --> 00:55:57,030 Мисля, че е време да си ходя. Отивам да си оправя нещата. 613 00:55:57,030 --> 00:55:59,325 Разбира се. 614 00:56:04,955 --> 00:56:07,457 Не обичаш ли лазаня? 615 00:56:10,294 --> 00:56:12,087 Нещо се разсеях. 616 00:56:12,087 --> 00:56:15,298 Николо наистина е разконцентриращ. Ти си щастливка. 617 00:56:15,298 --> 00:56:19,637 Всички ти завиждаме. - Много. 618 00:56:19,637 --> 00:56:22,556 Благодаря за запознанството. 619 00:56:22,556 --> 00:56:25,518 Исках да прекараш незабравимо в Сицилия. 620 00:56:25,518 --> 00:56:29,021 Беше най-малкото, което можех да направя. 621 00:56:41,283 --> 00:56:43,451 Ето го. 622 00:56:46,789 --> 00:56:49,165 Изглеждаш прекрасно. 623 00:56:55,922 --> 00:56:58,425 Е, когато си готова, 624 00:56:58,425 --> 00:57:01,261 Николо ще те върне в Таормина. 625 00:57:02,388 --> 00:57:07,059 Ами... Ами Дидие и другият, как му беше името? 626 00:57:07,059 --> 00:57:09,729 Няма ли да се връщат в хотела? 627 00:57:09,729 --> 00:57:11,772 Дидие и Хюго ще спят на лодката. 628 00:57:11,772 --> 00:57:17,612 Ще сте само двамата с Николо. Много романтично, на лунна светлина. 629 00:57:19,905 --> 00:57:22,658 Искаш ли да тръгваме? 630 00:57:22,658 --> 00:57:25,995 Не, не, аз... 631 00:57:25,995 --> 00:57:28,830 Искам още една чаша бяло вино. 632 00:57:28,830 --> 00:57:31,667 Имаме цялото време на света. 633 00:58:07,869 --> 00:58:09,871 Итън? 634 00:58:15,378 --> 00:58:18,005 Какво ще стане с нас? 635 00:59:10,057 --> 00:59:12,058 О, боже! 636 01:00:04,320 --> 01:00:06,531 Благодаря ти. 637 01:00:30,388 --> 01:00:33,683 Здрасти. - Ти вдигна. 638 01:00:33,683 --> 01:00:35,976 Как си? 639 01:00:39,479 --> 01:00:43,025 Липсваш ми. - В момента не мога да говоря. 640 01:00:43,025 --> 01:00:46,237 Но може... 641 01:00:46,237 --> 01:00:48,823 ... да ми се обадиш, като се върнеш. 642 01:00:48,823 --> 01:00:50,949 Да, непременно. 643 01:00:50,949 --> 01:00:53,411 Чао. - Добре... 644 01:00:53,411 --> 01:00:55,496 Чао. 645 01:01:42,335 --> 01:01:44,711 Защо спряхме? 646 01:01:49,091 --> 01:01:51,302 Джак? 647 01:02:14,700 --> 01:02:16,911 Джак? 648 01:02:18,371 --> 01:02:20,789 Къде сме? 649 01:02:24,752 --> 01:02:28,756 Нали каза, че ще ме върнеш в Таормина? 650 01:02:31,342 --> 01:02:34,136 Няма да ходим в Таормина. 651 01:02:35,596 --> 01:02:38,890 Това е Катания. Летището е натам. 652 01:02:46,273 --> 01:02:48,858 Искаш ли един съвет? 653 01:02:51,237 --> 01:02:53,322 Не ходи в хотела. 654 01:02:53,322 --> 01:02:55,740 Не се размотавай, качи се на самолета 655 01:02:55,740 --> 01:02:58,953 и се махай от Сицилия. 656 01:02:58,953 --> 01:03:01,454 Тези хора са влиятелни. 657 01:03:01,454 --> 01:03:04,082 Не се замесвай с тях. 658 01:03:09,754 --> 01:03:13,676 Виж, знам, че си умна. 659 01:03:13,676 --> 01:03:17,470 По-умна си от мен, така че... 660 01:03:17,470 --> 01:03:20,098 Не върши глупости. 661 01:03:21,350 --> 01:03:23,351 Чакай... 662 01:04:09,857 --> 01:04:12,901 Е, време е, не мислиш ли? 663 01:04:18,114 --> 01:04:20,993 Трябва да отида до тоалетната. 664 01:04:20,993 --> 01:04:23,703 Ами знаеш къде е. 665 01:05:00,116 --> 01:05:02,743 Таня? 666 01:05:02,743 --> 01:05:05,078 Да... - Таня? 667 01:05:05,078 --> 01:05:07,707 Всичко наред ли е? 668 01:05:09,500 --> 01:05:11,961 Да? - Таня! 669 01:05:11,961 --> 01:05:14,963 Таня? - Да? 670 01:05:14,963 --> 01:05:17,717 Таня! - Да, ей сега. 671 01:05:18,676 --> 01:05:21,345 Всичко наред ли е? 672 01:05:23,305 --> 01:05:25,891 Таня? - Ей сега. 673 01:05:27,727 --> 01:05:30,354 Това не е тоалетна. 674 01:05:31,563 --> 01:05:33,774 Спалня е. 675 01:05:33,774 --> 01:05:36,651 Имаш ли нужда от помощ? Таня? 676 01:05:37,987 --> 01:05:40,615 Да? - Може ли да влезем? 677 01:05:40,615 --> 01:05:43,201 Хайде да поговорим. 678 01:06:59,819 --> 01:07:02,572 Грег изневерява ли ми? 679 01:07:06,826 --> 01:07:09,536 Кажи ми. Знам, че знаеш. 680 01:07:10,872 --> 01:07:13,082 Кажи ми! 681 01:07:29,848 --> 01:07:31,851 Какво? 682 01:07:39,190 --> 01:07:41,318 По дяволите. 683 01:07:55,040 --> 01:08:01,671 Чакай малко... Не мога. 684 01:08:03,673 --> 01:08:06,177 Мога ли да сляза там? 685 01:08:15,102 --> 01:08:17,437 Няма да мога. 686 01:08:25,947 --> 01:08:28,157 Не мога! 687 01:08:37,375 --> 01:08:39,751 Ще се справиш! 688 01:13:37,215 --> 01:13:39,760 Здрасти. 689 01:13:39,760 --> 01:13:41,469 Порша? 690 01:13:41,469 --> 01:13:44,264 Здравей. - Здравей. 691 01:13:46,767 --> 01:13:51,479 Къде са баща ти и дядо ти? - Ето ги там. 692 01:13:55,234 --> 01:13:57,944 А къде е шефката ти? 693 01:13:57,944 --> 01:14:00,740 Не си вдига телефона. 694 01:14:03,659 --> 01:14:07,830 Чу ли, че се е удавил гост на хотела? 695 01:14:09,205 --> 01:14:12,877 Знаеш ли кой? - Не. Шантава история. 696 01:14:12,877 --> 01:14:16,588 Намерили са и трупове на някаква яхта. 697 01:14:24,472 --> 01:14:27,265 Как изкара в Палермо? 698 01:14:27,265 --> 01:14:29,810 Не особено добре. 699 01:14:31,269 --> 01:14:33,689 А какво стана с онзи? 700 01:14:34,648 --> 01:14:37,109 Той не е в ред. 701 01:14:37,109 --> 01:14:39,237 Да. 702 01:14:39,237 --> 01:14:41,529 А момичето, което... 703 01:14:41,529 --> 01:14:44,242 А, да. Тя ме изпързаля. 704 01:14:48,161 --> 01:14:50,414 Та така. 705 01:14:53,375 --> 01:14:57,755 Ще ми дадеш ли номера си? - Разбира се. 706 01:14:57,755 --> 01:14:59,882 Направо го въведи. 707 01:14:59,882 --> 01:15:02,592 Дай ми твоя. - Да. 708 01:15:55,854 --> 01:15:58,982 Превод КАЛИНА КИРИЛОВА 709 01:15:58,982 --> 01:16:03,153 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО