1
00:01:29,346 --> 00:01:31,933
Б Е Л И Я Т Л О Т О С
2
00:01:33,141 --> 00:01:35,143
Защото си гей
3
00:02:40,293 --> 00:02:42,460
А сега се връщай в леглото.
4
00:02:42,460 --> 00:02:44,337
При вас вече е посред нощ.
5
00:02:44,337 --> 00:02:46,841
Къде е татко?
- Би ли дал телефона на баба?
6
00:02:46,841 --> 00:02:48,634
Искам татко.
7
00:02:48,634 --> 00:02:50,720
Камерън?
8
00:02:52,095 --> 00:02:54,015
Кам?
- Къде е татко?
9
00:02:54,015 --> 00:02:56,058
Камерън?
10
00:02:56,058 --> 00:02:57,601
Татко!
11
00:02:57,601 --> 00:02:59,686
Камерън!
12
00:03:03,273 --> 00:03:05,776
Той иска да те чуе.
- Да.
13
00:03:05,776 --> 00:03:07,528
Здрасти, приятелче. Как си?
14
00:03:07,528 --> 00:03:10,572
Добре.
- Обичаме те. Ще се видим утре.
15
00:03:14,994 --> 00:03:17,454
Ще ти помогна.
16
00:03:20,248 --> 00:03:22,918
Не ми се иска да си тръгваш.
17
00:03:29,049 --> 00:03:31,760
Може пък да дойдеш в Ел Ей.
18
00:03:32,802 --> 00:03:35,597
Искам да дойдеш в Лос Анджелис.
19
00:03:36,973 --> 00:03:38,976
Какво?
20
00:03:39,935 --> 00:03:42,729
Искам да дойдеш в Лос Анджелис.
21
00:05:12,236 --> 00:05:14,238
Добро утро.
22
00:05:16,823 --> 00:05:19,743
Ето я и нея.
23
00:05:19,743 --> 00:05:22,537
Новата дива на Палермо.
24
00:05:24,581 --> 00:05:27,375
Искаш ли кафе?
- С удоволствие.
25
00:05:27,375 --> 00:05:29,836
Хюго?
26
00:05:29,836 --> 00:05:31,755
Е?
27
00:05:31,755 --> 00:05:34,799
Как беше Николо?
28
00:05:36,010 --> 00:05:39,472
Цялата вечер
беше като сбъдната мечта.
29
00:05:39,472 --> 00:05:42,307
Искахме да те изпратим подобаващо.
30
00:05:42,307 --> 00:05:44,727
Да ме изпратите?!
31
00:05:44,727 --> 00:05:48,355
Трябва да напуснем вилата
и да те върнем в Таормина.
32
00:05:48,355 --> 00:05:52,485
Иска ми се да можех
да ви сложа в багажника
33
00:05:52,485 --> 00:05:56,072
и да ви взема с мен. Наистина.
34
00:05:56,072 --> 00:05:57,864
Сигурно ще се съберем.
35
00:05:57,864 --> 00:05:59,950
Така е.
36
00:06:01,035 --> 00:06:06,374
Чудесно е да намериш нов приятел
на такъв късен етап в живота.
37
00:06:07,457 --> 00:06:09,918
Късен етап ли?
38
00:06:11,962 --> 00:06:15,465
Така казват французите.
39
00:06:15,465 --> 00:06:17,385
Късно...
- Да, ясно.
40
00:06:17,385 --> 00:06:21,639
Френски израз.
- Има много френски изрази.
41
00:06:21,639 --> 00:06:24,474
Виждали ли сте Порша?
42
00:06:24,474 --> 00:06:27,394
Тя тук ли е?
Беше ли на партито?
43
00:06:27,394 --> 00:06:29,938
Сигурно се разхождат из полето
с Джак.
44
00:06:29,938 --> 00:06:31,898
Нямам късмет, и това си е.
45
00:06:31,898 --> 00:06:33,818
Не ми върви с асистентките.
46
00:06:33,818 --> 00:06:36,362
Те ми стават шефки.
47
00:06:36,362 --> 00:06:39,781
Започват да ме командват,
а аз ги слушам.
48
00:06:39,781 --> 00:06:43,327
Крадат ми лекарствата...
49
00:06:44,327 --> 00:06:45,829
И накрая изчезват.
50
00:06:45,829 --> 00:06:47,914
Винаги става така.
51
00:07:21,782 --> 00:07:23,116
Какво правиш?
52
00:07:23,116 --> 00:07:27,162
Телефона ми го няма. Къде е?
- Откъде да знам?
53
00:07:27,162 --> 00:07:30,374
Оставих го да се зарежда, беше тук.
54
00:07:30,374 --> 00:07:33,461
Ще го намериш.
Върни се в леглото.
55
00:07:33,461 --> 00:07:35,796
Трябва да се обадя на Таня.
56
00:07:35,796 --> 00:07:38,674
Спокойно, аз писах на чичо.
57
00:07:41,135 --> 00:07:43,596
Всичко е точно.
58
00:07:46,264 --> 00:07:48,266
Ела.
59
00:07:51,978 --> 00:07:54,522
Всичко ще бъде наред.
60
00:07:58,443 --> 00:08:00,987
Много странно.
61
00:08:02,448 --> 00:08:05,368
Може би си го оставила в бара.
62
00:08:07,578 --> 00:08:10,915
Не, със сигурност беше у мен снощи,
63
00:08:10,915 --> 00:08:16,169
защото те търсих в инстаграм,
но не можах да те намеря.
64
00:08:17,296 --> 00:08:20,174
Не съм по тези неща.
65
00:08:20,174 --> 00:08:22,969
Дори в инстаграм ли нямаш профил?
66
00:08:54,500 --> 00:08:56,501
Олеле! Добро утро.
67
00:08:56,501 --> 00:09:01,464
Прощавай, но не се влиза така,
без първо да почукаш!
68
00:09:01,464 --> 00:09:04,050
Не са ли те учили?
69
00:09:09,556 --> 00:09:11,809
Ужас, колко е късно!
70
00:09:18,774 --> 00:09:22,444
Няма ми бельото. Къде ми е...
71
00:09:22,444 --> 00:09:25,322
Къде ми е бельото?
72
00:09:25,322 --> 00:09:28,159
Майната му, ще ходя така.
73
00:09:29,535 --> 00:09:31,578
Валентина...
74
00:09:31,578 --> 00:09:34,289
Хареса ли ти?
75
00:09:35,541 --> 00:09:38,044
Ти си добра.
76
00:09:40,087 --> 00:09:42,089
Наистина.
77
00:09:57,188 --> 00:10:00,483
Казват, че се разбеснял на работа.
78
00:10:00,483 --> 00:10:01,776
Адам?!
- Да.
79
00:10:01,776 --> 00:10:04,694
Замерил асистента си с кисело мляко.
80
00:10:04,694 --> 00:10:07,822
И затова са го уволнили?!
Мили боже!
81
00:10:07,822 --> 00:10:09,491
Не може да замеряш хората.
82
00:10:09,491 --> 00:10:11,410
Та това е някакъв си асистент.
83
00:10:11,410 --> 00:10:13,746
Срещнах жена му. Ужасна е.
84
00:10:13,746 --> 00:10:16,706
Мили боже!
- Децата им са в частно училище.
85
00:10:16,706 --> 00:10:19,417
Родителите му сигурно помагат, но...
86
00:10:19,417 --> 00:10:23,422
Майчице!
Светът вече се ръководи от монахини.
87
00:10:23,422 --> 00:10:26,841
Вече и на успеха
се гледа с лошо око.
88
00:10:26,841 --> 00:10:30,095
Току-виж си накарал някого
да се чувства зле,
89
00:10:30,095 --> 00:10:34,516
засегнал си всички жалки нещастници
на света.
90
00:10:34,516 --> 00:10:37,143
Ти си тъпак.
91
00:11:06,632 --> 00:11:08,259
Здрасти.
- Здрасти.
92
00:11:08,259 --> 00:11:10,469
Как спа?
- Добре.
93
00:11:11,428 --> 00:11:13,806
Татко?
- Да?
94
00:11:18,435 --> 00:11:21,272
Трябват ми 50 000 евро.
95
00:11:23,733 --> 00:11:26,568
50 000 евро?!
96
00:11:26,568 --> 00:11:28,862
За какво?
97
00:11:31,865 --> 00:11:34,952
Не ми казвай, че за онова момиче.
98
00:11:36,245 --> 00:11:38,038
Няма да стане.
99
00:11:38,038 --> 00:11:39,831
Имам сметката.
100
00:11:39,831 --> 00:11:44,252
Обади се на счетоводителя си
и му кажи да преведе парите.
101
00:11:44,252 --> 00:11:46,588
Разбира се, ей сега.
102
00:11:46,588 --> 00:11:49,216
Дай ми...
103
00:11:49,216 --> 00:11:51,511
Не.
104
00:11:54,388 --> 00:11:55,640
Какво?
105
00:11:55,640 --> 00:11:58,518
Можеш да уредиш нечий живот.
- 50 000 евро?!
106
00:11:58,518 --> 00:12:01,353
Познаваш това момиче от три дни.
107
00:12:01,353 --> 00:12:04,273
Е, и?
- Мисли трезво, Алби.
108
00:12:05,232 --> 00:12:08,027
Много хора имат нужда от помощ.
109
00:12:08,027 --> 00:12:11,197
На теб не ти трябват тези пари.
Те са нищо за теб.
110
00:12:11,197 --> 00:12:15,408
Не, за теб са нищо,
защото не работиш за пари.
111
00:12:15,408 --> 00:12:18,621
Но и на теб не са ти нужни.
112
00:12:19,664 --> 00:12:23,543
Нима ще се опитваш да спасиш
всяко закъсало момиче?
113
00:12:23,543 --> 00:12:26,878
Може би.
- Желая ти успех тогава.
114
00:12:26,878 --> 00:12:30,591
Но не очаквай
аз да финансирам начинанието.
115
00:12:30,591 --> 00:12:34,011
Приеми го като кармично разплащане.
116
00:12:35,345 --> 00:12:38,683
"Кармично разплащане"?
- Да.
117
00:12:38,683 --> 00:12:41,977
За какво?
- За всичките ти дивотии.
118
00:12:53,155 --> 00:12:55,448
10 000 евро.
- Ще се пазарим ли?
119
00:12:55,448 --> 00:12:57,284
Не. Не знам.
120
00:12:57,284 --> 00:12:59,036
Не й трябват 50 000 евро.
121
00:12:59,036 --> 00:13:01,288
Напротив.
- За какво са й?
122
00:13:01,288 --> 00:13:04,876
Един тип я тероризира.
И ти го видя.
123
00:13:04,876 --> 00:13:08,421
Тя е приклещена в капан.
124
00:13:10,672 --> 00:13:14,217
Но това са 50 000.
Не бих могъл...
125
00:13:14,217 --> 00:13:16,596
Не и с чиста съвест.
- Съвест?!
126
00:13:16,596 --> 00:13:18,513
Изведнъж се сдоби със съвест, а?
127
00:13:18,513 --> 00:13:21,184
И то заради това.
128
00:13:23,435 --> 00:13:26,397
Просто го направи. Дай парите.
129
00:13:28,690 --> 00:13:30,609
И после какво?
130
00:13:30,609 --> 00:13:32,778
Ще имаш връзка с това момиче?
131
00:13:32,778 --> 00:13:35,864
Защо не. Харесвам го.
132
00:13:36,824 --> 00:13:40,328
Говорихме си
да ми дойде на гости в Ел Ей.
133
00:13:40,328 --> 00:13:42,830
Стига, Алби.
134
00:13:42,830 --> 00:13:47,752
Как ще успееш в живота,
ако си такъв лапнишаран?
135
00:13:47,752 --> 00:13:50,420
Не съм лапнишаран.
136
00:14:03,017 --> 00:14:05,685
Ще ти помогна с мама.
137
00:14:08,021 --> 00:14:12,235
Ако ми дадеш 50 000,
ще ти помогна с мама.
138
00:14:14,694 --> 00:14:17,990
И как по-точно?
- Не знам.
139
00:14:17,990 --> 00:14:22,203
Ще й кажа, че горчиво се разкайваш,
140
00:14:22,203 --> 00:14:26,207
че през цялата почивка
си мислил само за нея
141
00:14:26,207 --> 00:14:30,795
и че ми се струва,
че наистина си се променил.
142
00:14:30,795 --> 00:14:33,213
Такива неща.
143
00:14:33,213 --> 00:14:35,758
Би ли го направил?
144
00:14:40,680 --> 00:14:42,931
Добро утро.
- Добро утро.
145
00:14:42,931 --> 00:14:44,391
За какво говорим?
146
00:14:44,391 --> 00:14:47,061
За нищо.
- За нищо.
147
00:14:49,814 --> 00:14:54,276
Сънувах, че отидохме
да видим роднините си.
148
00:14:56,946 --> 00:15:01,575
Оказаха се вещици,
които ни прогониха от града.
149
00:15:13,129 --> 00:15:15,882
Снощи майка ми направи аранчини -
150
00:15:15,882 --> 00:15:17,507
бели и червени.
151
00:15:17,507 --> 00:15:20,760
Много вкусни.
Мога да ти донеса утре.
152
00:15:20,760 --> 00:15:23,306
Благодаря, ще се радвам.
153
00:15:23,306 --> 00:15:26,600
Извинявай,
трябва да говоря с Валентина.
154
00:15:26,600 --> 00:15:28,602
Здравей.
- Здравей.
155
00:15:28,602 --> 00:15:31,480
Не съм видяла кога си дошла.
156
00:15:31,480 --> 00:15:34,065
Така ли?
- Да.
157
00:15:34,065 --> 00:15:36,109
Понеже минах през задния вход.
158
00:15:36,109 --> 00:15:38,404
А, добре.
159
00:15:41,865 --> 00:15:44,952
Помисли ли по въпроса с Роко?
160
00:15:44,952 --> 00:15:47,663
Относно това да го върнеш тук.
161
00:15:53,544 --> 00:15:56,547
Да, разбира се.
162
00:15:56,547 --> 00:15:58,466
Да, ще го върна.
163
00:15:58,466 --> 00:16:00,634
Наистина ли?
- Да.
164
00:16:00,634 --> 00:16:03,846
Благодаря ти!
Много ти благодаря, Валентина.
165
00:16:03,846 --> 00:16:06,849
Няма да съжаляваш.
Ще се държим професионално.
166
00:16:06,849 --> 00:16:09,517
Ще бъдем много примерни.
167
00:16:12,980 --> 00:16:18,652
Салваторе!
168
00:16:18,652 --> 00:16:20,695
Ако обичаш!
169
00:16:20,695 --> 00:16:24,158
Съжалявам,
трябва да те върна на плажа.
170
00:16:24,158 --> 00:16:26,576
Защото постоянно сваляш момиче,
171
00:16:26,576 --> 00:16:29,497
което може да ти бъде дъщеря.
172
00:16:29,497 --> 00:16:32,415
Върни се на плажа
и кажи на Роко да дойде тук.
173
00:16:32,415 --> 00:16:33,960
Благодаря.
- Прощавай, Валентина,
174
00:16:33,960 --> 00:16:37,128
но онзиден бях на плажа,
после на рецепцията,
175
00:16:37,128 --> 00:16:40,799
а вдругиден - къде?
- Ще миеш чинии в кухнята.
176
00:16:40,799 --> 00:16:43,260
Върви!
177
00:16:43,260 --> 00:16:46,763
Върви, Салваторе, хайде.
178
00:17:33,059 --> 00:17:36,647
Ехо?
179
00:18:00,712 --> 00:18:02,924
Какво правиш?
180
00:18:02,924 --> 00:18:05,425
А, здравей.
- Здравей.
181
00:18:05,425 --> 00:18:10,138
Снощи влязох тук
и видях тази снимка.
182
00:18:11,307 --> 00:18:15,144
Мислех, че съм я сънувала,
но си е тук.
183
00:18:16,437 --> 00:18:18,898
Кой е този?
184
00:18:19,899 --> 00:18:22,193
Стив.
185
00:18:24,862 --> 00:18:27,114
Работеше в ранчо за туристи,
186
00:18:27,114 --> 00:18:31,661
на което попаднах,
докато се скитах в стил Кероуак.
187
00:18:31,661 --> 00:18:35,956
Заедно ходехме за риба
и вземахме ЛСД.
188
00:18:35,956 --> 00:18:37,875
Какво стана с него?
189
00:18:37,875 --> 00:18:41,003
Не знам. Загубихме връзка.
190
00:18:41,003 --> 00:18:43,589
Не съм го чувал от десетилетия.
191
00:18:43,589 --> 00:18:46,091
Изумително!
192
00:18:46,091 --> 00:18:48,885
Прилича досущ на Грег.
193
00:18:48,885 --> 00:18:52,013
Кой Грег?
- Мъжът ми.
194
00:18:52,013 --> 00:18:54,724
Само че има коса.
195
00:18:56,977 --> 00:18:59,522
Приликата е невероятна.
196
00:19:00,481 --> 00:19:04,568
Хайде да тръгваме. След половин час
трябва да сме на кея.
197
00:19:04,568 --> 00:19:09,322
Матео ще остане, за съжаление,
но искаше да си вземе довиждане.
198
00:19:09,322 --> 00:19:11,575
Довиждане, Таня.
199
00:19:11,575 --> 00:19:13,994
Божичко, Матео!
200
00:19:15,663 --> 00:19:17,999
Всичко хубаво!
201
00:19:19,333 --> 00:19:20,835
Всичко хубаво!
202
00:19:20,835 --> 00:19:23,504
Тръгваме ли?
- Да.
203
00:19:23,504 --> 00:19:25,463
Той наистина плаче.
204
00:19:25,463 --> 00:19:28,049
Да, италианците
са доста емоционални.
205
00:20:01,083 --> 00:20:03,586
Какво има?
206
00:20:03,586 --> 00:20:05,922
Ти си спала с него.
207
00:20:05,922 --> 00:20:09,007
Моля?
- Всичко ми е ясно.
208
00:20:09,007 --> 00:20:13,386
Спала си с него, за да ми отмъстиш,
но аз нищо не съм направил.
209
00:20:13,386 --> 00:20:16,264
Добре ли си?
- Знам, че си направила нещо.
210
00:20:16,264 --> 00:20:17,849
Не съм.
211
00:20:17,849 --> 00:20:20,143
Не умееш да лъжеш.
212
00:20:20,143 --> 00:20:23,731
Не лъжа, нито сега, нито по принцип.
213
00:20:23,731 --> 00:20:26,817
Ти току-що го нарече "тъпак".
214
00:20:26,817 --> 00:20:30,238
Нямаше да го направиш,
ако не е имало нещо между вас.
215
00:20:30,238 --> 00:20:33,448
Говориш глупости.
- Не се прави на ударена!
216
00:20:33,448 --> 00:20:35,325
Ще ти простя, но бъди искрена.
217
00:20:35,325 --> 00:20:37,537
Видях ви в бара.
- В кой бар?
218
00:20:37,537 --> 00:20:42,916
Знаеш кой. Аз бях във водата, вие
пиехте, флиртувахте и си шушукахте,
219
00:20:42,916 --> 00:20:45,252
а като се качих,
резето беше сложено!
220
00:20:45,252 --> 00:20:48,380
Защо беше сложено?
- Не знам.
221
00:20:51,258 --> 00:20:54,636
Да, сигурно.
- Не знам.
222
00:20:54,636 --> 00:20:56,680
Търсиш под вола теле!
223
00:20:56,680 --> 00:20:59,350
Не е като да си намерил презерватив
на дивана.
224
00:20:59,350 --> 00:21:03,937
Само че аз нищо не съм направил!
Нали?
225
00:21:03,937 --> 00:21:06,565
Откъде да знам?
- Защото ти казах!
226
00:21:06,565 --> 00:21:09,902
Ти ме попита и ти казах!
Казах ти цялата истина.
227
00:21:09,902 --> 00:21:12,738
И аз ти казвам,
че нищо не съм направила.
228
00:21:12,738 --> 00:21:16,199
Не съм ли била
винаги откровена с теб?
229
00:21:23,039 --> 00:21:24,541
Да.
230
00:21:24,541 --> 00:21:27,210
Но сега лъжеш.
231
00:21:29,546 --> 00:21:33,174
Стига глупости!
- Просто ми кажи истината.
232
00:21:34,217 --> 00:21:37,680
Бъди искрена,
признай си какво стана.
233
00:21:38,680 --> 00:21:43,519
Няма да те оставя на мира,
докато не ми кажеш истината.
234
00:21:59,034 --> 00:22:01,204
Добре.
235
00:22:06,167 --> 00:22:09,461
Да, пихме шотове в бара.
236
00:22:09,461 --> 00:22:11,672
И...
237
00:22:14,800 --> 00:22:18,679
Бях ти сърдита
заради проститутките и презерватива,
238
00:22:18,679 --> 00:22:21,681
въобще цялата ситуация...
- И после?
239
00:22:22,641 --> 00:22:24,852
И после...
240
00:22:26,771 --> 00:22:30,023
Той каза: "Хайде да се качим горе".
241
00:22:32,317 --> 00:22:35,821
Предната вечер,
като бяхме на вечеря,
242
00:22:35,821 --> 00:22:39,699
той все ми докосваше крака
под масата...
243
00:22:39,699 --> 00:22:42,535
Не знам, бях пияна.
244
00:22:45,706 --> 00:22:49,834
Качихме се горе,
пуснах го да влезе в стаята.
245
00:22:50,835 --> 00:22:53,421
Той сложи резето.
246
00:22:58,553 --> 00:23:01,097
И ме целуна.
247
00:23:06,602 --> 00:23:08,938
Но това беше всичко.
248
00:23:08,938 --> 00:23:11,607
Ти дойде
и той излезе през свързващата врата.
249
00:23:11,607 --> 00:23:15,110
Целувката беше две секунди,
нищо повече.
250
00:23:15,110 --> 00:23:17,988
Бях пияна.
А и той дори не ме привлича,
251
00:23:17,988 --> 00:23:20,157
отвратителен е!
252
00:23:20,157 --> 00:23:23,702
Беше една пиянска глупост.
253
00:23:23,702 --> 00:23:26,914
Веднага след това съжалих.
254
00:23:26,914 --> 00:23:29,708
И това беше всичко.
255
00:23:31,669 --> 00:23:34,421
Значи не е било за шапката.
256
00:23:36,214 --> 00:23:37,675
Какво?
257
00:23:37,675 --> 00:23:40,720
Каза, че си се качила за нея.
258
00:23:43,722 --> 00:23:46,017
Не е смешно!
259
00:23:46,017 --> 00:23:48,311
Знам.
260
00:23:49,854 --> 00:23:52,523
Да, не беше за шапката.
261
00:23:55,109 --> 00:23:58,862
Но станалото не беше нищо,
просто пиянска история,
262
00:23:58,862 --> 00:24:01,157
абсолютно незначителна.
263
00:24:02,116 --> 00:24:06,537
Истинският проблем е,
че аз не те привличам.
264
00:24:07,663 --> 00:24:10,791
Не искаш да правим секс,
намираш си извинения.
265
00:24:10,791 --> 00:24:13,001
Предпочиташ да гледаш порно.
Това е проблемът,
266
00:24:13,001 --> 00:24:16,422
а не, че Камерън ме е целунал
за две секунди.
267
00:24:16,422 --> 00:24:19,342
Продължаваш да ме лъжеш.
268
00:24:20,300 --> 00:24:23,304
Не те лъжа.
- Напротив.
269
00:24:23,304 --> 00:24:25,348
Аз дойдох десет минути след вас,
270
00:24:25,348 --> 00:24:29,392
а твърдиш, че само сте се целували?
Омаловажаваш станалото.
271
00:24:29,392 --> 00:24:31,354
Не, объркахме пътя, бяхме пияни.
272
00:24:31,354 --> 00:24:32,897
Глупости!
273
00:24:32,897 --> 00:24:35,024
Не са глупости.
- Спри да ме премяташ!
274
00:24:35,024 --> 00:24:37,692
Итън, кълна се.
- Добре, не сте се чукали,
275
00:24:37,692 --> 00:24:41,280
но какво стана? Духа ли му?
- Не.
276
00:24:41,280 --> 00:24:44,325
Той извади ли си го?
- Не. Какво?!
277
00:24:45,325 --> 00:24:47,661
Лъжеш ме.
278
00:24:50,081 --> 00:24:52,416
Вече ти казах всичко.
279
00:24:52,416 --> 00:24:54,085
Не знам какво е станало,
280
00:24:54,085 --> 00:24:58,130
но знам,
че той се е опитал да те изчука.
281
00:24:59,298 --> 00:25:01,508
Къде отиваш?
282
00:25:05,095 --> 00:25:07,098
Идвам.
283
00:25:08,057 --> 00:25:10,685
Здрасти, Итън. Какво става?
284
00:25:10,685 --> 00:25:12,228
Къде е Камерън?
285
00:25:12,228 --> 00:25:14,814
На плажа е, плува.
Всичко наред ли е?
286
00:25:55,145 --> 00:25:57,148
Камерън!
287
00:25:58,315 --> 00:26:00,317
Камерън!
288
00:26:02,862 --> 00:26:05,363
Хей!
289
00:26:05,363 --> 00:26:08,450
Какво има, приятел?
- Искаш да чукаш жена ми ли?
290
00:26:08,450 --> 00:26:10,119
Какво?!
291
00:26:10,119 --> 00:26:13,079
Искаш да изчукаш жена ми ли?
А?
292
00:26:13,079 --> 00:26:16,626
Не знам за какво говориш.
- Затова ли ни покани тук?
293
00:26:16,626 --> 00:26:18,877
За да изчукам жена ти?!
294
00:26:18,877 --> 00:26:21,088
Защо го правиш?
Защото печеля повече ли?
295
00:26:21,088 --> 00:26:23,048
Не.
- За да се чувстваш по-добре?
296
00:26:23,048 --> 00:26:24,925
Приятели сме, радвам се за теб.
297
00:26:24,925 --> 00:26:27,136
Не ме пипай! Не сме приятели.
298
00:26:27,136 --> 00:26:29,512
Това не е случайно момиче,
а жена ми!
299
00:26:29,512 --> 00:26:32,016
Не може да чукаш
жената на приятеля си!
300
00:26:32,016 --> 00:26:34,101
Ти си луд.
301
00:26:59,669 --> 00:27:01,963
Ей! Пусни го!
302
00:27:09,095 --> 00:27:11,097
Мамка ти!
303
00:27:26,487 --> 00:27:28,530
Хей, хей!
304
00:27:29,489 --> 00:27:31,492
Остави ме!
305
00:27:33,327 --> 00:27:35,829
Махай се оттук. Стига!
306
00:28:25,795 --> 00:28:30,258
Още ми е чудно
къде ми изчезна телефонът.
307
00:28:30,258 --> 00:28:32,344
Защото...
308
00:28:33,471 --> 00:28:35,931
Предполагам, че ще го намериш.
309
00:28:35,931 --> 00:28:38,600
Трябва ми сега.
310
00:28:38,600 --> 00:28:41,646
Тук съм по работа,
трябва да се обадя на Таня.
311
00:28:41,646 --> 00:28:44,982
Тя и бездруго не може да говори
сега - на лодката е.
312
00:28:44,982 --> 00:28:47,276
Така ли?
313
00:28:48,319 --> 00:28:50,988
Връщат се в Таормина.
314
00:28:52,989 --> 00:28:57,036
Ами аз? Аз как ще се върна?
315
00:28:57,036 --> 00:28:59,038
Аз ще те закарам.
316
00:28:59,038 --> 00:29:01,165
Мислех, че ще ти е приятно.
317
00:29:01,165 --> 00:29:05,669
Днес е последният ни ден заедно,
искам да ти покажа острова.
318
00:29:05,669 --> 00:29:08,422
Искам да си доволна.
319
00:29:10,550 --> 00:29:13,344
Добре...
320
00:29:13,344 --> 00:29:16,472
Отивам да сера,
321
00:29:16,472 --> 00:29:21,059
а после ще ти взема едно питие,
защото трябва да...
322
00:29:22,019 --> 00:29:24,271
... се отпуснеш малко.
323
00:29:25,230 --> 00:29:27,399
Става ли?
324
00:29:40,954 --> 00:29:46,252
Какъв живот си живееш!
С тази лодка, с вилата...
325
00:29:46,252 --> 00:29:50,797
Всичко, което имаш,
е произведение на изкуството.
326
00:29:52,048 --> 00:29:56,345
Много прекрасни вили в Сицилия
са в ужасно състояние.
327
00:29:56,345 --> 00:30:00,140
Посветихме половината си живот
на това да събираме средства
328
00:30:00,140 --> 00:30:02,475
да поддържаме
тези исторически сгради.
329
00:30:02,475 --> 00:30:04,895
Аз правя същото в Южна Франция.
330
00:30:04,895 --> 00:30:06,646
Благородството задължава.
331
00:30:06,646 --> 00:30:11,319
Няма достатъчно хора,
загрижени за старите сгради.
332
00:30:12,402 --> 00:30:15,198
Къщите ни остават на тази земя
и след нас.
333
00:30:15,198 --> 00:30:18,950
Трябва да сме добри стопани.
Радвам се, че си съгласна.
334
00:30:18,950 --> 00:30:21,996
О, боже. Един момент.
335
00:30:21,996 --> 00:30:25,415
Рядко имаме обхват в морето.
336
00:30:25,415 --> 00:30:27,460
Ало?
337
00:30:27,460 --> 00:30:29,669
Порша?
338
00:30:29,669 --> 00:30:32,255
Не те чувам. Чакай малко.
339
00:30:32,255 --> 00:30:34,549
Извинете ме.
340
00:30:38,803 --> 00:30:41,307
Какъв е този телефон?
341
00:30:41,307 --> 00:30:43,267
На Джак.
342
00:30:43,267 --> 00:30:46,311
Моя го загубих
и имам странното чувство,
343
00:30:46,311 --> 00:30:48,647
че той го е взел.
344
00:30:48,647 --> 00:30:51,858
Ами... Не бих се учудила.
345
00:30:51,858 --> 00:30:55,987
Слушай, Порша...
Знам, че го харесваш, но...
346
00:30:57,572 --> 00:31:02,786
Онази вечер
се разхождах из вилата и...
347
00:31:06,081 --> 00:31:08,541
Видях Джак с чичо му.
348
00:31:08,541 --> 00:31:11,378
Бяха...
349
00:31:11,378 --> 00:31:14,382
Бяха голи и така нататък.
350
00:31:15,675 --> 00:31:18,885
Били са голи?! И какво правеха?
351
00:31:18,885 --> 00:31:21,597
Ами...
352
00:31:21,597 --> 00:31:24,641
Той чукаше чичо си.
353
00:31:26,476 --> 00:31:28,104
Какво?!
354
00:31:28,104 --> 00:31:31,566
Не ми даде сърце да ти кажа досега.
355
00:31:32,567 --> 00:31:34,526
Порша?
356
00:31:34,526 --> 00:31:37,404
Порша?
- Да.
357
00:31:37,404 --> 00:31:41,616
Струва ми се, че става нещо лошо.
358
00:31:42,867 --> 00:31:45,704
Какво имаш предвид?
- Не знам.
359
00:31:45,704 --> 00:31:50,084
Имам странното усещане,
че ще стане нещо лошо.
360
00:31:50,084 --> 00:31:51,710
С теб или с мен?
361
00:31:51,710 --> 00:31:55,506
Джак се напи снощи и говореше как...
362
00:31:55,506 --> 00:31:58,592
... Куентин няма пари,
едва не загубил къщата,
363
00:31:58,592 --> 00:32:01,804
но ще получи
някакво голямо наследство,
364
00:32:01,804 --> 00:32:05,474
а Джак му помага.
- Нищо не разбирам.
365
00:32:05,474 --> 00:32:08,352
В момента съм на яхтата му.
366
00:32:08,352 --> 00:32:10,812
Той има пари.
- Да...
367
00:32:10,812 --> 00:32:14,775
Имам
наистина неприятно предчувствие.
368
00:32:23,575 --> 00:32:26,537
Чакай малко...
369
00:32:26,537 --> 00:32:29,999
Наистина стана нещо странно снощи.
370
00:32:29,999 --> 00:32:33,168
Какво?
- Бях в спалнята на Куентин
371
00:32:33,168 --> 00:32:37,130
и на бюрото му
видях снимка на един мъж.
372
00:32:39,257 --> 00:32:41,928
Който приличаше досущ на Грег.
373
00:32:41,928 --> 00:32:44,179
Имало е снимка на Грег?!
374
00:32:44,179 --> 00:32:45,931
Не може да е той.
375
00:32:45,931 --> 00:32:49,185
Той не познава гейове в Сицилия.
376
00:32:51,686 --> 00:32:55,274
Но всъщност
той настояваше да дойдем.
377
00:32:59,027 --> 00:33:01,905
Предбрачният договор!
378
00:33:01,905 --> 00:33:03,698
Какво за него?
379
00:33:03,698 --> 00:33:08,453
Ако се разведем,
той няма да получи почти нищо.
380
00:33:08,453 --> 00:33:10,538
Но ако...
381
00:33:11,498 --> 00:33:14,043
Ако какво?
- Ако аз...
382
00:33:15,210 --> 00:33:17,504
Ако умреш?
383
00:33:18,546 --> 00:33:21,383
Мили боже!
384
00:33:21,383 --> 00:33:23,970
Таня...
- Божичко!
385
00:33:25,095 --> 00:33:30,058
Порша, чакай ме в Таормина.
Трябва да се махаме оттук.
386
00:33:30,058 --> 00:33:31,810
Добре.
387
00:33:31,810 --> 00:33:33,771
Всичко ще бъде наред.
388
00:33:33,771 --> 00:33:36,983
Струва ми се,
че правим от мухата слон.
389
00:33:36,983 --> 00:33:39,527
Ей!
390
00:33:39,527 --> 00:33:41,612
Порша?
391
00:33:55,126 --> 00:33:59,338
Това международно обаждане ли беше?
Защото ще ме одрънкат.
392
00:33:59,338 --> 00:34:03,551
Трябва да се върна в Таормина,
и то веднага.
393
00:34:04,968 --> 00:34:09,598
Полетът ти е чак утре,
а днес ни е последният ден заедно.
394
00:34:09,598 --> 00:34:11,809
Да.
- Защо се държиш странно?
395
00:34:11,809 --> 00:34:15,771
Мисля, че трябва да се връщам.
396
00:34:15,771 --> 00:34:17,272
Добре.
397
00:34:17,272 --> 00:34:20,859
Ще се върнеш.
Няма защо да бързаш.
398
00:34:20,859 --> 00:34:23,404
Хайде да ти покажа Сицилия.
- Добре.
399
00:34:23,404 --> 00:34:25,489
Да.
400
00:34:33,622 --> 00:34:35,917
Привет.
401
00:34:35,917 --> 00:34:37,834
Как е Порша?
402
00:34:37,834 --> 00:34:41,547
Хадес отвел ли я е
в Подземното царство?
403
00:34:44,133 --> 00:34:47,803
Та...
Кога ще стигнем в Таормина?
404
00:34:49,388 --> 00:34:51,890
Само след няколко часа.
405
00:34:53,017 --> 00:34:57,062
Наслаждавай се на Йонийско море,
докато можеш.
406
00:35:34,600 --> 00:35:37,311
Итън!
407
00:35:37,311 --> 00:35:39,897
Ела тук, седни.
408
00:35:50,615 --> 00:35:53,118
Здрасти.
- Здрасти.
409
00:35:56,706 --> 00:36:01,543
Добре ли си? Изглеждаш не на себе си
последните дни.
410
00:36:03,462 --> 00:36:06,048
Служебни проблеми ли?
411
00:36:10,844 --> 00:36:13,181
Какво има?
412
00:36:15,766 --> 00:36:18,768
Наистина ли искаш да знаеш?
- Да.
413
00:36:23,356 --> 00:36:25,483
Мисля...
414
00:36:26,861 --> 00:36:28,821
... че...
415
00:36:28,821 --> 00:36:31,239
Че какво?
416
00:36:33,783 --> 00:36:36,204
Камерън и Харпър...
417
00:36:39,916 --> 00:36:42,250
Камерън и Харпър какво?
418
00:36:42,250 --> 00:36:45,046
Може би е станало нещо.
419
00:37:07,944 --> 00:37:10,571
Не се притеснявай.
420
00:37:12,156 --> 00:37:15,368
Човек никога не знае
какво си мислят хората
421
00:37:15,368 --> 00:37:17,702
или какво правят.
422
00:37:17,702 --> 00:37:19,372
Дори да си постоянно с някого,
423
00:37:19,372 --> 00:37:24,252
винаги има някаква частичка,
която си остава загадка.
424
00:37:28,213 --> 00:37:32,593
Не е нужно да знаеш всичко,
за да обичаш някого.
425
00:37:36,222 --> 00:37:39,641
Секси е да има малко тайнственост.
426
00:37:43,396 --> 00:37:48,858
Аз самата съм загадка за себе си.
Постоянно се изненадвам.
427
00:37:52,612 --> 00:37:55,198
Мисля, че просто...
428
00:37:57,076 --> 00:38:00,079
Човек прави каквото трябва,
429
00:38:00,079 --> 00:38:05,083
за да не се чувства
като жертва на живота.
430
00:38:06,419 --> 00:38:08,629
Разбираш ли?
431
00:38:11,840 --> 00:38:14,509
Използвай въображението си.
432
00:38:19,723 --> 00:38:21,934
Ходил ли си до Исола Бела?
433
00:38:21,934 --> 00:38:25,605
Иска ми се да отида,
преди да си тръгнем.
434
00:38:28,982 --> 00:38:31,444
Изглежда хубаво.
435
00:38:37,783 --> 00:38:40,369
Хайде, ела с мен.
436
00:40:29,896 --> 00:40:32,731
Сега вече не може ли да слезем?
437
00:40:32,731 --> 00:40:35,734
Мислех
последната вечеря да е на борда.
438
00:40:35,734 --> 00:40:38,196
Искам да се върна в хотела.
439
00:40:38,196 --> 00:40:42,700
О, не! Омръзнахме ли ти?
- Не, не.
440
00:40:42,700 --> 00:40:48,080
Повече от това не можем
да се приближим с голяма лодка.
441
00:40:48,080 --> 00:40:51,458
Добрата новина е,
че твоят любим Николо
442
00:40:51,458 --> 00:40:53,627
ще дойде вечерта с гумена лодка
443
00:40:53,627 --> 00:40:57,298
и лично ще те закара до брега.
444
00:40:58,798 --> 00:41:00,842
Само аз и той?
445
00:41:00,842 --> 00:41:03,137
Едно последно рандеву.
446
00:41:03,137 --> 00:41:05,765
Не е ли забавно?
447
00:41:14,981 --> 00:41:18,485
Довечера свършва програма "Тоска",
а утре...
448
00:41:25,200 --> 00:41:27,203
Ехо!
449
00:41:30,413 --> 00:41:32,416
Здравей.
450
00:41:34,544 --> 00:41:37,129
Много си хубава.
- Благодаря.
451
00:41:42,634 --> 00:41:45,888
Как мина денят ти?
- Много добре.
452
00:41:47,473 --> 00:41:50,267
А твоят?
- Добре.
453
00:41:50,267 --> 00:41:53,019
А сега ще пея.
454
00:41:57,023 --> 00:41:58,733
Мислех си...
455
00:41:58,733 --> 00:42:01,529
Ако не бързаш довечера...
456
00:42:03,155 --> 00:42:06,868
... може да се видим.
- Разбира се.
457
00:42:06,868 --> 00:42:08,953
Добре.
458
00:42:08,953 --> 00:42:13,832
Но според мен ти трябва
истинска лесбийка за любовница.
459
00:42:17,877 --> 00:42:20,463
Така ли мислиш?
- Да.
460
00:42:21,506 --> 00:42:24,718
Познавам много секси мацки,
които са лесбийки.
461
00:42:24,718 --> 00:42:26,845
Има колкото щеш клубове.
462
00:42:26,845 --> 00:42:30,183
С Лучия ще те заведем, когато искаш.
463
00:42:35,438 --> 00:42:37,355
Добре.
464
00:42:37,355 --> 00:42:41,819
А за довечера
нямам нищо против да сме заедно.
465
00:42:45,572 --> 00:42:48,199
Тогава до после.
466
00:42:48,199 --> 00:42:50,285
Чао.
467
00:42:53,623 --> 00:42:55,624
Роко!
468
00:42:57,500 --> 00:42:59,711
Добре си се завърнал.
469
00:43:00,670 --> 00:43:03,174
Благодаря, Валентина.
470
00:43:07,136 --> 00:43:08,304
Джузепе!
471
00:43:08,304 --> 00:43:10,597
Валентина е.
- Върнах се.
472
00:43:10,597 --> 00:43:13,183
Как си?
- Добре съм, благодаря.
473
00:43:13,183 --> 00:43:15,393
Може ли да говорим по-късно?
474
00:43:15,393 --> 00:43:18,480
Ремонтираха ме, сега съм като нов.
475
00:43:18,480 --> 00:43:21,442
По-добре отпреди.
- Пази се.
476
00:43:21,442 --> 00:43:23,945
Да, ще го обсъдим, чао.
477
00:43:32,161 --> 00:43:35,163
Здравей. Ти си жив, а?
478
00:43:35,163 --> 00:43:37,624
Какво правиш тук?
479
00:43:38,584 --> 00:43:41,336
Каня се да свиря и пея.
480
00:43:41,336 --> 00:43:45,299
Не, не. Няма да свириш,
не и на моето пиано.
481
00:43:46,884 --> 00:43:49,345
Тя какво прави тук?
482
00:43:50,303 --> 00:43:52,682
Заместваше те,
докато ти беше в болница.
483
00:43:52,682 --> 00:43:55,892
Е, вече съм изписан,
така че я изгони.
484
00:43:56,853 --> 00:43:59,062
Виж, Джузепе...
485
00:44:01,065 --> 00:44:05,528
Не мога, защото...
Дадох работата на нея.
486
00:44:05,528 --> 00:44:09,907
От този момент нататък
Миа ще е нашият пианист.
487
00:44:14,661 --> 00:44:18,207
Заради гостите.
Те я предпочитат пред теб.
488
00:44:18,207 --> 00:44:21,418
Съжалявам, Джузепе,
това е меритокрация.
489
00:44:21,418 --> 00:44:23,503
Ти си уволнен.
490
00:44:26,966 --> 00:44:28,842
Уволнен?!
491
00:44:28,842 --> 00:44:30,761
Не може да ме уволниш.
492
00:44:30,761 --> 00:44:33,806
Мога, аз съм управителят.
493
00:44:34,765 --> 00:44:36,558
Това е заговор.
494
00:44:36,558 --> 00:44:41,105
Първо се опита да ме убиеш,
а сега заемаш мястото ми.
495
00:44:41,105 --> 00:44:44,692
Не ме карай да викам охраната.
496
00:44:44,692 --> 00:44:47,945
Я си го начукай!
- Ей!
497
00:44:49,363 --> 00:44:50,406
Чао.
498
00:44:50,406 --> 00:44:54,951
Съжалявам.
- Съжаляваш, друг път! Ще видиш ти.
499
00:45:12,386 --> 00:45:16,057
Видя ли?
Казах ти, че няма да я вдигнат.
500
00:45:27,568 --> 00:45:29,778
Кажи ми направо, отвлечена ли съм?
501
00:45:29,778 --> 00:45:32,240
Какво става?
502
00:45:32,240 --> 00:45:34,616
Какви ги дрънкаш?! Не.
503
00:45:35,575 --> 00:45:38,745
Знам, че си ми откраднал телефона.
504
00:45:41,373 --> 00:45:43,333
Луда ли си?
505
00:45:43,333 --> 00:45:45,543
Моля те, кажи ми истината.
506
00:45:45,543 --> 00:45:50,131
Знам, че ме лъжеш
и че Куентин не ти е чичо.
507
00:45:50,131 --> 00:45:52,426
Напротив.
508
00:45:52,426 --> 00:45:55,303
Така ли? Значи чукаш чичо си?
509
00:46:05,648 --> 00:46:07,650
Какво...
510
00:46:20,788 --> 00:46:24,666
Щях да ти покажа острова, но...
511
00:46:24,666 --> 00:46:29,170
Вече не съм в настроение.
Ще те закарам обратно.
512
00:46:33,301 --> 00:46:35,803
Мога да си взема такси.
513
00:46:35,803 --> 00:46:39,723
Отнема два часа,
а и не можеш да си го позволиш.
514
00:46:39,723 --> 00:46:45,020
Така или иначе, чичо ми ме накара
да обещая, че ще те закарам.
515
00:46:45,020 --> 00:46:48,274
Нали не искаш да ми се кара?
516
00:46:49,691 --> 00:46:52,570
Остави ме да си свърша работата.
517
00:46:56,574 --> 00:46:59,202
Защо аз да съм ти "работа"?
518
00:47:00,161 --> 00:47:02,872
На теб ли са ме зачислили?
519
00:47:05,458 --> 00:47:08,460
Стига си разпитвала.
520
00:47:38,783 --> 00:47:40,784
Така...
521
00:47:47,083 --> 00:47:49,084
По дяволите!
522
00:48:06,226 --> 00:48:08,812
Тази лодка е огромна.
523
00:48:14,693 --> 00:48:16,194
Привет.
524
00:48:16,194 --> 00:48:17,864
Добър вечер, госпожо.
525
00:48:17,864 --> 00:48:20,157
Говорите ли английски?
526
00:48:20,157 --> 00:48:23,034
Не.
527
00:48:23,034 --> 00:48:25,412
Добре.
528
00:48:25,412 --> 00:48:28,248
Познавате ли тези гейове?
529
00:48:28,248 --> 00:48:29,959
Гейове?
530
00:48:29,959 --> 00:48:31,876
Знам, че звучи абсурдно,
531
00:48:31,876 --> 00:48:35,214
но мъжът ми познава Куентин.
532
00:48:36,299 --> 00:48:40,135
Доведе ме в Сицилия и си тръгна,
533
00:48:40,135 --> 00:48:43,514
за да има алиби. А след това...
534
00:48:43,514 --> 00:48:46,391
... тези гейове
ме заведоха в Палермо,
535
00:48:46,391 --> 00:48:49,645
уредиха ми среща с един,
който е в мафията,
536
00:48:49,645 --> 00:48:54,483
а сега ще дойде
и мисля, че ще ме бутне от лодката.
537
00:48:54,483 --> 00:48:58,029
Ще свършат мръсната работа на Грег,
538
00:48:58,029 --> 00:49:00,906
защото той ще им плати с моите пари,
539
00:49:00,906 --> 00:49:04,117
да си обзавеждат къщите,
или знам ли и аз!
540
00:49:04,117 --> 00:49:10,332
Може да съм параноичка, но искам
да ме закарате с лодката до брега.
541
00:49:10,332 --> 00:49:14,879
Моля ви!
Тези гейове се опитват да ме убият.
542
00:49:16,546 --> 00:49:18,549
Разбирате ли ме?
- Да.
543
00:49:18,549 --> 00:49:20,468
Да?
- Да.
544
00:49:20,468 --> 00:49:23,970
Да?
- И аз съм гей.
545
00:49:26,307 --> 00:49:30,436
Какво?
- Тук всички сме гейове.
546
00:49:32,980 --> 00:49:37,359
Вие сте гей?
- Да, всички са гейове.
547
00:49:37,359 --> 00:49:39,527
Всички.
548
00:49:44,157 --> 00:49:46,451
О, боже мили!
549
00:50:49,807 --> 00:50:52,351
И аз си го помислих.
- С това червено лице...
550
00:50:52,351 --> 00:50:54,519
Изглежда подпухнало.
- Да.
551
00:50:54,519 --> 00:50:57,355
Изчакай малко.
552
00:50:57,355 --> 00:51:01,068
Добър вечер, добре дошли.
- Маса за двама, мисля.
553
00:51:01,068 --> 00:51:03,154
Да.
554
00:51:10,702 --> 00:51:12,705
Миа!
555
00:51:27,345 --> 00:51:29,430
Ето тази маса.
- Идеално.
556
00:51:29,430 --> 00:51:31,516
Заповядай.
557
00:51:35,603 --> 00:51:37,812
Ехо!
- Привет.
558
00:51:37,812 --> 00:51:40,191
Ще падна.
559
00:51:41,275 --> 00:51:43,026
Здравейте.
- Ето къде сте били.
560
00:51:43,026 --> 00:51:45,404
Как сте?
561
00:51:45,404 --> 00:51:47,573
Видя ли съобщението ми?
- Не.
562
00:51:47,573 --> 00:51:49,366
Току-що ти писах.
563
00:51:49,366 --> 00:51:53,036
Сами ли ще ядете?
Това е последната ни вечер.
564
00:51:53,036 --> 00:51:55,664
Може ли още два комплекта прибори?
565
00:51:55,664 --> 00:51:57,165
Разбира се.
- Благодаря.
566
00:51:57,165 --> 00:52:02,504
И бутилка от най-доброто шампанско.
- Много е хубаво тук.
567
00:52:11,430 --> 00:52:12,806
Добре...
568
00:52:12,806 --> 00:52:14,516
Извинете?
569
00:52:14,516 --> 00:52:17,144
Извинете!
570
00:52:17,144 --> 00:52:19,646
Назначиха ме да пея тук!
571
00:52:19,646 --> 00:52:21,273
Честито!
572
00:52:21,273 --> 00:52:23,609
Благодаря.
573
00:52:23,609 --> 00:52:26,028
Много ви благодаря!
574
00:52:26,028 --> 00:52:28,114
Благодаря!
- Няма защо.
575
00:52:31,032 --> 00:52:33,577
Направих го.
576
00:52:33,577 --> 00:52:36,371
Кое?
577
00:52:36,371 --> 00:52:40,417
Кармичното плащане.
Преведох парите,
578
00:52:40,417 --> 00:52:45,088
всичко е готово.
Но да не го правим на въпрос.
579
00:52:45,088 --> 00:52:48,134
Все едно не се е случило.
580
00:52:51,262 --> 00:52:53,764
И макар че не затова го направих,
581
00:52:53,764 --> 00:52:59,728
в някакъв момент би могъл да кажеш
някоя добра дума за мен на майка си.
582
00:53:03,649 --> 00:53:06,861
Вече го направих.
- Така ли?
583
00:53:20,333 --> 00:53:22,919
Много мило момиче.
584
00:53:26,172 --> 00:53:31,177
Знаете ли...
Би могла да ми бъде внучка,
585
00:53:31,177 --> 00:53:34,430
но като ме прегърна...
586
00:53:36,933 --> 00:53:40,518
... малко се възбудих.
- О, боже!
587
00:53:40,518 --> 00:53:43,356
Това е естествена реакция.
588
00:53:44,648 --> 00:53:48,235
Нашата ахилесова пета
е ахилесов пенис.
589
00:53:51,988 --> 00:53:55,033
Като някакво гръцко проклятие е.
590
00:53:58,287 --> 00:54:00,373
Искам...
591
00:54:00,373 --> 00:54:02,791
Може ли да пропусна вечерята?
592
00:54:02,791 --> 00:54:05,460
Обичам те. Благодаря ти.
593
00:54:07,171 --> 00:54:09,673
И аз те обичам.
594
00:54:14,095 --> 00:54:16,097
Какво беше това?
595
00:54:20,768 --> 00:54:26,691
Искам само да кажа,
че тази почивка беше невероятна.
596
00:54:26,691 --> 00:54:30,527
Когато някой в отдела по настаняване
в "Йейл" е решил
597
00:54:30,527 --> 00:54:33,447
да ни сложи с И. в една стая,
кой би предположил,
598
00:54:33,447 --> 00:54:38,368
че толкова години по-късно
още ще бъдем приятели?
599
00:54:38,368 --> 00:54:41,038
Много се кефя на това.
600
00:54:44,292 --> 00:54:50,380
Харпър... Беше чудесно
най-сетне да те опозная истински.
601
00:54:52,133 --> 00:54:55,303
Скъпа...
Благодаря ти, че ме търпиш.
602
00:54:56,262 --> 00:54:58,680
Обичам те.
- И аз теб.
603
00:54:58,680 --> 00:55:01,934
Наздраве! За приятелството!
604
00:55:01,934 --> 00:55:04,020
За пътуването! За хубавия живот!
605
00:55:04,020 --> 00:55:05,854
Наздраве!
- Наздраве!
606
00:55:05,854 --> 00:55:08,357
Догодина - на Малдивите.
607
00:55:08,357 --> 00:55:11,109
Повече гмуркане, по-малко паста.
608
00:55:13,905 --> 00:55:16,781
Имам добра новина.
609
00:55:16,781 --> 00:55:19,492
Каква?
610
00:55:19,492 --> 00:55:22,162
Провери банковата си сметка.
611
00:55:37,929 --> 00:55:39,930
Браво!
612
00:55:52,193 --> 00:55:57,030
Мисля, че е време да си ходя.
Отивам да си оправя нещата.
613
00:55:57,030 --> 00:55:59,325
Разбира се.
614
00:56:04,955 --> 00:56:07,457
Не обичаш ли лазаня?
615
00:56:10,294 --> 00:56:12,087
Нещо се разсеях.
616
00:56:12,087 --> 00:56:15,298
Николо наистина е разконцентриращ.
Ти си щастливка.
617
00:56:15,298 --> 00:56:19,637
Всички ти завиждаме.
- Много.
618
00:56:19,637 --> 00:56:22,556
Благодаря за запознанството.
619
00:56:22,556 --> 00:56:25,518
Исках да прекараш незабравимо
в Сицилия.
620
00:56:25,518 --> 00:56:29,021
Беше най-малкото,
което можех да направя.
621
00:56:41,283 --> 00:56:43,451
Ето го.
622
00:56:46,789 --> 00:56:49,165
Изглеждаш прекрасно.
623
00:56:55,922 --> 00:56:58,425
Е, когато си готова,
624
00:56:58,425 --> 00:57:01,261
Николо ще те върне в Таормина.
625
00:57:02,388 --> 00:57:07,059
Ами... Ами Дидие и другият,
как му беше името?
626
00:57:07,059 --> 00:57:09,729
Няма ли да се връщат в хотела?
627
00:57:09,729 --> 00:57:11,772
Дидие и Хюго ще спят на лодката.
628
00:57:11,772 --> 00:57:17,612
Ще сте само двамата с Николо.
Много романтично, на лунна светлина.
629
00:57:19,905 --> 00:57:22,658
Искаш ли да тръгваме?
630
00:57:22,658 --> 00:57:25,995
Не, не, аз...
631
00:57:25,995 --> 00:57:28,830
Искам още една чаша бяло вино.
632
00:57:28,830 --> 00:57:31,667
Имаме цялото време на света.
633
00:58:07,869 --> 00:58:09,871
Итън?
634
00:58:15,378 --> 00:58:18,005
Какво ще стане с нас?
635
00:59:10,057 --> 00:59:12,058
О, боже!
636
01:00:04,320 --> 01:00:06,531
Благодаря ти.
637
01:00:30,388 --> 01:00:33,683
Здрасти.
- Ти вдигна.
638
01:00:33,683 --> 01:00:35,976
Как си?
639
01:00:39,479 --> 01:00:43,025
Липсваш ми.
- В момента не мога да говоря.
640
01:00:43,025 --> 01:00:46,237
Но може...
641
01:00:46,237 --> 01:00:48,823
... да ми се обадиш, като се върнеш.
642
01:00:48,823 --> 01:00:50,949
Да, непременно.
643
01:00:50,949 --> 01:00:53,411
Чао.
- Добре...
644
01:00:53,411 --> 01:00:55,496
Чао.
645
01:01:42,335 --> 01:01:44,711
Защо спряхме?
646
01:01:49,091 --> 01:01:51,302
Джак?
647
01:02:14,700 --> 01:02:16,911
Джак?
648
01:02:18,371 --> 01:02:20,789
Къде сме?
649
01:02:24,752 --> 01:02:28,756
Нали каза,
че ще ме върнеш в Таормина?
650
01:02:31,342 --> 01:02:34,136
Няма да ходим в Таормина.
651
01:02:35,596 --> 01:02:38,890
Това е Катания.
Летището е натам.
652
01:02:46,273 --> 01:02:48,858
Искаш ли един съвет?
653
01:02:51,237 --> 01:02:53,322
Не ходи в хотела.
654
01:02:53,322 --> 01:02:55,740
Не се размотавай,
качи се на самолета
655
01:02:55,740 --> 01:02:58,953
и се махай от Сицилия.
656
01:02:58,953 --> 01:03:01,454
Тези хора са влиятелни.
657
01:03:01,454 --> 01:03:04,082
Не се замесвай с тях.
658
01:03:09,754 --> 01:03:13,676
Виж, знам, че си умна.
659
01:03:13,676 --> 01:03:17,470
По-умна си от мен, така че...
660
01:03:17,470 --> 01:03:20,098
Не върши глупости.
661
01:03:21,350 --> 01:03:23,351
Чакай...
662
01:04:09,857 --> 01:04:12,901
Е, време е, не мислиш ли?
663
01:04:18,114 --> 01:04:20,993
Трябва да отида до тоалетната.
664
01:04:20,993 --> 01:04:23,703
Ами знаеш къде е.
665
01:05:00,116 --> 01:05:02,743
Таня?
666
01:05:02,743 --> 01:05:05,078
Да...
- Таня?
667
01:05:05,078 --> 01:05:07,707
Всичко наред ли е?
668
01:05:09,500 --> 01:05:11,961
Да?
- Таня!
669
01:05:11,961 --> 01:05:14,963
Таня?
- Да?
670
01:05:14,963 --> 01:05:17,717
Таня!
- Да, ей сега.
671
01:05:18,676 --> 01:05:21,345
Всичко наред ли е?
672
01:05:23,305 --> 01:05:25,891
Таня?
- Ей сега.
673
01:05:27,727 --> 01:05:30,354
Това не е тоалетна.
674
01:05:31,563 --> 01:05:33,774
Спалня е.
675
01:05:33,774 --> 01:05:36,651
Имаш ли нужда от помощ? Таня?
676
01:05:37,987 --> 01:05:40,615
Да?
- Може ли да влезем?
677
01:05:40,615 --> 01:05:43,201
Хайде да поговорим.
678
01:06:59,819 --> 01:07:02,572
Грег изневерява ли ми?
679
01:07:06,826 --> 01:07:09,536
Кажи ми. Знам, че знаеш.
680
01:07:10,872 --> 01:07:13,082
Кажи ми!
681
01:07:29,848 --> 01:07:31,851
Какво?
682
01:07:39,190 --> 01:07:41,318
По дяволите.
683
01:07:55,040 --> 01:08:01,671
Чакай малко... Не мога.
684
01:08:03,673 --> 01:08:06,177
Мога ли да сляза там?
685
01:08:15,102 --> 01:08:17,437
Няма да мога.
686
01:08:25,947 --> 01:08:28,157
Не мога!
687
01:08:37,375 --> 01:08:39,751
Ще се справиш!
688
01:13:37,215 --> 01:13:39,760
Здрасти.
689
01:13:39,760 --> 01:13:41,469
Порша?
690
01:13:41,469 --> 01:13:44,264
Здравей.
- Здравей.
691
01:13:46,767 --> 01:13:51,479
Къде са баща ти и дядо ти?
- Ето ги там.
692
01:13:55,234 --> 01:13:57,944
А къде е шефката ти?
693
01:13:57,944 --> 01:14:00,740
Не си вдига телефона.
694
01:14:03,659 --> 01:14:07,830
Чу ли,
че се е удавил гост на хотела?
695
01:14:09,205 --> 01:14:12,877
Знаеш ли кой?
- Не. Шантава история.
696
01:14:12,877 --> 01:14:16,588
Намерили са и трупове
на някаква яхта.
697
01:14:24,472 --> 01:14:27,265
Как изкара в Палермо?
698
01:14:27,265 --> 01:14:29,810
Не особено добре.
699
01:14:31,269 --> 01:14:33,689
А какво стана с онзи?
700
01:14:34,648 --> 01:14:37,109
Той не е в ред.
701
01:14:37,109 --> 01:14:39,237
Да.
702
01:14:39,237 --> 01:14:41,529
А момичето, което...
703
01:14:41,529 --> 01:14:44,242
А, да. Тя ме изпързаля.
704
01:14:48,161 --> 01:14:50,414
Та така.
705
01:14:53,375 --> 01:14:57,755
Ще ми дадеш ли номера си?
- Разбира се.
706
01:14:57,755 --> 01:14:59,882
Направо го въведи.
707
01:14:59,882 --> 01:15:02,592
Дай ми твоя.
- Да.
708
01:15:55,854 --> 01:15:58,982
Превод
КАЛИНА КИРИЛОВА
709
01:15:58,982 --> 01:16:03,153
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО