1 00:01:29,437 --> 00:01:32,022 LOTUSUL ALB 2 00:01:33,232 --> 00:01:35,109 Episodul 7 Seria II 3 00:02:39,841 --> 00:02:42,008 Hei, duceţi-vă înapoi la culcare. 4 00:02:42,468 --> 00:02:44,137 E miezul nopţii acolo. 5 00:02:44,137 --> 00:02:45,387 Unde e tati? 6 00:02:45,387 --> 00:02:46,888 Îi dai telefonul lui buni, te rog? 7 00:02:46,888 --> 00:02:48,265 Vreau cu tati. 8 00:02:48,766 --> 00:02:50,059 Cameron? 9 00:02:52,186 --> 00:02:53,562 - Cam! - Unde e tati? 10 00:02:54,187 --> 00:02:55,606 Cameron! 11 00:02:56,232 --> 00:02:57,692 Tati! 12 00:02:57,692 --> 00:02:59,109 Cameron! 13 00:03:03,364 --> 00:03:05,365 - Vrea să vorbească cu tine. - Da. 14 00:03:05,949 --> 00:03:07,535 Salut, băiete! Ce mai faci? 15 00:03:07,535 --> 00:03:09,703 - Bine. - Te iubim. Ne vedem mâine! 16 00:03:14,959 --> 00:03:16,335 O să te ajut. 17 00:03:20,339 --> 00:03:22,091 Nu vreau să pleci. 18 00:03:28,973 --> 00:03:30,641 Poate vii în L.A. 19 00:03:32,768 --> 00:03:34,604 Vreau să vii la Los Angeles. 20 00:03:37,064 --> 00:03:38,398 Poftim? 21 00:03:40,026 --> 00:03:42,319 Vreau să vii la Los Angeles. 22 00:05:11,950 --> 00:05:13,452 Bună dimineaţa! 23 00:05:16,913 --> 00:05:18,249 Iat-o! 24 00:05:19,876 --> 00:05:22,170 Noua divă din Palermo. 25 00:05:24,546 --> 00:05:25,673 Bei o cafea? 26 00:05:26,007 --> 00:05:27,717 - Cu plăcere. - Hugo. 27 00:05:30,010 --> 00:05:31,345 Deci... 28 00:05:31,929 --> 00:05:34,807 Cum a fost Niccolo? 29 00:05:36,100 --> 00:05:38,853 Întreaga noapte a fost ca un vis. 30 00:05:39,645 --> 00:05:42,397 Am vrut să ai parte de plecarea perfectă. 31 00:05:42,397 --> 00:05:44,525 Plecare... Ce? 32 00:05:44,901 --> 00:05:48,237 Trebuie să părăsim Villa Pisano şi să te ducem înapoi la Taormina. 33 00:05:49,155 --> 00:05:51,282 Aş vrea să vă iau pe toţi, 34 00:05:51,282 --> 00:05:54,369 să vă vâr în geamantanul meu şi să vă iau cu mine. 35 00:05:54,701 --> 00:05:55,952 Asta aş vrea. 36 00:05:55,952 --> 00:05:57,872 Probabil că am încăpea cu toţii. 37 00:05:58,998 --> 00:06:00,291 Adevărat. 38 00:06:01,166 --> 00:06:05,630 E minunat să-ţi faci un nou prieten atât de târziu în viaţă. 39 00:06:07,547 --> 00:06:08,799 Târziu în viaţă? 40 00:06:12,052 --> 00:06:13,638 E o expresie franţuzească. 41 00:06:13,638 --> 00:06:15,430 "Tard dans la vie". 42 00:06:15,430 --> 00:06:17,474 - Târziu. Da, este... - Înţeleg. 43 00:06:17,474 --> 00:06:20,019 - O expresie franţuzească. - Sunt atât de multe... 44 00:06:21,812 --> 00:06:23,855 Aţi văzut-o cumva pe Portia? 45 00:06:24,482 --> 00:06:25,607 - E aici? - Nu. 46 00:06:25,607 --> 00:06:27,484 A văzut-o cineva la petrecere? 47 00:06:27,484 --> 00:06:30,028 Probabil că hoinăreşte pe undeva împreună cu Jack. 48 00:06:30,028 --> 00:06:31,906 Ce mai noroc am şi eu! 49 00:06:31,906 --> 00:06:33,908 Numai ghinioane cu asistentele. 50 00:06:33,908 --> 00:06:36,159 Devin şefele mele. 51 00:06:36,536 --> 00:06:39,871 Îmi dau ordine şi mă pun la punct. 52 00:06:39,871 --> 00:06:42,792 Şi încep să-mi fure medicamentele, 53 00:06:44,419 --> 00:06:45,920 apoi dispar. 54 00:06:45,920 --> 00:06:47,672 Asta mi se întâmplă mereu. 55 00:07:21,455 --> 00:07:22,790 Ce faci? 56 00:07:23,290 --> 00:07:25,793 Nu-mi găsesc telefonul. Unde e? 57 00:07:25,793 --> 00:07:27,252 De unde să ştiu eu? 58 00:07:27,252 --> 00:07:29,756 A stat la încărcat azi-noapte. Era chiar aici. 59 00:07:30,298 --> 00:07:32,340 Sigur o să-l găseşti. Trebuie să fie pe aici pe undeva. 60 00:07:32,340 --> 00:07:33,592 - Vino înapoi în pat. - Am nevoie de telefon. 61 00:07:33,592 --> 00:07:35,303 Trebuie s-o sun pe Tanya. 62 00:07:35,970 --> 00:07:38,597 E în regulă. I-am scris un mesaj unchiului meu. 63 00:07:41,225 --> 00:07:42,852 E totul bine. 64 00:07:46,354 --> 00:07:47,815 Vino. 65 00:07:52,070 --> 00:07:53,738 O să fie totul bine. 66 00:07:58,533 --> 00:08:00,702 Telefonul meu... ce ciudat. 67 00:08:02,454 --> 00:08:04,123 Poate l-ai uitat la bar. 68 00:08:07,584 --> 00:08:11,005 Ba nu. Sigur l-am avut azi-noapte, 69 00:08:11,005 --> 00:08:15,009 pentru că am încercat să te găsesc pe Instagram şi n-am reuşit. 70 00:08:17,095 --> 00:08:18,763 Nu intru pe porcăriile alea. 71 00:08:20,139 --> 00:08:21,891 Nici măcar pe Instagram? 72 00:08:54,215 --> 00:08:55,298 Doamne! 73 00:08:55,298 --> 00:08:56,591 Bună dimineaţa! 74 00:08:56,591 --> 00:09:01,139 Scuze, dar nu intri într-o cameră fără să baţi la uşă! 75 00:09:01,639 --> 00:09:03,307 Nu te-au învăţat? 76 00:09:09,646 --> 00:09:11,106 Doamne, ce târziu e! 77 00:09:18,865 --> 00:09:22,118 Nu-mi găsesc chiloţii. Unde naiba sunt? 78 00:09:22,618 --> 00:09:24,162 Unde-mi sunt chiloţii? 79 00:09:25,496 --> 00:09:27,081 La naiba, mă duc fără. 80 00:09:29,292 --> 00:09:30,585 Valentina... 81 00:09:31,586 --> 00:09:33,128 Ţi-a plăcut azi-noapte? 82 00:09:35,631 --> 00:09:37,091 Eşti grozavă. 83 00:09:40,177 --> 00:09:41,637 Serios. 84 00:09:57,069 --> 00:10:00,113 Se pare că s-a înfuriat foarte tare la serviciu. 85 00:10:00,448 --> 00:10:01,741 - S-a înfuriat? Adam? - Da. 86 00:10:01,741 --> 00:10:04,785 I-a aruncat asistentei lui un iaurt în faţă. 87 00:10:04,785 --> 00:10:07,287 A fost concediat fiindcă a aruncat un iaurt? Iisuse! 88 00:10:07,997 --> 00:10:09,581 Nu-i poţi arunca cuiva un iaurt în faţă. 89 00:10:09,581 --> 00:10:11,501 Era asistenta lui. Cui îi pasă? 90 00:10:11,501 --> 00:10:13,836 M-am întâlnit cu nevastă-sa la sală. E îngrozitor. 91 00:10:13,836 --> 00:10:15,087 Dumnezeule! 92 00:10:15,087 --> 00:10:16,797 Au doi copii la o şcoală privată. 93 00:10:16,797 --> 00:10:19,508 Familia lui îi poate ajuta puţin, dar... 94 00:10:19,508 --> 00:10:22,845 Hristoase! De când a început să fie condusă lumea de călugăriţe? 95 00:10:23,596 --> 00:10:26,431 Nu mai ai voie să ai succes. 96 00:10:26,849 --> 00:10:30,185 Dacă eşti de succes, vai, poţi răni sentimentele cuiva... 97 00:10:30,185 --> 00:10:33,398 Îi poţi jigni pe toţi rataţii de pe pământ. 98 00:10:34,356 --> 00:10:35,733 Eşti un idiot. 99 00:11:06,722 --> 00:11:08,057 - Salut! - Salut! 100 00:11:08,057 --> 00:11:09,600 - Cum ai dormit? - Bine. 101 00:11:11,268 --> 00:11:12,686 - Tată? - Da. 102 00:11:18,234 --> 00:11:20,235 Am nevoie de 50 000 de euro. 103 00:11:23,823 --> 00:11:27,118 De 50 000 de euro? Pentru ce? 104 00:11:31,955 --> 00:11:33,624 Nu pentru fata aia! 105 00:11:36,335 --> 00:11:37,545 Las-o baltă. 106 00:11:38,211 --> 00:11:39,921 Am toate datele bancare. 107 00:11:39,921 --> 00:11:44,259 Sună-ţi contabilul şi pune-l să transfere banii. 108 00:11:44,259 --> 00:11:46,804 Da, cum să nu... Îl sun chiar acum. Dă-mi... 109 00:11:49,390 --> 00:11:50,599 Nu! 110 00:11:54,479 --> 00:11:55,480 Ce e? 111 00:11:55,812 --> 00:11:57,982 - Îi poţi face cuiva viaţa... - 50 000 de euro? 112 00:11:58,690 --> 00:12:01,443 Când ai cunoscut-o pe fata aia, acum trei zile? 113 00:12:01,443 --> 00:12:04,154 - Şi ce? - Fii serios, Albie. 114 00:12:05,238 --> 00:12:08,116 Mulţi oameni din lumea asta au nevoie de ajutor. Nu sunt un ONG. 115 00:12:08,116 --> 00:12:10,870 Nu ai nevoie de ei. E o nimica toată pentru tine. 116 00:12:11,369 --> 00:12:14,456 Ba nu, aşa consideri tu fiindcă nu munceşti pentru ei. 117 00:12:15,499 --> 00:12:17,293 Chiar e o nimica toată pentru tine. 118 00:12:19,711 --> 00:12:21,839 Şi ce o să faci, toată viaţa o să te apuci să le salvezi 119 00:12:21,839 --> 00:12:23,633 pe toate fetele disperate care-ţi ies în cale? 120 00:12:23,633 --> 00:12:25,926 - Poate că da. - Păi, mult succes! 121 00:12:27,053 --> 00:12:28,846 Nu te aştepta să-ţi fiu sponsor. 122 00:12:30,764 --> 00:12:33,392 Consider-o o plată karmică. 123 00:12:35,395 --> 00:12:37,020 - O plată karmică? - Da. 124 00:12:38,355 --> 00:12:39,523 Pentru ce? 125 00:12:39,523 --> 00:12:42,193 Pentru toate porcăriile pe care le-ai făcut. 126 00:12:53,161 --> 00:12:55,163 - 10 000 de euro. - Ce facem, negociem? 127 00:12:55,163 --> 00:12:56,581 Nu. Nu ştiu... 128 00:12:57,374 --> 00:12:59,459 - N-are nevoie de 50 000 de euro. - Ba are. 129 00:12:59,960 --> 00:13:01,212 Pentru ce? 130 00:13:01,212 --> 00:13:03,755 O hărţuieşte unul. L-ai văzut. 131 00:13:05,007 --> 00:13:08,511 E într-o situaţie dificilă... în fine. 132 00:13:10,762 --> 00:13:13,765 50 000 de dolari. Nu pot. N-aş putea... 133 00:13:14,392 --> 00:13:16,686 - Să i-i dau cu conştiinţa împăcată. - Conştiinţă? 134 00:13:16,686 --> 00:13:18,603 Acum ai conştiinţă? 135 00:13:18,603 --> 00:13:20,063 Privind chestia asta? 136 00:13:23,525 --> 00:13:26,195 Fă-o şi gata. Dă-i-i. 137 00:13:28,780 --> 00:13:29,991 Şi după aia ce? 138 00:13:29,991 --> 00:13:32,493 O să ai o relaţie cu fata asta? 139 00:13:32,951 --> 00:13:35,621 De ce nu? Îmi place. 140 00:13:36,914 --> 00:13:39,583 Am discutat că poate vine în vizită în L.A. 141 00:13:40,500 --> 00:13:41,878 Nu, serios! 142 00:13:41,878 --> 00:13:43,296 Albie... 143 00:13:44,296 --> 00:13:47,507 Cum o să reuşeşti în viaţă, dacă te laşi atât de uşor manipulat? 144 00:13:47,924 --> 00:13:49,384 Nu mă las manipulat. 145 00:14:02,982 --> 00:14:04,817 Te ajut eu cu mama. 146 00:14:08,111 --> 00:14:11,866 Dă-mi 50 000, şi te ajut cu mama. 147 00:14:14,493 --> 00:14:16,287 - Cum mă ajuţi? - Nu ştiu. 148 00:14:17,997 --> 00:14:19,248 Îi spun... 149 00:14:19,581 --> 00:14:21,084 cât de rău îţi pare 150 00:14:22,377 --> 00:14:26,297 şi cum întreaga vacanţă nu te-ai gândit decât la ea 151 00:14:26,297 --> 00:14:29,091 şi cât de schimbat pari. 152 00:14:30,967 --> 00:14:32,470 Bla-bla... 153 00:14:33,386 --> 00:14:34,846 Faci tu asta? 154 00:14:40,645 --> 00:14:42,313 - 'Neaţa! - 'Neaţa! 155 00:14:43,106 --> 00:14:44,941 - Despre ce vorbiţi? - Despre nimic. 156 00:14:44,941 --> 00:14:46,566 Despre nimic. 157 00:14:49,612 --> 00:14:53,990 Am visat că ne-am vizitat rudele. 158 00:14:57,035 --> 00:15:00,539 S-a dovedit că erau nişte vrăjitoare care ne-au alungat din oraş. 159 00:15:13,219 --> 00:15:15,972 Aseară, mama a făcut arancini... 160 00:15:15,972 --> 00:15:17,597 albe şi roşii. 161 00:15:17,597 --> 00:15:20,350 Delicioase. Îţi aduc câteva mâine dacă vrei. 162 00:15:20,726 --> 00:15:23,186 Mulţumesc mult. Mi-ar face plăcere. 163 00:15:23,186 --> 00:15:25,522 Scuză-mă, trebuie să vorbesc cu Valentina. 164 00:15:26,774 --> 00:15:28,692 - Bună! - Bună! 165 00:15:28,692 --> 00:15:31,570 N-am ştiut că eşti aici. Nu te-am văzut venind. 166 00:15:31,570 --> 00:15:33,197 - Nu? - Nu. 167 00:15:34,240 --> 00:15:36,116 Pentru că am venit prin spate. 168 00:15:41,955 --> 00:15:44,667 Te-ai gândit la treaba aia cu Rocco? 169 00:15:45,125 --> 00:15:47,085 Să îl aduci înapoi? 170 00:15:53,634 --> 00:15:56,220 Da. Desigur! 171 00:15:56,720 --> 00:15:58,555 Să-l aducem înapoi. 172 00:15:58,555 --> 00:16:00,266 - Serios? - Da. 173 00:16:00,808 --> 00:16:02,101 Mulţumesc! 174 00:16:02,101 --> 00:16:04,312 Mulţumesc foarte mult, Valentina. 175 00:16:04,312 --> 00:16:06,939 N-o să-ţi pară rău. Ne vom purta ca nişte profesionişti. 176 00:16:06,939 --> 00:16:08,440 Vom fi foarte buni. 177 00:16:13,071 --> 00:16:14,364 Salvatore. 178 00:16:14,739 --> 00:16:16,157 Salvatore! 179 00:16:16,615 --> 00:16:18,242 Salvatore! 180 00:16:18,826 --> 00:16:20,119 Scuză-mă. 181 00:16:20,660 --> 00:16:24,248 Scuze, Salvatore, dar trebuie să te trimit iar pe plajă. 182 00:16:24,248 --> 00:16:26,666 Pentru că îi tot faci avansuri, 183 00:16:26,666 --> 00:16:29,587 deşi ar putea fi fiica ta. O pui într-o situaţie stânjenitoare. 184 00:16:29,587 --> 00:16:32,382 Aşa că te rog să te întorci pe plajă şi să-i spui lui Rocco să vină aici. 185 00:16:32,382 --> 00:16:34,050 - Mulţumesc. - Scuză-mă, Valentina. 186 00:16:34,050 --> 00:16:37,219 Zilele trecute eram pe plajă, apoi, aici, la Recepţie. 187 00:16:37,219 --> 00:16:40,639 - Şi poimâine, unde? - La bucătărie, la spălat vase. Fugi! 188 00:16:40,973 --> 00:16:42,392 Du-te. 189 00:16:43,434 --> 00:16:45,477 Du-te, Salvatore. Du-te! 190 00:16:45,477 --> 00:16:46,853 Du-te! 191 00:17:33,150 --> 00:17:34,360 Hei! 192 00:17:34,735 --> 00:17:36,070 E cineva? 193 00:18:00,802 --> 00:18:03,680 - Ce faci? - Bună! 194 00:18:04,098 --> 00:18:05,433 Bună! 195 00:18:05,433 --> 00:18:09,854 Am venit aseară aici şi am văzut poza asta. 196 00:18:11,397 --> 00:18:14,525 Am crezut că am visat, dar iat-o. 197 00:18:16,527 --> 00:18:17,945 Cine e ăsta? 198 00:18:19,989 --> 00:18:21,448 Steve. 199 00:18:24,952 --> 00:18:27,204 Lucra la o fermă turistică peste care am dat 200 00:18:27,204 --> 00:18:30,791 când umblam încolo şi încoace, năzuind să fiu un fel de Kerouac. 201 00:18:31,833 --> 00:18:34,629 Am mers la pescuit, luam LSD împreună. 202 00:18:36,130 --> 00:18:37,965 Ce s-a întâmplat cu el? 203 00:18:37,965 --> 00:18:40,843 Habar n-am. Am pierdut legătura. 204 00:18:41,176 --> 00:18:43,179 N-am mai vorbit cu el de zeci de ani. 205 00:18:44,304 --> 00:18:47,724 Dumnezeule! Arată exact ca Greg. 206 00:18:48,935 --> 00:18:51,353 - Greg? - Soţul meu. 207 00:18:52,063 --> 00:18:53,688 Doar că are păr. 208 00:18:57,067 --> 00:18:59,152 Asemănarea e incredibilă. 209 00:19:00,570 --> 00:19:03,991 O să plecăm. Trebuie să fim la ponton în jumătate de oră. 210 00:19:04,658 --> 00:19:08,663 Din păcate, Matteo rămâne aici, dar a vrut să-şi ia rămas-bun. 211 00:19:09,205 --> 00:19:10,705 La revedere, Tanya! 212 00:19:11,748 --> 00:19:13,209 Doamne! Matteo. 213 00:19:15,753 --> 00:19:17,130 - Mult noroc! - Mulţumesc. 214 00:19:19,090 --> 00:19:20,382 Mult noroc... 215 00:19:21,008 --> 00:19:22,760 - Mergem? - Da. 216 00:19:23,427 --> 00:19:25,554 - Chiar plânge. - Da. 217 00:19:25,554 --> 00:19:28,266 Italienii tind să se lase copleşiţi. 218 00:20:01,174 --> 00:20:02,383 Ce s-a întâmplat? 219 00:20:03,592 --> 00:20:04,926 Ţi-ai tras-o cu el. 220 00:20:06,095 --> 00:20:08,263 - Poftim? - Ştiu ce ai făcut. 221 00:20:09,182 --> 00:20:11,975 Ţi-ai tras-o cu el ca să te răzbuni pe mine, dar eu n-am făcut nimic. 222 00:20:13,560 --> 00:20:15,812 - Te simţi bine? - Ştiu că ai făcut ceva. 223 00:20:16,439 --> 00:20:17,647 N-am făcut nimic. 224 00:20:18,024 --> 00:20:19,733 Minţi. Şi minţi prost. 225 00:20:20,317 --> 00:20:22,278 Pentru că nu te mint. Eu nu mint. 226 00:20:23,904 --> 00:20:26,490 I-ai zis că e idiot la micul-dejun. 227 00:20:26,991 --> 00:20:28,701 Asta te-a dat de gol. Nu ai fi făcut aşa ceva 228 00:20:28,701 --> 00:20:30,328 dacă nu s-ar fi întâmplat ceva între voi. 229 00:20:30,328 --> 00:20:33,538 - N-are nicio logică. - Nu mă mai aburi, Harper. 230 00:20:33,538 --> 00:20:35,415 Pot să te iert, dar fii sinceră cu mine. 231 00:20:35,415 --> 00:20:37,627 - Te-am văzut la bar. - La care bar? 232 00:20:37,627 --> 00:20:38,961 Ştii foarte bine! 233 00:20:38,961 --> 00:20:42,840 Eram în apă, iar voi dădeaţi pe gât shoturi, flirtaţi şi şuşoteaţi. 234 00:20:42,840 --> 00:20:45,342 Şi când am venit aici era pus zăvorul! 235 00:20:45,342 --> 00:20:48,470 - De ce era pus zăvorul? - Nu ştiu. 236 00:20:51,348 --> 00:20:52,599 Cum să nu... 237 00:20:52,599 --> 00:20:54,184 Nu ştiu. 238 00:20:54,811 --> 00:20:56,478 Interpretezi greşit! 239 00:20:57,188 --> 00:20:59,273 Nu tu ai găsit un prezervativ pe canapea! 240 00:20:59,273 --> 00:21:02,402 Deosebirea e că eu n-am făcut nimic! Nu-i aşa? 241 00:21:03,945 --> 00:21:06,655 - De unde să ştiu? - Fiindcă ţi-am spus, ce mama naibii! 242 00:21:06,655 --> 00:21:09,992 M-ai întrebat, şi ţi-am spus. Ţi-am spus tot adevărul! 243 00:21:09,992 --> 00:21:12,537 Şi eu îţi spun că n-am făcut nimic. 244 00:21:12,911 --> 00:21:15,038 N-am fost mereu sinceră cu tine? 245 00:21:23,130 --> 00:21:24,381 Ba da. 246 00:21:24,714 --> 00:21:26,092 Dar acum minţi. 247 00:21:29,636 --> 00:21:30,971 Du-te naibii, Ethan! 248 00:21:30,971 --> 00:21:32,557 Fii sinceră cu mine, atât. 249 00:21:34,307 --> 00:21:37,270 Fii sinceră cu mine şi zi-mi ce s-a întâmplat. 250 00:21:38,770 --> 00:21:42,066 Nu pot merge mai departe până nu-mi spui adevărul gol-goluţ. 251 00:21:59,000 --> 00:22:00,293 Bine. 252 00:22:06,257 --> 00:22:08,175 Am băut shoturi la bar. 253 00:22:09,635 --> 00:22:10,761 Şi... 254 00:22:14,891 --> 00:22:18,770 Da, eram foarte supărată pe tine din cauza târfelor, a prezervativului... 255 00:22:18,770 --> 00:22:20,605 - Şi a întregii situaţii. - Şi după aceea? 256 00:22:22,732 --> 00:22:24,025 După aceea... 257 00:22:26,861 --> 00:22:29,279 După aceea a zis: "Hai să mergem sus." 258 00:22:32,407 --> 00:22:35,912 În seara dinainte, la cină, pe sub masă, 259 00:22:35,912 --> 00:22:40,540 mi-a tot atins piciorul sau cam aşa ceva. Nu mai ştiu. 260 00:22:40,540 --> 00:22:42,168 Eram beată, evident. 261 00:22:45,796 --> 00:22:48,716 Aşa că ne-am dus sus. L-am lăsat să intre în cameră. 262 00:22:50,926 --> 00:22:52,469 A pus zăvorul. 263 00:22:58,643 --> 00:23:00,018 După aceea m-a sărutat. 264 00:23:06,566 --> 00:23:08,820 Dar asta a fost tot. 265 00:23:08,820 --> 00:23:11,279 Tu ai venit imediat, iar el a ieşit pe uşa de legătură. 266 00:23:11,780 --> 00:23:15,034 M-a sărutat vreo două secunde. N-a însemnat nimic. 267 00:23:15,034 --> 00:23:16,243 Şi eram beată. 268 00:23:16,619 --> 00:23:18,078 Nici măcar nu mă simt atrasă de el. 269 00:23:18,078 --> 00:23:19,830 E respingător. 270 00:23:20,205 --> 00:23:22,625 A fost o tâmpenie, la beţie... Ceva egal cu zero. 271 00:23:23,834 --> 00:23:25,627 Mi-a părut rău instantaneu. 272 00:23:27,088 --> 00:23:28,255 Asta a fost tot. 273 00:23:31,759 --> 00:23:33,344 Deci nu te-ai întors după pălărie? 274 00:23:36,304 --> 00:23:37,765 După pălărie? 275 00:23:37,765 --> 00:23:40,393 Ai zis că te-ai întors să-ţi iei afurisita de pălărie. 276 00:23:43,479 --> 00:23:44,855 Nu e amuzant! 277 00:23:46,189 --> 00:23:47,524 Ştiu. 278 00:23:49,818 --> 00:23:51,737 Nu, nu pentru pălărie. 279 00:23:55,199 --> 00:23:58,952 Dar a fost egal cu zero. O mare tâmpenie, la beţie. 280 00:23:58,952 --> 00:24:00,663 A fost chiar mai puţin decât nimic. 281 00:24:02,122 --> 00:24:05,792 Adevărata problemă e că oricum nu te mai simţi atras de mine. 282 00:24:07,462 --> 00:24:10,714 Nu vrei să faci sex cu mine. Inventezi tot felul de scuze. 283 00:24:10,714 --> 00:24:13,049 Preferi să te uiţi la filme porno. Asta e problema. 284 00:24:13,049 --> 00:24:15,511 Nu că m-a sărutat Cameron două secunde. 285 00:24:16,054 --> 00:24:17,554 Mă minţi în continuare. 286 00:24:20,183 --> 00:24:21,892 - Ba nu. - Ba da. 287 00:24:23,061 --> 00:24:25,438 Am venit la vreo zece minute după tine, şi-mi spui 288 00:24:25,438 --> 00:24:28,566 că v-aţi sărutat doar? Minimalizezi. 289 00:24:29,567 --> 00:24:31,359 Ba nu. Am făcut o greşeală. Eram beţi. 290 00:24:31,359 --> 00:24:32,819 Aiurea! Numai minciuni. 291 00:24:32,819 --> 00:24:35,031 - Nu sunt minciuni. - Termină cu vrăjeala, te rog! 292 00:24:35,031 --> 00:24:36,573 Ethan, jur pe ce am mai sfânt. 293 00:24:36,573 --> 00:24:38,658 Bine. Nu ţi-ai tras-o cu el, dar ce s-a întâmplat? 294 00:24:38,658 --> 00:24:40,078 I-ai supt-o? 295 00:24:40,078 --> 00:24:41,371 - I-ai făcut o felaţie? - Nu. 296 00:24:41,371 --> 00:24:43,622 - Şi-a scos-o din pantaloni? - Nu! Ce? 297 00:24:45,208 --> 00:24:46,584 Mă minţi. 298 00:24:50,045 --> 00:24:51,464 Ţi-am spus ce s-a întâmplat... 299 00:24:52,422 --> 00:24:54,133 Bine. Nu ştiu ce naiba s-a întâmplat, 300 00:24:54,133 --> 00:24:57,094 dar de un lucru sunt sigur, a încercat să ţi-o tragă! 301 00:24:59,138 --> 00:25:00,348 Unde te duci? 302 00:25:04,811 --> 00:25:06,062 Vin imediat! 303 00:25:07,647 --> 00:25:08,897 Bună, Ethan! 304 00:25:09,774 --> 00:25:12,318 - Ce se întâmplă? - Unde dracului e Cameron? 305 00:25:12,318 --> 00:25:13,945 Pe plajă. S-a dus să înoate. 306 00:25:13,945 --> 00:25:15,320 E totul în regulă? 307 00:25:55,026 --> 00:25:56,319 Cameron! 308 00:25:58,321 --> 00:25:59,698 Cameron! 309 00:26:02,826 --> 00:26:05,370 Hei! 310 00:26:05,370 --> 00:26:06,789 Salut, prietene, ce e? 311 00:26:06,789 --> 00:26:08,540 Încerci să i-o tragi nevestei mele? 312 00:26:08,540 --> 00:26:09,833 Ce? 313 00:26:10,293 --> 00:26:11,960 Încerci să i-o tragi? 314 00:26:11,960 --> 00:26:13,087 Da? 315 00:26:13,087 --> 00:26:14,672 Habar n-am despre ce vorbeşti. 316 00:26:14,672 --> 00:26:16,590 De-asta ne-ai invitat în vacanţa asta idioată? 317 00:26:16,590 --> 00:26:18,967 Frate! Crezi că v-am invitat aici ca să i-o trag nevestei tale? 318 00:26:18,967 --> 00:26:21,179 De ce faci asta? Fiindcă câştig mai mulţi bani decât tine? 319 00:26:21,179 --> 00:26:23,138 - Iisuse! Nu! - Ca să te simţi tu mai bine? 320 00:26:23,138 --> 00:26:25,015 Suntem prieteni, omule. Mă bucur pentru tine. 321 00:26:25,015 --> 00:26:26,850 Nu pune mâna pe mine! Nu suntem prieteni. 322 00:26:27,309 --> 00:26:29,603 Nu e vreo tipă care mi-a picat cu tronc. E nevastă-mea, ce naiba! 323 00:26:29,603 --> 00:26:31,772 Prietenii nu fac schimb de neveste între ei, dobitocule! 324 00:26:32,190 --> 00:26:33,649 Eşti sărit de pe fix. 325 00:26:59,759 --> 00:27:01,552 Hei, dă-i drumul! Lasă-l în pace! 326 00:27:08,767 --> 00:27:10,186 Ce mama dracului! 327 00:27:26,284 --> 00:27:27,786 Hei, hei! 328 00:27:29,579 --> 00:27:30,664 Lasă-mă în pace! 329 00:27:33,418 --> 00:27:35,377 Pleacă de aici, omule. Ajunge! 330 00:28:25,635 --> 00:28:28,805 Sunt derutată, tot nu ştiu unde mi-e telefonul. 331 00:28:29,974 --> 00:28:31,267 Pentru că... 332 00:28:33,226 --> 00:28:35,020 Am senzaţia că o să-l găseşti. 333 00:28:35,854 --> 00:28:37,397 Am nevoie de el acum. 334 00:28:38,440 --> 00:28:41,736 Am venit aici să lucrez, iar Tanya e şefa mea. Trebuie s-o sun. 335 00:28:41,736 --> 00:28:43,196 Da, dar oricum nu poate vorbi cu tine acum 336 00:28:43,196 --> 00:28:44,946 pentru că e pe iaht. 337 00:28:44,946 --> 00:28:46,490 E pe iaht? 338 00:28:48,409 --> 00:28:50,410 Se întorc la Taormina. 339 00:28:53,038 --> 00:28:55,750 Păi şi... eu? Cum mă întorc? 340 00:28:57,000 --> 00:28:58,336 Te duc eu cu maşina. 341 00:28:58,878 --> 00:29:01,255 Mă gândeam că o să-ţi facă plăcere. 342 00:29:01,255 --> 00:29:04,884 E ultima noastră zi împreună. Vreau să te plimb pe insulă. 343 00:29:05,842 --> 00:29:07,970 Vreau să fii mulţumită. 344 00:29:10,640 --> 00:29:11,724 Bun. 345 00:29:13,518 --> 00:29:15,061 Mă duc să mă cac, 346 00:29:16,646 --> 00:29:20,690 după care îţi iau ceva de băut fiindcă trebuie să te... 347 00:29:22,068 --> 00:29:23,361 calmezi. 348 00:29:25,320 --> 00:29:26,446 Bine? 349 00:29:41,044 --> 00:29:44,923 Ce viaţă duci! Iahtul ăsta, vila... 350 00:29:46,425 --> 00:29:49,845 Dumnezeule, tot ce ai e o operă de artă. 351 00:29:52,140 --> 00:29:55,476 Atâtea vile extraordinare din Sicilia sunt într-o stare deplorabilă. 352 00:29:56,101 --> 00:29:58,062 Ne-am petrecut jumătate din viaţă 353 00:29:58,062 --> 00:30:00,230 strângând fonduri pentru a împiedica prăbuşirea 354 00:30:00,230 --> 00:30:02,525 acestor proprietăţi istorice. Nu-i aşa, Didier, dragă? 355 00:30:02,525 --> 00:30:04,861 E aceeaşi situaţie şi pentru mine în sudul Franţei. 356 00:30:04,861 --> 00:30:06,486 Noblesse oblige. 357 00:30:06,486 --> 00:30:09,282 Da. Şi nu sunt destui oameni care să se preocupe 358 00:30:09,282 --> 00:30:10,991 de clădirile vechi. 359 00:30:12,242 --> 00:30:13,953 Petrecem atât de puţin timp pe Pământ, 360 00:30:13,953 --> 00:30:16,413 iar casele noastre ne supravieţuiesc. Trebuie să fim buni administratori. 361 00:30:16,413 --> 00:30:18,374 Mă bucur foarte tare că eşti de acord. 362 00:30:18,999 --> 00:30:21,502 Fir-ar! Staţi puţin. 363 00:30:21,836 --> 00:30:24,504 În mod normal, nu e semnal pe mare. 364 00:30:25,465 --> 00:30:26,799 Alo? 365 00:30:27,340 --> 00:30:29,052 Portia? Portia... 366 00:30:29,594 --> 00:30:31,845 Nu te aud... Aşteaptă puţin. 367 00:30:32,304 --> 00:30:33,264 Scuzaţi-mă. 368 00:30:38,894 --> 00:30:41,397 Ce număr mai e şi ăsta? 369 00:30:41,397 --> 00:30:43,356 E al lui Jack. 370 00:30:43,356 --> 00:30:46,401 Mi-am pierdut telefonul şi am strania senzaţie că... 371 00:30:46,401 --> 00:30:47,986 mi l-a luat el. 372 00:30:48,654 --> 00:30:50,906 Nu m-ar mira. 373 00:30:51,741 --> 00:30:55,285 Ascultă, Portia, ştiu că îl placi, dar... 374 00:30:57,662 --> 00:31:02,876 Alaltăseară, când mă plimbam prin vilă... 375 00:31:06,172 --> 00:31:09,801 I-am văzut pe Jack şi pe unchiu-său. Erau... 376 00:31:11,552 --> 00:31:13,930 Erau dezbrăcaţi. Chestii de-astea. 377 00:31:15,765 --> 00:31:17,892 Erau dezbrăcaţi? Şi ce făceau? 378 00:31:18,893 --> 00:31:20,102 Păi... 379 00:31:21,771 --> 00:31:23,856 El i-o trăgea unchiului. 380 00:31:26,693 --> 00:31:27,944 Poftim? 381 00:31:27,944 --> 00:31:30,655 N-am putut să-ţi spun mai înainte. 382 00:31:32,657 --> 00:31:33,741 Portia? 383 00:31:34,699 --> 00:31:36,035 - Portia! - Da. 384 00:31:37,662 --> 00:31:41,706 Am senzaţia că se întâmplă ceva rău. 385 00:31:42,542 --> 00:31:44,919 - Cum adică "rău"? - Nu ştiu. 386 00:31:45,627 --> 00:31:49,506 Am sentimentul ciudat că se va întâmpla ceva rău. 387 00:31:50,257 --> 00:31:51,633 Ţie sau mie? 388 00:31:51,633 --> 00:31:55,179 Jack s-a îmbătat tare aseară şi spunea 389 00:31:55,680 --> 00:31:58,598 că Quentin nu are bani, că era să-şi piardă casa, 390 00:31:58,598 --> 00:32:01,768 dar că acum îi va pica o pleaşcă sau ceva de genul ăsta. 391 00:32:01,768 --> 00:32:04,646 - Iar că el, Jack, îl ajută. - N-are nicio noimă. 392 00:32:05,523 --> 00:32:09,276 Chiar acum sunt pe iahtul lui. Are bani. 393 00:32:09,609 --> 00:32:12,988 Da... Doar că am sentimentul ăsta sinistru. 394 00:32:23,249 --> 00:32:24,499 Stai puţin. 395 00:32:24,916 --> 00:32:26,169 Stai! 396 00:32:26,585 --> 00:32:28,963 Chiar s-a întâmplat ceva ciudat azi-noapte! 397 00:32:29,839 --> 00:32:32,048 - Ce? - Eram în dormitorul lui Quentin. 398 00:32:33,341 --> 00:32:36,470 Era poza unui tip pe birou. 399 00:32:39,347 --> 00:32:41,099 Şi arăta exact ca Greg. 400 00:32:42,101 --> 00:32:44,269 Ca Greg? Era o poză cu Greg? 401 00:32:44,269 --> 00:32:46,021 Nu putea fi Greg. 402 00:32:46,021 --> 00:32:48,775 Nu cunoaşte homosexuali în Sicilia! 403 00:32:51,777 --> 00:32:54,988 Şi totuşi, a insistat să venim în Sicilia. 404 00:32:59,117 --> 00:33:00,328 Contractul prenupţial... 405 00:33:00,328 --> 00:33:01,995 Contractul prenupţial! 406 00:33:01,995 --> 00:33:03,789 Ce e cu contractul prenupţial? 407 00:33:03,789 --> 00:33:06,584 Dacă divorţăm, nu obţine nimic. 408 00:33:08,628 --> 00:33:10,254 Dar dacă... 409 00:33:11,588 --> 00:33:13,007 - Dacă ce? - Dacă eu... 410 00:33:15,300 --> 00:33:16,427 Mori? 411 00:33:18,637 --> 00:33:19,806 Doamne! 412 00:33:21,306 --> 00:33:22,934 - Tanya! - Dumnezeule! 413 00:33:25,185 --> 00:33:29,106 Portia, ne întâlnim în Taormina. Trebuie să plecăm dracului de aici! 414 00:33:29,982 --> 00:33:31,483 Da, bine. N-o să... 415 00:33:31,983 --> 00:33:33,861 N-o să păţeşti nimic, Tanya. 416 00:33:33,861 --> 00:33:36,863 Am impresia că facem din ţânţar armăsar. Şi... 417 00:33:36,863 --> 00:33:38,282 - Hei! - Fir-ar! 418 00:33:39,574 --> 00:33:40,952 Portia! 419 00:33:55,091 --> 00:33:57,051 A fost un apel internaţional? 420 00:33:57,051 --> 00:33:58,844 Fiindcă mă costă ceva. 421 00:33:59,220 --> 00:34:02,431 Trebuie să mă întorc imediat în Taormina. 422 00:34:04,892 --> 00:34:08,563 Zborul tău e abia mâine. E ultima noastră zi împreună. Dar... 423 00:34:09,771 --> 00:34:10,856 Da. 424 00:34:10,856 --> 00:34:13,317 - De ce te porţi ciudat? - Da. Cred că... 425 00:34:13,317 --> 00:34:14,735 Trebuie să mă întorc acum. 426 00:34:15,945 --> 00:34:17,112 Da. 427 00:34:17,447 --> 00:34:19,991 O să te întorci. Nicio grabă. 428 00:34:20,907 --> 00:34:22,993 - Hai să-ţi arăt Sicilia. - Bine. 429 00:34:23,577 --> 00:34:24,661 Da... 430 00:34:33,546 --> 00:34:34,881 Bună! 431 00:34:36,089 --> 00:34:37,467 Ce face Portia? 432 00:34:38,009 --> 00:34:40,595 A târât-o Hades în Infern? 433 00:34:44,222 --> 00:34:47,894 Deci... cât mai facem până la Taormina? 434 00:34:49,479 --> 00:34:50,979 Doar câteva ore. 435 00:34:53,107 --> 00:34:55,568 Bucură-te cât mai poţi de Marea Ionică. 436 00:35:34,649 --> 00:35:35,941 Ethan! 437 00:35:37,484 --> 00:35:38,860 Vino încoace. Aşază-te. 438 00:35:50,707 --> 00:35:51,998 - Bună! - Bună! 439 00:35:56,795 --> 00:36:01,008 Te simţi bine? Nu ai fost în apele tale în ultimele două zile. 440 00:36:03,552 --> 00:36:04,846 Probleme la serviciu? 441 00:36:10,935 --> 00:36:12,227 Ce este? 442 00:36:15,857 --> 00:36:17,900 - Vrei să ştii? - Da. 443 00:36:23,448 --> 00:36:24,532 Cred că... 444 00:36:26,950 --> 00:36:28,327 e... 445 00:36:28,994 --> 00:36:30,162 Ce crezi? 446 00:36:33,790 --> 00:36:35,208 Cameron şi Harper. 447 00:36:40,005 --> 00:36:41,590 Cameron şi Harper... ce? 448 00:36:42,132 --> 00:36:43,885 Poate că s-a întâmplat ceva. 449 00:37:08,033 --> 00:37:10,036 Nu cred că ai de ce să-ţi faci griji. 450 00:37:12,245 --> 00:37:15,457 Nu ştim niciodată ce se petrece în mintea oamenilor 451 00:37:15,457 --> 00:37:17,417 sau ce fac, nu-i aşa? 452 00:37:17,794 --> 00:37:19,462 Stai clipă de clipă cu cineva, 453 00:37:19,462 --> 00:37:22,423 şi tot rămâne o parte de mister. 454 00:37:23,882 --> 00:37:25,468 Ştii ce zic? 455 00:37:28,304 --> 00:37:31,307 Nu trebuie să ştii totul ca să iubeşti pe cineva. 456 00:37:36,311 --> 00:37:39,732 Puţin mister este oarecum sexy. 457 00:37:43,319 --> 00:37:47,365 Eu sunt un mister pentru mine însămi, sincer. Mereu mă surprind. 458 00:37:52,704 --> 00:37:54,996 Cred că trebuie doar... 459 00:37:57,165 --> 00:37:59,251 să faci ce crezi tu că trebuie 460 00:38:00,210 --> 00:38:03,089 ca să nu simţi că viaţa a făcut din tine o victimă. 461 00:38:06,508 --> 00:38:07,802 Înţelegi? 462 00:38:11,763 --> 00:38:13,558 Foloseşte-ţi imaginaţia. 463 00:38:19,814 --> 00:38:22,025 Ai vizitat deja Isola Bella? 464 00:38:22,025 --> 00:38:24,027 Îmi doresc mult să merg acolo înainte să plecăm. 465 00:38:29,073 --> 00:38:30,490 Pare atât de frumoasă... 466 00:38:37,665 --> 00:38:40,043 Hai! Vino cu mine. 467 00:40:29,985 --> 00:40:32,739 Acum, că am ajuns, putem coborî de pe barcă? 468 00:40:32,739 --> 00:40:35,825 Mă gândeam să luăm ultima noastră cină pe vas. 469 00:40:35,825 --> 00:40:38,285 Nu. Vreau să mă întorc la hotel. 470 00:40:38,285 --> 00:40:40,370 Nu! Te-ai plictisit de noi? 471 00:40:40,746 --> 00:40:42,749 Nu, nu... 472 00:40:42,749 --> 00:40:46,460 Ne-am apropiat atât cât ni se permite cu un iaht aşa de mare. 473 00:40:48,253 --> 00:40:51,256 Vestea bună e că Niccolo, amantul tău, 474 00:40:51,632 --> 00:40:53,718 vine în seara asta cu o barcă 475 00:40:53,718 --> 00:40:56,970 şi te va conduce personal la ţărm. 476 00:40:58,890 --> 00:41:00,682 Doar el şi cu mine? 477 00:41:01,017 --> 00:41:03,102 Un ultim rendez-vous. 478 00:41:03,102 --> 00:41:04,394 Nu e plăcut? 479 00:41:15,073 --> 00:41:17,575 Astă-seară se încheie reprezentaţiile cu "Tosca", iar mâine... 480 00:41:25,291 --> 00:41:26,376 Bună! 481 00:41:30,505 --> 00:41:31,838 Bună! 482 00:41:34,508 --> 00:41:36,551 - Ce frumoasă eşti! - Mulţumesc. 483 00:41:42,725 --> 00:41:45,977 - Cum te-ai simţit azi? - Foarte bine. 484 00:41:47,562 --> 00:41:49,482 - Şi tu? - Bine. 485 00:41:50,441 --> 00:41:52,068 Imediat o să cânt. 486 00:41:57,115 --> 00:41:58,448 Mă gândeam... 487 00:41:58,908 --> 00:42:00,827 dacă diseară nu ai un program... 488 00:42:03,245 --> 00:42:05,581 - Mai putem sta împreună? - Da, desigur. 489 00:42:07,041 --> 00:42:08,333 Bine. 490 00:42:09,127 --> 00:42:12,170 Deşi cred că ai avea nevoie de o iubită cu adevărat lesbiană. 491 00:42:17,969 --> 00:42:19,554 - Aşa crezi? - Da. 492 00:42:21,597 --> 00:42:24,141 Cunosc multe fete sexy care sunt gay. 493 00:42:24,892 --> 00:42:26,685 Şi multe cluburi speciale. 494 00:42:27,020 --> 00:42:29,564 Când vrei, eu şi Lucia te ducem. 495 00:42:35,527 --> 00:42:36,779 Bine. 496 00:42:37,529 --> 00:42:41,241 Iar diseară îmi face plăcere să fim puţin împreună. 497 00:42:45,663 --> 00:42:47,373 Ne vedem mai târziu. 498 00:42:48,374 --> 00:42:49,499 Pa! 499 00:42:53,712 --> 00:42:54,964 Rocco! 500 00:42:57,592 --> 00:42:59,050 Bun-venit înapoi! 501 00:43:00,762 --> 00:43:02,263 Mulţumesc, Valentina. 502 00:43:07,225 --> 00:43:08,393 - Giuseppe! - Bună! 503 00:43:08,393 --> 00:43:10,395 - Sunt Valentina... - M-am întors. 504 00:43:10,772 --> 00:43:12,899 - Ce mai faci? - Bine, mulţumesc. 505 00:43:13,358 --> 00:43:15,150 Putem vorbi despre asta mai târziu? 506 00:43:15,567 --> 00:43:18,571 Sunt ca nou, în cea mai bună formă. 507 00:43:18,571 --> 00:43:19,946 Mai bună decât înainte. 508 00:43:19,946 --> 00:43:21,531 - Ai grijă de tine. - Mulţumesc. 509 00:43:21,531 --> 00:43:22,991 Vorbim despre asta mai târziu. Pa! 510 00:43:32,085 --> 00:43:33,460 Bună! 511 00:43:33,460 --> 00:43:34,961 Eşti viu... 512 00:43:34,961 --> 00:43:36,297 Ce cauţi aici? 513 00:43:38,673 --> 00:43:41,427 Mă pregătesc să cânt. 514 00:43:41,427 --> 00:43:43,638 Nu, nu cânţi. Ăsta e pianul meu. 515 00:43:46,766 --> 00:43:48,226 Ce caută aici? 516 00:43:50,269 --> 00:43:52,313 Ţi-a ţinut locul cât ai fost la spital. 517 00:43:52,855 --> 00:43:55,357 Acum sunt vindecat, spune-i să plece. 518 00:43:56,942 --> 00:43:58,194 Giuseppe... 519 00:44:01,154 --> 00:44:03,198 Nu pot pentru că... 520 00:44:03,198 --> 00:44:04,951 i-am dat ei postul ăsta. 521 00:44:05,700 --> 00:44:09,539 Adică, de acum înainte, Mia va fi pianista noastră. 522 00:44:14,752 --> 00:44:18,005 Oaspeţii au decis. O preferă pe ea. 523 00:44:18,005 --> 00:44:20,757 Îmi pare rău, Giuseppe. Se cheamă meritocraţie. 524 00:44:21,592 --> 00:44:23,009 Eşti concediat. 525 00:44:27,055 --> 00:44:28,391 Concediat? 526 00:44:29,017 --> 00:44:30,851 Nu mă poţi concedia. 527 00:44:30,851 --> 00:44:34,105 Ba da, fiindcă eu sunt directoarea. 528 00:44:34,855 --> 00:44:36,649 E o conspiraţie! 529 00:44:36,649 --> 00:44:39,735 Mai întâi încerci să mă omori, apoi îmi iei locul? 530 00:44:41,278 --> 00:44:45,407 - Nu mă face să chem paza. - Du-te dracului! 531 00:44:46,366 --> 00:44:47,409 Hei! 532 00:44:49,453 --> 00:44:50,495 Pa, pa! 533 00:44:50,495 --> 00:44:53,623 - Îmi pare rău, Giuseppe. - Îţi pare pe naiba! O să vezi tu. 534 00:45:12,476 --> 00:45:15,562 Vezi? Ţi-am zis că n-au ridicat-o. 535 00:45:27,657 --> 00:45:29,618 Termină odată cu vrăjeala, m-ai răpit 536 00:45:29,952 --> 00:45:31,787 sau ce se întâmplă? 537 00:45:32,370 --> 00:45:34,247 Ce vrei să spui? Nu. 538 00:45:35,625 --> 00:45:37,877 Ştiu că mi-ai furat telefonul, deci... 539 00:45:41,339 --> 00:45:42,798 Eşti nebună? 540 00:45:43,383 --> 00:45:45,510 Te rog, spune-mi adevărul. 541 00:45:45,510 --> 00:45:48,221 Ştiu că mă minţi şi că Quentin nu e unchiul tău. 542 00:45:50,181 --> 00:45:51,349 Ba este. 543 00:45:52,475 --> 00:45:54,726 Serios? Şi i-o tragi unchiului tău? 544 00:46:05,737 --> 00:46:07,114 Să-mi... 545 00:46:20,877 --> 00:46:23,172 Voiam să te plimb pe insulă, dar... 546 00:46:24,840 --> 00:46:28,635 Acum nu mai am chef. O să te duc înapoi. 547 00:46:33,348 --> 00:46:35,643 Pot să iau un taxi. 548 00:46:35,976 --> 00:46:38,730 E un drum de două ore. Nu-ţi permiţi un taxi. 549 00:46:39,897 --> 00:46:43,066 Oricum, unchiul meu mi-a pus să-i promit că te duc eu. 550 00:46:45,193 --> 00:46:47,779 Nu vrei să am probleme, nu? 551 00:46:49,657 --> 00:46:51,909 Lasă-mă să-mi fac treaba. Bine? 552 00:46:56,621 --> 00:46:58,206 Cum anume sunt eu "treaba" ta? 553 00:47:00,251 --> 00:47:02,628 Ţi-am fost repartizată ca să... 554 00:47:05,423 --> 00:47:08,175 Las-o baltă, da ? 555 00:47:47,173 --> 00:47:48,591 Rahat! 556 00:48:06,317 --> 00:48:07,651 Iahtul ăsta e imens. 557 00:48:14,784 --> 00:48:16,285 Bună! 558 00:48:16,285 --> 00:48:17,870 - Bună seara, doamnă! - Bună! 559 00:48:18,371 --> 00:48:19,746 Vorbeşti engleza? 560 00:48:20,331 --> 00:48:21,416 Nu. 561 00:48:23,208 --> 00:48:24,418 Bine. 562 00:48:25,586 --> 00:48:28,088 Îi cunoşti pe tipii ăştia gay? 563 00:48:28,422 --> 00:48:29,548 Gay? 564 00:48:30,132 --> 00:48:31,591 Ştiu că pare o nebunie, 565 00:48:32,050 --> 00:48:35,303 dar soţul meu îl cunoaşte pe Quentin. 566 00:48:36,388 --> 00:48:39,433 M-a adus în Sicilia, apoi a plecat, 567 00:48:40,309 --> 00:48:42,895 ca să aibă un alibi. După aceea... 568 00:48:43,687 --> 00:48:46,189 ...homosexualii ăştia m-au dus în Palermo 569 00:48:46,566 --> 00:48:49,485 şi m-au combinat cu un tip implicat în Mafie. 570 00:48:49,818 --> 00:48:53,405 Va veni aici. Cred că va încerca să mă arunce de pe vas. 571 00:48:54,656 --> 00:48:56,367 Vor face ei 572 00:48:56,367 --> 00:49:00,621 treaba murdară pentru Greg, pentru că el îi va plăti din banii mei 573 00:49:00,621 --> 00:49:03,166 ca să-şi decoreze casele sau mai ştiu eu ce. 574 00:49:04,292 --> 00:49:09,129 Poate sunt paranoică, dar vreau să mă duci cu vaporul la ţărm. 575 00:49:10,506 --> 00:49:11,798 Te rog! 576 00:49:11,798 --> 00:49:14,468 Tipii ăştia gay încearcă să mă omoare. 577 00:49:16,637 --> 00:49:18,638 - Înţelegi ce îţi spun? - Da. 578 00:49:18,638 --> 00:49:20,098 - Da? - Da. 579 00:49:20,098 --> 00:49:21,558 Da? 580 00:49:22,060 --> 00:49:23,769 Şi eu sunt gay. 581 00:49:27,106 --> 00:49:28,482 Poftim? 582 00:49:28,482 --> 00:49:30,484 Aici suntem cu toţii gay. 583 00:49:32,987 --> 00:49:37,949 - Şi tu eşti gay? - Da. Toţi suntem gay. Toţi. 584 00:49:44,164 --> 00:49:45,665 Doamne! 585 00:50:50,397 --> 00:50:52,315 - Aşa m-am gândit şi eu. - I s-a înroşit faţa. 586 00:50:52,315 --> 00:50:53,942 - Pare puţin umflată. - Da. 587 00:50:54,694 --> 00:50:56,362 Stai puţin. Bună! 588 00:50:57,529 --> 00:51:00,657 - Bună seara! Bun-venit! - Două locuri, cred. 589 00:51:01,241 --> 00:51:02,409 Da. 590 00:51:10,793 --> 00:51:12,045 Mia! 591 00:51:27,434 --> 00:51:29,187 - Două locuri, aici. - Perfect. 592 00:51:35,650 --> 00:51:36,903 - Oameni buni! - Bună. 593 00:51:36,903 --> 00:51:38,195 Bună! 594 00:51:38,195 --> 00:51:39,863 Nu se poate aşa ceva! 595 00:51:41,281 --> 00:51:42,825 - Salut! - Aici eraţi. 596 00:51:43,201 --> 00:51:44,369 Ce mai faceţi? 597 00:51:45,577 --> 00:51:47,372 - Ai primit sms-ul meu? - Nu. 598 00:51:47,746 --> 00:51:49,457 Adineauri ţi l-am trimis. 599 00:51:49,457 --> 00:51:52,043 Voiaţi să mâncaţi singuri? Serios acum, e ultima seară. 600 00:51:53,335 --> 00:51:55,755 Mai aduceţi nişte tacâmuri pentru două persoane? 601 00:51:55,755 --> 00:51:57,130 - Desigur. - Mulţumesc. 602 00:51:57,130 --> 00:51:58,883 Şi cea mai bună sticlă de şampanie. 603 00:51:58,883 --> 00:52:00,510 Ce frumos e aici! 604 00:52:11,437 --> 00:52:12,855 Aşa... 605 00:52:12,855 --> 00:52:14,272 Scuzaţi-mă. 606 00:52:14,689 --> 00:52:15,942 Scuze. 607 00:52:17,317 --> 00:52:19,403 M-au angajat. O să cânt aici. 608 00:52:19,821 --> 00:52:21,364 Felicitări! 609 00:52:21,364 --> 00:52:22,614 Vă mulţumesc. 610 00:52:23,408 --> 00:52:25,451 Mulţumesc mult! 611 00:52:26,201 --> 00:52:28,037 Cu plăcere. 612 00:52:31,124 --> 00:52:32,333 Am făcut-o. 613 00:52:33,751 --> 00:52:34,877 Ce ai făcut? 614 00:52:36,421 --> 00:52:37,922 Plata karmică. 615 00:52:39,214 --> 00:52:41,175 Am transferat banii. Totul e în regulă. 616 00:52:42,426 --> 00:52:44,846 Dar hai să nu facem caz de asta. 617 00:52:44,846 --> 00:52:47,223 Aş prefera să mă prefac că nu s-a întâmplat nimic. Bine? 618 00:52:51,351 --> 00:52:54,938 Şi, deşi nu pentru asta am făcut-o, poate că, la un moment dat, 619 00:52:55,397 --> 00:52:58,776 pui o vorbă bună pentru mine la mama ta. 620 00:53:03,614 --> 00:53:06,576 - Am făcut-o deja. - Da? 621 00:53:20,422 --> 00:53:21,758 O scumpete de fată! 622 00:53:26,178 --> 00:53:27,388 Ştiţi... 623 00:53:27,846 --> 00:53:29,389 Mi-ar putea fi nepoată. 624 00:53:31,349 --> 00:53:34,519 Dar când m-a îmbrăţişat adineauri... 625 00:53:37,022 --> 00:53:40,068 - M-am cam excitat. - Dumnezeule! 626 00:53:40,692 --> 00:53:42,528 Nu, e o reacţie naturală. 627 00:53:44,739 --> 00:53:48,158 Pentru noi, călcâiul lui Ahile e, de fapt, cocoşelul lui Ahile! 628 00:53:52,080 --> 00:53:54,123 E un soi de blestem grecesc. 629 00:53:58,378 --> 00:53:59,503 Vreau să... 630 00:54:00,545 --> 00:54:02,882 Pot să lipsesc de la cină? O să... 631 00:54:02,882 --> 00:54:05,175 Te iubesc. Mulţumesc. 632 00:54:07,260 --> 00:54:08,345 Şi eu te iubesc. 633 00:54:13,935 --> 00:54:15,227 Ce a fost asta? 634 00:54:20,857 --> 00:54:25,363 Voiam să vă spun că a fost o călătorie extraordinară. 635 00:54:26,864 --> 00:54:30,325 Când un funcţionar mărunt care se ocupa de cazarea studenţilor la Yale 636 00:54:30,702 --> 00:54:33,537 a decis să ne dea aceeaşi cameră mie şi lui E, cine ar fi crezut 637 00:54:33,537 --> 00:54:36,998 că, după atâţia ani, vom mai face parte unul din viaţa celuilalt? 638 00:54:38,542 --> 00:54:40,378 Mi se pare foarte tare, omule. 639 00:54:44,381 --> 00:54:47,634 Harper... a fost fantastic 640 00:54:48,468 --> 00:54:50,637 ca, în sfârşit, să ajung să te cunosc aşa cum trebuie. 641 00:54:52,222 --> 00:54:55,434 Iubito, îţi mulţumesc că mă suporţi. 642 00:54:56,351 --> 00:54:58,104 - Te iubesc. - Şi eu te iubesc! 643 00:54:58,855 --> 00:55:01,274 Noroc, copii! Pentru prietenie, 644 00:55:02,107 --> 00:55:03,818 călătorii şi viaţa cea bună! 645 00:55:04,192 --> 00:55:05,945 - Noroc! - Noroc! 646 00:55:05,945 --> 00:55:07,572 La anul, în Maldive! 647 00:55:08,405 --> 00:55:10,074 Mai multe scufundări, mai puţine paste. 648 00:55:13,994 --> 00:55:15,913 Am veşti bune. 649 00:55:16,956 --> 00:55:18,082 Poftim? 650 00:55:19,542 --> 00:55:21,169 Verifică-ţi contul bancar. 651 00:55:38,018 --> 00:55:39,227 Bravo! 652 00:55:52,074 --> 00:55:54,118 Cred că e momentul să plecăm. 653 00:55:54,785 --> 00:55:56,496 Mă duc să-mi strâng lucrurile. 654 00:55:57,038 --> 00:55:58,497 Desigur. 655 00:56:05,004 --> 00:56:06,547 Nu-ţi place lasagna? 656 00:56:10,383 --> 00:56:11,719 Sunt cu mintea în altă parte. 657 00:56:12,261 --> 00:56:15,390 Niccolo are efectul ăsta. Eşti o femeie norocoasă. 658 00:56:15,390 --> 00:56:16,849 Suntem cu toţii foarte geloşi. 659 00:56:16,849 --> 00:56:18,393 Foarte! 660 00:56:19,810 --> 00:56:21,688 Mulţumesc că mi l-ai prezentat. 661 00:56:22,689 --> 00:56:25,607 Am vrut să ai parte de un sejur de vis în Sicilia. 662 00:56:25,607 --> 00:56:27,360 Măcar atât puteam face. 663 00:56:41,374 --> 00:56:42,666 Uite-l! 664 00:56:46,671 --> 00:56:48,172 Eşti superbă. 665 00:56:56,014 --> 00:56:57,806 Când eşti gata, 666 00:56:58,599 --> 00:57:00,727 Niccolo te poate duce înapoi la Taormina. 667 00:57:02,477 --> 00:57:05,647 Dar Didier şi cum-îl-cheamă? 668 00:57:07,025 --> 00:57:09,569 Nu trebuie să se întoarcă şi ei la hotel? 669 00:57:09,901 --> 00:57:11,862 Nu. Didier şi Hugo vor dormi pe iaht. 670 00:57:11,862 --> 00:57:13,530 Pleci doar cu Niccolo. 671 00:57:13,905 --> 00:57:15,825 Romantic, sub clar de lună. 672 00:57:19,661 --> 00:57:21,080 Vrei să mergem? 673 00:57:22,749 --> 00:57:24,332 Nu, nu... 674 00:57:24,875 --> 00:57:27,169 Aş mai dori un pahar cu vin alb. 675 00:57:28,921 --> 00:57:31,507 Avem tot timpul din lume. 676 00:58:07,960 --> 00:58:09,087 Ethan? 677 00:58:15,467 --> 00:58:17,177 Ce se va întâmpla cu noi? 678 01:00:03,992 --> 01:00:05,494 Mulţumesc. 679 01:00:30,102 --> 01:00:31,603 Bună! 680 01:00:31,603 --> 01:00:34,272 Ai răspuns! Ce mai faci? 681 01:00:39,153 --> 01:00:40,697 Mi-e dor de tine. 682 01:00:40,697 --> 01:00:42,865 Nu pot vorbi acum. 683 01:00:43,198 --> 01:00:47,202 Dar... sună-mă când te întorci. 684 01:00:48,829 --> 01:00:51,040 Da. O să te sun, cu siguranţă. 685 01:00:51,040 --> 01:00:53,334 - Pa! - În regulă. Pa! 686 01:01:42,216 --> 01:01:43,633 De ce ne-am oprit? 687 01:01:49,140 --> 01:01:50,348 Jack? 688 01:02:14,624 --> 01:02:15,874 Jack! 689 01:02:18,336 --> 01:02:19,796 Unde suntem? 690 01:02:24,758 --> 01:02:28,096 Parcă ziceai că mă duci înapoi la Taormina. 691 01:02:31,431 --> 01:02:33,183 Nu mergem la Taormina. 692 01:02:35,685 --> 01:02:38,981 Aici e Catania. Aeroportul e acolo. 693 01:02:46,364 --> 01:02:48,156 Vrei sfatul meu? 694 01:02:51,326 --> 01:02:52,786 Nu te duce la hotel. 695 01:02:53,495 --> 01:02:55,832 Nu mai pierde vremea pe aici. Urcă-te în avion mâine 696 01:02:55,832 --> 01:03:00,127 şi pleacă naibii din Sicilia. Oamenii ăştia sunt puternici. 697 01:03:01,629 --> 01:03:03,673 Să nu te pui cu ei. 698 01:03:09,762 --> 01:03:11,806 Ştiu că eşti deşteaptă. 699 01:03:13,849 --> 01:03:15,851 Mai deşteaptă decât mine, aşa că... 700 01:03:17,519 --> 01:03:19,313 Nu face prostii. 701 01:03:21,441 --> 01:03:22,607 Stai! 702 01:04:09,864 --> 01:04:12,115 A sosit timpul. Nu crezi? 703 01:04:18,206 --> 01:04:20,540 Bine. Trebuie să mă duc la toaletă. 704 01:04:21,167 --> 01:04:22,752 Ştii unde este. 705 01:05:00,122 --> 01:05:01,332 Tanya? 706 01:05:02,707 --> 01:05:03,918 Da. 707 01:05:03,918 --> 01:05:06,003 Tanya, e totul în regulă? 708 01:05:09,589 --> 01:05:10,842 - Da. - Tanya! 709 01:05:12,008 --> 01:05:14,177 - Tanya? - Da. 710 01:05:15,137 --> 01:05:17,723 - Tanya! - Da. Imediat! 711 01:05:18,683 --> 01:05:20,350 Tanya, s-a întâmplat ceva? 712 01:05:23,354 --> 01:05:25,772 - Tanya? - Imediat. 713 01:05:27,816 --> 01:05:29,652 Asta nu e baia. 714 01:05:31,696 --> 01:05:33,281 E un dormitor. 715 01:05:33,698 --> 01:05:35,115 Ai nevoie de ajutor? 716 01:05:35,532 --> 01:05:36,743 Tanya! 717 01:05:38,076 --> 01:05:39,286 - Da? - Pot intra? 718 01:05:39,286 --> 01:05:42,081 - Da? - Putem sta puţin de vorbă? 719 01:06:59,826 --> 01:07:01,493 Greg are vreo aventură? 720 01:07:06,541 --> 01:07:08,250 Spune-mi, ştiu că ştii. 721 01:07:10,961 --> 01:07:12,171 Spune-mi! 722 01:07:29,564 --> 01:07:30,856 Ce? 723 01:07:39,114 --> 01:07:40,574 Fir-ar să fie! 724 01:07:54,880 --> 01:07:56,132 Stai puţin... 725 01:07:57,257 --> 01:07:59,260 Stai puţin. 726 01:08:00,803 --> 01:08:02,053 Nu pot... 727 01:08:03,638 --> 01:08:05,140 Pot să cobor acolo? 728 01:08:15,025 --> 01:08:16,277 Nu pot coborî. 729 01:08:25,952 --> 01:08:27,246 Nu pot... 730 01:08:37,131 --> 01:08:38,841 O să reuşeşti. 731 01:13:36,888 --> 01:13:38,098 Hei! 732 01:13:39,684 --> 01:13:40,934 Portia? 733 01:13:41,268 --> 01:13:42,729 Bună! 734 01:13:43,186 --> 01:13:44,564 Bună! 735 01:13:46,733 --> 01:13:49,443 Unde sunt tatăl şi bunicul tău? 736 01:13:49,443 --> 01:13:51,112 Sunt acolo. 737 01:13:54,949 --> 01:13:56,325 Şefa ta unde e? 738 01:13:57,909 --> 01:14:00,829 Nu răspunde la telefon în clipa de faţă. 739 01:14:03,374 --> 01:14:06,794 Ai auzit că unul dintre oaspeţii hotelului s-a înecat? 740 01:14:09,004 --> 01:14:11,758 - Ştii cine? - Nu, era nebunie. 741 01:14:12,884 --> 01:14:15,635 Au găsit câteva cadavre şi pe un iaht. 742 01:14:24,437 --> 01:14:27,856 - Cum a fost la Palermo? - N-a fost grozav. 743 01:14:31,193 --> 01:14:32,779 Şi tipul ăla? 744 01:14:34,572 --> 01:14:36,032 E dereglat. 745 01:14:37,199 --> 01:14:38,408 Da. 746 01:14:39,409 --> 01:14:41,453 Şi fata care... 747 01:14:41,787 --> 01:14:43,455 S-a folosit de mine. 748 01:14:48,252 --> 01:14:49,420 Deci... 749 01:14:53,466 --> 01:14:55,258 - Îmi dai numărul tău? - Da. 750 01:14:55,258 --> 01:14:56,719 - Fireşte. - Super. 751 01:14:57,929 --> 01:14:59,388 Trece-l tu. 752 01:15:00,014 --> 01:15:01,933 - Sigur. Dă-mi-l şi tu pe al tău. - Da. 753 01:15:56,029 --> 01:15:59,073 Aţi urmărit LOTUSUL ALB 754 01:15:59,073 --> 01:16:02,118 Sfârşitul seriei II 755 01:16:02,535 --> 01:16:05,829 Traducerea şi adaptarea ANDREEA VARVARICI-PRUNESCU