1 00:02:39,934 --> 00:02:42,303 Você tem voltar para a cama agora, combinado? 2 00:02:42,303 --> 00:02:43,938 É madrugada aí. 3 00:02:43,938 --> 00:02:45,139 - Você... - Cadê o papai? 4 00:02:45,139 --> 00:02:48,409 - Pode dar o telefone para a vovó? - Eu quero o papai. 5 00:02:48,409 --> 00:02:49,877 Cameron? 6 00:02:51,812 --> 00:02:54,415 - Cam? - Cadê o papai? 7 00:02:54,415 --> 00:02:57,184 - Cameron? - Papai. 8 00:02:57,585 --> 00:02:58,519 Cameron. 9 00:03:03,357 --> 00:03:04,892 - Ele quer falar com você. - Claro. 10 00:03:06,260 --> 00:03:07,928 - Ei, amigão. Tudo bem? - Tudo. 11 00:03:07,928 --> 00:03:09,797 Amamos vocês. Veremos vocês amanhã. 12 00:03:14,969 --> 00:03:16,403 Eu vou ajudar você. 13 00:03:20,341 --> 00:03:21,742 Não quero que você vá embora. 14 00:03:29,116 --> 00:03:31,151 Talvez você possa ir para L.A. 15 00:03:32,753 --> 00:03:35,022 Quero que você venha a Los Angeles. 16 00:03:36,757 --> 00:03:37,691 O quê? 17 00:03:40,060 --> 00:03:42,363 Quero que você venha a Los Angeles. 18 00:05:12,119 --> 00:05:13,053 Bom dia. 19 00:05:16,857 --> 00:05:19,293 Aqui está ela. 20 00:05:20,060 --> 00:05:23,430 A nova diva de Palermo. 21 00:05:24,498 --> 00:05:27,234 - Quer café? - Adoraria. Obrigada. 22 00:05:27,568 --> 00:05:29,336 - Hugo. - Claro. 23 00:05:29,903 --> 00:05:35,175 Como foi com Niccolò? 24 00:05:35,743 --> 00:05:39,013 A noite toda me pareceu um sonho. 25 00:05:39,346 --> 00:05:41,882 Queríamos que você tivesse a despedida perfeita. 26 00:05:42,216 --> 00:05:44,551 Uma despedida. Quê? 27 00:05:44,885 --> 00:05:47,921 Temos que sair de Villa Pisano e levarmos você de volta para Taormina. 28 00:05:49,823 --> 00:05:51,659 Eu queria pegar todos vocês, 29 00:05:51,992 --> 00:05:54,294 guardar nas minhas malas e levá-los comigo. 30 00:05:54,828 --> 00:05:56,063 Eu queria. 31 00:05:56,063 --> 00:05:57,631 Talvez a gente coubesse. 32 00:05:59,533 --> 00:06:00,534 Isso é verdade. 33 00:06:01,068 --> 00:06:05,806 É uma coisa incrível fazer novos amigos no fim da vida. 34 00:06:07,474 --> 00:06:08,542 No fim da vida? 35 00:06:12,212 --> 00:06:13,447 É um ditado francês. 36 00:06:14,048 --> 00:06:15,015 Tard dans la vie. 37 00:06:15,616 --> 00:06:16,984 No fim. Sim é um... 38 00:06:16,984 --> 00:06:18,252 - Ah, sim. - ...ditado francês, 39 00:06:18,619 --> 00:06:20,421 Há tantos ditados franceses. 40 00:06:21,722 --> 00:06:24,124 Alguém viu a Portia? 41 00:06:24,525 --> 00:06:25,693 - Ela está aqui? - Não. 42 00:06:25,693 --> 00:06:27,194 Alguém a viu na festa? 43 00:06:27,194 --> 00:06:30,030 Provavelmente está vagando com o Jack em algum lugar. 44 00:06:30,030 --> 00:06:33,500 Eu e minha sorte. Minha falta de sorte com assistentes. 45 00:06:33,500 --> 00:06:36,203 Elas se tornam minhas chefes. 46 00:06:36,203 --> 00:06:39,640 Eu acabo recebendo ordens delas e elas acabam mandando em mim. 47 00:06:39,640 --> 00:06:43,143 E elas começam a roubar meus remédios... 48 00:06:44,344 --> 00:06:45,446 E de repente somem. 49 00:06:45,779 --> 00:06:47,681 É assim que as coisas funcionam comigo. 50 00:07:21,749 --> 00:07:25,786 - O que está fazendo? - Não acho meu telefone. Onde ele está? 51 00:07:25,786 --> 00:07:26,954 Como eu saberia? 52 00:07:26,954 --> 00:07:30,424 Eu deixei carregando a noite toda. Estava bem aqui, então eu... 53 00:07:30,424 --> 00:07:32,326 Você vai achar. Deve estar em algum lugar. 54 00:07:32,326 --> 00:07:35,129 - Volte para a cama. - Preciso ligar para a Tanya. 55 00:07:35,963 --> 00:07:38,198 Está tudo bem. Eu mandei mensagem para o meu tio. 56 00:07:41,268 --> 00:07:42,236 Está tudo bem. 57 00:07:46,440 --> 00:07:47,374 Venha. 58 00:07:51,945 --> 00:07:53,747 Vai ficar tudo bem. 59 00:07:58,519 --> 00:08:00,053 Meu telefone. É tão estranho. 60 00:08:02,689 --> 00:08:04,324 Talvez você tenha deixado no bar. 61 00:08:07,594 --> 00:08:08,495 Não, eu... 62 00:08:09,363 --> 00:08:11,932 tenho certeza que estava com ele ontem à noite, porque eu... 63 00:08:12,699 --> 00:08:15,302 tentei achar você no Instagram e não achei. 64 00:08:17,304 --> 00:08:18,639 Não tenho essas merdas. 65 00:08:20,507 --> 00:08:21,842 Nem Instagram? 66 00:08:54,741 --> 00:08:56,777 Meu Deus. Bom dia. 67 00:08:56,777 --> 00:09:01,281 O que é isso? Nunca se entra em um lugar sem bater antes! 68 00:09:02,015 --> 00:09:03,550 Não te ensinaram? 69 00:09:09,623 --> 00:09:10,557 Meu Deus! Já é tarde! 70 00:09:19,032 --> 00:09:20,467 Não estou achando a minha calcinha. 71 00:09:21,134 --> 00:09:22,402 Cadê essa porra? 72 00:09:22,402 --> 00:09:23,971 Cadê a minha calcinha? 73 00:09:25,372 --> 00:09:26,807 Foda-se, vou sem. 74 00:09:29,476 --> 00:09:30,544 Valentina... 75 00:09:31,879 --> 00:09:33,547 Gostou de ontem? 76 00:09:35,682 --> 00:09:37,184 Mandou bem. 77 00:09:40,554 --> 00:09:41,588 De verdade. 78 00:09:57,237 --> 00:10:00,574 Parece que ele ficou furioso com algo do trabalho. 79 00:10:00,574 --> 00:10:01,875 - Furioso? Adam? - Sim. 80 00:10:01,875 --> 00:10:04,912 Ele surtou e jogou um iogurte na cara da assistente. 81 00:10:04,912 --> 00:10:07,514 Ele foi despedido porque jogou um iogurte? Meu Deus. 82 00:10:07,514 --> 00:10:09,416 Não se pode jogar um iogurte em alguém. 83 00:10:09,416 --> 00:10:11,318 A assistente é dele. Quem se importa? 84 00:10:11,318 --> 00:10:13,687 Eu encontrei a esposa dele na academia. É uma pena. 85 00:10:13,687 --> 00:10:14,888 Meu Deus. 86 00:10:14,888 --> 00:10:16,423 Dois filhos na escola particular. 87 00:10:17,524 --> 00:10:20,761 - A família dele pode ajudar, mas... - Meu Deus. 88 00:10:20,761 --> 00:10:22,796 Desde quando o mundo é controlado por freiras? 89 00:10:23,497 --> 00:10:26,900 Não se pode nem mais ser bem-sucedido. 90 00:10:26,900 --> 00:10:30,137 Se você for bem-sucedido, talvez faça alguém se sentir mal. 91 00:10:30,137 --> 00:10:33,840 Pode causar danos aos fracassados que existem no mundo. 92 00:10:34,574 --> 00:10:35,542 Você é um idiota. 93 00:11:06,640 --> 00:11:08,241 - Ei. - Oi. 94 00:11:08,241 --> 00:11:10,277 - Como foi sua noite? - Boa. 95 00:11:11,445 --> 00:11:12,713 - Pai? - Sim? 96 00:11:18,518 --> 00:11:20,587 Eu preciso de 50 mil euros. 97 00:11:23,724 --> 00:11:25,225 Cinquenta mil euros? 98 00:11:26,893 --> 00:11:27,828 Para quê? 99 00:11:31,832 --> 00:11:33,467 Não me diga que é para a garota. 100 00:11:36,203 --> 00:11:37,137 Pode esquecer. 101 00:11:38,071 --> 00:11:39,840 Eu tenho as informações bancárias, 102 00:11:39,840 --> 00:11:44,244 então você pode falar com o seu contador e pedir para ele transferir. 103 00:11:44,244 --> 00:11:46,980 Claro. Vou ligar neste momento. Sim, me passe... 104 00:11:49,483 --> 00:11:50,417 Não. 105 00:11:54,554 --> 00:11:55,555 O quê? 106 00:11:55,555 --> 00:11:57,324 Você pode transformar a vida de alguém... 107 00:11:57,324 --> 00:11:58,658 Cinquenta mil euros? 108 00:11:58,658 --> 00:12:01,228 E você conheceu essa garota três dias atrás? 109 00:12:01,228 --> 00:12:02,462 E daí? 110 00:12:02,462 --> 00:12:04,398 Fale sério, Albie! Caia na real. 111 00:12:05,265 --> 00:12:08,235 Muita gente precisa de ajuda no mundo. Eu não sou uma ONG. 112 00:12:08,235 --> 00:12:09,770 Você não precisa. 113 00:12:09,770 --> 00:12:11,204 Não é nada para você. 114 00:12:11,204 --> 00:12:14,441 Não, não é nada para você, porque você não trabalha por dinheiro. 115 00:12:15,575 --> 00:12:17,344 Não é nada para você. 116 00:12:19,713 --> 00:12:23,617 Você vai passar a vida tentando salvar toda garota desesperada que achar? 117 00:12:23,617 --> 00:12:24,885 Talvez. Sim. 118 00:12:24,885 --> 00:12:26,486 Boa sorte com isso. 119 00:12:27,120 --> 00:12:28,622 Não espere que eu financie. 120 00:12:30,757 --> 00:12:34,127 Pense que é um pagamento cármico. 121 00:12:35,395 --> 00:12:37,030 - Pagamento cármico? - Isso. 122 00:12:38,732 --> 00:12:41,134 - Pelo quê? - Pelas merdas que você fez. 123 00:12:53,146 --> 00:12:54,247 Dez mil euros. 124 00:12:54,247 --> 00:12:56,483 - Estamos negociando? - Não. Eu não sei. 125 00:12:56,483 --> 00:12:59,086 Quer dizer... Ela não precisa de 50 mil euros. 126 00:12:59,086 --> 00:13:01,488 - Sim, ela precisa. - Por que ela precisa? 127 00:13:01,488 --> 00:13:04,091 Tem um cara atrás dela. Você viu. 128 00:13:04,991 --> 00:13:09,096 E ela está presa nessa e sei lá. 129 00:13:10,630 --> 00:13:12,432 Eu... cinquenta mil não dá. 130 00:13:12,432 --> 00:13:15,936 Eu nunca, em sã consciência... 131 00:13:15,936 --> 00:13:19,739 Consciência? Para isso você tem consciência? 132 00:13:23,477 --> 00:13:24,711 Faça logo. 133 00:13:25,412 --> 00:13:26,513 Dê logo. 134 00:13:28,782 --> 00:13:32,385 E depois? Você terá algum tipo de relação com essa garota? 135 00:13:33,453 --> 00:13:36,056 Por que não? Eu gosto dela. 136 00:13:36,923 --> 00:13:39,059 Conversamos sobre ela vir me visitar em L.A. 137 00:13:40,460 --> 00:13:42,329 Fale sério, Albie. 138 00:13:43,130 --> 00:13:47,067 Como você vai sobreviver na vida se for tão ingênuo assim? 139 00:13:47,767 --> 00:13:48,768 Não sou ingênuo. 140 00:14:03,016 --> 00:14:04,317 Eu ajudo você com a mamãe. 141 00:14:08,021 --> 00:14:11,992 Se me der os 50, eu ajudo você com a mamãe. 142 00:14:14,761 --> 00:14:16,763 - Como vai me ajudar? - Não sei. 143 00:14:18,064 --> 00:14:21,134 Eu direi o quão arrependido você está, 144 00:14:22,302 --> 00:14:26,239 e que em toda a viagem você só pensou nela 145 00:14:26,239 --> 00:14:29,609 e como parece que você mudou de verdade. 146 00:14:31,077 --> 00:14:32,012 E blá blá blá. 147 00:14:33,480 --> 00:14:34,514 Você faria isso? 148 00:14:40,654 --> 00:14:42,622 - Bom dia. - Bom dia. 149 00:14:43,190 --> 00:14:44,758 - Sobre o que estão falando? - Nada. 150 00:14:45,292 --> 00:14:46,226 Nada. 151 00:14:49,696 --> 00:14:54,868 Eu sonhei que tínhamos ido visitar nossos parentes. 152 00:14:56,770 --> 00:15:00,073 Mas eram uns demônios e nos expulsaram da cidade. 153 00:15:13,353 --> 00:15:16,156 Ontem à noite, minha mãe me fez um arancini. 154 00:15:16,156 --> 00:15:17,490 Branco e vermelho. 155 00:15:17,490 --> 00:15:19,893 Uma delícia. Posso te trazer um pouco amanhã, se quiser. 156 00:15:20,560 --> 00:15:22,095 Obrigada, eu adoraria. 157 00:15:22,095 --> 00:15:24,297 Me desculpe, tenho que ir falar com a Valentina. 158 00:15:24,297 --> 00:15:25,298 Tudo bem. 159 00:15:26,733 --> 00:15:28,168 - Oi. - Oi. 160 00:15:29,069 --> 00:15:31,605 Pensei que não tivesse vindo hoje, não te vi chegar. 161 00:15:31,605 --> 00:15:33,306 - Não? - Não. 162 00:15:34,274 --> 00:15:36,409 É que eu entrei pelos fundos. 163 00:15:36,409 --> 00:15:37,510 Entendi. 164 00:15:42,015 --> 00:15:44,517 Pensou no caso do Rocco? 165 00:15:45,619 --> 00:15:46,720 Para trazê-lo de volta? 166 00:15:54,527 --> 00:15:56,196 Sim, claro. 167 00:15:56,630 --> 00:15:57,998 Vou trazê-lo de volta. 168 00:15:58,932 --> 00:15:59,966 - Sério? - Sério. 169 00:16:00,667 --> 00:16:02,168 Obrigada. Obrigada. 170 00:16:02,168 --> 00:16:03,837 Muito obrigada, Valentina! De coração. 171 00:16:04,237 --> 00:16:07,807 Não vai se arrepender. Seremos muito profissionais. 172 00:16:12,979 --> 00:16:13,947 Salvatore. 173 00:16:14,648 --> 00:16:15,615 Salvatore. 174 00:16:16,216 --> 00:16:18,118 Salvato... Salvatore? 175 00:16:18,818 --> 00:16:19,753 Perdão. 176 00:16:20,854 --> 00:16:23,623 Me desculpe, Salvatore. Mas vou precisar te mandar de volta à praia. 177 00:16:24,224 --> 00:16:25,725 Porque, Salvatore, 178 00:16:25,725 --> 00:16:29,562 fica dando em cima de uma garota que poderia ser sua filha. 179 00:16:29,562 --> 00:16:31,931 Por favor, volte para a praia e diga ao Rocco para vir aqui. 180 00:16:32,299 --> 00:16:34,367 - Obrigada. - Com licença, Valentina. 181 00:16:34,367 --> 00:16:37,203 Outro dia eu estava na praia, depois na recepção. 182 00:16:37,203 --> 00:16:38,905 Depois de amanhã, vou para onde? 183 00:16:38,905 --> 00:16:40,607 Para a cozinha, lavar a louça. Corra. 184 00:16:41,141 --> 00:16:42,108 Vai. 185 00:16:43,443 --> 00:16:44,744 Vai, Salvatore. Vai. 186 00:16:45,445 --> 00:16:47,213 Vai, vai. Vai, Salvatore. Vai. 187 00:17:33,193 --> 00:17:34,127 Olá? 188 00:17:34,794 --> 00:17:35,995 Olá? 189 00:18:00,787 --> 00:18:02,055 O que está fazendo? 190 00:18:03,356 --> 00:18:04,924 - Ah, oi. - Oi. 191 00:18:05,592 --> 00:18:10,797 Eu vim aqui a noite passada, e eu vi esta foto. 192 00:18:11,331 --> 00:18:14,901 E eu achei que tinha sonhado, mas aqui está. 193 00:18:16,469 --> 00:18:17,871 Quem é este? 194 00:18:19,773 --> 00:18:20,874 Steve. 195 00:18:24,911 --> 00:18:27,046 Ele trabalhava em um rancho pelo qual passei 196 00:18:27,046 --> 00:18:30,450 quando estava vagando nos meus dias de aspirante a Kerouac. 197 00:18:31,918 --> 00:18:34,587 Costumávamos pescar e usar ácido juntos. 198 00:18:36,489 --> 00:18:37,891 O que houve com ele? 199 00:18:37,891 --> 00:18:39,292 Quer saber? Não tenho ideia. 200 00:18:39,959 --> 00:18:42,896 Perdemos o contato. Não falo com ele em décadas. 201 00:18:43,563 --> 00:18:45,398 Meu Deus. 202 00:18:46,332 --> 00:18:48,334 Ele parece muito com o Greg. 203 00:18:49,102 --> 00:18:51,438 - Greg? - Meu marido. 204 00:18:52,105 --> 00:18:53,673 Mas ele tem cabelo. 205 00:18:56,976 --> 00:18:58,611 A semelhança é incrível. 206 00:19:00,513 --> 00:19:02,182 Estamos indo embora. 207 00:19:02,182 --> 00:19:04,684 Precisamos estar no cais em meia hora. 208 00:19:04,684 --> 00:19:09,289 Matteo vai ficar, infelizmente, mas ele queria se despedir. 209 00:19:09,289 --> 00:19:10,623 Arrivederci, Tanya. 210 00:19:11,724 --> 00:19:13,827 Meu Deus, Matteo. 211 00:19:15,929 --> 00:19:17,030 Boa sorte. 212 00:19:17,030 --> 00:19:18,031 Obrigada. 213 00:19:20,366 --> 00:19:21,468 Ei... 214 00:19:21,468 --> 00:19:22,769 - Vamos? - Sim. 215 00:19:23,503 --> 00:19:25,038 Ele está chorando de verdade. 216 00:19:25,038 --> 00:19:28,074 É, italianos costumam exagerar um pouco. 217 00:20:01,107 --> 00:20:02,242 Qual o problema? 218 00:20:03,676 --> 00:20:04,677 Você transou com ele. 219 00:20:06,045 --> 00:20:07,113 Quê? 220 00:20:07,113 --> 00:20:08,314 Eu sei que sim. 221 00:20:09,082 --> 00:20:11,684 Você transou para se vingar, mas eu não fiz nada errado. 222 00:20:13,553 --> 00:20:15,722 - Você está bem? - Eu sei que você fez algo. 223 00:20:16,422 --> 00:20:19,659 - Eu não fiz. - Você está mentindo. E não é boa nisso. 224 00:20:20,860 --> 00:20:23,296 Porque eu não estou mentindo e eu não minto. 225 00:20:23,997 --> 00:20:26,299 Você o chamou de idiota no café da manhã. 226 00:20:26,933 --> 00:20:30,103 Essa foi a dica. Você não teria feito isso se não tivesse rolado nada. 227 00:20:30,103 --> 00:20:32,839 - Não faz sentido algum. - Pare de fazer hora comigo, Harper. 228 00:20:33,506 --> 00:20:35,308 Eu posso perdoar você, mas seja honesta. 229 00:20:35,308 --> 00:20:36,943 Eu vi você no bar. 230 00:20:36,943 --> 00:20:39,779 - Que bar? - Você sabe que bar. Eu estava no mar 231 00:20:39,779 --> 00:20:42,916 e vocês estavam bebendo, flertando e sussurrando. 232 00:20:42,916 --> 00:20:45,518 Aí eu subo e a porta está trancada? 233 00:20:45,518 --> 00:20:48,454 - Por que a porta estava trancada? - Eu não sei. 234 00:20:51,424 --> 00:20:52,759 Sim, claro. 235 00:20:52,759 --> 00:20:56,129 Eu não sei. Você está imaginando coisas. 236 00:20:56,896 --> 00:20:59,198 Não é o mesmo que encontrar uma camisinha no sofá. 237 00:20:59,198 --> 00:21:02,569 A diferença é que eu não fiz nada, fiz? 238 00:21:04,103 --> 00:21:05,171 Como eu vou saber? 239 00:21:05,171 --> 00:21:08,207 Porque eu contei. Você perguntou e eu contei. 240 00:21:08,207 --> 00:21:09,709 Eu contei a verdade. 241 00:21:09,709 --> 00:21:12,712 E eu estou dizendo que eu não fiz nada, tudo bem? 242 00:21:12,712 --> 00:21:14,581 Eu não fui sempre honesta com você? 243 00:21:23,356 --> 00:21:25,592 Sim, mas está mentindo agora. 244 00:21:29,562 --> 00:21:30,863 Ethan, vá à merda. 245 00:21:30,863 --> 00:21:32,398 Seja honesta comigo. 246 00:21:34,300 --> 00:21:37,203 Seja honesta comigo. É só me contar o que aconteceu. 247 00:21:38,638 --> 00:21:41,874 Não posso seguir em frente até você me contar a verdade. 248 00:21:58,992 --> 00:22:00,393 Tudo bem. Tudo bem. 249 00:22:06,232 --> 00:22:08,167 Tudo bem. Nós tomamos uns drinques no bar. 250 00:22:09,902 --> 00:22:10,837 E... 251 00:22:14,907 --> 00:22:18,811 E eu estava com muita raiva de você por causa das putas e da camisinha 252 00:22:18,811 --> 00:22:20,413 - e por toda a situação. - E então? 253 00:22:22,582 --> 00:22:23,916 E então... 254 00:22:26,819 --> 00:22:29,689 Então ele disse: "Vamos subir." 255 00:22:32,358 --> 00:22:36,462 Na noite anterior, no jantar, por baixo da mesa, ele... 256 00:22:38,197 --> 00:22:41,934 Ele ficava encostando na minha perna. Eu não sei, eu estava bêbada, óbvio. 257 00:22:45,538 --> 00:22:47,206 Então nós subimos. 258 00:22:47,774 --> 00:22:49,075 Eu o deixei entrar no quarto. 259 00:22:50,877 --> 00:22:51,878 Ele trancou a porta. 260 00:22:58,518 --> 00:22:59,819 E então ele me beijou. 261 00:23:06,659 --> 00:23:08,895 Mas foi isso. Isso foi tudo. 262 00:23:08,895 --> 00:23:11,698 Você chegou logo depois. Ele saiu pela porta entre os quartos. 263 00:23:11,698 --> 00:23:14,367 Ele me beijou por dois segundos. Não foi nada. 264 00:23:15,201 --> 00:23:17,970 E eu estava bêbada. E não sinto atração nenhuma por ele. 265 00:23:17,970 --> 00:23:22,875 Ele é nojento. Foi uma coisa idiota e de bêbada. 266 00:23:24,077 --> 00:23:26,312 Eu me arrependi imediatamente. 267 00:23:26,979 --> 00:23:27,914 Foi isso. 268 00:23:31,718 --> 00:23:33,152 Então não foi pelo chapéu? 269 00:23:36,222 --> 00:23:37,156 Chapéu? 270 00:23:37,790 --> 00:23:40,159 Você disse que ia subir pela merda do chapéu. 271 00:23:43,663 --> 00:23:44,597 Não tem graça! 272 00:23:46,199 --> 00:23:47,133 Eu sei. 273 00:23:49,869 --> 00:23:51,337 Não, não foi pelo chapéu. 274 00:23:55,174 --> 00:23:56,609 Mas não foi nada, tudo bem? 275 00:23:56,609 --> 00:24:00,113 Foi uma coisa idiota e de bêbada. Foi menos que nada. 276 00:24:02,181 --> 00:24:05,485 O problema real é que você não sente mais atração por mim. 277 00:24:07,653 --> 00:24:09,088 Você não quer transar comigo. 278 00:24:09,655 --> 00:24:11,891 Você dá desculpas. Prefere assistir pornô. 279 00:24:11,891 --> 00:24:13,126 O problema é esse. 280 00:24:13,126 --> 00:24:14,961 Não o Cameron me beijar por dois segundos. 281 00:24:16,462 --> 00:24:17,897 Você continua mentindo. 282 00:24:20,333 --> 00:24:22,368 - Não continuo. - Sim, continua. 283 00:24:23,369 --> 00:24:24,904 Eu cheguei dez minutos depois 284 00:24:24,904 --> 00:24:28,574 e você me diz que o que rolou foi só um beijo? Está minimizando. 285 00:24:29,475 --> 00:24:31,277 Você imaginou coisas. Estávamos bêbados. 286 00:24:31,277 --> 00:24:33,646 - Papo furado. Mentira pura. - Não é. 287 00:24:33,646 --> 00:24:36,482 - Pare de mentir para mim, por favor. - Ethan, eu juro por Deus. 288 00:24:36,482 --> 00:24:38,851 Você não transou com ele, mas o que aconteceu? 289 00:24:38,851 --> 00:24:40,787 Você chupou o pau dele? Fez sexo oral? 290 00:24:40,787 --> 00:24:42,421 - Não. - Ele colocou o pau para fora? 291 00:24:42,421 --> 00:24:43,856 Não. O quê? 292 00:24:45,424 --> 00:24:46,459 Você está mentindo. 293 00:24:50,062 --> 00:24:52,765 - Eu disse o que aconteceu, então... - Tudo bem. 294 00:24:52,765 --> 00:24:56,202 Não sei que merda rolou, mas eu sei que ele tentou comer você. 295 00:24:59,205 --> 00:25:00,606 Aonde está indo? 296 00:25:05,178 --> 00:25:06,112 Já vou. 297 00:25:07,580 --> 00:25:08,881 Ei, Ethan. 298 00:25:10,016 --> 00:25:12,218 - O que está havendo? - Onde está o Cameron? 299 00:25:12,218 --> 00:25:15,154 Na praia, nadando. Está tudo bem? 300 00:25:55,194 --> 00:25:56,162 Cameron! 301 00:25:58,197 --> 00:25:59,131 Cameron! 302 00:26:02,902 --> 00:26:05,238 Ei! Ei! 303 00:26:05,238 --> 00:26:06,839 Ei, cara. O que houve? 304 00:26:06,839 --> 00:26:09,075 - Está querendo comer a minha mulher? - Quê? 305 00:26:10,309 --> 00:26:14,413 - Está querendo comer a minha mulher? - Não tenho ideia do que está falando. 306 00:26:14,413 --> 00:26:16,682 Por isso nos convidou? 307 00:26:16,682 --> 00:26:19,018 Você acha que convidei vocês para comer a sua mulher? 308 00:26:19,018 --> 00:26:22,421 Por quê? Porque eu ganho mais? Para que você se sentisse melhor? 309 00:26:22,421 --> 00:26:24,957 - Não. Nós somos amigos, cara. - Não encoste em mim! 310 00:26:24,957 --> 00:26:27,260 - Estou feliz por você. - Amigos? Não somos amigos. 311 00:26:27,260 --> 00:26:29,729 Não é uma simples garota de que gosto, é a minha esposa. 312 00:26:29,729 --> 00:26:32,331 Amigos não tentam comer a esposa do outro, desgraçado! 313 00:26:32,331 --> 00:26:33,933 Você está maluco. 314 00:26:59,558 --> 00:27:01,260 Ei, solte-o! Solte-o! 315 00:27:08,968 --> 00:27:09,969 Mas que merda. 316 00:27:26,485 --> 00:27:27,420 Ei, ei, ei! 317 00:27:29,355 --> 00:27:30,856 Caia fora! 318 00:27:33,492 --> 00:27:35,361 Saia daqui, cara. Já chega. 319 00:28:25,711 --> 00:28:28,314 Ainda estou confusa em relação a onde meu telefone foi parar. 320 00:28:30,249 --> 00:28:31,183 Porque... 321 00:28:33,552 --> 00:28:34,887 Sinto que você vai encontrar. 322 00:28:36,055 --> 00:28:37,890 Eu preciso dele neste momento. 323 00:28:38,791 --> 00:28:41,994 Estou a trabalho, Tanya é minha chefe, preciso ligar para ela e... 324 00:28:41,994 --> 00:28:44,163 Ela não pode falar agora, porque está no barco. 325 00:28:45,031 --> 00:28:46,065 Está? 326 00:28:48,401 --> 00:28:49,969 Voltando para Taormina. 327 00:28:53,205 --> 00:28:56,342 E eu? Como eu voltarei? 328 00:28:57,109 --> 00:29:00,613 Vou levar você. Achei que gostaria. 329 00:29:01,247 --> 00:29:04,517 É nosso último dia juntos. Eu queria mostrar a ilha para você. 330 00:29:05,818 --> 00:29:07,753 Quero que você fique satisfeita. 331 00:29:10,589 --> 00:29:11,524 Tudo bem. 332 00:29:13,526 --> 00:29:14,560 Eu vou dar uma cagada... 333 00:29:16,562 --> 00:29:18,230 depois trago um drinque para você, 334 00:29:18,230 --> 00:29:23,202 porque precisa relaxar. 335 00:29:25,805 --> 00:29:26,739 Valeu? 336 00:29:40,886 --> 00:29:42,455 Que vida você tem. 337 00:29:42,455 --> 00:29:46,325 Este barco, a villa... 338 00:29:46,325 --> 00:29:49,195 Tudo que você tem é uma obra de arte. 339 00:29:52,131 --> 00:29:55,901 Existem tantos palazzi na Sicília em péssimo estado de conservação. 340 00:29:56,769 --> 00:30:00,206 Passamos a vida juntando dinheiro para evitar que esses bens históricos 341 00:30:00,206 --> 00:30:02,708 caiam em ruínas, não é, Didier, querido? 342 00:30:02,708 --> 00:30:06,545 Eu faço o mesmo no sul da França. A nobreza me obriga. 343 00:30:06,545 --> 00:30:11,117 Não há pessoas suficientes preocupadas com esses prédios antigos. 344 00:30:12,351 --> 00:30:15,187 Estamos aqui por pouco tempo, mas nossas casas permanecem. 345 00:30:15,187 --> 00:30:18,124 Precisamos ser bons administradores. Que bom que concorda. 346 00:30:20,960 --> 00:30:21,994 Nossa! Um segundo. 347 00:30:21,994 --> 00:30:24,063 Geralmente não temos sinal no mar. 348 00:30:25,798 --> 00:30:26,732 Alô? 349 00:30:27,433 --> 00:30:32,571 Portia? Portia, não consigo ouvir... Um segundo, calma. Licença. 350 00:30:38,777 --> 00:30:41,046 Que número é este? 351 00:30:41,647 --> 00:30:43,315 É do Jack. 352 00:30:43,315 --> 00:30:48,087 Eu perdi meu telefone e estou com a sensação de que ele pegou. 353 00:30:48,787 --> 00:30:51,190 Bom, eu não me surpreenderia. 354 00:30:51,857 --> 00:30:55,728 Portia, eu sei que você gosta dele, mas... 355 00:30:57,596 --> 00:31:03,469 na outra noite eu estava caminhando pela villa, e bem... 356 00:31:06,138 --> 00:31:10,009 eu vi Jack e o tio e sabe como é, eles estavam... 357 00:31:11,477 --> 00:31:13,512 Eles estavam pelados e coisa e tal. 358 00:31:15,781 --> 00:31:18,284 Eles... Eles estavam pelados? Fazendo o quê? 359 00:31:19,151 --> 00:31:20,085 Bem... 360 00:31:21,654 --> 00:31:24,490 ele estava transando com o tio. 361 00:31:27,126 --> 00:31:28,194 Quê? 362 00:31:28,194 --> 00:31:30,362 Eu não tive coragem de contar antes. 363 00:31:32,598 --> 00:31:33,532 Portia? 364 00:31:34,667 --> 00:31:35,935 - Portia? - Sim. 365 00:31:37,503 --> 00:31:39,438 Sim. Eu... eu sinto... 366 00:31:39,438 --> 00:31:42,341 Sinto que algo ruim vai acontecer. 367 00:31:42,808 --> 00:31:45,711 - Como assim "ruim"? - Eu não sei. 368 00:31:45,711 --> 00:31:49,848 Só estou com uma sensação esquisita de que algo ruim vai acontecer. 369 00:31:50,416 --> 00:31:53,319 - Com você ou comigo? - Jack ficou muito bêbado ontem 370 00:31:53,319 --> 00:31:56,989 e ele comentou que Quentin não tem dinheiro 371 00:31:56,989 --> 00:31:58,591 e que quase perdeu a casa... 372 00:31:58,591 --> 00:32:01,760 e que estava prestes a ter grandes lucros inesperados ou algo assim, 373 00:32:01,760 --> 00:32:04,530 - e Jack o está ajudando. - Não faz sentido algum. 374 00:32:05,564 --> 00:32:08,033 Eu estou no iate dele neste momento. 375 00:32:08,701 --> 00:32:10,169 - Ele tem dinheiro. - Claro. 376 00:32:10,703 --> 00:32:13,639 Mas estou com uma sensação esquisita. 377 00:32:23,315 --> 00:32:24,383 Espere. 378 00:32:24,383 --> 00:32:25,584 Espere. 379 00:32:26,652 --> 00:32:29,054 Aconteceu algo estranho ontem à noite. 380 00:32:30,189 --> 00:32:32,791 - O quê? - Eu estava no quarto do Quentin... 381 00:32:33,359 --> 00:32:37,196 e tinha uma foto de um cara na mesa dele. 382 00:32:39,265 --> 00:32:41,267 E parecia muito com o Greg. 383 00:32:42,067 --> 00:32:44,036 Greg? Tinha uma foto do Greg? 384 00:32:44,036 --> 00:32:48,440 Não pode ser o Greg. Ele não conhece nenhum gay na Sicília. 385 00:32:51,610 --> 00:32:55,414 Mas ele insistiu que viéssemos para a Sicília. 386 00:32:59,084 --> 00:33:01,920 O acordo pré-nupcial. O acordo, o acordo pré-nupcial! 387 00:33:01,920 --> 00:33:03,889 O que tem o acordo pré-nupcial? 388 00:33:03,889 --> 00:33:06,892 Se nos divorciarmos, ele não tem direito a basicamente nada. 389 00:33:08,661 --> 00:33:10,429 Mas se... 390 00:33:11,497 --> 00:33:13,232 - Se o quê? - Se eu... 391 00:33:15,334 --> 00:33:16,635 Morrer? 392 00:33:18,537 --> 00:33:19,571 Meu Deus. 393 00:33:21,507 --> 00:33:23,409 - Tanya. - Meu Deus. 394 00:33:25,010 --> 00:33:29,315 Portia, me encontre em Taormina. Temos que ir embora daqui. 395 00:33:30,149 --> 00:33:33,852 Sim, tudo bem. Você ficará... Você ficará bem, Tanya. Tudo bem? 396 00:33:33,852 --> 00:33:37,656 Acho que estamos imaginando coisas e... 397 00:33:39,758 --> 00:33:40,693 Portia? 398 00:33:55,207 --> 00:33:59,311 Foi uma ligação internacional? Porque vai custar caro. 399 00:33:59,311 --> 00:34:03,349 Eu preciso voltar para Taormina neste exato momento. 400 00:34:05,084 --> 00:34:08,387 Seu voo é só amanhã. É nosso último dia juntos, mas... 401 00:34:09,755 --> 00:34:11,724 - Sim. - Por que está esquisita? 402 00:34:11,724 --> 00:34:14,393 Eu sinto que preciso voltar. 403 00:34:16,028 --> 00:34:17,429 - Sim. - Sim. 404 00:34:17,429 --> 00:34:19,932 Você vai voltar. Não precisa ter pressa. 405 00:34:20,933 --> 00:34:22,468 Vamos. Quero mostrar a Sicília para você. 406 00:34:22,468 --> 00:34:24,770 Tudo bem, claro. 407 00:34:33,579 --> 00:34:34,513 Olá. 408 00:34:36,115 --> 00:34:37,249 Como Portia estava? 409 00:34:37,916 --> 00:34:40,519 Hades a levou para o mundo inferior? 410 00:34:44,189 --> 00:34:48,394 Então... falta muito para Taormina? 411 00:34:49,495 --> 00:34:50,529 Só algumas horas. 412 00:34:52,931 --> 00:34:55,667 Desfrute do Mar Jônico enquanto pode. 413 00:35:34,673 --> 00:35:35,607 Ethan. 414 00:35:37,876 --> 00:35:39,244 Venha cá. Sente-se. 415 00:35:50,656 --> 00:35:52,090 - Ei. - Oi. 416 00:35:56,695 --> 00:36:00,799 Você está bem? Estava diferente estes últimos dias. 417 00:36:03,535 --> 00:36:04,670 Coisas de trabalho? 418 00:36:10,943 --> 00:36:11,877 O que foi? 419 00:36:15,814 --> 00:36:18,450 - Você quer saber? - Quero. 420 00:36:23,422 --> 00:36:24,356 Eu acho... 421 00:36:26,758 --> 00:36:28,026 Eu... 422 00:36:28,927 --> 00:36:29,862 Você acha o quê? 423 00:36:33,699 --> 00:36:35,601 Cameron e Harper. 424 00:36:40,005 --> 00:36:41,540 Cameron e Harper o quê? 425 00:36:42,241 --> 00:36:43,675 Talvez tenha rolado algo. 426 00:37:08,100 --> 00:37:09,535 Acho que não precisa se preocupar. 427 00:37:12,371 --> 00:37:17,142 Nunca sabemos o que as pessoas pensam ou o que fazem de verdade, não é? 428 00:37:17,876 --> 00:37:20,979 Você passa cada segundo com alguém, mas ainda há uma parte 429 00:37:20,979 --> 00:37:24,650 que é um mistério, entende? 430 00:37:28,387 --> 00:37:30,923 Não precisamos saber tudo para amar alguém. 431 00:37:36,261 --> 00:37:39,831 Um pouco de mistério... é até atraente. 432 00:37:43,435 --> 00:37:47,339 Eu sou um mistério para mim mesma. Eu me surpreendo o tempo todo. 433 00:37:52,644 --> 00:37:55,380 Acho que deveria... deveria... 434 00:37:57,282 --> 00:37:58,951 fazer o que é preciso ser feito 435 00:38:00,485 --> 00:38:04,089 para não se sentir uma vítima da vida, 436 00:38:06,425 --> 00:38:07,392 entende? 437 00:38:11,997 --> 00:38:13,565 Use a sua imaginação. 438 00:38:19,805 --> 00:38:21,940 Já esteve lá? Em Isola Bella? 439 00:38:21,940 --> 00:38:23,709 Eu queria ir antes de partirmos. 440 00:38:29,014 --> 00:38:30,148 Parece tão linda. 441 00:38:37,889 --> 00:38:40,626 Vamos. Acompanhe-me. 442 00:40:29,835 --> 00:40:32,604 Agora que chegamos, podemos sair do barco? 443 00:40:32,604 --> 00:40:35,540 Pensei em termos nosso último jantar a bordo. 444 00:40:35,540 --> 00:40:38,276 Eu quero muito voltar para o hotel. 445 00:40:38,276 --> 00:40:40,278 Ah, não. Você se cansou de nós? 446 00:40:40,946 --> 00:40:42,647 Não! Não, não, eu... 447 00:40:42,647 --> 00:40:46,318 Em um barco grande assim, é o mais próximo que podemos chegar. 448 00:40:48,153 --> 00:40:50,088 A boa notícia é que Niccolò, 449 00:40:50,088 --> 00:40:53,592 seu amante, está chegando esta noite em um pequeno bote 450 00:40:53,592 --> 00:40:56,728 e ele a levará pessoalmente até a praia. 451 00:40:58,730 --> 00:40:59,965 Só ele e eu? 452 00:41:00,866 --> 00:41:02,467 Um último encontro. 453 00:41:03,468 --> 00:41:05,036 Tem algo mais divertido? 454 00:41:14,913 --> 00:41:17,082 Essa noite termina a programação da Tuscan Way. 455 00:41:25,123 --> 00:41:26,391 Oi. 456 00:41:30,428 --> 00:41:31,530 Oi. 457 00:41:33,064 --> 00:41:34,432 O quê? 458 00:41:34,432 --> 00:41:36,735 - Você está linda. - Obrigada. 459 00:41:42,674 --> 00:41:44,209 Como foi seu dia? 460 00:41:45,010 --> 00:41:46,478 Muito bom. 461 00:41:47,512 --> 00:41:49,447 - E o seu? - Bom. 462 00:41:50,515 --> 00:41:51,817 E agora eu posso cantar. 463 00:41:57,255 --> 00:42:00,659 Eu estava pensando. Se não tiver compromisso, podemos... 464 00:42:03,428 --> 00:42:04,696 passar um tempo juntas. 465 00:42:04,696 --> 00:42:08,033 - Sim, claro! - Certo. 466 00:42:09,067 --> 00:42:12,237 Mas acho que precisa de uma lésbica de verdade. 467 00:42:17,909 --> 00:42:19,644 - Você acha? - Acho. 468 00:42:21,646 --> 00:42:24,783 Conheço muitas garotas lindas que são lésbicas. 469 00:42:24,783 --> 00:42:26,651 Muitas baladas legais. 470 00:42:26,651 --> 00:42:27,953 Quando quiser... 471 00:42:28,286 --> 00:42:30,121 a Lucia e eu vamos te levar. 472 00:42:35,427 --> 00:42:36,494 Tudo bem. 473 00:42:37,495 --> 00:42:40,765 Mas hoje à noite eu adoraria passar um tempo com você. 474 00:42:45,670 --> 00:42:49,507 - Até mais tarde. - Tchau. 475 00:42:53,678 --> 00:42:54,613 Rocco. 476 00:42:57,949 --> 00:42:59,117 Bem-vindo de volta. 477 00:43:01,186 --> 00:43:02,120 Obrigado, Valentina. 478 00:43:06,625 --> 00:43:08,193 - Sim. - Giuseppe! 479 00:43:08,193 --> 00:43:09,361 -É a Valentina. - Oi! 480 00:43:10,595 --> 00:43:11,596 Como você está? 481 00:43:11,596 --> 00:43:13,231 - Obrigado! - Você voltou! 482 00:43:13,231 --> 00:43:15,333 Podemos falar sobre isso depois? 483 00:43:15,333 --> 00:43:19,638 Me deixaram em forma de novo, então estou ótimo. 484 00:43:19,638 --> 00:43:20,906 - Se cuide. - Obrigado. 485 00:43:20,906 --> 00:43:22,841 Sim, falamos disso depois. Tchau. 486 00:43:24,709 --> 00:43:25,644 Sim. 487 00:43:32,284 --> 00:43:35,053 Oi. Você está vivo? 488 00:43:35,053 --> 00:43:36,187 O que está fazendo aqui? 489 00:43:38,657 --> 00:43:41,259 Vou tocar e cantar agora. 490 00:43:41,259 --> 00:43:44,029 Não, você não vai cantar. Não no meu piano. 491 00:43:46,932 --> 00:43:48,133 O que ela está fazendo aqui? 492 00:43:50,435 --> 00:43:52,370 Ela te substituiu enquanto estava no hospital. 493 00:43:52,971 --> 00:43:55,774 Bom, agora que me recuperei mande ela embora. 494 00:43:56,942 --> 00:43:58,243 Então, Giuseppe... 495 00:44:01,179 --> 00:44:03,281 Não posso. 496 00:44:03,815 --> 00:44:07,619 Eu a contratei. Ou seja, a partir de agora, 497 00:44:07,619 --> 00:44:10,155 Mia será a nossa pianista. 498 00:44:13,124 --> 00:44:14,559 - O quê? -É. 499 00:44:14,859 --> 00:44:17,963 São os hóspedes! Os hóspedes a preferem. 500 00:44:17,963 --> 00:44:19,631 Sinto muito, Giuseppe. 501 00:44:19,631 --> 00:44:21,132 É meritocracia. 502 00:44:21,599 --> 00:44:22,834 Você está demitido. 503 00:44:27,505 --> 00:44:28,974 Demitido? 504 00:44:29,541 --> 00:44:30,709 Não pode me demitir. 505 00:44:31,042 --> 00:44:34,212 Posso te demitir, porque sou a gerente. 506 00:44:34,879 --> 00:44:36,448 Isso é uma conspiração. 507 00:44:36,448 --> 00:44:38,650 Primeiro, você tenta me matar 508 00:44:38,650 --> 00:44:40,085 e agora quer tomar meu lugar? 509 00:44:41,219 --> 00:44:43,788 Não me faça chamar a segurança. 510 00:44:45,223 --> 00:44:46,958 - Vá se foder! - Ei. 511 00:44:49,694 --> 00:44:50,695 - Tchau. - Sinto muito. 512 00:44:50,695 --> 00:44:51,796 Sinto muito uma ova. 513 00:44:51,796 --> 00:44:53,264 {\an8}Isso não vai ficar assim. 514 00:45:12,384 --> 00:45:15,687 Viu? Eu disse que não iam rebocar. 515 00:45:27,599 --> 00:45:30,001 Pode ser direto? Eu estou sendo sequestrada 516 00:45:30,001 --> 00:45:31,836 ou o que está rolando? 517 00:45:32,337 --> 00:45:34,172 Quê? Do que está falando? Não. 518 00:45:35,640 --> 00:45:37,942 Sei que você roubou o meu telefone, então... 519 00:45:41,413 --> 00:45:42,347 Está maluca? 520 00:45:43,415 --> 00:45:45,517 Pode me contar a verdade, por favor? 521 00:45:45,517 --> 00:45:48,486 Sei que está mentindo para mim e sei que Quentin não é seu tio. 522 00:45:50,221 --> 00:45:51,389 Sim, ele é. Por que eu... 523 00:45:52,590 --> 00:45:55,026 É? Você transa com seu tio, então? 524 00:46:05,637 --> 00:46:06,938 Quê? Transo... 525 00:46:20,819 --> 00:46:22,654 Eu ia mostrar a ilha para você, mas... 526 00:46:24,722 --> 00:46:29,094 agora não estou com muita vontade. Acho que vou levar você de volta. 527 00:46:33,331 --> 00:46:35,867 Eu posso... eu posso pegar um táxi. 528 00:46:35,867 --> 00:46:38,002 Demora algumas horas e você não tem dinheiro. 529 00:46:39,804 --> 00:46:43,408 Enfim, meu tio me fez prometer que levaria você de volta. 530 00:46:45,076 --> 00:46:47,078 Não quer criar confusão para mim, quer? 531 00:46:49,747 --> 00:46:51,916 Deixe eu fazer o meu trabalho, tudo bem? 532 00:46:56,754 --> 00:46:58,156 Eu virei seu trabalho? 533 00:47:00,058 --> 00:47:02,961 - Tipo, eu fui atribuída a você ou... - Ei! 534 00:47:05,530 --> 00:47:08,833 Deixe para lá, pode ser? 535 00:47:47,205 --> 00:47:48,139 Merda! 536 00:48:06,457 --> 00:48:07,892 Este barco é enorme. 537 00:48:13,898 --> 00:48:16,267 Ei. Oi, tudo bem? 538 00:48:16,267 --> 00:48:19,037 - Boa tarde, senhora. - Ei, ei. Oi. 539 00:48:19,037 --> 00:48:21,539 - Você fala inglês? - Não. 540 00:48:21,539 --> 00:48:23,374 No inglese? Tudo bem. 541 00:48:24,409 --> 00:48:27,412 Você conhece aqueles gays? 542 00:48:27,412 --> 00:48:30,048 - Conhece aqueles gays? - Gay? 543 00:48:30,048 --> 00:48:36,054 Eu sei que parece loucura, mas meu marido conhece o Quentin. 544 00:48:36,054 --> 00:48:41,559 Ele me trouxe para a Sicília e então foi embora, para ter um álibi. 545 00:48:42,393 --> 00:48:46,798 E então, aqueles gays me levaram para Palermo 546 00:48:46,798 --> 00:48:49,834 e armaram um encontro com um cara que é da máfia, 547 00:48:49,834 --> 00:48:53,504 e ele está vindo para me jogar para fora do barco, eu acho. 548 00:48:54,606 --> 00:48:58,409 Eles farão o trabalho sujo para o Greg, 549 00:48:58,409 --> 00:49:00,812 porque ele vai pagá-los com o meu dinheiro 550 00:49:00,812 --> 00:49:03,581 para que possam decorar as casas deles ou alguma merda dessas. 551 00:49:04,215 --> 00:49:08,353 Posso estar paranoica, mas preciso que me leve no barco... 552 00:49:08,353 --> 00:49:10,021 Que leve o barco até a praia. 553 00:49:10,722 --> 00:49:11,856 Por favor? 554 00:49:11,856 --> 00:49:14,425 Estes gays querem me matar. 555 00:49:15,093 --> 00:49:18,296 - Você me entende? - Sim. 556 00:49:18,296 --> 00:49:19,497 - Você... sim? - Sim. 557 00:49:20,865 --> 00:49:23,134 - Sim? - Eu sou gay também. 558 00:49:28,306 --> 00:49:31,175 - Quê? - Somos todos gays. 559 00:49:32,910 --> 00:49:33,978 Você é gay? 560 00:49:33,978 --> 00:49:38,316 Somos todos gays. Todo mundo é gay. Todo mundo. 561 00:49:44,055 --> 00:49:45,757 Meu Deus. 562 00:50:49,854 --> 00:50:53,758 - Eu também comi muito. Estou inchada. - Ele estava com a cara vermelha. 563 00:50:55,460 --> 00:50:58,296 - Um segundo. Ei. - Boa noite. Bem-vinda. 564 00:50:59,030 --> 00:51:02,166 - Jantar para dois, certo? - Sim. 565 00:51:10,808 --> 00:51:11,743 Mia. Mia. 566 00:51:27,392 --> 00:51:29,861 - Aqui, senhor. - Perfeito. 567 00:51:35,466 --> 00:51:36,734 - Pessoal. - Ei! 568 00:51:36,734 --> 00:51:39,103 - Ei. - Só podem estar de brincadeira. 569 00:51:41,205 --> 00:51:43,274 - Ei. - Aí estão vocês. 570 00:51:43,574 --> 00:51:46,344 - Como estão? - Receberam a minha mensagem? 571 00:51:46,944 --> 00:51:49,447 - Não. - Acabei de mandar mensagem. 572 00:51:49,447 --> 00:51:51,983 Vocês iam jantar sozinhos? É a nossa última noite. 573 00:51:51,983 --> 00:51:53,184 É. 574 00:51:53,184 --> 00:51:55,553 Podem colocar mais dois lugares? 575 00:51:55,553 --> 00:51:56,821 - Certamente. - Obrigado. 576 00:51:56,821 --> 00:51:58,956 E uma garrafa do seu melhor champanhe. 577 00:51:58,956 --> 00:52:00,458 É tão agradável aqui. 578 00:52:11,169 --> 00:52:15,573 Certo. Com licença. Licença. 579 00:52:17,175 --> 00:52:19,243 Consegui o emprego. Vou cantar aqui. 580 00:52:19,644 --> 00:52:21,145 Ah, parabéns. 581 00:52:21,145 --> 00:52:22,313 Obrigada. 582 00:52:23,614 --> 00:52:26,751 Obrigada. Muito obrigada. Obrigada, obrigada. 583 00:52:26,751 --> 00:52:28,085 De nada. 584 00:52:31,122 --> 00:52:32,056 Eu fiz. 585 00:52:33,658 --> 00:52:34,592 Fez o quê? 586 00:52:36,360 --> 00:52:37,728 Paguei minha dívida cármica. 587 00:52:39,430 --> 00:52:41,766 O dinheiro foi transferido. Está tudo resolvido. 588 00:52:42,567 --> 00:52:45,069 Mas não vamos fazer um estardalhaço. 589 00:52:45,069 --> 00:52:47,405 Eu gostaria de fingir que isso não aconteceu. 590 00:52:51,275 --> 00:52:55,279 E embora não seja por isso que eu fiz, talvez em algum momento 591 00:52:55,279 --> 00:52:59,083 você possa me ajudar com a sua mãe. 592 00:53:03,654 --> 00:53:04,655 Eu já fiz isso. 593 00:53:06,691 --> 00:53:07,625 É? 594 00:53:14,665 --> 00:53:20,338 Que coisa bonita, um dia de sol 595 00:53:20,338 --> 00:53:21,839 Que menina doce. 596 00:53:26,210 --> 00:53:29,947 Ela poderia ser minha neta. 597 00:53:31,282 --> 00:53:34,986 Mas quando ela me abraçou, 598 00:53:36,888 --> 00:53:38,623 eu fiquei meio excitado. 599 00:53:40,791 --> 00:53:42,293 Não, é uma reação natural. 600 00:53:44,662 --> 00:53:48,432 Nosso calcanhar de Aquiles, na verdade é o pênis. 601 00:53:52,003 --> 00:53:54,238 É como uma maldição grega. 602 00:53:59,143 --> 00:54:01,812 Eu quero... Podem me liberar do jantar esta noite? 603 00:54:01,812 --> 00:54:05,149 Eu vou... amo você. Obrigado. 604 00:54:07,218 --> 00:54:08,152 Amo você. 605 00:54:14,125 --> 00:54:15,092 O que foi isso? 606 00:54:15,660 --> 00:54:19,697 Mas um outro sol 607 00:54:21,299 --> 00:54:25,770 Gente, eu queria dizer que fizemos uma viagem incrível. 608 00:54:26,737 --> 00:54:30,041 Quando um funcionário do escritório em Yale 609 00:54:30,041 --> 00:54:32,910 decidiu colocar a mim e E no mesmo quarto, 610 00:54:32,910 --> 00:54:37,014 quem diria que depois de tantos anos ainda manteríamos o contato? 611 00:54:38,449 --> 00:54:39,784 Isso é muito legal, cara. 612 00:54:44,322 --> 00:54:49,927 E Harper, foi maravilhoso finalmente poder conhecer você direito. 613 00:54:52,096 --> 00:54:55,366 E querida, obrigada por me aguentar. 614 00:54:55,933 --> 00:54:57,969 - Eu amo você. - Eu amo você. 615 00:54:58,736 --> 00:55:00,738 Saúde, pessoal. À amizade. 616 00:55:02,039 --> 00:55:03,808 Às viagens. À vida boa. 617 00:55:04,542 --> 00:55:05,643 - Saúde. - Saúde. 618 00:55:05,643 --> 00:55:07,244 Ano que vem, Maldivas. 619 00:55:08,446 --> 00:55:10,047 Mais mergulho e menos macarrão. 620 00:55:10,615 --> 00:55:13,384 Está na sua frente 621 00:55:14,018 --> 00:55:15,786 Tenho boas notícias. 622 00:55:16,988 --> 00:55:17,922 Quais? 623 00:55:19,757 --> 00:55:21,492 Cheque sua conta bancária. 624 00:55:21,492 --> 00:55:24,595 O meu sol 625 00:55:26,063 --> 00:55:28,232 Está na sua frente 626 00:55:31,469 --> 00:55:37,575 Está na sua frente 627 00:55:38,009 --> 00:55:39,076 Parabéns. 628 00:55:52,156 --> 00:55:54,058 Acho que chegou a hora de ir. 629 00:55:55,426 --> 00:55:57,895 - Vou arrumar as minhas coisas. - Tudo bem. 630 00:56:05,002 --> 00:56:06,704 Não gosta de lasanha? 631 00:56:10,274 --> 00:56:11,475 Estou distraída. 632 00:56:12,176 --> 00:56:14,278 Bom, Niccolò é uma distração mesmo. 633 00:56:14,278 --> 00:56:16,714 Você é uma mulher de sorte. Estamos com bastante inveja. 634 00:56:16,714 --> 00:56:18,182 Muita mesmo. 635 00:56:19,717 --> 00:56:21,552 Obrigada por me apresentar a ele. 636 00:56:22,720 --> 00:56:25,589 Queria que você tivesse momentos mágicos na Sicília. 637 00:56:25,589 --> 00:56:26,924 Era o mínimo a fazer. 638 00:56:41,238 --> 00:56:42,506 Aí está ele. 639 00:56:46,711 --> 00:56:47,878 Você está linda. 640 00:56:56,020 --> 00:56:57,521 Quando estiver pronta, 641 00:56:58,556 --> 00:57:00,357 Niccolò pode levá-la de volta a Taormina. 642 00:57:02,326 --> 00:57:06,997 Tudo bem, mas e Didier e esse aqui? 643 00:57:06,997 --> 00:57:09,266 Eles também não precisam voltar para o hotel? 644 00:57:09,834 --> 00:57:11,702 Didier e Hugo dormirão no barco. 645 00:57:11,702 --> 00:57:13,270 Serão só você e Niccolò. 646 00:57:14,238 --> 00:57:16,073 Bem romântico sob a luz do luar. 647 00:57:19,944 --> 00:57:21,212 Quer ir? 648 00:57:22,713 --> 00:57:24,281 Não, não. 649 00:57:24,281 --> 00:57:28,085 Não, eu quero outra taça de vinho branco. 650 00:57:28,719 --> 00:57:31,789 Temos todo o tempo do mundo. 651 00:58:08,159 --> 00:58:09,093 Ethan? 652 00:58:15,633 --> 00:58:16,734 O que vai ser da gente? 653 01:00:04,275 --> 01:00:05,209 Obrigada. 654 01:00:30,167 --> 01:00:32,836 - Ei. - Você atendeu. 655 01:00:34,071 --> 01:00:35,005 Como você está? 656 01:00:39,410 --> 01:00:40,444 Senti sua falta. 657 01:00:40,444 --> 01:00:45,115 Escute, não posso falar agora, mas eu acho... 658 01:00:46,483 --> 01:00:48,752 Ligue quando tiver voltado. 659 01:00:48,752 --> 01:00:50,854 Sim, claro. Ligarei. 660 01:00:50,854 --> 01:00:54,091 - Tchau. - Tudo bem, tchau. 661 01:01:42,373 --> 01:01:43,307 Por que paramos? 662 01:01:49,246 --> 01:01:50,180 Jack? 663 01:02:14,838 --> 01:02:15,773 Jack? 664 01:02:18,442 --> 01:02:19,376 Onde estamos? 665 01:02:23,847 --> 01:02:28,385 Achei que tinha dito que me levaria para Taormina. 666 01:02:31,555 --> 01:02:32,990 Não iremos para Taormina. 667 01:02:35,626 --> 01:02:36,760 Estamos em Catânia. 668 01:02:37,761 --> 01:02:38,996 O aeroporto é por ali. 669 01:02:46,370 --> 01:02:47,304 Quer meu conselho? 670 01:02:51,275 --> 01:02:52,342 Não vá ao hotel. 671 01:02:53,377 --> 01:02:54,378 Não espere. 672 01:02:54,378 --> 01:02:57,981 Pegue o seu voo e amanhã dê o fora da Sicília, combinado? 673 01:02:59,249 --> 01:03:02,753 Estas pessoas são poderosas e você não quer se envolver com elas. 674 01:03:09,793 --> 01:03:12,596 Eu sei que você é inteligente. 675 01:03:14,098 --> 01:03:15,199 Mais inteligente que eu. 676 01:03:17,868 --> 01:03:18,869 Então não seja burra. 677 01:03:21,805 --> 01:03:23,273 Calma, calma, calma. 678 01:04:10,020 --> 01:04:12,122 Já é hora, não acha? 679 01:04:18,162 --> 01:04:20,430 Tudo bem. Preciso ir ao toalete. 680 01:04:21,165 --> 01:04:22,466 Você sabe onde fica. 681 01:05:00,103 --> 01:05:01,038 Tanya? 682 01:05:02,839 --> 01:05:06,210 - Sim? - Tanya? Está tudo bem? 683 01:05:09,613 --> 01:05:10,614 - Sim. - Tanya. 684 01:05:12,115 --> 01:05:14,017 - Tanya? - Sim? 685 01:05:15,619 --> 01:05:18,021 - Tanya. - Um minuto. 686 01:05:18,922 --> 01:05:20,357 Tanya, está tudo bem? 687 01:05:23,293 --> 01:05:24,228 Tanya? 688 01:05:25,395 --> 01:05:26,496 Um minuto. 689 01:05:27,631 --> 01:05:29,833 Você... Você não está no banheiro, está? 690 01:05:31,868 --> 01:05:32,803 Está no quarto. 691 01:05:33,804 --> 01:05:34,871 Precisa de ajuda? 692 01:05:35,806 --> 01:05:36,740 Tanya? 693 01:05:38,075 --> 01:05:39,176 - Sim? - Podemos entrar? 694 01:05:39,176 --> 01:05:40,377 Sim? Sim. 695 01:05:40,877 --> 01:05:42,512 Podemos conversar um pouco? 696 01:07:00,057 --> 01:07:01,925 Greg está tendo um caso? 697 01:07:06,797 --> 01:07:08,665 Eu sei que você sabe. Conte-me. 698 01:07:11,101 --> 01:07:12,235 Conte-me! 699 01:07:39,162 --> 01:07:40,163 Merda. 700 01:07:57,280 --> 01:07:59,416 Calma. Calma. 701 01:08:01,084 --> 01:08:02,185 Não posso. 702 01:08:03,787 --> 01:08:04,788 Eu consigo chegar lá? 703 01:08:14,631 --> 01:08:15,866 Não consigo sair. 704 01:08:25,742 --> 01:08:27,177 Não consigo. 705 01:08:37,020 --> 01:08:38,622 Você consegue. 706 01:11:50,447 --> 01:11:56,186 IML 707 01:13:37,220 --> 01:13:38,154 Ei. 708 01:13:39,889 --> 01:13:40,824 Portia? 709 01:13:41,391 --> 01:13:43,993 - Ei. - Oi. 710 01:13:46,896 --> 01:13:48,998 Onde estão seu pai e avô? 711 01:13:49,399 --> 01:13:50,366 Eles estão lá. 712 01:13:52,769 --> 01:13:53,937 Sim. 713 01:13:55,271 --> 01:13:56,439 Onde está a sua chefe? 714 01:13:58,041 --> 01:14:01,244 Ela não está atendendo o telefone. 715 01:14:03,546 --> 01:14:05,882 Você ficou sabendo que um hóspede se afogou no hotel? 716 01:14:09,219 --> 01:14:10,286 Você sabe quem? 717 01:14:11,020 --> 01:14:12,222 Não. Que loucura. 718 01:14:13,022 --> 01:14:15,391 Acharam vários corpos em um iate também. 719 01:14:24,534 --> 01:14:25,769 Como foi Palermo? 720 01:14:27,604 --> 01:14:28,638 Não foi nada legal. 721 01:14:31,341 --> 01:14:32,609 E aquele cara? 722 01:14:34,911 --> 01:14:36,012 Ele é perturbado. 723 01:14:37,347 --> 01:14:38,281 Pois é. 724 01:14:39,349 --> 01:14:43,019 - E a garota que... - Ah, ela me enganou. 725 01:14:48,258 --> 01:14:49,192 Então... 726 01:14:53,463 --> 01:14:55,932 - Pode me dar seu número? - Claro. 727 01:14:57,901 --> 01:15:00,003 Pode salvar. 728 01:15:00,003 --> 01:15:01,838 - Claro. Dê-me o seu. - Claro.