1
00:02:39,934 --> 00:02:42,303
Você tem voltar para a cama agora, combinado?
2
00:02:42,303 --> 00:02:43,938
É madrugada aí.
3
00:02:43,938 --> 00:02:45,139
- Você...
- Cadê o papai?
4
00:02:45,139 --> 00:02:48,409
- Pode dar o telefone para a vovó?
- Eu quero o papai.
5
00:02:48,409 --> 00:02:49,877
Cameron?
6
00:02:51,812 --> 00:02:54,415
- Cam?
- Cadê o papai?
7
00:02:54,415 --> 00:02:57,184
- Cameron?
- Papai.
8
00:02:57,585 --> 00:02:58,519
Cameron.
9
00:03:03,357 --> 00:03:04,892
- Ele quer falar com você.
- Claro.
10
00:03:06,260 --> 00:03:07,928
- Ei, amigão. Tudo bem?
- Tudo.
11
00:03:07,928 --> 00:03:09,797
Amamos vocês. Veremos vocês amanhã.
12
00:03:14,969 --> 00:03:16,403
Eu vou ajudar você.
13
00:03:20,341 --> 00:03:21,742
Não quero que você vá embora.
14
00:03:29,116 --> 00:03:31,151
Talvez você possa ir para L.A.
15
00:03:32,753 --> 00:03:35,022
Quero que você venha a Los Angeles.
16
00:03:36,757 --> 00:03:37,691
O quê?
17
00:03:40,060 --> 00:03:42,363
Quero que você venha a Los Angeles.
18
00:05:12,119 --> 00:05:13,053
Bom dia.
19
00:05:16,857 --> 00:05:19,293
Aqui está ela.
20
00:05:20,060 --> 00:05:23,430
A nova diva de Palermo.
21
00:05:24,498 --> 00:05:27,234
- Quer café?
- Adoraria. Obrigada.
22
00:05:27,568 --> 00:05:29,336
- Hugo.
- Claro.
23
00:05:29,903 --> 00:05:35,175
Como foi com Niccolò?
24
00:05:35,743 --> 00:05:39,013
A noite toda me pareceu um sonho.
25
00:05:39,346 --> 00:05:41,882
Queríamos que você tivesse
a despedida perfeita.
26
00:05:42,216 --> 00:05:44,551
Uma despedida. Quê?
27
00:05:44,885 --> 00:05:47,921
Temos que sair de Villa Pisano
e levarmos você de volta para Taormina.
28
00:05:49,823 --> 00:05:51,659
Eu queria pegar todos vocês,
29
00:05:51,992 --> 00:05:54,294
guardar nas minhas malas
e levá-los comigo.
30
00:05:54,828 --> 00:05:56,063
Eu queria.
31
00:05:56,063 --> 00:05:57,631
Talvez a gente coubesse.
32
00:05:59,533 --> 00:06:00,534
Isso é verdade.
33
00:06:01,068 --> 00:06:05,806
É uma coisa incrível fazer novos amigos
no fim da vida.
34
00:06:07,474 --> 00:06:08,542
No fim da vida?
35
00:06:12,212 --> 00:06:13,447
É um ditado francês.
36
00:06:14,048 --> 00:06:15,015
Tard dans la vie.
37
00:06:15,616 --> 00:06:16,984
No fim. Sim é um...
38
00:06:16,984 --> 00:06:18,252
- Ah, sim.
- ...ditado francês,
39
00:06:18,619 --> 00:06:20,421
Há tantos ditados franceses.
40
00:06:21,722 --> 00:06:24,124
Alguém viu a Portia?
41
00:06:24,525 --> 00:06:25,693
- Ela está aqui?
- Não.
42
00:06:25,693 --> 00:06:27,194
Alguém a viu na festa?
43
00:06:27,194 --> 00:06:30,030
Provavelmente está vagando com o Jack
em algum lugar.
44
00:06:30,030 --> 00:06:33,500
Eu e minha sorte.
Minha falta de sorte com assistentes.
45
00:06:33,500 --> 00:06:36,203
Elas se tornam minhas chefes.
46
00:06:36,203 --> 00:06:39,640
Eu acabo recebendo ordens delas
e elas acabam mandando em mim.
47
00:06:39,640 --> 00:06:43,143
E elas começam a roubar meus remédios...
48
00:06:44,344 --> 00:06:45,446
E de repente somem.
49
00:06:45,779 --> 00:06:47,681
É assim que as coisas funcionam comigo.
50
00:07:21,749 --> 00:07:25,786
- O que está fazendo?
- Não acho meu telefone. Onde ele está?
51
00:07:25,786 --> 00:07:26,954
Como eu saberia?
52
00:07:26,954 --> 00:07:30,424
Eu deixei carregando a noite toda.
Estava bem aqui, então eu...
53
00:07:30,424 --> 00:07:32,326
Você vai achar.
Deve estar em algum lugar.
54
00:07:32,326 --> 00:07:35,129
- Volte para a cama.
- Preciso ligar para a Tanya.
55
00:07:35,963 --> 00:07:38,198
Está tudo bem.
Eu mandei mensagem para o meu tio.
56
00:07:41,268 --> 00:07:42,236
Está tudo bem.
57
00:07:46,440 --> 00:07:47,374
Venha.
58
00:07:51,945 --> 00:07:53,747
Vai ficar tudo bem.
59
00:07:58,519 --> 00:08:00,053
Meu telefone. É tão estranho.
60
00:08:02,689 --> 00:08:04,324
Talvez você tenha deixado no bar.
61
00:08:07,594 --> 00:08:08,495
Não, eu...
62
00:08:09,363 --> 00:08:11,932
tenho certeza que estava com ele
ontem à noite, porque eu...
63
00:08:12,699 --> 00:08:15,302
tentei achar você no Instagram
e não achei.
64
00:08:17,304 --> 00:08:18,639
Não tenho essas merdas.
65
00:08:20,507 --> 00:08:21,842
Nem Instagram?
66
00:08:54,741 --> 00:08:56,777
Meu Deus. Bom dia.
67
00:08:56,777 --> 00:09:01,281
O que é isso? Nunca se entra
em um lugar sem bater antes!
68
00:09:02,015 --> 00:09:03,550
Não te ensinaram?
69
00:09:09,623 --> 00:09:10,557
Meu Deus! Já é tarde!
70
00:09:19,032 --> 00:09:20,467
Não estou achando a minha calcinha.
71
00:09:21,134 --> 00:09:22,402
Cadê essa porra?
72
00:09:22,402 --> 00:09:23,971
Cadê a minha calcinha?
73
00:09:25,372 --> 00:09:26,807
Foda-se, vou sem.
74
00:09:29,476 --> 00:09:30,544
Valentina...
75
00:09:31,879 --> 00:09:33,547
Gostou de ontem?
76
00:09:35,682 --> 00:09:37,184
Mandou bem.
77
00:09:40,554 --> 00:09:41,588
De verdade.
78
00:09:57,237 --> 00:10:00,574
Parece que ele ficou furioso
com algo do trabalho.
79
00:10:00,574 --> 00:10:01,875
- Furioso? Adam?
- Sim.
80
00:10:01,875 --> 00:10:04,912
Ele surtou e jogou um iogurte
na cara da assistente.
81
00:10:04,912 --> 00:10:07,514
Ele foi despedido
porque jogou um iogurte? Meu Deus.
82
00:10:07,514 --> 00:10:09,416
Não se pode jogar um iogurte em alguém.
83
00:10:09,416 --> 00:10:11,318
A assistente é dele. Quem se importa?
84
00:10:11,318 --> 00:10:13,687
Eu encontrei a esposa dele na academia.
É uma pena.
85
00:10:13,687 --> 00:10:14,888
Meu Deus.
86
00:10:14,888 --> 00:10:16,423
Dois filhos na escola particular.
87
00:10:17,524 --> 00:10:20,761
- A família dele pode ajudar, mas...
- Meu Deus.
88
00:10:20,761 --> 00:10:22,796
Desde quando
o mundo é controlado por freiras?
89
00:10:23,497 --> 00:10:26,900
Não se pode nem mais ser bem-sucedido.
90
00:10:26,900 --> 00:10:30,137
Se você for bem-sucedido,
talvez faça alguém se sentir mal.
91
00:10:30,137 --> 00:10:33,840
Pode causar danos
aos fracassados que existem no mundo.
92
00:10:34,574 --> 00:10:35,542
Você é um idiota.
93
00:11:06,640 --> 00:11:08,241
- Ei.
- Oi.
94
00:11:08,241 --> 00:11:10,277
- Como foi sua noite?
- Boa.
95
00:11:11,445 --> 00:11:12,713
- Pai?
- Sim?
96
00:11:18,518 --> 00:11:20,587
Eu preciso de 50 mil euros.
97
00:11:23,724 --> 00:11:25,225
Cinquenta mil euros?
98
00:11:26,893 --> 00:11:27,828
Para quê?
99
00:11:31,832 --> 00:11:33,467
Não me diga que é para a garota.
100
00:11:36,203 --> 00:11:37,137
Pode esquecer.
101
00:11:38,071 --> 00:11:39,840
Eu tenho as informações bancárias,
102
00:11:39,840 --> 00:11:44,244
então você pode falar com o seu contador
e pedir para ele transferir.
103
00:11:44,244 --> 00:11:46,980
Claro. Vou ligar neste momento.
Sim, me passe...
104
00:11:49,483 --> 00:11:50,417
Não.
105
00:11:54,554 --> 00:11:55,555
O quê?
106
00:11:55,555 --> 00:11:57,324
Você pode transformar
a vida de alguém...
107
00:11:57,324 --> 00:11:58,658
Cinquenta mil euros?
108
00:11:58,658 --> 00:12:01,228
E você conheceu essa garota
três dias atrás?
109
00:12:01,228 --> 00:12:02,462
E daí?
110
00:12:02,462 --> 00:12:04,398
Fale sério, Albie! Caia na real.
111
00:12:05,265 --> 00:12:08,235
Muita gente precisa de ajuda no mundo.
Eu não sou uma ONG.
112
00:12:08,235 --> 00:12:09,770
Você não precisa.
113
00:12:09,770 --> 00:12:11,204
Não é nada para você.
114
00:12:11,204 --> 00:12:14,441
Não, não é nada para você,
porque você não trabalha por dinheiro.
115
00:12:15,575 --> 00:12:17,344
Não é nada para você.
116
00:12:19,713 --> 00:12:23,617
Você vai passar a vida tentando salvar
toda garota desesperada que achar?
117
00:12:23,617 --> 00:12:24,885
Talvez. Sim.
118
00:12:24,885 --> 00:12:26,486
Boa sorte com isso.
119
00:12:27,120 --> 00:12:28,622
Não espere que eu financie.
120
00:12:30,757 --> 00:12:34,127
Pense que é um pagamento cármico.
121
00:12:35,395 --> 00:12:37,030
- Pagamento cármico?
- Isso.
122
00:12:38,732 --> 00:12:41,134
- Pelo quê?
- Pelas merdas que você fez.
123
00:12:53,146 --> 00:12:54,247
Dez mil euros.
124
00:12:54,247 --> 00:12:56,483
- Estamos negociando?
- Não. Eu não sei.
125
00:12:56,483 --> 00:12:59,086
Quer dizer...
Ela não precisa de 50 mil euros.
126
00:12:59,086 --> 00:13:01,488
- Sim, ela precisa.
- Por que ela precisa?
127
00:13:01,488 --> 00:13:04,091
Tem um cara atrás dela. Você viu.
128
00:13:04,991 --> 00:13:09,096
E ela está presa nessa e sei lá.
129
00:13:10,630 --> 00:13:12,432
Eu... cinquenta mil não dá.
130
00:13:12,432 --> 00:13:15,936
Eu nunca, em sã consciência...
131
00:13:15,936 --> 00:13:19,739
Consciência?
Para isso você tem consciência?
132
00:13:23,477 --> 00:13:24,711
Faça logo.
133
00:13:25,412 --> 00:13:26,513
Dê logo.
134
00:13:28,782 --> 00:13:32,385
E depois? Você terá
algum tipo de relação com essa garota?
135
00:13:33,453 --> 00:13:36,056
Por que não? Eu gosto dela.
136
00:13:36,923 --> 00:13:39,059
Conversamos sobre ela vir
me visitar em L.A.
137
00:13:40,460 --> 00:13:42,329
Fale sério, Albie.
138
00:13:43,130 --> 00:13:47,067
Como você vai sobreviver na vida
se for tão ingênuo assim?
139
00:13:47,767 --> 00:13:48,768
Não sou ingênuo.
140
00:14:03,016 --> 00:14:04,317
Eu ajudo você com a mamãe.
141
00:14:08,021 --> 00:14:11,992
Se me der os 50,
eu ajudo você com a mamãe.
142
00:14:14,761 --> 00:14:16,763
- Como vai me ajudar?
- Não sei.
143
00:14:18,064 --> 00:14:21,134
Eu direi o quão arrependido você está,
144
00:14:22,302 --> 00:14:26,239
e que em toda a viagem
você só pensou nela
145
00:14:26,239 --> 00:14:29,609
e como parece que você mudou de verdade.
146
00:14:31,077 --> 00:14:32,012
E blá blá blá.
147
00:14:33,480 --> 00:14:34,514
Você faria isso?
148
00:14:40,654 --> 00:14:42,622
- Bom dia.
- Bom dia.
149
00:14:43,190 --> 00:14:44,758
- Sobre o que estão falando?
- Nada.
150
00:14:45,292 --> 00:14:46,226
Nada.
151
00:14:49,696 --> 00:14:54,868
Eu sonhei que tínhamos ido visitar
nossos parentes.
152
00:14:56,770 --> 00:15:00,073
Mas eram uns demônios
e nos expulsaram da cidade.
153
00:15:13,353 --> 00:15:16,156
Ontem à noite, minha mãe
me fez um arancini.
154
00:15:16,156 --> 00:15:17,490
Branco e vermelho.
155
00:15:17,490 --> 00:15:19,893
Uma delícia. Posso te trazer um pouco
amanhã, se quiser.
156
00:15:20,560 --> 00:15:22,095
Obrigada, eu adoraria.
157
00:15:22,095 --> 00:15:24,297
Me desculpe, tenho que ir falar
com a Valentina.
158
00:15:24,297 --> 00:15:25,298
Tudo bem.
159
00:15:26,733 --> 00:15:28,168
- Oi.
- Oi.
160
00:15:29,069 --> 00:15:31,605
Pensei que não tivesse vindo hoje,
não te vi chegar.
161
00:15:31,605 --> 00:15:33,306
- Não?
- Não.
162
00:15:34,274 --> 00:15:36,409
É que eu entrei pelos fundos.
163
00:15:36,409 --> 00:15:37,510
Entendi.
164
00:15:42,015 --> 00:15:44,517
Pensou no caso do Rocco?
165
00:15:45,619 --> 00:15:46,720
Para trazê-lo de volta?
166
00:15:54,527 --> 00:15:56,196
Sim, claro.
167
00:15:56,630 --> 00:15:57,998
Vou trazê-lo de volta.
168
00:15:58,932 --> 00:15:59,966
- Sério?
- Sério.
169
00:16:00,667 --> 00:16:02,168
Obrigada. Obrigada.
170
00:16:02,168 --> 00:16:03,837
Muito obrigada, Valentina! De coração.
171
00:16:04,237 --> 00:16:07,807
Não vai se arrepender.
Seremos muito profissionais.
172
00:16:12,979 --> 00:16:13,947
Salvatore.
173
00:16:14,648 --> 00:16:15,615
Salvatore.
174
00:16:16,216 --> 00:16:18,118
Salvato... Salvatore?
175
00:16:18,818 --> 00:16:19,753
Perdão.
176
00:16:20,854 --> 00:16:23,623
Me desculpe, Salvatore. Mas vou precisar
te mandar de volta à praia.
177
00:16:24,224 --> 00:16:25,725
Porque, Salvatore,
178
00:16:25,725 --> 00:16:29,562
fica dando em cima de uma garota
que poderia ser sua filha.
179
00:16:29,562 --> 00:16:31,931
Por favor, volte para a praia
e diga ao Rocco para vir aqui.
180
00:16:32,299 --> 00:16:34,367
- Obrigada.
- Com licença, Valentina.
181
00:16:34,367 --> 00:16:37,203
Outro dia eu estava na praia,
depois na recepção.
182
00:16:37,203 --> 00:16:38,905
Depois de amanhã, vou para onde?
183
00:16:38,905 --> 00:16:40,607
Para a cozinha, lavar a louça. Corra.
184
00:16:41,141 --> 00:16:42,108
Vai.
185
00:16:43,443 --> 00:16:44,744
Vai, Salvatore. Vai.
186
00:16:45,445 --> 00:16:47,213
Vai, vai. Vai, Salvatore. Vai.
187
00:17:33,193 --> 00:17:34,127
Olá?
188
00:17:34,794 --> 00:17:35,995
Olá?
189
00:18:00,787 --> 00:18:02,055
O que está fazendo?
190
00:18:03,356 --> 00:18:04,924
- Ah, oi.
- Oi.
191
00:18:05,592 --> 00:18:10,797
Eu vim aqui a noite passada,
e eu vi esta foto.
192
00:18:11,331 --> 00:18:14,901
E eu achei que tinha sonhado,
mas aqui está.
193
00:18:16,469 --> 00:18:17,871
Quem é este?
194
00:18:19,773 --> 00:18:20,874
Steve.
195
00:18:24,911 --> 00:18:27,046
Ele trabalhava em um rancho
pelo qual passei
196
00:18:27,046 --> 00:18:30,450
quando estava vagando
nos meus dias de aspirante a Kerouac.
197
00:18:31,918 --> 00:18:34,587
Costumávamos pescar e usar ácido juntos.
198
00:18:36,489 --> 00:18:37,891
O que houve com ele?
199
00:18:37,891 --> 00:18:39,292
Quer saber? Não tenho ideia.
200
00:18:39,959 --> 00:18:42,896
Perdemos o contato.
Não falo com ele em décadas.
201
00:18:43,563 --> 00:18:45,398
Meu Deus.
202
00:18:46,332 --> 00:18:48,334
Ele parece muito com o Greg.
203
00:18:49,102 --> 00:18:51,438
- Greg?
- Meu marido.
204
00:18:52,105 --> 00:18:53,673
Mas ele tem cabelo.
205
00:18:56,976 --> 00:18:58,611
A semelhança é incrível.
206
00:19:00,513 --> 00:19:02,182
Estamos indo embora.
207
00:19:02,182 --> 00:19:04,684
Precisamos estar no cais em meia hora.
208
00:19:04,684 --> 00:19:09,289
Matteo vai ficar, infelizmente,
mas ele queria se despedir.
209
00:19:09,289 --> 00:19:10,623
Arrivederci, Tanya.
210
00:19:11,724 --> 00:19:13,827
Meu Deus, Matteo.
211
00:19:15,929 --> 00:19:17,030
Boa sorte.
212
00:19:17,030 --> 00:19:18,031
Obrigada.
213
00:19:20,366 --> 00:19:21,468
Ei...
214
00:19:21,468 --> 00:19:22,769
- Vamos?
- Sim.
215
00:19:23,503 --> 00:19:25,038
Ele está chorando de verdade.
216
00:19:25,038 --> 00:19:28,074
É, italianos costumam exagerar um pouco.
217
00:20:01,107 --> 00:20:02,242
Qual o problema?
218
00:20:03,676 --> 00:20:04,677
Você transou com ele.
219
00:20:06,045 --> 00:20:07,113
Quê?
220
00:20:07,113 --> 00:20:08,314
Eu sei que sim.
221
00:20:09,082 --> 00:20:11,684
Você transou para se vingar,
mas eu não fiz nada errado.
222
00:20:13,553 --> 00:20:15,722
- Você está bem?
- Eu sei que você fez algo.
223
00:20:16,422 --> 00:20:19,659
- Eu não fiz.
- Você está mentindo. E não é boa nisso.
224
00:20:20,860 --> 00:20:23,296
Porque eu não estou mentindo
e eu não minto.
225
00:20:23,997 --> 00:20:26,299
Você o chamou de idiota
no café da manhã.
226
00:20:26,933 --> 00:20:30,103
Essa foi a dica. Você não teria feito
isso se não tivesse rolado nada.
227
00:20:30,103 --> 00:20:32,839
- Não faz sentido algum.
- Pare de fazer hora comigo, Harper.
228
00:20:33,506 --> 00:20:35,308
Eu posso perdoar você,
mas seja honesta.
229
00:20:35,308 --> 00:20:36,943
Eu vi você no bar.
230
00:20:36,943 --> 00:20:39,779
- Que bar?
- Você sabe que bar. Eu estava no mar
231
00:20:39,779 --> 00:20:42,916
e vocês estavam bebendo,
flertando e sussurrando.
232
00:20:42,916 --> 00:20:45,518
Aí eu subo e a porta está trancada?
233
00:20:45,518 --> 00:20:48,454
- Por que a porta estava trancada?
- Eu não sei.
234
00:20:51,424 --> 00:20:52,759
Sim, claro.
235
00:20:52,759 --> 00:20:56,129
Eu não sei.
Você está imaginando coisas.
236
00:20:56,896 --> 00:20:59,198
Não é o mesmo que encontrar
uma camisinha no sofá.
237
00:20:59,198 --> 00:21:02,569
A diferença é que eu não fiz nada, fiz?
238
00:21:04,103 --> 00:21:05,171
Como eu vou saber?
239
00:21:05,171 --> 00:21:08,207
Porque eu contei.
Você perguntou e eu contei.
240
00:21:08,207 --> 00:21:09,709
Eu contei a verdade.
241
00:21:09,709 --> 00:21:12,712
E eu estou dizendo
que eu não fiz nada, tudo bem?
242
00:21:12,712 --> 00:21:14,581
Eu não fui sempre honesta com você?
243
00:21:23,356 --> 00:21:25,592
Sim, mas está mentindo agora.
244
00:21:29,562 --> 00:21:30,863
Ethan, vá à merda.
245
00:21:30,863 --> 00:21:32,398
Seja honesta comigo.
246
00:21:34,300 --> 00:21:37,203
Seja honesta comigo.
É só me contar o que aconteceu.
247
00:21:38,638 --> 00:21:41,874
Não posso seguir em frente
até você me contar a verdade.
248
00:21:58,992 --> 00:22:00,393
Tudo bem. Tudo bem.
249
00:22:06,232 --> 00:22:08,167
Tudo bem.
Nós tomamos uns drinques no bar.
250
00:22:09,902 --> 00:22:10,837
E...
251
00:22:14,907 --> 00:22:18,811
E eu estava com muita raiva de você
por causa das putas e da camisinha
252
00:22:18,811 --> 00:22:20,413
- e por toda a situação.
- E então?
253
00:22:22,582 --> 00:22:23,916
E então...
254
00:22:26,819 --> 00:22:29,689
Então ele disse: "Vamos subir."
255
00:22:32,358 --> 00:22:36,462
Na noite anterior, no jantar,
por baixo da mesa, ele...
256
00:22:38,197 --> 00:22:41,934
Ele ficava encostando na minha perna.
Eu não sei, eu estava bêbada, óbvio.
257
00:22:45,538 --> 00:22:47,206
Então nós subimos.
258
00:22:47,774 --> 00:22:49,075
Eu o deixei entrar no quarto.
259
00:22:50,877 --> 00:22:51,878
Ele trancou a porta.
260
00:22:58,518 --> 00:22:59,819
E então ele me beijou.
261
00:23:06,659 --> 00:23:08,895
Mas foi isso. Isso foi tudo.
262
00:23:08,895 --> 00:23:11,698
Você chegou logo depois.
Ele saiu pela porta entre os quartos.
263
00:23:11,698 --> 00:23:14,367
Ele me beijou por dois segundos.
Não foi nada.
264
00:23:15,201 --> 00:23:17,970
E eu estava bêbada.
E não sinto atração nenhuma por ele.
265
00:23:17,970 --> 00:23:22,875
Ele é nojento.
Foi uma coisa idiota e de bêbada.
266
00:23:24,077 --> 00:23:26,312
Eu me arrependi imediatamente.
267
00:23:26,979 --> 00:23:27,914
Foi isso.
268
00:23:31,718 --> 00:23:33,152
Então não foi pelo chapéu?
269
00:23:36,222 --> 00:23:37,156
Chapéu?
270
00:23:37,790 --> 00:23:40,159
Você disse que ia subir
pela merda do chapéu.
271
00:23:43,663 --> 00:23:44,597
Não tem graça!
272
00:23:46,199 --> 00:23:47,133
Eu sei.
273
00:23:49,869 --> 00:23:51,337
Não, não foi pelo chapéu.
274
00:23:55,174 --> 00:23:56,609
Mas não foi nada, tudo bem?
275
00:23:56,609 --> 00:24:00,113
Foi uma coisa idiota e de bêbada.
Foi menos que nada.
276
00:24:02,181 --> 00:24:05,485
O problema real é que você
não sente mais atração por mim.
277
00:24:07,653 --> 00:24:09,088
Você não quer transar comigo.
278
00:24:09,655 --> 00:24:11,891
Você dá desculpas.
Prefere assistir pornô.
279
00:24:11,891 --> 00:24:13,126
O problema é esse.
280
00:24:13,126 --> 00:24:14,961
Não o Cameron me beijar por dois segundos.
281
00:24:16,462 --> 00:24:17,897
Você continua mentindo.
282
00:24:20,333 --> 00:24:22,368
- Não continuo.
- Sim, continua.
283
00:24:23,369 --> 00:24:24,904
Eu cheguei dez minutos depois
284
00:24:24,904 --> 00:24:28,574
e você me diz que o que rolou
foi só um beijo? Está minimizando.
285
00:24:29,475 --> 00:24:31,277
Você imaginou coisas.
Estávamos bêbados.
286
00:24:31,277 --> 00:24:33,646
- Papo furado. Mentira pura.
- Não é.
287
00:24:33,646 --> 00:24:36,482
- Pare de mentir para mim, por favor.
- Ethan, eu juro por Deus.
288
00:24:36,482 --> 00:24:38,851
Você não transou com ele,
mas o que aconteceu?
289
00:24:38,851 --> 00:24:40,787
Você chupou o pau dele?
Fez sexo oral?
290
00:24:40,787 --> 00:24:42,421
- Não.
- Ele colocou o pau para fora?
291
00:24:42,421 --> 00:24:43,856
Não. O quê?
292
00:24:45,424 --> 00:24:46,459
Você está mentindo.
293
00:24:50,062 --> 00:24:52,765
- Eu disse o que aconteceu, então...
- Tudo bem.
294
00:24:52,765 --> 00:24:56,202
Não sei que merda rolou,
mas eu sei que ele tentou comer você.
295
00:24:59,205 --> 00:25:00,606
Aonde está indo?
296
00:25:05,178 --> 00:25:06,112
Já vou.
297
00:25:07,580 --> 00:25:08,881
Ei, Ethan.
298
00:25:10,016 --> 00:25:12,218
- O que está havendo?
- Onde está o Cameron?
299
00:25:12,218 --> 00:25:15,154
Na praia, nadando. Está tudo bem?
300
00:25:55,194 --> 00:25:56,162
Cameron!
301
00:25:58,197 --> 00:25:59,131
Cameron!
302
00:26:02,902 --> 00:26:05,238
Ei! Ei!
303
00:26:05,238 --> 00:26:06,839
Ei, cara. O que houve?
304
00:26:06,839 --> 00:26:09,075
- Está querendo comer a minha mulher?
- Quê?
305
00:26:10,309 --> 00:26:14,413
- Está querendo comer a minha mulher?
- Não tenho ideia do que está falando.
306
00:26:14,413 --> 00:26:16,682
Por isso nos convidou?
307
00:26:16,682 --> 00:26:19,018
Você acha que convidei vocês
para comer a sua mulher?
308
00:26:19,018 --> 00:26:22,421
Por quê? Porque eu ganho mais?
Para que você se sentisse melhor?
309
00:26:22,421 --> 00:26:24,957
- Não. Nós somos amigos, cara.
- Não encoste em mim!
310
00:26:24,957 --> 00:26:27,260
- Estou feliz por você.
- Amigos? Não somos amigos.
311
00:26:27,260 --> 00:26:29,729
Não é uma simples garota de que gosto,
é a minha esposa.
312
00:26:29,729 --> 00:26:32,331
Amigos não tentam comer a esposa
do outro, desgraçado!
313
00:26:32,331 --> 00:26:33,933
Você está maluco.
314
00:26:59,558 --> 00:27:01,260
Ei, solte-o! Solte-o!
315
00:27:08,968 --> 00:27:09,969
Mas que merda.
316
00:27:26,485 --> 00:27:27,420
Ei, ei, ei!
317
00:27:29,355 --> 00:27:30,856
Caia fora!
318
00:27:33,492 --> 00:27:35,361
Saia daqui, cara. Já chega.
319
00:28:25,711 --> 00:28:28,314
Ainda estou confusa em relação
a onde meu telefone foi parar.
320
00:28:30,249 --> 00:28:31,183
Porque...
321
00:28:33,552 --> 00:28:34,887
Sinto que você vai encontrar.
322
00:28:36,055 --> 00:28:37,890
Eu preciso dele neste momento.
323
00:28:38,791 --> 00:28:41,994
Estou a trabalho, Tanya é minha chefe,
preciso ligar para ela e...
324
00:28:41,994 --> 00:28:44,163
Ela não pode falar agora,
porque está no barco.
325
00:28:45,031 --> 00:28:46,065
Está?
326
00:28:48,401 --> 00:28:49,969
Voltando para Taormina.
327
00:28:53,205 --> 00:28:56,342
E eu? Como eu voltarei?
328
00:28:57,109 --> 00:29:00,613
Vou levar você. Achei que gostaria.
329
00:29:01,247 --> 00:29:04,517
É nosso último dia juntos.
Eu queria mostrar a ilha para você.
330
00:29:05,818 --> 00:29:07,753
Quero que você fique satisfeita.
331
00:29:10,589 --> 00:29:11,524
Tudo bem.
332
00:29:13,526 --> 00:29:14,560
Eu vou dar uma cagada...
333
00:29:16,562 --> 00:29:18,230
depois trago um drinque para você,
334
00:29:18,230 --> 00:29:23,202
porque precisa relaxar.
335
00:29:25,805 --> 00:29:26,739
Valeu?
336
00:29:40,886 --> 00:29:42,455
Que vida você tem.
337
00:29:42,455 --> 00:29:46,325
Este barco, a villa...
338
00:29:46,325 --> 00:29:49,195
Tudo que você tem é uma obra de arte.
339
00:29:52,131 --> 00:29:55,901
Existem tantos palazzi na Sicília
em péssimo estado de conservação.
340
00:29:56,769 --> 00:30:00,206
Passamos a vida juntando dinheiro
para evitar que esses bens históricos
341
00:30:00,206 --> 00:30:02,708
caiam em ruínas, não é, Didier, querido?
342
00:30:02,708 --> 00:30:06,545
Eu faço o mesmo no sul da França.
A nobreza me obriga.
343
00:30:06,545 --> 00:30:11,117
Não há pessoas suficientes
preocupadas com esses prédios antigos.
344
00:30:12,351 --> 00:30:15,187
Estamos aqui por pouco tempo,
mas nossas casas permanecem.
345
00:30:15,187 --> 00:30:18,124
Precisamos ser bons administradores.
Que bom que concorda.
346
00:30:20,960 --> 00:30:21,994
Nossa! Um segundo.
347
00:30:21,994 --> 00:30:24,063
Geralmente não temos sinal no mar.
348
00:30:25,798 --> 00:30:26,732
Alô?
349
00:30:27,433 --> 00:30:32,571
Portia? Portia, não consigo ouvir...
Um segundo, calma. Licença.
350
00:30:38,777 --> 00:30:41,046
Que número é este?
351
00:30:41,647 --> 00:30:43,315
É do Jack.
352
00:30:43,315 --> 00:30:48,087
Eu perdi meu telefone
e estou com a sensação de que ele pegou.
353
00:30:48,787 --> 00:30:51,190
Bom, eu não me surpreenderia.
354
00:30:51,857 --> 00:30:55,728
Portia, eu sei
que você gosta dele, mas...
355
00:30:57,596 --> 00:31:03,469
na outra noite eu estava caminhando
pela villa, e bem...
356
00:31:06,138 --> 00:31:10,009
eu vi Jack e o tio
e sabe como é, eles estavam...
357
00:31:11,477 --> 00:31:13,512
Eles estavam pelados e coisa e tal.
358
00:31:15,781 --> 00:31:18,284
Eles... Eles estavam pelados?
Fazendo o quê?
359
00:31:19,151 --> 00:31:20,085
Bem...
360
00:31:21,654 --> 00:31:24,490
ele estava transando com o tio.
361
00:31:27,126 --> 00:31:28,194
Quê?
362
00:31:28,194 --> 00:31:30,362
Eu não tive coragem de contar antes.
363
00:31:32,598 --> 00:31:33,532
Portia?
364
00:31:34,667 --> 00:31:35,935
- Portia?
- Sim.
365
00:31:37,503 --> 00:31:39,438
Sim. Eu... eu sinto...
366
00:31:39,438 --> 00:31:42,341
Sinto que algo ruim vai acontecer.
367
00:31:42,808 --> 00:31:45,711
- Como assim "ruim"?
- Eu não sei.
368
00:31:45,711 --> 00:31:49,848
Só estou com uma sensação esquisita
de que algo ruim vai acontecer.
369
00:31:50,416 --> 00:31:53,319
- Com você ou comigo?
- Jack ficou muito bêbado ontem
370
00:31:53,319 --> 00:31:56,989
e ele comentou
que Quentin não tem dinheiro
371
00:31:56,989 --> 00:31:58,591
e que quase perdeu a casa...
372
00:31:58,591 --> 00:32:01,760
e que estava prestes a ter grandes
lucros inesperados ou algo assim,
373
00:32:01,760 --> 00:32:04,530
- e Jack o está ajudando.
- Não faz sentido algum.
374
00:32:05,564 --> 00:32:08,033
Eu estou no iate dele neste momento.
375
00:32:08,701 --> 00:32:10,169
- Ele tem dinheiro.
- Claro.
376
00:32:10,703 --> 00:32:13,639
Mas estou com uma sensação esquisita.
377
00:32:23,315 --> 00:32:24,383
Espere.
378
00:32:24,383 --> 00:32:25,584
Espere.
379
00:32:26,652 --> 00:32:29,054
Aconteceu algo estranho ontem à noite.
380
00:32:30,189 --> 00:32:32,791
- O quê?
- Eu estava no quarto do Quentin...
381
00:32:33,359 --> 00:32:37,196
e tinha uma foto de um cara
na mesa dele.
382
00:32:39,265 --> 00:32:41,267
E parecia muito com o Greg.
383
00:32:42,067 --> 00:32:44,036
Greg? Tinha uma foto do Greg?
384
00:32:44,036 --> 00:32:48,440
Não pode ser o Greg.
Ele não conhece nenhum gay na Sicília.
385
00:32:51,610 --> 00:32:55,414
Mas ele insistiu que viéssemos
para a Sicília.
386
00:32:59,084 --> 00:33:01,920
O acordo pré-nupcial.
O acordo, o acordo pré-nupcial!
387
00:33:01,920 --> 00:33:03,889
O que tem o acordo pré-nupcial?
388
00:33:03,889 --> 00:33:06,892
Se nos divorciarmos,
ele não tem direito a basicamente nada.
389
00:33:08,661 --> 00:33:10,429
Mas se...
390
00:33:11,497 --> 00:33:13,232
- Se o quê?
- Se eu...
391
00:33:15,334 --> 00:33:16,635
Morrer?
392
00:33:18,537 --> 00:33:19,571
Meu Deus.
393
00:33:21,507 --> 00:33:23,409
- Tanya.
- Meu Deus.
394
00:33:25,010 --> 00:33:29,315
Portia, me encontre em Taormina.
Temos que ir embora daqui.
395
00:33:30,149 --> 00:33:33,852
Sim, tudo bem. Você ficará...
Você ficará bem, Tanya. Tudo bem?
396
00:33:33,852 --> 00:33:37,656
Acho que estamos imaginando coisas e...
397
00:33:39,758 --> 00:33:40,693
Portia?
398
00:33:55,207 --> 00:33:59,311
Foi uma ligação internacional?
Porque vai custar caro.
399
00:33:59,311 --> 00:34:03,349
Eu preciso voltar para Taormina
neste exato momento.
400
00:34:05,084 --> 00:34:08,387
Seu voo é só amanhã.
É nosso último dia juntos, mas...
401
00:34:09,755 --> 00:34:11,724
- Sim.
- Por que está esquisita?
402
00:34:11,724 --> 00:34:14,393
Eu sinto que preciso voltar.
403
00:34:16,028 --> 00:34:17,429
- Sim.
- Sim.
404
00:34:17,429 --> 00:34:19,932
Você vai voltar. Não precisa ter pressa.
405
00:34:20,933 --> 00:34:22,468
Vamos.
Quero mostrar a Sicília para você.
406
00:34:22,468 --> 00:34:24,770
Tudo bem, claro.
407
00:34:33,579 --> 00:34:34,513
Olá.
408
00:34:36,115 --> 00:34:37,249
Como Portia estava?
409
00:34:37,916 --> 00:34:40,519
Hades a levou para o mundo inferior?
410
00:34:44,189 --> 00:34:48,394
Então... falta muito para Taormina?
411
00:34:49,495 --> 00:34:50,529
Só algumas horas.
412
00:34:52,931 --> 00:34:55,667
Desfrute do Mar Jônico enquanto pode.
413
00:35:34,673 --> 00:35:35,607
Ethan.
414
00:35:37,876 --> 00:35:39,244
Venha cá. Sente-se.
415
00:35:50,656 --> 00:35:52,090
- Ei.
- Oi.
416
00:35:56,695 --> 00:36:00,799
Você está bem?
Estava diferente estes últimos dias.
417
00:36:03,535 --> 00:36:04,670
Coisas de trabalho?
418
00:36:10,943 --> 00:36:11,877
O que foi?
419
00:36:15,814 --> 00:36:18,450
- Você quer saber?
- Quero.
420
00:36:23,422 --> 00:36:24,356
Eu acho...
421
00:36:26,758 --> 00:36:28,026
Eu...
422
00:36:28,927 --> 00:36:29,862
Você acha o quê?
423
00:36:33,699 --> 00:36:35,601
Cameron e Harper.
424
00:36:40,005 --> 00:36:41,540
Cameron e Harper o quê?
425
00:36:42,241 --> 00:36:43,675
Talvez tenha rolado algo.
426
00:37:08,100 --> 00:37:09,535
Acho que não precisa se preocupar.
427
00:37:12,371 --> 00:37:17,142
Nunca sabemos o que as pessoas pensam
ou o que fazem de verdade, não é?
428
00:37:17,876 --> 00:37:20,979
Você passa cada segundo com alguém,
mas ainda há uma parte
429
00:37:20,979 --> 00:37:24,650
que é um mistério, entende?
430
00:37:28,387 --> 00:37:30,923
Não precisamos saber tudo
para amar alguém.
431
00:37:36,261 --> 00:37:39,831
Um pouco de mistério... é até atraente.
432
00:37:43,435 --> 00:37:47,339
Eu sou um mistério para mim mesma.
Eu me surpreendo o tempo todo.
433
00:37:52,644 --> 00:37:55,380
Acho que deveria... deveria...
434
00:37:57,282 --> 00:37:58,951
fazer o que é preciso ser feito
435
00:38:00,485 --> 00:38:04,089
para não se sentir uma vítima da vida,
436
00:38:06,425 --> 00:38:07,392
entende?
437
00:38:11,997 --> 00:38:13,565
Use a sua imaginação.
438
00:38:19,805 --> 00:38:21,940
Já esteve lá? Em Isola Bella?
439
00:38:21,940 --> 00:38:23,709
Eu queria ir antes de partirmos.
440
00:38:29,014 --> 00:38:30,148
Parece tão linda.
441
00:38:37,889 --> 00:38:40,626
Vamos. Acompanhe-me.
442
00:40:29,835 --> 00:40:32,604
Agora que chegamos,
podemos sair do barco?
443
00:40:32,604 --> 00:40:35,540
Pensei em termos nosso último jantar
a bordo.
444
00:40:35,540 --> 00:40:38,276
Eu quero muito voltar para o hotel.
445
00:40:38,276 --> 00:40:40,278
Ah, não. Você se cansou de nós?
446
00:40:40,946 --> 00:40:42,647
Não! Não, não, eu...
447
00:40:42,647 --> 00:40:46,318
Em um barco grande assim,
é o mais próximo que podemos chegar.
448
00:40:48,153 --> 00:40:50,088
A boa notícia é que Niccolò,
449
00:40:50,088 --> 00:40:53,592
seu amante, está chegando
esta noite em um pequeno bote
450
00:40:53,592 --> 00:40:56,728
e ele a levará pessoalmente até a praia.
451
00:40:58,730 --> 00:40:59,965
Só ele e eu?
452
00:41:00,866 --> 00:41:02,467
Um último encontro.
453
00:41:03,468 --> 00:41:05,036
Tem algo mais divertido?
454
00:41:14,913 --> 00:41:17,082
Essa noite termina a programação
da Tuscan Way.
455
00:41:25,123 --> 00:41:26,391
Oi.
456
00:41:30,428 --> 00:41:31,530
Oi.
457
00:41:33,064 --> 00:41:34,432
O quê?
458
00:41:34,432 --> 00:41:36,735
- Você está linda.
- Obrigada.
459
00:41:42,674 --> 00:41:44,209
Como foi seu dia?
460
00:41:45,010 --> 00:41:46,478
Muito bom.
461
00:41:47,512 --> 00:41:49,447
- E o seu?
- Bom.
462
00:41:50,515 --> 00:41:51,817
E agora eu posso cantar.
463
00:41:57,255 --> 00:42:00,659
Eu estava pensando.
Se não tiver compromisso, podemos...
464
00:42:03,428 --> 00:42:04,696
passar um tempo juntas.
465
00:42:04,696 --> 00:42:08,033
- Sim, claro!
- Certo.
466
00:42:09,067 --> 00:42:12,237
Mas acho que precisa
de uma lésbica de verdade.
467
00:42:17,909 --> 00:42:19,644
- Você acha?
- Acho.
468
00:42:21,646 --> 00:42:24,783
Conheço muitas garotas lindas
que são lésbicas.
469
00:42:24,783 --> 00:42:26,651
Muitas baladas legais.
470
00:42:26,651 --> 00:42:27,953
Quando quiser...
471
00:42:28,286 --> 00:42:30,121
a Lucia e eu vamos te levar.
472
00:42:35,427 --> 00:42:36,494
Tudo bem.
473
00:42:37,495 --> 00:42:40,765
Mas hoje à noite eu adoraria
passar um tempo com você.
474
00:42:45,670 --> 00:42:49,507
- Até mais tarde.
- Tchau.
475
00:42:53,678 --> 00:42:54,613
Rocco.
476
00:42:57,949 --> 00:42:59,117
Bem-vindo de volta.
477
00:43:01,186 --> 00:43:02,120
Obrigado, Valentina.
478
00:43:06,625 --> 00:43:08,193
- Sim.
- Giuseppe!
479
00:43:08,193 --> 00:43:09,361
-É a Valentina.
- Oi!
480
00:43:10,595 --> 00:43:11,596
Como você está?
481
00:43:11,596 --> 00:43:13,231
- Obrigado!
- Você voltou!
482
00:43:13,231 --> 00:43:15,333
Podemos falar sobre isso depois?
483
00:43:15,333 --> 00:43:19,638
Me deixaram em forma de novo,
então estou ótimo.
484
00:43:19,638 --> 00:43:20,906
- Se cuide.
- Obrigado.
485
00:43:20,906 --> 00:43:22,841
Sim, falamos disso depois. Tchau.
486
00:43:24,709 --> 00:43:25,644
Sim.
487
00:43:32,284 --> 00:43:35,053
Oi. Você está vivo?
488
00:43:35,053 --> 00:43:36,187
O que está fazendo aqui?
489
00:43:38,657 --> 00:43:41,259
Vou tocar e cantar agora.
490
00:43:41,259 --> 00:43:44,029
Não, você não vai cantar.
Não no meu piano.
491
00:43:46,932 --> 00:43:48,133
O que ela está fazendo aqui?
492
00:43:50,435 --> 00:43:52,370
Ela te substituiu enquanto
estava no hospital.
493
00:43:52,971 --> 00:43:55,774
Bom, agora que me recuperei
mande ela embora.
494
00:43:56,942 --> 00:43:58,243
Então, Giuseppe...
495
00:44:01,179 --> 00:44:03,281
Não posso.
496
00:44:03,815 --> 00:44:07,619
Eu a contratei.
Ou seja, a partir de agora,
497
00:44:07,619 --> 00:44:10,155
Mia será a nossa pianista.
498
00:44:13,124 --> 00:44:14,559
- O quê?
-É.
499
00:44:14,859 --> 00:44:17,963
São os hóspedes!
Os hóspedes a preferem.
500
00:44:17,963 --> 00:44:19,631
Sinto muito, Giuseppe.
501
00:44:19,631 --> 00:44:21,132
É meritocracia.
502
00:44:21,599 --> 00:44:22,834
Você está demitido.
503
00:44:27,505 --> 00:44:28,974
Demitido?
504
00:44:29,541 --> 00:44:30,709
Não pode me demitir.
505
00:44:31,042 --> 00:44:34,212
Posso te demitir, porque sou a gerente.
506
00:44:34,879 --> 00:44:36,448
Isso é uma conspiração.
507
00:44:36,448 --> 00:44:38,650
Primeiro, você tenta me matar
508
00:44:38,650 --> 00:44:40,085
e agora quer tomar meu lugar?
509
00:44:41,219 --> 00:44:43,788
Não me faça chamar a segurança.
510
00:44:45,223 --> 00:44:46,958
- Vá se foder!
- Ei.
511
00:44:49,694 --> 00:44:50,695
- Tchau.
- Sinto muito.
512
00:44:50,695 --> 00:44:51,796
Sinto muito uma ova.
513
00:44:51,796 --> 00:44:53,264
{\an8}Isso não vai ficar assim.
514
00:45:12,384 --> 00:45:15,687
Viu? Eu disse que não iam rebocar.
515
00:45:27,599 --> 00:45:30,001
Pode ser direto?
Eu estou sendo sequestrada
516
00:45:30,001 --> 00:45:31,836
ou o que está rolando?
517
00:45:32,337 --> 00:45:34,172
Quê? Do que está falando? Não.
518
00:45:35,640 --> 00:45:37,942
Sei que você roubou
o meu telefone, então...
519
00:45:41,413 --> 00:45:42,347
Está maluca?
520
00:45:43,415 --> 00:45:45,517
Pode me contar a verdade, por favor?
521
00:45:45,517 --> 00:45:48,486
Sei que está mentindo para mim
e sei que Quentin não é seu tio.
522
00:45:50,221 --> 00:45:51,389
Sim, ele é. Por que eu...
523
00:45:52,590 --> 00:45:55,026
É? Você transa com seu tio, então?
524
00:46:05,637 --> 00:46:06,938
Quê? Transo...
525
00:46:20,819 --> 00:46:22,654
Eu ia mostrar a ilha para você, mas...
526
00:46:24,722 --> 00:46:29,094
agora não estou com muita vontade.
Acho que vou levar você de volta.
527
00:46:33,331 --> 00:46:35,867
Eu posso... eu posso pegar um táxi.
528
00:46:35,867 --> 00:46:38,002
Demora algumas horas
e você não tem dinheiro.
529
00:46:39,804 --> 00:46:43,408
Enfim, meu tio me fez prometer
que levaria você de volta.
530
00:46:45,076 --> 00:46:47,078
Não quer criar confusão para mim, quer?
531
00:46:49,747 --> 00:46:51,916
Deixe eu fazer o meu trabalho, tudo bem?
532
00:46:56,754 --> 00:46:58,156
Eu virei seu trabalho?
533
00:47:00,058 --> 00:47:02,961
- Tipo, eu fui atribuída a você ou...
- Ei!
534
00:47:05,530 --> 00:47:08,833
Deixe para lá, pode ser?
535
00:47:47,205 --> 00:47:48,139
Merda!
536
00:48:06,457 --> 00:48:07,892
Este barco é enorme.
537
00:48:13,898 --> 00:48:16,267
Ei. Oi, tudo bem?
538
00:48:16,267 --> 00:48:19,037
- Boa tarde, senhora.
- Ei, ei. Oi.
539
00:48:19,037 --> 00:48:21,539
- Você fala inglês?
- Não.
540
00:48:21,539 --> 00:48:23,374
No inglese? Tudo bem.
541
00:48:24,409 --> 00:48:27,412
Você conhece aqueles gays?
542
00:48:27,412 --> 00:48:30,048
- Conhece aqueles gays?
- Gay?
543
00:48:30,048 --> 00:48:36,054
Eu sei que parece loucura,
mas meu marido conhece o Quentin.
544
00:48:36,054 --> 00:48:41,559
Ele me trouxe para a Sicília
e então foi embora, para ter um álibi.
545
00:48:42,393 --> 00:48:46,798
E então, aqueles gays
me levaram para Palermo
546
00:48:46,798 --> 00:48:49,834
e armaram um encontro com um cara
que é da máfia,
547
00:48:49,834 --> 00:48:53,504
e ele está vindo para me jogar
para fora do barco, eu acho.
548
00:48:54,606 --> 00:48:58,409
Eles farão o trabalho sujo
para o Greg,
549
00:48:58,409 --> 00:49:00,812
porque ele vai pagá-los
com o meu dinheiro
550
00:49:00,812 --> 00:49:03,581
para que possam decorar as casas
deles ou alguma merda dessas.
551
00:49:04,215 --> 00:49:08,353
Posso estar paranoica,
mas preciso que me leve no barco...
552
00:49:08,353 --> 00:49:10,021
Que leve o barco até a praia.
553
00:49:10,722 --> 00:49:11,856
Por favor?
554
00:49:11,856 --> 00:49:14,425
Estes gays querem me matar.
555
00:49:15,093 --> 00:49:18,296
- Você me entende?
- Sim.
556
00:49:18,296 --> 00:49:19,497
- Você... sim?
- Sim.
557
00:49:20,865 --> 00:49:23,134
- Sim?
- Eu sou gay também.
558
00:49:28,306 --> 00:49:31,175
- Quê?
- Somos todos gays.
559
00:49:32,910 --> 00:49:33,978
Você é gay?
560
00:49:33,978 --> 00:49:38,316
Somos todos gays. Todo mundo é gay.
Todo mundo.
561
00:49:44,055 --> 00:49:45,757
Meu Deus.
562
00:50:49,854 --> 00:50:53,758
- Eu também comi muito. Estou inchada.
- Ele estava com a cara vermelha.
563
00:50:55,460 --> 00:50:58,296
- Um segundo. Ei.
- Boa noite. Bem-vinda.
564
00:50:59,030 --> 00:51:02,166
- Jantar para dois, certo?
- Sim.
565
00:51:10,808 --> 00:51:11,743
Mia. Mia.
566
00:51:27,392 --> 00:51:29,861
- Aqui, senhor.
- Perfeito.
567
00:51:35,466 --> 00:51:36,734
- Pessoal.
- Ei!
568
00:51:36,734 --> 00:51:39,103
- Ei.
- Só podem estar de brincadeira.
569
00:51:41,205 --> 00:51:43,274
- Ei.
- Aí estão vocês.
570
00:51:43,574 --> 00:51:46,344
- Como estão?
- Receberam a minha mensagem?
571
00:51:46,944 --> 00:51:49,447
- Não.
- Acabei de mandar mensagem.
572
00:51:49,447 --> 00:51:51,983
Vocês iam jantar sozinhos?
É a nossa última noite.
573
00:51:51,983 --> 00:51:53,184
É.
574
00:51:53,184 --> 00:51:55,553
Podem colocar mais dois lugares?
575
00:51:55,553 --> 00:51:56,821
- Certamente.
- Obrigado.
576
00:51:56,821 --> 00:51:58,956
E uma garrafa do seu melhor champanhe.
577
00:51:58,956 --> 00:52:00,458
É tão agradável aqui.
578
00:52:11,169 --> 00:52:15,573
Certo. Com licença. Licença.
579
00:52:17,175 --> 00:52:19,243
Consegui o emprego. Vou cantar aqui.
580
00:52:19,644 --> 00:52:21,145
Ah, parabéns.
581
00:52:21,145 --> 00:52:22,313
Obrigada.
582
00:52:23,614 --> 00:52:26,751
Obrigada. Muito obrigada.
Obrigada, obrigada.
583
00:52:26,751 --> 00:52:28,085
De nada.
584
00:52:31,122 --> 00:52:32,056
Eu fiz.
585
00:52:33,658 --> 00:52:34,592
Fez o quê?
586
00:52:36,360 --> 00:52:37,728
Paguei minha dívida cármica.
587
00:52:39,430 --> 00:52:41,766
O dinheiro foi transferido.
Está tudo resolvido.
588
00:52:42,567 --> 00:52:45,069
Mas não vamos fazer um estardalhaço.
589
00:52:45,069 --> 00:52:47,405
Eu gostaria de fingir
que isso não aconteceu.
590
00:52:51,275 --> 00:52:55,279
E embora não seja por isso que eu fiz,
talvez em algum momento
591
00:52:55,279 --> 00:52:59,083
você possa me ajudar com a sua mãe.
592
00:53:03,654 --> 00:53:04,655
Eu já fiz isso.
593
00:53:06,691 --> 00:53:07,625
É?
594
00:53:14,665 --> 00:53:20,338
Que coisa bonita, um dia de sol
595
00:53:20,338 --> 00:53:21,839
Que menina doce.
596
00:53:26,210 --> 00:53:29,947
Ela poderia ser minha neta.
597
00:53:31,282 --> 00:53:34,986
Mas quando ela me abraçou,
598
00:53:36,888 --> 00:53:38,623
eu fiquei meio excitado.
599
00:53:40,791 --> 00:53:42,293
Não, é uma reação natural.
600
00:53:44,662 --> 00:53:48,432
Nosso calcanhar de Aquiles,
na verdade é o pênis.
601
00:53:52,003 --> 00:53:54,238
É como uma maldição grega.
602
00:53:59,143 --> 00:54:01,812
Eu quero...
Podem me liberar do jantar esta noite?
603
00:54:01,812 --> 00:54:05,149
Eu vou... amo você. Obrigado.
604
00:54:07,218 --> 00:54:08,152
Amo você.
605
00:54:14,125 --> 00:54:15,092
O que foi isso?
606
00:54:15,660 --> 00:54:19,697
Mas um outro sol
607
00:54:21,299 --> 00:54:25,770
Gente, eu queria dizer
que fizemos uma viagem incrível.
608
00:54:26,737 --> 00:54:30,041
Quando um funcionário
do escritório em Yale
609
00:54:30,041 --> 00:54:32,910
decidiu colocar a mim e E
no mesmo quarto,
610
00:54:32,910 --> 00:54:37,014
quem diria que depois de tantos anos
ainda manteríamos o contato?
611
00:54:38,449 --> 00:54:39,784
Isso é muito legal, cara.
612
00:54:44,322 --> 00:54:49,927
E Harper, foi maravilhoso finalmente
poder conhecer você direito.
613
00:54:52,096 --> 00:54:55,366
E querida, obrigada por me aguentar.
614
00:54:55,933 --> 00:54:57,969
- Eu amo você.
- Eu amo você.
615
00:54:58,736 --> 00:55:00,738
Saúde, pessoal. À amizade.
616
00:55:02,039 --> 00:55:03,808
Às viagens. À vida boa.
617
00:55:04,542 --> 00:55:05,643
- Saúde.
- Saúde.
618
00:55:05,643 --> 00:55:07,244
Ano que vem, Maldivas.
619
00:55:08,446 --> 00:55:10,047
Mais mergulho e menos macarrão.
620
00:55:10,615 --> 00:55:13,384
Está na sua frente
621
00:55:14,018 --> 00:55:15,786
Tenho boas notícias.
622
00:55:16,988 --> 00:55:17,922
Quais?
623
00:55:19,757 --> 00:55:21,492
Cheque sua conta bancária.
624
00:55:21,492 --> 00:55:24,595
O meu sol
625
00:55:26,063 --> 00:55:28,232
Está na sua frente
626
00:55:31,469 --> 00:55:37,575
Está na sua frente
627
00:55:38,009 --> 00:55:39,076
Parabéns.
628
00:55:52,156 --> 00:55:54,058
Acho que chegou a hora de ir.
629
00:55:55,426 --> 00:55:57,895
- Vou arrumar as minhas coisas.
- Tudo bem.
630
00:56:05,002 --> 00:56:06,704
Não gosta de lasanha?
631
00:56:10,274 --> 00:56:11,475
Estou distraída.
632
00:56:12,176 --> 00:56:14,278
Bom, Niccolò é uma distração mesmo.
633
00:56:14,278 --> 00:56:16,714
Você é uma mulher de sorte.
Estamos com bastante inveja.
634
00:56:16,714 --> 00:56:18,182
Muita mesmo.
635
00:56:19,717 --> 00:56:21,552
Obrigada por me apresentar a ele.
636
00:56:22,720 --> 00:56:25,589
Queria que você tivesse momentos
mágicos na Sicília.
637
00:56:25,589 --> 00:56:26,924
Era o mínimo a fazer.
638
00:56:41,238 --> 00:56:42,506
Aí está ele.
639
00:56:46,711 --> 00:56:47,878
Você está linda.
640
00:56:56,020 --> 00:56:57,521
Quando estiver pronta,
641
00:56:58,556 --> 00:57:00,357
Niccolò pode levá-la
de volta a Taormina.
642
00:57:02,326 --> 00:57:06,997
Tudo bem, mas e Didier e esse aqui?
643
00:57:06,997 --> 00:57:09,266
Eles também não precisam voltar
para o hotel?
644
00:57:09,834 --> 00:57:11,702
Didier e Hugo dormirão no barco.
645
00:57:11,702 --> 00:57:13,270
Serão só você e Niccolò.
646
00:57:14,238 --> 00:57:16,073
Bem romântico sob a luz do luar.
647
00:57:19,944 --> 00:57:21,212
Quer ir?
648
00:57:22,713 --> 00:57:24,281
Não, não.
649
00:57:24,281 --> 00:57:28,085
Não, eu quero outra taça
de vinho branco.
650
00:57:28,719 --> 00:57:31,789
Temos todo o tempo do mundo.
651
00:58:08,159 --> 00:58:09,093
Ethan?
652
00:58:15,633 --> 00:58:16,734
O que vai ser da gente?
653
01:00:04,275 --> 01:00:05,209
Obrigada.
654
01:00:30,167 --> 01:00:32,836
- Ei.
- Você atendeu.
655
01:00:34,071 --> 01:00:35,005
Como você está?
656
01:00:39,410 --> 01:00:40,444
Senti sua falta.
657
01:00:40,444 --> 01:00:45,115
Escute, não posso falar agora,
mas eu acho...
658
01:00:46,483 --> 01:00:48,752
Ligue quando tiver voltado.
659
01:00:48,752 --> 01:00:50,854
Sim, claro. Ligarei.
660
01:00:50,854 --> 01:00:54,091
- Tchau.
- Tudo bem, tchau.
661
01:01:42,373 --> 01:01:43,307
Por que paramos?
662
01:01:49,246 --> 01:01:50,180
Jack?
663
01:02:14,838 --> 01:02:15,773
Jack?
664
01:02:18,442 --> 01:02:19,376
Onde estamos?
665
01:02:23,847 --> 01:02:28,385
Achei que tinha dito
que me levaria para Taormina.
666
01:02:31,555 --> 01:02:32,990
Não iremos para Taormina.
667
01:02:35,626 --> 01:02:36,760
Estamos em Catânia.
668
01:02:37,761 --> 01:02:38,996
O aeroporto é por ali.
669
01:02:46,370 --> 01:02:47,304
Quer meu conselho?
670
01:02:51,275 --> 01:02:52,342
Não vá ao hotel.
671
01:02:53,377 --> 01:02:54,378
Não espere.
672
01:02:54,378 --> 01:02:57,981
Pegue o seu voo e amanhã
dê o fora da Sicília, combinado?
673
01:02:59,249 --> 01:03:02,753
Estas pessoas são poderosas
e você não quer se envolver com elas.
674
01:03:09,793 --> 01:03:12,596
Eu sei que você é inteligente.
675
01:03:14,098 --> 01:03:15,199
Mais inteligente que eu.
676
01:03:17,868 --> 01:03:18,869
Então não seja burra.
677
01:03:21,805 --> 01:03:23,273
Calma, calma, calma.
678
01:04:10,020 --> 01:04:12,122
Já é hora, não acha?
679
01:04:18,162 --> 01:04:20,430
Tudo bem. Preciso ir ao toalete.
680
01:04:21,165 --> 01:04:22,466
Você sabe onde fica.
681
01:05:00,103 --> 01:05:01,038
Tanya?
682
01:05:02,839 --> 01:05:06,210
- Sim?
- Tanya? Está tudo bem?
683
01:05:09,613 --> 01:05:10,614
- Sim.
- Tanya.
684
01:05:12,115 --> 01:05:14,017
- Tanya?
- Sim?
685
01:05:15,619 --> 01:05:18,021
- Tanya.
- Um minuto.
686
01:05:18,922 --> 01:05:20,357
Tanya, está tudo bem?
687
01:05:23,293 --> 01:05:24,228
Tanya?
688
01:05:25,395 --> 01:05:26,496
Um minuto.
689
01:05:27,631 --> 01:05:29,833
Você... Você não está no banheiro, está?
690
01:05:31,868 --> 01:05:32,803
Está no quarto.
691
01:05:33,804 --> 01:05:34,871
Precisa de ajuda?
692
01:05:35,806 --> 01:05:36,740
Tanya?
693
01:05:38,075 --> 01:05:39,176
- Sim?
- Podemos entrar?
694
01:05:39,176 --> 01:05:40,377
Sim? Sim.
695
01:05:40,877 --> 01:05:42,512
Podemos conversar um pouco?
696
01:07:00,057 --> 01:07:01,925
Greg está tendo um caso?
697
01:07:06,797 --> 01:07:08,665
Eu sei que você sabe. Conte-me.
698
01:07:11,101 --> 01:07:12,235
Conte-me!
699
01:07:39,162 --> 01:07:40,163
Merda.
700
01:07:57,280 --> 01:07:59,416
Calma. Calma.
701
01:08:01,084 --> 01:08:02,185
Não posso.
702
01:08:03,787 --> 01:08:04,788
Eu consigo chegar lá?
703
01:08:14,631 --> 01:08:15,866
Não consigo sair.
704
01:08:25,742 --> 01:08:27,177
Não consigo.
705
01:08:37,020 --> 01:08:38,622
Você consegue.
706
01:11:50,447 --> 01:11:56,186
IML
707
01:13:37,220 --> 01:13:38,154
Ei.
708
01:13:39,889 --> 01:13:40,824
Portia?
709
01:13:41,391 --> 01:13:43,993
- Ei.
- Oi.
710
01:13:46,896 --> 01:13:48,998
Onde estão seu pai e avô?
711
01:13:49,399 --> 01:13:50,366
Eles estão lá.
712
01:13:52,769 --> 01:13:53,937
Sim.
713
01:13:55,271 --> 01:13:56,439
Onde está a sua chefe?
714
01:13:58,041 --> 01:14:01,244
Ela não está atendendo o telefone.
715
01:14:03,546 --> 01:14:05,882
Você ficou sabendo que um hóspede
se afogou no hotel?
716
01:14:09,219 --> 01:14:10,286
Você sabe quem?
717
01:14:11,020 --> 01:14:12,222
Não. Que loucura.
718
01:14:13,022 --> 01:14:15,391
Acharam vários corpos
em um iate também.
719
01:14:24,534 --> 01:14:25,769
Como foi Palermo?
720
01:14:27,604 --> 01:14:28,638
Não foi nada legal.
721
01:14:31,341 --> 01:14:32,609
E aquele cara?
722
01:14:34,911 --> 01:14:36,012
Ele é perturbado.
723
01:14:37,347 --> 01:14:38,281
Pois é.
724
01:14:39,349 --> 01:14:43,019
- E a garota que...
- Ah, ela me enganou.
725
01:14:48,258 --> 01:14:49,192
Então...
726
01:14:53,463 --> 01:14:55,932
- Pode me dar seu número?
- Claro.
727
01:14:57,901 --> 01:15:00,003
Pode salvar.
728
01:15:00,003 --> 01:15:01,838
- Claro. Dê-me o seu.
- Claro.