1
00:00:09,533 --> 00:00:11,452
WYSTĘPUJĄ
2
00:01:15,140 --> 00:01:16,725
ZDJĘCIA
3
00:01:29,697 --> 00:01:32,282
BIAŁY LOTOS
4
00:01:33,451 --> 00:01:36,120
SCENARIUSZ I REŻYSERIA
5
00:02:40,308 --> 00:02:44,145
Hej, pora wracać do łóżka.
U was jest środek nocy.
6
00:02:44,145 --> 00:02:46,899
- Gdzie tata?
- Dasz babci słuchawkę?
7
00:02:46,899 --> 00:02:48,734
Zawołaj tatę.
8
00:02:48,734 --> 00:02:49,859
Cameron?
9
00:03:03,373 --> 00:03:04,375
Pyta o ciebie.
10
00:03:06,294 --> 00:03:09,839
- Cześć, mały, jak leci?
- Zobaczymy się jutro.
11
00:03:15,052 --> 00:03:16,304
Pomogę ci.
12
00:03:20,640 --> 00:03:21,934
Nie wyjeżdżaj.
13
00:03:29,108 --> 00:03:31,152
Może przyjedź do Los Angeles?
14
00:03:32,778 --> 00:03:35,072
Voglio che tu venga Los Angeles.
15
00:03:37,032 --> 00:03:37,782
Słucham?
16
00:05:12,168 --> 00:05:13,003
Dzień dobry.
17
00:05:16,882 --> 00:05:19,093
Oto i ona.
18
00:05:20,136 --> 00:05:23,304
Nowa diwa Palermo.
19
00:05:24,640 --> 00:05:26,726
- Życzysz sobie kawę?
- Bardzo.
20
00:05:29,979 --> 00:05:35,108
A zatem... jak tam Niccolo?
21
00:05:36,401 --> 00:05:39,321
Cała ta noc była jak ze snu.
22
00:05:39,321 --> 00:05:41,991
Chcieliśmy cię pożegnać
w wielkim stylu.
23
00:05:42,449 --> 00:05:44,785
Jak to pożegnać?
24
00:05:44,785 --> 00:05:48,039
Trzeba cię odwieźć do Taorminy.
25
00:05:49,706 --> 00:05:55,628
Chciałabym was spakować do toreb
i zabrać do domu. Naprawdę.
26
00:05:56,047 --> 00:05:57,632
Zmieścilibyśmy się.
27
00:05:59,549 --> 00:06:00,468
Fakt.
28
00:06:01,051 --> 00:06:05,890
Wspaniale nawiązać nową znajomość
w późniejszym życiu.
29
00:06:07,516 --> 00:06:08,516
Późniejszym?
30
00:06:12,187 --> 00:06:14,941
Tak mówimy po francusku.
31
00:06:15,608 --> 00:06:18,360
Takie powiedzenie.
32
00:06:18,818 --> 00:06:20,488
Macie niejedno.
33
00:06:22,614 --> 00:06:27,118
Widzieliście Portię? Jest tu?
Była na przyjęciu?
34
00:06:27,118 --> 00:06:30,038
Pewnie pląsa gdzieś po polu
z Jackiem.
35
00:06:30,038 --> 00:06:33,334
Ja to mam pecha do asystentek.
36
00:06:33,918 --> 00:06:39,673
Role się odwracają
i to one zaczynają szefować mnie.
37
00:06:39,673 --> 00:06:43,259
A potem kradną mi leki i...
38
00:06:44,427 --> 00:06:47,348
i znikają. Tak już z nimi mam.
39
00:07:21,715 --> 00:07:22,466
Co robisz?
40
00:07:22,925 --> 00:07:25,386
Szukam telefonu. Gdzie jest?
41
00:07:25,885 --> 00:07:27,013
A bo ja wiem?
42
00:07:27,013 --> 00:07:30,390
Ładował się całą noc przy łóżku.
43
00:07:30,390 --> 00:07:33,309
Na bank się znajdzie.
Wracaj do łóżka.
44
00:07:33,309 --> 00:07:35,020
Muszę zadzwonić do Tanyi.
45
00:07:35,854 --> 00:07:38,148
Luz, ja napisałem do stryjka.
46
00:07:41,318 --> 00:07:42,235
Spoko.
47
00:07:46,406 --> 00:07:47,198
No chodź.
48
00:07:52,038 --> 00:07:53,830
Wszystko będzie dobrze.
49
00:07:58,543 --> 00:08:00,004
Ale to takie dziwne.
50
00:08:02,673 --> 00:08:04,132
Może został w barze.
51
00:08:07,637 --> 00:08:11,724
Nie... na pewno
go wczoraj miałam, bo...
52
00:08:12,767 --> 00:08:15,101
nie mogłam cię znaleźć
na Instagramie.
53
00:08:17,312 --> 00:08:18,564
Nie mam go.
54
00:08:20,565 --> 00:08:21,651
Nawet Instagrama?
55
00:08:55,518 --> 00:08:56,310
Dzień dobry.
56
00:08:56,893 --> 00:09:01,314
Nie wolno wchodzić do pokoju
bez pukania!
57
00:09:02,024 --> 00:09:03,234
Kto to widział?
58
00:09:09,531 --> 00:09:10,448
Jezu, ale późno!
59
00:09:18,790 --> 00:09:19,833
Gdzie moje majtki?
60
00:09:22,461 --> 00:09:23,628
Gdzie się podziały?
61
00:09:25,381 --> 00:09:26,756
Chrzanić, pójdę bez.
62
00:09:31,678 --> 00:09:33,180
Podobało ci się wczoraj?
63
00:09:35,766 --> 00:09:36,851
Niezła jesteś.
64
00:09:40,520 --> 00:09:41,272
Serio.
65
00:09:57,203 --> 00:10:00,498
Podobno strasznie się wściekł
w robocie.
66
00:10:00,498 --> 00:10:01,791
Adam?
67
00:10:01,791 --> 00:10:04,919
Cisnął w asystenta jogurtem.
68
00:10:04,919 --> 00:10:07,922
Jezu, zwolnili go za jogurt?
69
00:10:07,922 --> 00:10:11,344
- Przecież tak nie wolno.
- Chrzanić, to asystent.
70
00:10:11,344 --> 00:10:13,386
Jego żona też jest okropna.
71
00:10:15,055 --> 00:10:19,477
Dwoje dzieci w prywatnej szkole.
Niby rodzina im pomoże, ale...
72
00:10:19,477 --> 00:10:22,688
Chryste.
Od kiedy światem rządzą zakonnice?
73
00:10:23,522 --> 00:10:26,484
Nie wolno już nawet
odnosić sukcesów.
74
00:10:27,026 --> 00:10:30,154
Bo wtedy komuś
może się zrobić smutno.
75
00:10:30,154 --> 00:10:33,698
Będzie łyso
wszystkim żałosnym frajerom.
76
00:10:34,658 --> 00:10:35,408
Głupi jesteś.
77
00:11:08,274 --> 00:11:10,278
- Jak spałeś?
- Dobrze.
78
00:11:11,528 --> 00:11:12,570
- Tato?
- No?
79
00:11:18,576 --> 00:11:20,454
Potrzebne mi 50 tysięcy euro.
80
00:11:23,790 --> 00:11:25,042
50 tysięcy?
81
00:11:26,918 --> 00:11:27,669
Na co?
82
00:11:31,924 --> 00:11:33,342
Chyba nie dla tamtej?
83
00:11:36,302 --> 00:11:37,138
Zapomnij.
84
00:11:38,180 --> 00:11:43,894
Znam dane jej konta.
Zadzwoń do księgowego i zleć przelew.
85
00:11:44,394 --> 00:11:46,022
Jasne, już się robi.
86
00:11:49,607 --> 00:11:50,358
Nie.
87
00:11:54,697 --> 00:11:57,325
- Co?
- Czyjeś życie może...
88
00:11:57,325 --> 00:12:01,286
50 tysięcy dla babki,
którą znasz od trzech dni?
89
00:12:01,286 --> 00:12:04,205
- No i?
- Przejrzyj na oczy!
90
00:12:05,373 --> 00:12:08,127
Masie ludzi brakuje.
Nie jestem fundacją.
91
00:12:08,127 --> 00:12:11,212
Nie potrzebujesz ich.
Dla ciebie to nic.
92
00:12:11,212 --> 00:12:14,258
Raczej dla ciebie,
bo nie pracujesz.
93
00:12:15,633 --> 00:12:16,676
Dla ciebie też.
94
00:12:19,804 --> 00:12:23,600
Będziesz tak ratował
każdą dziewczynę w potrzebie?
95
00:12:23,600 --> 00:12:24,893
Może i tak.
96
00:12:24,893 --> 00:12:28,731
Powodzenia.
Nie licz na finansowanie.
97
00:12:30,816 --> 00:12:33,861
Potraktuj to jako...
karmiczny dług.
98
00:12:35,487 --> 00:12:36,697
Karmiczny?
99
00:12:38,823 --> 00:12:41,034
- Za co?
- Za wszystkie grzechy.
100
00:12:53,255 --> 00:12:55,382
- Dziesięć.
- Targujemy się?
101
00:12:55,382 --> 00:12:59,136
Nie. Nie wiem.
Nie potrzebuje takiej kwoty.
102
00:12:59,136 --> 00:13:01,430
- Właśnie tak.
- Niby na co?
103
00:13:01,430 --> 00:13:03,890
Widziałeś. Prześladuję ją typ.
104
00:13:05,058 --> 00:13:09,062
Tkwi w tym i... tak dalej.
105
00:13:10,690 --> 00:13:16,486
To 50 tysięcy dolarów.
Nie mógłbym tak z czystym sumieniem...
106
00:13:16,486 --> 00:13:19,448
Teraz słuchasz sumienia?
W tej sprawie?
107
00:13:23,576 --> 00:13:26,413
Zapłać, co ci szkodzi?
108
00:13:28,873 --> 00:13:32,336
I co dalej?
Zwiążesz się z tą dziewczyną?
109
00:13:33,546 --> 00:13:35,881
Czemu nie? Lubię ją.
110
00:13:36,965 --> 00:13:38,550
Może do nas przyjedzie.
111
00:13:40,553 --> 00:13:42,303
Albie, weź.
112
00:13:43,263 --> 00:13:47,059
Jak chcesz coś osiągnąć,
będąc takim frajerem?
113
00:13:47,852 --> 00:13:48,685
Nie jestem nim.
114
00:14:03,033 --> 00:14:04,117
Pomogę z mamą.
115
00:14:08,246 --> 00:14:11,750
Daj 50... to ci pomogę.
116
00:14:14,712 --> 00:14:16,672
- Niby jak?
- Nie wiem.
117
00:14:18,132 --> 00:14:20,968
Powiem jej, jak bardzo żałujesz...
118
00:14:22,386 --> 00:14:26,307
i że przez cały wyjazd
myślałeś tylko o niej.
119
00:14:26,307 --> 00:14:29,517
Że chyba naprawdę się zmieniłeś.
120
00:14:31,145 --> 00:14:31,978
Itede.
121
00:14:33,521 --> 00:14:34,356
Naprawdę?
122
00:14:40,695 --> 00:14:42,490
- Dzień dobry.
- Dobry.
123
00:14:43,240 --> 00:14:45,076
- O czym gadacie?
- O niczym.
124
00:14:49,829 --> 00:14:54,877
Śniło mi się,
że odwiedziliśmy krewniaczki.
125
00:14:57,003 --> 00:14:59,881
I strzygi wygoniły nas z miasta.
126
00:15:13,186 --> 00:15:17,315
Mama zrobiła wczoraj arancini.
Białe i czerwone.
127
00:15:17,315 --> 00:15:19,943
Pyszności. Mogę ci jutro przynieść.
128
00:15:20,820 --> 00:15:24,282
Wielkie dzięki.
Wybacz, idę pogadać z Valentiną.
129
00:15:26,784 --> 00:15:27,576
Cześć.
130
00:15:29,161 --> 00:15:32,164
- Nie widziałam, jak przyszłaś.
- Nie?
131
00:15:32,872 --> 00:15:33,666
Nie.
132
00:15:34,333 --> 00:15:36,126
Bo dziś weszłam tyłem.
133
00:15:42,008 --> 00:15:44,467
Przemyślałaś już kwestię Rocco?
134
00:15:45,678 --> 00:15:46,971
I jego powrotu?
135
00:15:54,562 --> 00:15:57,815
Tak, zgadza się.
Jasne, niech wróci.
136
00:15:59,065 --> 00:15:59,858
Poważnie?
137
00:16:00,776 --> 00:16:03,779
Dziękuję! Bardzo dziękuję.
138
00:16:04,237 --> 00:16:08,325
Nie pożałujesz.
Będziemy bardzo profesjonalni, słowo.
139
00:16:13,080 --> 00:16:13,913
Salvatore?
140
00:16:18,794 --> 00:16:19,627
Podejdź.
141
00:16:20,795 --> 00:16:23,548
Wybacz, ale odsyłam cię na plażę.
142
00:16:24,258 --> 00:16:29,221
Podrywasz i niepokoisz dziewczynę,
która mogłaby być twoją córką.
143
00:16:29,639 --> 00:16:32,932
Wracaj na plażę
i powiedz Rocco, by wrócił tutaj.
144
00:16:32,932 --> 00:16:37,063
Wybacz, ale wczoraj byłem na plaży,
dziś - w recepcji.
145
00:16:37,063 --> 00:16:38,898
Dokąd mnie wygnasz jutro?
146
00:16:38,898 --> 00:16:41,650
Do kuchni, na zmywak. Idź.
147
00:16:43,485 --> 00:16:44,694
No idź.
148
00:17:33,034 --> 00:17:33,869
Halo?
149
00:18:00,770 --> 00:18:01,646
Co robisz?
150
00:18:03,398 --> 00:18:04,691
Cześć...
151
00:18:05,483 --> 00:18:10,405
Weszłam tu wczoraj
i znalazłam to zdjęcie.
152
00:18:11,365 --> 00:18:14,702
Myślałam, że mi się przyśniło,
ale jednak nie.
153
00:18:16,494 --> 00:18:17,663
Kto to?
154
00:18:19,789 --> 00:18:20,708
Steve.
155
00:18:25,003 --> 00:18:30,508
Pracował na ranczu, na które trafiłem,
będąc niespełnionym Kerouakiem.
156
00:18:31,927 --> 00:18:34,471
Wędkowaliśmy i braliśmy kwas.
157
00:18:36,514 --> 00:18:39,142
- Co się z nim stało?
- W zasadzie nie wiem.
158
00:18:39,934 --> 00:18:42,771
Nie rozmawialiśmy
kilkadziesiąt lat.
159
00:18:43,898 --> 00:18:45,274
Boże.
160
00:18:46,441 --> 00:18:48,110
Wygląda całkiem jak Greg!
161
00:18:49,111 --> 00:18:51,154
- Greg?
- Mój mąż.
162
00:18:52,155 --> 00:18:53,616
Tylko z włosami.
163
00:18:56,994 --> 00:18:58,579
Łudząco podobny.
164
00:19:00,497 --> 00:19:04,125
Wychodzimy. Za pół godziny
trzeba być na przystani.
165
00:19:04,752 --> 00:19:08,630
Matteo niestety zostaje,
ale chciał się pożegnać.
166
00:19:11,716 --> 00:19:13,551
Rety, Matteo.
167
00:19:16,222 --> 00:19:17,014
Powodzenia.
168
00:19:21,560 --> 00:19:22,311
Idziemy?
169
00:19:23,562 --> 00:19:24,813
Popłakał się.
170
00:19:25,230 --> 00:19:27,899
Tak, Włochów często ponosi.
171
00:20:01,183 --> 00:20:01,934
Co jest?
172
00:20:03,728 --> 00:20:04,562
Dymałaś go.
173
00:20:06,105 --> 00:20:08,149
- Co?
- Już wiem.
174
00:20:09,150 --> 00:20:11,401
Przedymałaś go,
żeby się odegrać.
175
00:20:13,571 --> 00:20:15,698
- Wszystko gra?
- Coś zrobiłaś.
176
00:20:16,406 --> 00:20:19,619
- Nie.
- Nie umiesz kłamać.
177
00:20:20,911 --> 00:20:23,039
Wcale teraz nie kłamię.
178
00:20:23,955 --> 00:20:26,249
Powiedziałaś mu, że jest głupi.
179
00:20:27,042 --> 00:20:30,128
To cię zdradziło.
Inaczej byś się nie odezwała.
180
00:20:30,128 --> 00:20:32,715
- Bez sensu.
- Nie wciskaj mi kitu.
181
00:20:33,590 --> 00:20:36,968
Wybaczę ci, ale bądź szczera.
Widziałem was w barze!
182
00:20:36,968 --> 00:20:38,596
- Którym?
- Dobrze wiesz.
183
00:20:38,971 --> 00:20:42,850
Ja pływałem, a wy piliście
i szeptaliście czułe słówka,
184
00:20:42,850 --> 00:20:45,060
a potem zastałem zamknięte drzwi.
185
00:20:45,686 --> 00:20:48,272
- Dlaczego?
- Nie wiem.
186
00:20:51,484 --> 00:20:52,317
Jasne.
187
00:20:52,859 --> 00:20:55,987
Nie wiem! Doszukujesz się czegoś.
188
00:20:57,030 --> 00:20:59,366
To ja znalazłam gumkę na kanapie.
189
00:20:59,366 --> 00:21:02,411
Tylko że ja nic nie zrobiłem, wiesz?!
190
00:21:04,163 --> 00:21:08,208
- Skąd mam wiedzieć?
- Bo ci, kurwa, powiedziałem!
191
00:21:08,208 --> 00:21:09,669
Całą prawdę.
192
00:21:09,669 --> 00:21:14,382
A teraz ja mówię, że nic nie zrobiłam.
Chyba też zawsze byłam szczera?
193
00:21:23,390 --> 00:21:25,475
Tak, ale teraz kłamiesz.
194
00:21:29,646 --> 00:21:32,273
- Odwal się.
- Bądź szczera.
195
00:21:34,359 --> 00:21:36,779
Powiedz mi po prostu, co się stało.
196
00:21:38,738 --> 00:21:41,658
Nie odpuszczę,
póki tego nie zrobisz.
197
00:21:59,050 --> 00:22:00,261
Dobra.
198
00:22:06,309 --> 00:22:08,143
Tak, piliśmy przy barze.
199
00:22:09,937 --> 00:22:10,730
I...
200
00:22:14,941 --> 00:22:19,696
Gniewałam się na ciebie
o te dziwki, gumkę i tak dalej.
201
00:22:19,696 --> 00:22:20,573
I co?
202
00:22:22,658 --> 00:22:23,616
I...
203
00:22:26,871 --> 00:22:29,581
I powiedział: "Chodźmy na górę".
204
00:22:32,376 --> 00:22:36,379
A poprzedniej nocy,
przy kolacji, pod stołem...
205
00:22:38,341 --> 00:22:41,843
macał mnie po nodze.
Nie pamiętam, upiłam się.
206
00:22:45,640 --> 00:22:48,934
Weszliśmy na górę, wpuściłam go...
207
00:22:50,935 --> 00:22:51,854
zamknął zamek...
208
00:22:58,568 --> 00:22:59,778
i mnie pocałował.
209
00:23:06,702 --> 00:23:11,165
Ale to wszystko.
Wszedłeś za nami i uciekł do siebie.
210
00:23:11,790 --> 00:23:14,335
Całował mnie góra dwie sekundy.
211
00:23:15,251 --> 00:23:19,006
Byłam pijana i wcale na niego
nie lecę. Brzydzi mnie.
212
00:23:19,715 --> 00:23:22,759
To zwykła pijacka głupota.
213
00:23:24,094 --> 00:23:27,681
Od razu jej pożałowałam. Już.
214
00:23:31,769 --> 00:23:33,020
Czyli nie po kapelusz.
215
00:23:36,272 --> 00:23:37,107
Co?
216
00:23:37,816 --> 00:23:40,111
Mówiłaś,
że chciałaś jebany kapelusz.
217
00:23:43,739 --> 00:23:46,909
- To nie jest śmieszne!
- Wiem.
218
00:23:49,954 --> 00:23:51,371
Nie po kapelusz.
219
00:23:55,251 --> 00:24:00,046
Ale to nic ponad głupstwo po pijaku.
Mniej niż nic.
220
00:24:02,173 --> 00:24:05,468
Zresztą gorsze jest to,
że już cię nie pociągam.
221
00:24:07,763 --> 00:24:11,892
Nie chcesz się bzykać.
Zmyślasz wymówki i wolisz pornosy.
222
00:24:11,892 --> 00:24:14,812
To ważniejsze
niż dwusekundowy całus.
223
00:24:16,479 --> 00:24:17,607
Nadal kłamiesz.
224
00:24:20,400 --> 00:24:22,235
- Nie.
- Tak.
225
00:24:23,445 --> 00:24:28,534
Przez dziesięć minut tylko
się całowaliście? Umniejszasz to.
226
00:24:29,534 --> 00:24:32,788
- Źle skręciliśmy po pijaku.
- Pierdolisz.
227
00:24:32,788 --> 00:24:34,956
- Wcale nie.
- Błagam, przestań!
228
00:24:34,956 --> 00:24:38,376
- Jak Boga kocham.
- Dobra, ale co się stało?
229
00:24:38,961 --> 00:24:41,922
Obciągnęłaś mu? Wyjął fujarę?
230
00:24:42,547 --> 00:24:43,633
Nie! Co?
231
00:24:45,425 --> 00:24:46,384
Kłamiesz.
232
00:24:50,138 --> 00:24:51,681
Wszystko wyznałam.
233
00:24:52,767 --> 00:24:56,187
Jedno jest pewne:
że chciał cię wydymać.
234
00:24:59,439 --> 00:25:00,190
A ty dokąd?
235
00:25:05,195 --> 00:25:05,987
Idę.
236
00:25:07,698 --> 00:25:08,658
Cześć.
237
00:25:10,034 --> 00:25:11,701
- Co jest?
- Gdzie Cameron?
238
00:25:12,328 --> 00:25:15,080
Na plaży, pływa. Wszystko gra?
239
00:25:55,245 --> 00:25:55,996
Cameron!
240
00:26:05,548 --> 00:26:06,799
Siema, co jest?
241
00:26:06,799 --> 00:26:09,050
- Zarywasz do mojej żony?
- Co?
242
00:26:10,343 --> 00:26:14,390
- Dobierasz się do mojej żony? No?
- Nie wiem, co ty pieprzysz.
243
00:26:14,390 --> 00:26:17,059
Po to nas zaprosiłeś
na ten durny wyjazd?
244
00:26:17,059 --> 00:26:20,146
- Żeby dymać twoją żonę?
- Dlaczego to robisz?
245
00:26:20,146 --> 00:26:22,982
Masz kompleks,
bo teraz więcej zarabiam?
246
00:26:22,982 --> 00:26:26,360
Nie. Przyjaźnimy się.
Bardzo się cieszę!
247
00:26:26,360 --> 00:26:29,822
To nie byle laska,
na którą lecę, tylko moja żona.
248
00:26:29,822 --> 00:26:32,324
Przyjaciel nie posuwa drugiemu żony!
249
00:26:32,324 --> 00:26:33,533
Posrało cię.
250
00:26:59,642 --> 00:27:01,144
Ej, zostaw go!
251
00:27:09,069 --> 00:27:09,904
Co, kurwa?!
252
00:27:29,465 --> 00:27:30,216
Spieprzaj.
253
00:27:33,468 --> 00:27:35,179
Starczy tego, koleś.
254
00:28:25,730 --> 00:28:28,190
Nadal nie wiem,
gdzie ten telefon.
255
00:28:30,358 --> 00:28:31,151
No bo...
256
00:28:33,528 --> 00:28:34,779
W końcu się znajdzie.
257
00:28:35,906 --> 00:28:37,742
Jest potrzebny teraz.
258
00:28:38,658 --> 00:28:41,870
Muszę zadzwonić do szefowej.
259
00:28:41,870 --> 00:28:44,040
Teraz nie odbierze,
jest na jachcie.
260
00:28:45,082 --> 00:28:46,041
Tak?
261
00:28:48,419 --> 00:28:49,627
Wraca do Taorminy.
262
00:28:53,048 --> 00:28:56,217
A ja niby jak wrócę?
263
00:28:57,136 --> 00:29:00,264
Odwiozę cię.
Myślałem, że się ucieszysz.
264
00:29:01,223 --> 00:29:04,393
To nasz ostatni dzień.
Pokażę ci wyspę.
265
00:29:05,769 --> 00:29:07,354
Będziesz zadowolona.
266
00:29:10,566 --> 00:29:11,316
Słuchaj.
267
00:29:13,486 --> 00:29:14,444
Idę się wysrać.
268
00:29:16,614 --> 00:29:23,036
A potem - postawię ci drinka.
Bo musisz... wyluzować.
269
00:29:25,790 --> 00:29:26,540
Dobra?
270
00:29:40,762 --> 00:29:45,810
Ty to masz życie.
Taki jacht, taka willa...
271
00:29:46,394 --> 00:29:49,146
To jedno wielkie dzieło sztuki.
272
00:29:52,066 --> 00:29:55,819
Na Sycylii jest tyle wspaniałych,
zaniedbanych pałacyków.
273
00:29:56,821 --> 00:30:02,367
Odkładaliśmy pół życia, by ocalić je
przed ruiną, nieprawdaż, Didier?
274
00:30:02,367 --> 00:30:06,079
Robię to samo na południu Francji.
Noblesse oblige.
275
00:30:06,706 --> 00:30:10,959
Za mało ludzi przejmuje się
losem takich zabytków.
276
00:30:12,420 --> 00:30:16,673
Żyjemy tak krótko,
ale nasze domy - zostawiamy potomnym.
277
00:30:16,673 --> 00:30:18,467
Miło, że się zgadzasz.
278
00:30:19,843 --> 00:30:21,928
Rety. Czekajcie.
279
00:30:21,928 --> 00:30:23,972
Na wodzie zwykle nie ma zasięgu.
280
00:30:25,725 --> 00:30:28,311
Halo. Portia?
281
00:30:29,769 --> 00:30:32,564
Zaczekaj, nie słyszę. Przepraszam.
282
00:30:39,322 --> 00:30:43,283
- Z czyjego numeru dzwonisz?
- Od Jacka.
283
00:30:43,283 --> 00:30:48,080
Zgubiłam komórkę
i coś mi mówi, że on ją ma.
284
00:30:48,788 --> 00:30:51,166
Cóż, nie zdziwiłabym się.
285
00:30:51,958 --> 00:30:55,713
Słuchaj, wiem,
że ci się podoba, ale...
286
00:30:57,672 --> 00:31:01,551
gdy jednej nocy
chodziłam po willi...
287
00:31:06,181 --> 00:31:09,810
nakryłam Jacka
z jego stryjkiem. Byli...
288
00:31:11,520 --> 00:31:13,480
rozebrani i takie tam.
289
00:31:15,775 --> 00:31:18,026
Rozebrani? I co robili?
290
00:31:19,069 --> 00:31:19,819
Cóż.
291
00:31:21,697 --> 00:31:24,116
Tak jakby... go posuwał.
292
00:31:27,203 --> 00:31:30,331
- Co?
- Nie miałam serca ci powiedzieć.
293
00:31:32,708 --> 00:31:33,459
Portia?
294
00:31:35,252 --> 00:31:36,045
No...
295
00:31:39,547 --> 00:31:42,175
Chyba mam złe przeczucie.
296
00:31:42,927 --> 00:31:45,262
- Jak to złe?
- Nie wiem.
297
00:31:45,845 --> 00:31:49,724
Po prostu wydaje mi się,
że stanie się coś złego.
298
00:31:50,517 --> 00:31:51,727
Tobie czy mnie?
299
00:31:51,727 --> 00:31:56,983
Jack opowiadał wczoraj po pijaku,
że Quentin nie ma pieniędzy
300
00:31:56,983 --> 00:32:02,947
i prawie stracił dom, ale zaraz ma
zarobić z pomocą Jacka wielką kwotę.
301
00:32:02,947 --> 00:32:04,364
Ale to bez sensu!
302
00:32:05,615 --> 00:32:09,704
Płynę właśnie jego jachtem.
Ma pieniądze.
303
00:32:10,705 --> 00:32:13,456
Mam jakieś straszne przeczucie.
304
00:32:23,467 --> 00:32:25,468
Czekaj, czekaj.
305
00:32:26,761 --> 00:32:29,015
Stało się wczoraj coś dziwnego.
306
00:32:30,140 --> 00:32:31,058
Co?
307
00:32:31,058 --> 00:32:37,023
Weszłam do sypialni Quentina
i znalazłam na szafce zdjęcie.
308
00:32:39,357 --> 00:32:41,277
Facet wyglądał jak Greg.
309
00:32:42,152 --> 00:32:43,904
Miał zdjęcie Grega?
310
00:32:44,279 --> 00:32:48,284
To nie może być on.
Nie zna żadnych gejów z Sycylii.
311
00:32:51,746 --> 00:32:55,124
Ale nalegał,
żebyśmy tu przyjechali.
312
00:32:59,127 --> 00:33:01,589
Intercyza!
313
00:33:02,005 --> 00:33:03,883
Co z nią?
314
00:33:03,883 --> 00:33:06,676
W razie rozwodu nic nie dostanie.
315
00:33:08,679 --> 00:33:10,347
Ale jeśli...
316
00:33:11,515 --> 00:33:13,017
- Co?
- Jeśli...
317
00:33:15,226 --> 00:33:15,978
Zginiesz?
318
00:33:18,646 --> 00:33:19,481
O Boże.
319
00:33:21,566 --> 00:33:23,235
- Tanya?
- O Boże!
320
00:33:25,112 --> 00:33:29,283
Spotkajmy się w Taorminie.
Trzeba stąd spierdalać.
321
00:33:31,535 --> 00:33:36,791
Nic ci nie będzie.
Chyba za bardzo to rozdmuchujemy.
322
00:33:39,793 --> 00:33:40,543
Portia?
323
00:33:55,183 --> 00:33:59,397
Dzwoniłaś za granicę?
To kosztuje.
324
00:33:59,397 --> 00:34:03,191
Muszę wracać do Taorminy, i to już.
325
00:34:04,986 --> 00:34:08,322
Wylatujesz jutro.
To nasz ostatni wspólny dzień.
326
00:34:09,739 --> 00:34:12,243
- Tak...
- Co cię ugryzło?
327
00:34:12,243 --> 00:34:14,287
Czuję, że muszę wracać.
328
00:34:17,498 --> 00:34:19,874
Wrócisz. Bez pośpiechu.
329
00:34:21,001 --> 00:34:22,086
Chodź pozwiedzać.
330
00:34:33,639 --> 00:34:34,472
Cześć.
331
00:34:36,141 --> 00:34:40,187
Co tam u Portii?
Czy Hades porwał ją w zaświaty?
332
00:34:44,275 --> 00:34:48,278
To... kiedy będziemy w Taorminie?
333
00:34:49,488 --> 00:34:50,531
Za kilka godzin.
334
00:34:52,991 --> 00:34:55,618
Naciesz się Morzem Jońskim,
póki możesz.
335
00:35:34,700 --> 00:35:35,492
Ethan?
336
00:35:37,912 --> 00:35:38,871
Usiądź ze mną.
337
00:35:56,681 --> 00:36:00,558
Wszystko gra?
Od paru dni jesteś jakiś nieswój.
338
00:36:03,521 --> 00:36:04,270
Praca?
339
00:36:10,986 --> 00:36:11,737
Co jest?
340
00:36:15,782 --> 00:36:18,326
- Powiedzieć ci?
- Tak.
341
00:36:23,416 --> 00:36:24,165
Chyba...
342
00:36:28,963 --> 00:36:29,838
Co chyba?
343
00:36:33,718 --> 00:36:35,552
Cameron i Harper...
344
00:36:40,057 --> 00:36:41,517
Co Cameron i Harper?
345
00:36:42,267 --> 00:36:43,476
Chyba coś się stało.
346
00:37:08,127 --> 00:37:09,336
Nie ma się czego bać.
347
00:37:12,381 --> 00:37:17,011
Nigdy nie wiadomo,
co myślą ani co robią inni ludzie.
348
00:37:17,886 --> 00:37:22,390
Choćbyś spędzał z kimś każdą chwilę,
wciąż będzie pewną zagadką.
349
00:37:28,356 --> 00:37:30,815
Ukochanego nie trzeba znać na wylot.
350
00:37:36,280 --> 00:37:39,699
Ta zagadkowość... bywa seksowna.
351
00:37:43,454 --> 00:37:47,166
Szczerze mówiąc,
ja też stale zaskakuję samą siebie.
352
00:37:52,629 --> 00:37:55,215
Chyba trzeba...
353
00:37:57,259 --> 00:38:03,891
robić, co w swojej mocy,
żeby nie czuć się jak życiowa ofiara.
354
00:38:06,435 --> 00:38:07,185
Rozumiesz?
355
00:38:12,023 --> 00:38:13,401
Mieć wyobraźnię.
356
00:38:19,823 --> 00:38:23,576
Byłeś już na Isola Bella?
Chciałam ją zwiedzić przed wylotem.
357
00:38:29,000 --> 00:38:30,042
Jest taka ładna.
358
00:38:37,925 --> 00:38:40,386
Chodź, przejdźmy się.
359
00:40:30,288 --> 00:40:32,456
Można już zejść z pokładu?
360
00:40:33,289 --> 00:40:35,959
Myślałem, że zjemy kolację.
361
00:40:35,959 --> 00:40:38,212
Wolę wracać do hotelu.
362
00:40:38,212 --> 00:40:40,256
O nie, masz nas dość?
363
00:40:40,965 --> 00:40:42,800
Nie, tylko...
364
00:40:42,800 --> 00:40:46,302
Tak duży jacht
nie może podpłynąć bliżej.
365
00:40:48,097 --> 00:40:51,516
Na pocieszenie powiem,
że twój ukochany Niccolo
366
00:40:51,516 --> 00:40:56,522
przypłynie wieczorem łódeczką
i osobiście odwiezie cię na brzeg.
367
00:40:58,857 --> 00:40:59,899
Będziemy sami?
368
00:41:00,984 --> 00:41:04,864
Ostatnia schadzka
nie brzmi kusząco?
369
00:41:30,513 --> 00:41:31,515
Cześć.
370
00:41:34,518 --> 00:41:36,604
- Jak ci ładnie.
- Dzięki.
371
00:41:42,818 --> 00:41:44,235
Jak ci mija dzień?
372
00:41:45,111 --> 00:41:47,906
Bardzo dobrze. A tobie?
373
00:41:48,948 --> 00:41:51,619
Też. Będę dziś śpiewać.
374
00:41:57,332 --> 00:42:00,586
Pomyślałam,
że jeśli nie goni cię czas...
375
00:42:03,380 --> 00:42:06,384
- mogłybyśmy się spotkać.
- Jasne!
376
00:42:08,970 --> 00:42:12,098
Chociaż lepiej byłoby ci
z prawdziwą lesbijką.
377
00:42:18,019 --> 00:42:19,521
- Mówisz?
- Tak.
378
00:42:21,690 --> 00:42:26,486
Znam mnóstwo fajnych dziewczyn
i masę klubów.
379
00:42:26,987 --> 00:42:30,031
Zabiorę cię z Lucią,
kiedy zechcesz.
380
00:42:35,538 --> 00:42:36,413
Dobrze.
381
00:42:37,414 --> 00:42:41,252
A dzisiaj... nie mam nic przeciwko.
382
00:42:45,672 --> 00:42:46,966
To do zobaczenia.
383
00:42:48,758 --> 00:42:49,510
Pa.
384
00:42:53,764 --> 00:42:54,514
Rocco.
385
00:42:58,060 --> 00:42:59,020
Witaj z powrotem.
386
00:43:01,271 --> 00:43:02,064
Dzięki.
387
00:43:06,651 --> 00:43:08,946
- Tak, tu Valentina.
- Giuseppe!
388
00:43:13,200 --> 00:43:14,744
Wrócimy do tego później.
389
00:43:15,286 --> 00:43:19,248
Poskładali mnie do kupy
i jestem w świetnej formie.
390
00:43:19,664 --> 00:43:20,749
Uważaj na siebie.
391
00:43:21,375 --> 00:43:22,543
Oddzwonię, pa.
392
00:43:33,804 --> 00:43:35,890
- Ty żyjesz.
- Co tu robisz?
393
00:43:38,726 --> 00:43:41,354
Zaraz zaczynam występ.
394
00:43:41,354 --> 00:43:43,563
Nie przy moim fortepianie.
395
00:43:46,984 --> 00:43:47,902
Co tu robi?
396
00:43:50,488 --> 00:43:52,573
Zastępowała cię, gdy zdrowiałeś.
397
00:43:53,031 --> 00:43:55,533
Już nic mi nie jest. Przegoń ją.
398
00:43:57,035 --> 00:43:58,078
Posłuchaj.
399
00:44:01,123 --> 00:44:05,169
Nie mogę, ponieważ...
dałam jej twoją posadę.
400
00:44:05,670 --> 00:44:09,799
Od teraz Mia będzie naszą pianistką.
401
00:44:13,218 --> 00:44:14,011
Co?
402
00:44:14,720 --> 00:44:17,972
Goście wolą ją od ciebie.
403
00:44:17,972 --> 00:44:20,684
Przykro mi, mamy merytokrację.
404
00:44:21,601 --> 00:44:22,520
Zwalniam cię.
405
00:44:26,190 --> 00:44:28,525
Że co? Zwalniasz?
406
00:44:29,526 --> 00:44:30,653
Nie wolno ci.
407
00:44:31,111 --> 00:44:34,155
Pewnie, że wolno, jako kierowniczce.
408
00:44:34,824 --> 00:44:35,992
To jakiś spisek.
409
00:44:36,658 --> 00:44:39,786
Próbujesz mnie zabić,
a teraz mnie podsiadasz?
410
00:44:41,122 --> 00:44:43,749
Nie każ mi wzywać ochrony.
411
00:44:45,125 --> 00:44:46,419
Pierdolę was.
412
00:44:50,131 --> 00:44:52,966
- Przykro mi.
- Pożałujecie tego.
413
00:45:12,403 --> 00:45:15,531
Nie mówiłem,
że go nie odholują?
414
00:45:27,668 --> 00:45:31,379
Przestaniesz kitować?
Porwałeś mnie czy jak?
415
00:45:32,381 --> 00:45:33,799
Nie. Co ty gadasz?
416
00:45:35,675 --> 00:45:37,428
Gwizdnąłeś mi komórkę.
417
00:45:41,473 --> 00:45:42,266
Pogięło cię?
418
00:45:43,475 --> 00:45:48,439
Proszę, powiedz prawdę.
Wiem, że Quentin to nie twój stryjek.
419
00:45:50,273 --> 00:45:51,108
Jest nim.
420
00:45:52,652 --> 00:45:54,903
Tak? Posuwasz stryjka?
421
00:46:20,846 --> 00:46:22,514
Miałem ci pokazać wyspę...
422
00:46:24,766 --> 00:46:25,935
ale już nie chcę.
423
00:46:27,727 --> 00:46:29,063
Odwiozę cię.
424
00:46:33,359 --> 00:46:37,779
- Mogę... wziąć taksówkę.
- Nie stać cię na taki kurs.
425
00:46:39,823 --> 00:46:43,202
I stryjek kazał obiecać,
że cię odwiozę.
426
00:46:45,120 --> 00:46:46,956
Inaczej mi się dostanie.
427
00:46:49,791 --> 00:46:51,793
Nie utrudniaj mi roboty, co?
428
00:46:56,716 --> 00:46:58,049
Jak to roboty?
429
00:47:01,387 --> 00:47:02,846
Przydzielił ci mnie...?
430
00:47:05,558 --> 00:47:06,600
Odpuść.
431
00:47:47,183 --> 00:47:48,016
Szlag.
432
00:48:06,451 --> 00:48:07,703
Wielki ten jacht.
433
00:48:19,131 --> 00:48:22,259
Gadasz po angielsku? Nie?
434
00:48:25,595 --> 00:48:28,516
Znasz tych gejów? Znasz ich?
435
00:48:29,976 --> 00:48:35,856
Zabrzmię jak wariatka,
ale mój mąż zna Quentina.
436
00:48:36,357 --> 00:48:41,487
Przywiózł mnie na Sycylię
i wyjechał, żeby mieć alibi.
437
00:48:42,404 --> 00:48:46,200
Potem tamci geje
zabrali mnie do Palermo
438
00:48:46,533 --> 00:48:49,787
i poznali mnie
z takim typkiem z mafii,
439
00:48:49,787 --> 00:48:53,457
który chyba będzie chciał
wyrzucić mnie za burtę.
440
00:48:54,583 --> 00:48:58,378
Zrobią za Grega brudną robotę,
441
00:48:58,378 --> 00:49:03,426
a potem urządzą sobie
za moją forsę domy, czy jakoś tak.
442
00:49:04,593 --> 00:49:09,931
Może mam paranoję,
ale chcę, żebyś zabrał mnie na brzeg.
443
00:49:10,599 --> 00:49:14,312
Proszę!
Tamci geje chcą mnie zabić!
444
00:49:16,688 --> 00:49:18,482
- Rozumiesz?
- Tak.
445
00:49:22,027 --> 00:49:23,069
Też jestem gejem.
446
00:49:28,742 --> 00:49:31,120
Tu są sami geje.
447
00:49:32,996 --> 00:49:34,539
- Ty też?
- Tak.
448
00:49:35,124 --> 00:49:38,209
To cała łajba gejów. Cała.
449
00:49:44,133 --> 00:49:45,842
O Boże...
450
00:50:50,283 --> 00:50:53,536
Mnie też trochę spuchła twarz.
451
00:50:55,496 --> 00:50:58,249
- Czekaj chwilkę. Witam.
- Dobry wieczór.
452
00:50:59,292 --> 00:51:01,294
Prosimy stolik dla dwojga.
453
00:51:35,578 --> 00:51:36,328
Cześć.
454
00:51:38,079 --> 00:51:39,039
Bez żartów.
455
00:51:42,043 --> 00:51:44,128
- Tu jesteście!
- Co tam?
456
00:51:45,504 --> 00:51:47,380
- Dostałaś wiadomość?
- Nie.
457
00:51:47,964 --> 00:51:51,634
- Właśnie napisałam.
- Jedlibyście sami w ostatni wieczór?
458
00:51:53,304 --> 00:51:56,599
Poprosimy jeszcze dwa nakrycia.
459
00:51:57,099 --> 00:51:58,933
I najlepszego szampana.
460
00:51:58,933 --> 00:52:00,269
Ale tu ładnie.
461
00:52:12,947 --> 00:52:15,075
Proszę pana?
462
00:52:17,244 --> 00:52:19,204
Dali mi tę posadę.
463
00:52:19,704 --> 00:52:20,998
Gratulacje.
464
00:52:21,499 --> 00:52:22,290
Dzięki.
465
00:52:26,671 --> 00:52:27,420
Proszę.
466
00:52:31,174 --> 00:52:31,926
Zrobione.
467
00:52:33,677 --> 00:52:34,470
Co?
468
00:52:36,513 --> 00:52:37,640
Dług spłacony.
469
00:52:39,474 --> 00:52:41,601
Nadałem przelew.
470
00:52:42,602 --> 00:52:47,149
Ale nie róbmy wielkiej hecy.
Udawajmy, że nic się nie stało.
471
00:52:51,362 --> 00:52:55,992
I choć nie to mną kierowało,
liczę, że wkrótce mógłbyś...
472
00:52:56,909 --> 00:52:59,036
powiedzieć matce
parę dobrych słów.
473
00:53:03,666 --> 00:53:04,582
Już to zrobiłem.
474
00:53:06,668 --> 00:53:07,420
Tak?
475
00:53:20,474 --> 00:53:21,808
Słodka dziewczyna.
476
00:53:26,188 --> 00:53:29,817
Wiecie... mogłaby być moją wnuczką...
477
00:53:31,360 --> 00:53:34,863
jednak gdy mnie teraz uściskała...
478
00:53:36,948 --> 00:53:38,576
podnieciłem się nieco.
479
00:53:40,870 --> 00:53:42,246
Ale to naturalne.
480
00:53:44,748 --> 00:53:48,293
Nasza pięta Achillesa
to kutas Achillesa.
481
00:53:52,088 --> 00:53:54,174
Istna grecka klątwa.
482
00:53:59,220 --> 00:54:03,558
Chciałbym...?
Mogę z wami nie jeść? Kocham cię.
483
00:54:04,685 --> 00:54:05,518
Dzięki.
484
00:54:07,228 --> 00:54:07,980
Kocham cię.
485
00:54:14,153 --> 00:54:14,944
A to za co?
486
00:54:21,369 --> 00:54:25,748
Powiem tylko,
że za nami cudowny wyjazd.
487
00:54:26,791 --> 00:54:32,880
Kto by pomyślał, kiedy urzędas
z Yale wsadzał nas do jednego pokoju,
488
00:54:32,880 --> 00:54:36,800
że po latach wciąż będziemy
obecni w swoim życiu.
489
00:54:38,594 --> 00:54:39,762
Fajna sprawa.
490
00:54:44,350 --> 00:54:45,225
Harper...
491
00:54:46,394 --> 00:54:49,896
wspaniale było wreszcie
bliżej cię poznać.
492
00:54:52,065 --> 00:54:52,817
Skarbie?
493
00:54:54,318 --> 00:54:55,736
Dzięki, że mnie znosisz.
494
00:54:56,362 --> 00:54:57,947
- Kocham cię.
- A ja ciebie.
495
00:54:58,822 --> 00:55:00,616
Wypijmy za przyjaźń.
496
00:55:02,118 --> 00:55:03,535
Za podróże i dobre życie.
497
00:55:04,620 --> 00:55:06,955
Zdrowie. A za rok - Malediwy!
498
00:55:08,416 --> 00:55:09,917
Nurkowanie zamiast klusek.
499
00:55:14,005 --> 00:55:15,548
Mam dobre wieści.
500
00:55:16,965 --> 00:55:17,717
Jakie?
501
00:55:19,760 --> 00:55:21,012
Zajrzyj na konto.
502
00:56:05,013 --> 00:56:06,514
Nie przepadasz za lazanią?
503
00:56:10,226 --> 00:56:11,395
Rozprasza mnie.
504
00:56:12,187 --> 00:56:16,651
Niccolo tak już działa na ludzi.
Bardzo ci zazdrościmy.
505
00:56:16,651 --> 00:56:18,068
Jeszcze jak.
506
00:56:19,737 --> 00:56:21,529
Dzięki za zapoznanie nas.
507
00:56:22,697 --> 00:56:26,785
Chciałem, żeby ten wyjazd
minął ci magicznie.
508
00:56:41,383 --> 00:56:42,176
Oto i on.
509
00:56:56,022 --> 00:57:00,235
Gdy będziesz gotowa...
Niccolo odwiezie cię do Taorminy.
510
00:57:03,489 --> 00:57:06,533
A Didier i jak mu tam było?
511
00:57:06,908 --> 00:57:09,119
Oni nie wracają do hotelu?
512
00:57:09,829 --> 00:57:13,164
Nie, nocują na jachcie.
Płyniesz sama z Niccolem.
513
00:57:14,290 --> 00:57:16,002
W pięknym blasku księżyca.
514
00:57:19,921 --> 00:57:20,798
Popłyniemy?
515
00:57:22,758 --> 00:57:24,092
Nie...
516
00:57:26,095 --> 00:57:27,887
napiłabym się jeszcze wina.
517
00:57:28,847 --> 00:57:31,350
Czasu nam nie brakuje.
518
00:58:08,137 --> 00:58:08,888
Ethan?
519
00:58:15,603 --> 00:58:16,646
Co z nami będzie?
520
01:00:04,294 --> 01:00:05,046
Dziękuję.
521
01:00:31,988 --> 01:00:34,659
Odebrałaś. Jak tam?
522
01:00:39,455 --> 01:00:40,205
Tęsknię.
523
01:00:40,664 --> 01:00:45,086
Słuchaj, teraz nie mogę
rozmawiać, ale... może...
524
01:00:46,544 --> 01:00:48,172
zadzwoń po powrocie.
525
01:00:48,923 --> 01:00:51,550
- Jasne, zadzwonię.
- Pa.
526
01:00:53,718 --> 01:00:54,470
Pa.
527
01:01:42,435 --> 01:01:43,351
Po co stajemy?
528
01:01:49,358 --> 01:01:50,108
Jack?
529
01:02:18,512 --> 01:02:19,346
Gdzie jesteśmy?
530
01:02:24,810 --> 01:02:28,229
Mówiłeś,
że odwieziesz mnie do Taorminy.
531
01:02:31,609 --> 01:02:32,859
Nie jedziemy tam.
532
01:02:35,696 --> 01:02:38,950
To Katania. Tam jest lotnisko.
533
01:02:46,414 --> 01:02:47,208
Dam ci radę.
534
01:02:51,337 --> 01:02:52,421
Nie jedź do hotelu.
535
01:02:53,506 --> 01:02:57,801
Nie czekaj, tylko odleć rano
i spierdalaj z Sycylii, dobra?
536
01:02:59,261 --> 01:03:02,597
To potężni ludzie.
Nie zadzieraj z nimi.
537
01:03:09,813 --> 01:03:12,565
Wiem, że jesteś bystra.
538
01:03:14,109 --> 01:03:15,151
Nie to co ja.
539
01:03:17,822 --> 01:03:18,822
Nie zrób głupstwa.
540
01:03:21,825 --> 01:03:22,743
Czekaj...
541
01:04:10,041 --> 01:04:12,000
Chyba już pora, nieprawdaż?
542
01:04:18,131 --> 01:04:20,051
Muszę do ubikacji.
543
01:04:21,176 --> 01:04:22,302
Wiesz, gdzie jest.
544
01:05:00,091 --> 01:05:00,840
Tanya?
545
01:05:03,968 --> 01:05:06,137
Tanyu, czy wszystko dobrze?
546
01:05:09,475 --> 01:05:10,266
Tak...
547
01:05:16,357 --> 01:05:17,858
Chwileczkę!
548
01:05:18,818 --> 01:05:20,193
Wszystko w porządku?
549
01:05:25,448 --> 01:05:26,366
Chwileczkę!
550
01:05:27,702 --> 01:05:29,787
Nie weszłaś do łazienki.
551
01:05:31,831 --> 01:05:32,622
To sypialnia.
552
01:05:33,748 --> 01:05:34,791
Trzeba ci pomóc?
553
01:05:38,087 --> 01:05:39,088
Możemy wejść?
554
01:05:40,922 --> 01:05:42,007
Porozmawiamy?
555
01:07:00,002 --> 01:07:01,671
Czy Greg ma romans?
556
01:07:06,676 --> 01:07:08,510
Mów, przecież wiesz.
557
01:07:11,097 --> 01:07:12,056
Mów!
558
01:07:57,183 --> 01:07:59,395
Zaraz, zaraz...
559
01:08:01,063 --> 01:08:01,896
Nie zejdę.
560
01:08:03,691 --> 01:08:04,482
Zejdę...?
561
01:08:25,546 --> 01:08:26,838
Nie mogę...
562
01:08:37,265 --> 01:08:38,476
Dasz radę!
563
01:13:39,986 --> 01:13:41,988
- Portia?
- Cześć.
564
01:13:46,951 --> 01:13:50,371
- Gdzie twoi tata i dziadek?
- Tam siedzą.
565
01:13:55,334 --> 01:13:56,419
A twoja szefowa?
566
01:13:58,128 --> 01:14:01,131
Akurat nie odbiera telefonu.
567
01:14:03,592 --> 01:14:05,803
Słyszałaś, że utonął któryś gość?
568
01:14:09,305 --> 01:14:10,224
Wiadomo, kto?
569
01:14:10,891 --> 01:14:15,229
Nie, ale to obłęd.
Znaleźli też kilka trupów na jachcie.
570
01:14:24,614 --> 01:14:25,740
Jak było w Palermo?
571
01:14:27,617 --> 01:14:28,576
Średnio.
572
01:14:31,369 --> 01:14:32,495
A tamten facet?
573
01:14:34,874 --> 01:14:35,958
Jest walnięty.
574
01:14:39,378 --> 01:14:42,881
- A tamta dziewczyna?
- Wykiwała mnie.
575
01:14:53,516 --> 01:14:55,936
- Dasz mi swój numer?
- Jasne.
576
01:14:57,897 --> 01:15:01,524
- Po prostu się wpisz.
- Ty też.
577
01:16:00,875 --> 01:16:02,753
MUZYKA
578
01:16:05,798 --> 01:16:09,051
Wersja polska na zlecenie HBO
HIVENTY POLAND
579
01:16:09,051 --> 01:16:11,344
Tekst: Piotr Kacprzak