1 00:00:09,533 --> 00:00:11,452 WYSTĘPUJĄ 2 00:01:15,140 --> 00:01:16,725 ZDJĘCIA 3 00:01:29,697 --> 00:01:32,282 BIAŁY LOTOS 4 00:01:33,451 --> 00:01:36,120 SCENARIUSZ I REŻYSERIA 5 00:02:40,308 --> 00:02:44,145 Hej, pora wracać do łóżka. U was jest środek nocy. 6 00:02:44,145 --> 00:02:46,899 - Gdzie tata? - Dasz babci słuchawkę? 7 00:02:46,899 --> 00:02:48,734 Zawołaj tatę. 8 00:02:48,734 --> 00:02:49,859 Cameron? 9 00:03:03,373 --> 00:03:04,375 Pyta o ciebie. 10 00:03:06,294 --> 00:03:09,839 - Cześć, mały, jak leci? - Zobaczymy się jutro. 11 00:03:15,052 --> 00:03:16,304 Pomogę ci. 12 00:03:20,640 --> 00:03:21,934 Nie wyjeżdżaj. 13 00:03:29,108 --> 00:03:31,152 Może przyjedź do Los Angeles? 14 00:03:32,778 --> 00:03:35,072 Voglio che tu venga Los Angeles. 15 00:03:37,032 --> 00:03:37,782 Słucham? 16 00:05:12,168 --> 00:05:13,003 Dzień dobry. 17 00:05:16,882 --> 00:05:19,093 Oto i ona. 18 00:05:20,136 --> 00:05:23,304 Nowa diwa Palermo. 19 00:05:24,640 --> 00:05:26,726 - Życzysz sobie kawę? - Bardzo. 20 00:05:29,979 --> 00:05:35,108 A zatem... jak tam Niccolo? 21 00:05:36,401 --> 00:05:39,321 Cała ta noc była jak ze snu. 22 00:05:39,321 --> 00:05:41,991 Chcieliśmy cię pożegnać w wielkim stylu. 23 00:05:42,449 --> 00:05:44,785 Jak to pożegnać? 24 00:05:44,785 --> 00:05:48,039 Trzeba cię odwieźć do Taorminy. 25 00:05:49,706 --> 00:05:55,628 Chciałabym was spakować do toreb i zabrać do domu. Naprawdę. 26 00:05:56,047 --> 00:05:57,632 Zmieścilibyśmy się. 27 00:05:59,549 --> 00:06:00,468 Fakt. 28 00:06:01,051 --> 00:06:05,890 Wspaniale nawiązać nową znajomość w późniejszym życiu. 29 00:06:07,516 --> 00:06:08,516 Późniejszym? 30 00:06:12,187 --> 00:06:14,941 Tak mówimy po francusku. 31 00:06:15,608 --> 00:06:18,360 Takie powiedzenie. 32 00:06:18,818 --> 00:06:20,488 Macie niejedno. 33 00:06:22,614 --> 00:06:27,118 Widzieliście Portię? Jest tu? Była na przyjęciu? 34 00:06:27,118 --> 00:06:30,038 Pewnie pląsa gdzieś po polu z Jackiem. 35 00:06:30,038 --> 00:06:33,334 Ja to mam pecha do asystentek. 36 00:06:33,918 --> 00:06:39,673 Role się odwracają i to one zaczynają szefować mnie. 37 00:06:39,673 --> 00:06:43,259 A potem kradną mi leki i... 38 00:06:44,427 --> 00:06:47,348 i znikają. Tak już z nimi mam. 39 00:07:21,715 --> 00:07:22,466 Co robisz? 40 00:07:22,925 --> 00:07:25,386 Szukam telefonu. Gdzie jest? 41 00:07:25,885 --> 00:07:27,013 A bo ja wiem? 42 00:07:27,013 --> 00:07:30,390 Ładował się całą noc przy łóżku. 43 00:07:30,390 --> 00:07:33,309 Na bank się znajdzie. Wracaj do łóżka. 44 00:07:33,309 --> 00:07:35,020 Muszę zadzwonić do Tanyi. 45 00:07:35,854 --> 00:07:38,148 Luz, ja napisałem do stryjka. 46 00:07:41,318 --> 00:07:42,235 Spoko. 47 00:07:46,406 --> 00:07:47,198 No chodź. 48 00:07:52,038 --> 00:07:53,830 Wszystko będzie dobrze. 49 00:07:58,543 --> 00:08:00,004 Ale to takie dziwne. 50 00:08:02,673 --> 00:08:04,132 Może został w barze. 51 00:08:07,637 --> 00:08:11,724 Nie... na pewno go wczoraj miałam, bo... 52 00:08:12,767 --> 00:08:15,101 nie mogłam cię znaleźć na Instagramie. 53 00:08:17,312 --> 00:08:18,564 Nie mam go. 54 00:08:20,565 --> 00:08:21,651 Nawet Instagrama? 55 00:08:55,518 --> 00:08:56,310 Dzień dobry. 56 00:08:56,893 --> 00:09:01,314 Nie wolno wchodzić do pokoju bez pukania! 57 00:09:02,024 --> 00:09:03,234 Kto to widział? 58 00:09:09,531 --> 00:09:10,448 Jezu, ale późno! 59 00:09:18,790 --> 00:09:19,833 Gdzie moje majtki? 60 00:09:22,461 --> 00:09:23,628 Gdzie się podziały? 61 00:09:25,381 --> 00:09:26,756 Chrzanić, pójdę bez. 62 00:09:31,678 --> 00:09:33,180 Podobało ci się wczoraj? 63 00:09:35,766 --> 00:09:36,851 Niezła jesteś. 64 00:09:40,520 --> 00:09:41,272 Serio. 65 00:09:57,203 --> 00:10:00,498 Podobno strasznie się wściekł w robocie. 66 00:10:00,498 --> 00:10:01,791 Adam? 67 00:10:01,791 --> 00:10:04,919 Cisnął w asystenta jogurtem. 68 00:10:04,919 --> 00:10:07,922 Jezu, zwolnili go za jogurt? 69 00:10:07,922 --> 00:10:11,344 - Przecież tak nie wolno. - Chrzanić, to asystent. 70 00:10:11,344 --> 00:10:13,386 Jego żona też jest okropna. 71 00:10:15,055 --> 00:10:19,477 Dwoje dzieci w prywatnej szkole. Niby rodzina im pomoże, ale... 72 00:10:19,477 --> 00:10:22,688 Chryste. Od kiedy światem rządzą zakonnice? 73 00:10:23,522 --> 00:10:26,484 Nie wolno już nawet odnosić sukcesów. 74 00:10:27,026 --> 00:10:30,154 Bo wtedy komuś może się zrobić smutno. 75 00:10:30,154 --> 00:10:33,698 Będzie łyso wszystkim żałosnym frajerom. 76 00:10:34,658 --> 00:10:35,408 Głupi jesteś. 77 00:11:08,274 --> 00:11:10,278 - Jak spałeś? - Dobrze. 78 00:11:11,528 --> 00:11:12,570 - Tato? - No? 79 00:11:18,576 --> 00:11:20,454 Potrzebne mi 50 tysięcy euro. 80 00:11:23,790 --> 00:11:25,042 50 tysięcy? 81 00:11:26,918 --> 00:11:27,669 Na co? 82 00:11:31,924 --> 00:11:33,342 Chyba nie dla tamtej? 83 00:11:36,302 --> 00:11:37,138 Zapomnij. 84 00:11:38,180 --> 00:11:43,894 Znam dane jej konta. Zadzwoń do księgowego i zleć przelew. 85 00:11:44,394 --> 00:11:46,022 Jasne, już się robi. 86 00:11:49,607 --> 00:11:50,358 Nie. 87 00:11:54,697 --> 00:11:57,325 - Co? - Czyjeś życie może... 88 00:11:57,325 --> 00:12:01,286 50 tysięcy dla babki, którą znasz od trzech dni? 89 00:12:01,286 --> 00:12:04,205 - No i? - Przejrzyj na oczy! 90 00:12:05,373 --> 00:12:08,127 Masie ludzi brakuje. Nie jestem fundacją. 91 00:12:08,127 --> 00:12:11,212 Nie potrzebujesz ich. Dla ciebie to nic. 92 00:12:11,212 --> 00:12:14,258 Raczej dla ciebie, bo nie pracujesz. 93 00:12:15,633 --> 00:12:16,676 Dla ciebie też. 94 00:12:19,804 --> 00:12:23,600 Będziesz tak ratował każdą dziewczynę w potrzebie? 95 00:12:23,600 --> 00:12:24,893 Może i tak. 96 00:12:24,893 --> 00:12:28,731 Powodzenia. Nie licz na finansowanie. 97 00:12:30,816 --> 00:12:33,861 Potraktuj to jako... karmiczny dług. 98 00:12:35,487 --> 00:12:36,697 Karmiczny? 99 00:12:38,823 --> 00:12:41,034 - Za co? - Za wszystkie grzechy. 100 00:12:53,255 --> 00:12:55,382 - Dziesięć. - Targujemy się? 101 00:12:55,382 --> 00:12:59,136 Nie. Nie wiem. Nie potrzebuje takiej kwoty. 102 00:12:59,136 --> 00:13:01,430 - Właśnie tak. - Niby na co? 103 00:13:01,430 --> 00:13:03,890 Widziałeś. Prześladuję ją typ. 104 00:13:05,058 --> 00:13:09,062 Tkwi w tym i... tak dalej. 105 00:13:10,690 --> 00:13:16,486 To 50 tysięcy dolarów. Nie mógłbym tak z czystym sumieniem... 106 00:13:16,486 --> 00:13:19,448 Teraz słuchasz sumienia? W tej sprawie? 107 00:13:23,576 --> 00:13:26,413 Zapłać, co ci szkodzi? 108 00:13:28,873 --> 00:13:32,336 I co dalej? Zwiążesz się z tą dziewczyną? 109 00:13:33,546 --> 00:13:35,881 Czemu nie? Lubię ją. 110 00:13:36,965 --> 00:13:38,550 Może do nas przyjedzie. 111 00:13:40,553 --> 00:13:42,303 Albie, weź. 112 00:13:43,263 --> 00:13:47,059 Jak chcesz coś osiągnąć, będąc takim frajerem? 113 00:13:47,852 --> 00:13:48,685 Nie jestem nim. 114 00:14:03,033 --> 00:14:04,117 Pomogę z mamą. 115 00:14:08,246 --> 00:14:11,750 Daj 50... to ci pomogę. 116 00:14:14,712 --> 00:14:16,672 - Niby jak? - Nie wiem. 117 00:14:18,132 --> 00:14:20,968 Powiem jej, jak bardzo żałujesz... 118 00:14:22,386 --> 00:14:26,307 i że przez cały wyjazd myślałeś tylko o niej. 119 00:14:26,307 --> 00:14:29,517 Że chyba naprawdę się zmieniłeś. 120 00:14:31,145 --> 00:14:31,978 Itede. 121 00:14:33,521 --> 00:14:34,356 Naprawdę? 122 00:14:40,695 --> 00:14:42,490 - Dzień dobry. - Dobry. 123 00:14:43,240 --> 00:14:45,076 - O czym gadacie? - O niczym. 124 00:14:49,829 --> 00:14:54,877 Śniło mi się, że odwiedziliśmy krewniaczki. 125 00:14:57,003 --> 00:14:59,881 I strzygi wygoniły nas z miasta. 126 00:15:13,186 --> 00:15:17,315 Mama zrobiła wczoraj arancini. Białe i czerwone. 127 00:15:17,315 --> 00:15:19,943 Pyszności. Mogę ci jutro przynieść. 128 00:15:20,820 --> 00:15:24,282 Wielkie dzięki. Wybacz, idę pogadać z Valentiną. 129 00:15:26,784 --> 00:15:27,576 Cześć. 130 00:15:29,161 --> 00:15:32,164 - Nie widziałam, jak przyszłaś. - Nie? 131 00:15:32,872 --> 00:15:33,666 Nie. 132 00:15:34,333 --> 00:15:36,126 Bo dziś weszłam tyłem. 133 00:15:42,008 --> 00:15:44,467 Przemyślałaś już kwestię Rocco? 134 00:15:45,678 --> 00:15:46,971 I jego powrotu? 135 00:15:54,562 --> 00:15:57,815 Tak, zgadza się. Jasne, niech wróci. 136 00:15:59,065 --> 00:15:59,858 Poważnie? 137 00:16:00,776 --> 00:16:03,779 Dziękuję! Bardzo dziękuję. 138 00:16:04,237 --> 00:16:08,325 Nie pożałujesz. Będziemy bardzo profesjonalni, słowo. 139 00:16:13,080 --> 00:16:13,913 Salvatore? 140 00:16:18,794 --> 00:16:19,627 Podejdź. 141 00:16:20,795 --> 00:16:23,548 Wybacz, ale odsyłam cię na plażę. 142 00:16:24,258 --> 00:16:29,221 Podrywasz i niepokoisz dziewczynę, która mogłaby być twoją córką. 143 00:16:29,639 --> 00:16:32,932 Wracaj na plażę i powiedz Rocco, by wrócił tutaj. 144 00:16:32,932 --> 00:16:37,063 Wybacz, ale wczoraj byłem na plaży, dziś - w recepcji. 145 00:16:37,063 --> 00:16:38,898 Dokąd mnie wygnasz jutro? 146 00:16:38,898 --> 00:16:41,650 Do kuchni, na zmywak. Idź. 147 00:16:43,485 --> 00:16:44,694 No idź. 148 00:17:33,034 --> 00:17:33,869 Halo? 149 00:18:00,770 --> 00:18:01,646 Co robisz? 150 00:18:03,398 --> 00:18:04,691 Cześć... 151 00:18:05,483 --> 00:18:10,405 Weszłam tu wczoraj i znalazłam to zdjęcie. 152 00:18:11,365 --> 00:18:14,702 Myślałam, że mi się przyśniło, ale jednak nie. 153 00:18:16,494 --> 00:18:17,663 Kto to? 154 00:18:19,789 --> 00:18:20,708 Steve. 155 00:18:25,003 --> 00:18:30,508 Pracował na ranczu, na które trafiłem, będąc niespełnionym Kerouakiem. 156 00:18:31,927 --> 00:18:34,471 Wędkowaliśmy i braliśmy kwas. 157 00:18:36,514 --> 00:18:39,142 - Co się z nim stało? - W zasadzie nie wiem. 158 00:18:39,934 --> 00:18:42,771 Nie rozmawialiśmy kilkadziesiąt lat. 159 00:18:43,898 --> 00:18:45,274 Boże. 160 00:18:46,441 --> 00:18:48,110 Wygląda całkiem jak Greg! 161 00:18:49,111 --> 00:18:51,154 - Greg? - Mój mąż. 162 00:18:52,155 --> 00:18:53,616 Tylko z włosami. 163 00:18:56,994 --> 00:18:58,579 Łudząco podobny. 164 00:19:00,497 --> 00:19:04,125 Wychodzimy. Za pół godziny trzeba być na przystani. 165 00:19:04,752 --> 00:19:08,630 Matteo niestety zostaje, ale chciał się pożegnać. 166 00:19:11,716 --> 00:19:13,551 Rety, Matteo. 167 00:19:16,222 --> 00:19:17,014 Powodzenia. 168 00:19:21,560 --> 00:19:22,311 Idziemy? 169 00:19:23,562 --> 00:19:24,813 Popłakał się. 170 00:19:25,230 --> 00:19:27,899 Tak, Włochów często ponosi. 171 00:20:01,183 --> 00:20:01,934 Co jest? 172 00:20:03,728 --> 00:20:04,562 Dymałaś go. 173 00:20:06,105 --> 00:20:08,149 - Co? - Już wiem. 174 00:20:09,150 --> 00:20:11,401 Przedymałaś go, żeby się odegrać. 175 00:20:13,571 --> 00:20:15,698 - Wszystko gra? - Coś zrobiłaś. 176 00:20:16,406 --> 00:20:19,619 - Nie. - Nie umiesz kłamać. 177 00:20:20,911 --> 00:20:23,039 Wcale teraz nie kłamię. 178 00:20:23,955 --> 00:20:26,249 Powiedziałaś mu, że jest głupi. 179 00:20:27,042 --> 00:20:30,128 To cię zdradziło. Inaczej byś się nie odezwała. 180 00:20:30,128 --> 00:20:32,715 - Bez sensu. - Nie wciskaj mi kitu. 181 00:20:33,590 --> 00:20:36,968 Wybaczę ci, ale bądź szczera. Widziałem was w barze! 182 00:20:36,968 --> 00:20:38,596 - Którym? - Dobrze wiesz. 183 00:20:38,971 --> 00:20:42,850 Ja pływałem, a wy piliście i szeptaliście czułe słówka, 184 00:20:42,850 --> 00:20:45,060 a potem zastałem zamknięte drzwi. 185 00:20:45,686 --> 00:20:48,272 - Dlaczego? - Nie wiem. 186 00:20:51,484 --> 00:20:52,317 Jasne. 187 00:20:52,859 --> 00:20:55,987 Nie wiem! Doszukujesz się czegoś. 188 00:20:57,030 --> 00:20:59,366 To ja znalazłam gumkę na kanapie. 189 00:20:59,366 --> 00:21:02,411 Tylko że ja nic nie zrobiłem, wiesz?! 190 00:21:04,163 --> 00:21:08,208 - Skąd mam wiedzieć? - Bo ci, kurwa, powiedziałem! 191 00:21:08,208 --> 00:21:09,669 Całą prawdę. 192 00:21:09,669 --> 00:21:14,382 A teraz ja mówię, że nic nie zrobiłam. Chyba też zawsze byłam szczera? 193 00:21:23,390 --> 00:21:25,475 Tak, ale teraz kłamiesz. 194 00:21:29,646 --> 00:21:32,273 - Odwal się. - Bądź szczera. 195 00:21:34,359 --> 00:21:36,779 Powiedz mi po prostu, co się stało. 196 00:21:38,738 --> 00:21:41,658 Nie odpuszczę, póki tego nie zrobisz. 197 00:21:59,050 --> 00:22:00,261 Dobra. 198 00:22:06,309 --> 00:22:08,143 Tak, piliśmy przy barze. 199 00:22:09,937 --> 00:22:10,730 I... 200 00:22:14,941 --> 00:22:19,696 Gniewałam się na ciebie o te dziwki, gumkę i tak dalej. 201 00:22:19,696 --> 00:22:20,573 I co? 202 00:22:22,658 --> 00:22:23,616 I... 203 00:22:26,871 --> 00:22:29,581 I powiedział: "Chodźmy na górę". 204 00:22:32,376 --> 00:22:36,379 A poprzedniej nocy, przy kolacji, pod stołem... 205 00:22:38,341 --> 00:22:41,843 macał mnie po nodze. Nie pamiętam, upiłam się. 206 00:22:45,640 --> 00:22:48,934 Weszliśmy na górę, wpuściłam go... 207 00:22:50,935 --> 00:22:51,854 zamknął zamek... 208 00:22:58,568 --> 00:22:59,778 i mnie pocałował. 209 00:23:06,702 --> 00:23:11,165 Ale to wszystko. Wszedłeś za nami i uciekł do siebie. 210 00:23:11,790 --> 00:23:14,335 Całował mnie góra dwie sekundy. 211 00:23:15,251 --> 00:23:19,006 Byłam pijana i wcale na niego nie lecę. Brzydzi mnie. 212 00:23:19,715 --> 00:23:22,759 To zwykła pijacka głupota. 213 00:23:24,094 --> 00:23:27,681 Od razu jej pożałowałam. Już. 214 00:23:31,769 --> 00:23:33,020 Czyli nie po kapelusz. 215 00:23:36,272 --> 00:23:37,107 Co? 216 00:23:37,816 --> 00:23:40,111 Mówiłaś, że chciałaś jebany kapelusz. 217 00:23:43,739 --> 00:23:46,909 - To nie jest śmieszne! - Wiem. 218 00:23:49,954 --> 00:23:51,371 Nie po kapelusz. 219 00:23:55,251 --> 00:24:00,046 Ale to nic ponad głupstwo po pijaku. Mniej niż nic. 220 00:24:02,173 --> 00:24:05,468 Zresztą gorsze jest to, że już cię nie pociągam. 221 00:24:07,763 --> 00:24:11,892 Nie chcesz się bzykać. Zmyślasz wymówki i wolisz pornosy. 222 00:24:11,892 --> 00:24:14,812 To ważniejsze niż dwusekundowy całus. 223 00:24:16,479 --> 00:24:17,607 Nadal kłamiesz. 224 00:24:20,400 --> 00:24:22,235 - Nie. - Tak. 225 00:24:23,445 --> 00:24:28,534 Przez dziesięć minut tylko się całowaliście? Umniejszasz to. 226 00:24:29,534 --> 00:24:32,788 - Źle skręciliśmy po pijaku. - Pierdolisz. 227 00:24:32,788 --> 00:24:34,956 - Wcale nie. - Błagam, przestań! 228 00:24:34,956 --> 00:24:38,376 - Jak Boga kocham. - Dobra, ale co się stało? 229 00:24:38,961 --> 00:24:41,922 Obciągnęłaś mu? Wyjął fujarę? 230 00:24:42,547 --> 00:24:43,633 Nie! Co? 231 00:24:45,425 --> 00:24:46,384 Kłamiesz. 232 00:24:50,138 --> 00:24:51,681 Wszystko wyznałam. 233 00:24:52,767 --> 00:24:56,187 Jedno jest pewne: że chciał cię wydymać. 234 00:24:59,439 --> 00:25:00,190 A ty dokąd? 235 00:25:05,195 --> 00:25:05,987 Idę. 236 00:25:07,698 --> 00:25:08,658 Cześć. 237 00:25:10,034 --> 00:25:11,701 - Co jest? - Gdzie Cameron? 238 00:25:12,328 --> 00:25:15,080 Na plaży, pływa. Wszystko gra? 239 00:25:55,245 --> 00:25:55,996 Cameron! 240 00:26:05,548 --> 00:26:06,799 Siema, co jest? 241 00:26:06,799 --> 00:26:09,050 - Zarywasz do mojej żony? - Co? 242 00:26:10,343 --> 00:26:14,390 - Dobierasz się do mojej żony? No? - Nie wiem, co ty pieprzysz. 243 00:26:14,390 --> 00:26:17,059 Po to nas zaprosiłeś na ten durny wyjazd? 244 00:26:17,059 --> 00:26:20,146 - Żeby dymać twoją żonę? - Dlaczego to robisz? 245 00:26:20,146 --> 00:26:22,982 Masz kompleks, bo teraz więcej zarabiam? 246 00:26:22,982 --> 00:26:26,360 Nie. Przyjaźnimy się. Bardzo się cieszę! 247 00:26:26,360 --> 00:26:29,822 To nie byle laska, na którą lecę, tylko moja żona. 248 00:26:29,822 --> 00:26:32,324 Przyjaciel nie posuwa drugiemu żony! 249 00:26:32,324 --> 00:26:33,533 Posrało cię. 250 00:26:59,642 --> 00:27:01,144 Ej, zostaw go! 251 00:27:09,069 --> 00:27:09,904 Co, kurwa?! 252 00:27:29,465 --> 00:27:30,216 Spieprzaj. 253 00:27:33,468 --> 00:27:35,179 Starczy tego, koleś. 254 00:28:25,730 --> 00:28:28,190 Nadal nie wiem, gdzie ten telefon. 255 00:28:30,358 --> 00:28:31,151 No bo... 256 00:28:33,528 --> 00:28:34,779 W końcu się znajdzie. 257 00:28:35,906 --> 00:28:37,742 Jest potrzebny teraz. 258 00:28:38,658 --> 00:28:41,870 Muszę zadzwonić do szefowej. 259 00:28:41,870 --> 00:28:44,040 Teraz nie odbierze, jest na jachcie. 260 00:28:45,082 --> 00:28:46,041 Tak? 261 00:28:48,419 --> 00:28:49,627 Wraca do Taorminy. 262 00:28:53,048 --> 00:28:56,217 A ja niby jak wrócę? 263 00:28:57,136 --> 00:29:00,264 Odwiozę cię. Myślałem, że się ucieszysz. 264 00:29:01,223 --> 00:29:04,393 To nasz ostatni dzień. Pokażę ci wyspę. 265 00:29:05,769 --> 00:29:07,354 Będziesz zadowolona. 266 00:29:10,566 --> 00:29:11,316 Słuchaj. 267 00:29:13,486 --> 00:29:14,444 Idę się wysrać. 268 00:29:16,614 --> 00:29:23,036 A potem - postawię ci drinka. Bo musisz... wyluzować. 269 00:29:25,790 --> 00:29:26,540 Dobra? 270 00:29:40,762 --> 00:29:45,810 Ty to masz życie. Taki jacht, taka willa... 271 00:29:46,394 --> 00:29:49,146 To jedno wielkie dzieło sztuki. 272 00:29:52,066 --> 00:29:55,819 Na Sycylii jest tyle wspaniałych, zaniedbanych pałacyków. 273 00:29:56,821 --> 00:30:02,367 Odkładaliśmy pół życia, by ocalić je przed ruiną, nieprawdaż, Didier? 274 00:30:02,367 --> 00:30:06,079 Robię to samo na południu Francji. Noblesse oblige. 275 00:30:06,706 --> 00:30:10,959 Za mało ludzi przejmuje się losem takich zabytków. 276 00:30:12,420 --> 00:30:16,673 Żyjemy tak krótko, ale nasze domy - zostawiamy potomnym. 277 00:30:16,673 --> 00:30:18,467 Miło, że się zgadzasz. 278 00:30:19,843 --> 00:30:21,928 Rety. Czekajcie. 279 00:30:21,928 --> 00:30:23,972 Na wodzie zwykle nie ma zasięgu. 280 00:30:25,725 --> 00:30:28,311 Halo. Portia? 281 00:30:29,769 --> 00:30:32,564 Zaczekaj, nie słyszę. Przepraszam. 282 00:30:39,322 --> 00:30:43,283 - Z czyjego numeru dzwonisz? - Od Jacka. 283 00:30:43,283 --> 00:30:48,080 Zgubiłam komórkę i coś mi mówi, że on ją ma. 284 00:30:48,788 --> 00:30:51,166 Cóż, nie zdziwiłabym się. 285 00:30:51,958 --> 00:30:55,713 Słuchaj, wiem, że ci się podoba, ale... 286 00:30:57,672 --> 00:31:01,551 gdy jednej nocy chodziłam po willi... 287 00:31:06,181 --> 00:31:09,810 nakryłam Jacka z jego stryjkiem. Byli... 288 00:31:11,520 --> 00:31:13,480 rozebrani i takie tam. 289 00:31:15,775 --> 00:31:18,026 Rozebrani? I co robili? 290 00:31:19,069 --> 00:31:19,819 Cóż. 291 00:31:21,697 --> 00:31:24,116 Tak jakby... go posuwał. 292 00:31:27,203 --> 00:31:30,331 - Co? - Nie miałam serca ci powiedzieć. 293 00:31:32,708 --> 00:31:33,459 Portia? 294 00:31:35,252 --> 00:31:36,045 No... 295 00:31:39,547 --> 00:31:42,175 Chyba mam złe przeczucie. 296 00:31:42,927 --> 00:31:45,262 - Jak to złe? - Nie wiem. 297 00:31:45,845 --> 00:31:49,724 Po prostu wydaje mi się, że stanie się coś złego. 298 00:31:50,517 --> 00:31:51,727 Tobie czy mnie? 299 00:31:51,727 --> 00:31:56,983 Jack opowiadał wczoraj po pijaku, że Quentin nie ma pieniędzy 300 00:31:56,983 --> 00:32:02,947 i prawie stracił dom, ale zaraz ma zarobić z pomocą Jacka wielką kwotę. 301 00:32:02,947 --> 00:32:04,364 Ale to bez sensu! 302 00:32:05,615 --> 00:32:09,704 Płynę właśnie jego jachtem. Ma pieniądze. 303 00:32:10,705 --> 00:32:13,456 Mam jakieś straszne przeczucie. 304 00:32:23,467 --> 00:32:25,468 Czekaj, czekaj. 305 00:32:26,761 --> 00:32:29,015 Stało się wczoraj coś dziwnego. 306 00:32:30,140 --> 00:32:31,058 Co? 307 00:32:31,058 --> 00:32:37,023 Weszłam do sypialni Quentina i znalazłam na szafce zdjęcie. 308 00:32:39,357 --> 00:32:41,277 Facet wyglądał jak Greg. 309 00:32:42,152 --> 00:32:43,904 Miał zdjęcie Grega? 310 00:32:44,279 --> 00:32:48,284 To nie może być on. Nie zna żadnych gejów z Sycylii. 311 00:32:51,746 --> 00:32:55,124 Ale nalegał, żebyśmy tu przyjechali. 312 00:32:59,127 --> 00:33:01,589 Intercyza! 313 00:33:02,005 --> 00:33:03,883 Co z nią? 314 00:33:03,883 --> 00:33:06,676 W razie rozwodu nic nie dostanie. 315 00:33:08,679 --> 00:33:10,347 Ale jeśli... 316 00:33:11,515 --> 00:33:13,017 - Co? - Jeśli... 317 00:33:15,226 --> 00:33:15,978 Zginiesz? 318 00:33:18,646 --> 00:33:19,481 O Boże. 319 00:33:21,566 --> 00:33:23,235 - Tanya? - O Boże! 320 00:33:25,112 --> 00:33:29,283 Spotkajmy się w Taorminie. Trzeba stąd spierdalać. 321 00:33:31,535 --> 00:33:36,791 Nic ci nie będzie. Chyba za bardzo to rozdmuchujemy. 322 00:33:39,793 --> 00:33:40,543 Portia? 323 00:33:55,183 --> 00:33:59,397 Dzwoniłaś za granicę? To kosztuje. 324 00:33:59,397 --> 00:34:03,191 Muszę wracać do Taorminy, i to już. 325 00:34:04,986 --> 00:34:08,322 Wylatujesz jutro. To nasz ostatni wspólny dzień. 326 00:34:09,739 --> 00:34:12,243 - Tak... - Co cię ugryzło? 327 00:34:12,243 --> 00:34:14,287 Czuję, że muszę wracać. 328 00:34:17,498 --> 00:34:19,874 Wrócisz. Bez pośpiechu. 329 00:34:21,001 --> 00:34:22,086 Chodź pozwiedzać. 330 00:34:33,639 --> 00:34:34,472 Cześć. 331 00:34:36,141 --> 00:34:40,187 Co tam u Portii? Czy Hades porwał ją w zaświaty? 332 00:34:44,275 --> 00:34:48,278 To... kiedy będziemy w Taorminie? 333 00:34:49,488 --> 00:34:50,531 Za kilka godzin. 334 00:34:52,991 --> 00:34:55,618 Naciesz się Morzem Jońskim, póki możesz. 335 00:35:34,700 --> 00:35:35,492 Ethan? 336 00:35:37,912 --> 00:35:38,871 Usiądź ze mną. 337 00:35:56,681 --> 00:36:00,558 Wszystko gra? Od paru dni jesteś jakiś nieswój. 338 00:36:03,521 --> 00:36:04,270 Praca? 339 00:36:10,986 --> 00:36:11,737 Co jest? 340 00:36:15,782 --> 00:36:18,326 - Powiedzieć ci? - Tak. 341 00:36:23,416 --> 00:36:24,165 Chyba... 342 00:36:28,963 --> 00:36:29,838 Co chyba? 343 00:36:33,718 --> 00:36:35,552 Cameron i Harper... 344 00:36:40,057 --> 00:36:41,517 Co Cameron i Harper? 345 00:36:42,267 --> 00:36:43,476 Chyba coś się stało. 346 00:37:08,127 --> 00:37:09,336 Nie ma się czego bać. 347 00:37:12,381 --> 00:37:17,011 Nigdy nie wiadomo, co myślą ani co robią inni ludzie. 348 00:37:17,886 --> 00:37:22,390 Choćbyś spędzał z kimś każdą chwilę, wciąż będzie pewną zagadką. 349 00:37:28,356 --> 00:37:30,815 Ukochanego nie trzeba znać na wylot. 350 00:37:36,280 --> 00:37:39,699 Ta zagadkowość... bywa seksowna. 351 00:37:43,454 --> 00:37:47,166 Szczerze mówiąc, ja też stale zaskakuję samą siebie. 352 00:37:52,629 --> 00:37:55,215 Chyba trzeba... 353 00:37:57,259 --> 00:38:03,891 robić, co w swojej mocy, żeby nie czuć się jak życiowa ofiara. 354 00:38:06,435 --> 00:38:07,185 Rozumiesz? 355 00:38:12,023 --> 00:38:13,401 Mieć wyobraźnię. 356 00:38:19,823 --> 00:38:23,576 Byłeś już na Isola Bella? Chciałam ją zwiedzić przed wylotem. 357 00:38:29,000 --> 00:38:30,042 Jest taka ładna. 358 00:38:37,925 --> 00:38:40,386 Chodź, przejdźmy się. 359 00:40:30,288 --> 00:40:32,456 Można już zejść z pokładu? 360 00:40:33,289 --> 00:40:35,959 Myślałem, że zjemy kolację. 361 00:40:35,959 --> 00:40:38,212 Wolę wracać do hotelu. 362 00:40:38,212 --> 00:40:40,256 O nie, masz nas dość? 363 00:40:40,965 --> 00:40:42,800 Nie, tylko... 364 00:40:42,800 --> 00:40:46,302 Tak duży jacht nie może podpłynąć bliżej. 365 00:40:48,097 --> 00:40:51,516 Na pocieszenie powiem, że twój ukochany Niccolo 366 00:40:51,516 --> 00:40:56,522 przypłynie wieczorem łódeczką i osobiście odwiezie cię na brzeg. 367 00:40:58,857 --> 00:40:59,899 Będziemy sami? 368 00:41:00,984 --> 00:41:04,864 Ostatnia schadzka nie brzmi kusząco? 369 00:41:30,513 --> 00:41:31,515 Cześć. 370 00:41:34,518 --> 00:41:36,604 - Jak ci ładnie. - Dzięki. 371 00:41:42,818 --> 00:41:44,235 Jak ci mija dzień? 372 00:41:45,111 --> 00:41:47,906 Bardzo dobrze. A tobie? 373 00:41:48,948 --> 00:41:51,619 Też. Będę dziś śpiewać. 374 00:41:57,332 --> 00:42:00,586 Pomyślałam, że jeśli nie goni cię czas... 375 00:42:03,380 --> 00:42:06,384 - mogłybyśmy się spotkać. - Jasne! 376 00:42:08,970 --> 00:42:12,098 Chociaż lepiej byłoby ci z prawdziwą lesbijką. 377 00:42:18,019 --> 00:42:19,521 - Mówisz? - Tak. 378 00:42:21,690 --> 00:42:26,486 Znam mnóstwo fajnych dziewczyn i masę klubów. 379 00:42:26,987 --> 00:42:30,031 Zabiorę cię z Lucią, kiedy zechcesz. 380 00:42:35,538 --> 00:42:36,413 Dobrze. 381 00:42:37,414 --> 00:42:41,252 A dzisiaj... nie mam nic przeciwko. 382 00:42:45,672 --> 00:42:46,966 To do zobaczenia. 383 00:42:48,758 --> 00:42:49,510 Pa. 384 00:42:53,764 --> 00:42:54,514 Rocco. 385 00:42:58,060 --> 00:42:59,020 Witaj z powrotem. 386 00:43:01,271 --> 00:43:02,064 Dzięki. 387 00:43:06,651 --> 00:43:08,946 - Tak, tu Valentina. - Giuseppe! 388 00:43:13,200 --> 00:43:14,744 Wrócimy do tego później. 389 00:43:15,286 --> 00:43:19,248 Poskładali mnie do kupy i jestem w świetnej formie. 390 00:43:19,664 --> 00:43:20,749 Uważaj na siebie. 391 00:43:21,375 --> 00:43:22,543 Oddzwonię, pa. 392 00:43:33,804 --> 00:43:35,890 - Ty żyjesz. - Co tu robisz? 393 00:43:38,726 --> 00:43:41,354 Zaraz zaczynam występ. 394 00:43:41,354 --> 00:43:43,563 Nie przy moim fortepianie. 395 00:43:46,984 --> 00:43:47,902 Co tu robi? 396 00:43:50,488 --> 00:43:52,573 Zastępowała cię, gdy zdrowiałeś. 397 00:43:53,031 --> 00:43:55,533 Już nic mi nie jest. Przegoń ją. 398 00:43:57,035 --> 00:43:58,078 Posłuchaj. 399 00:44:01,123 --> 00:44:05,169 Nie mogę, ponieważ... dałam jej twoją posadę. 400 00:44:05,670 --> 00:44:09,799 Od teraz Mia będzie naszą pianistką. 401 00:44:13,218 --> 00:44:14,011 Co? 402 00:44:14,720 --> 00:44:17,972 Goście wolą ją od ciebie. 403 00:44:17,972 --> 00:44:20,684 Przykro mi, mamy merytokrację. 404 00:44:21,601 --> 00:44:22,520 Zwalniam cię. 405 00:44:26,190 --> 00:44:28,525 Że co? Zwalniasz? 406 00:44:29,526 --> 00:44:30,653 Nie wolno ci. 407 00:44:31,111 --> 00:44:34,155 Pewnie, że wolno, jako kierowniczce. 408 00:44:34,824 --> 00:44:35,992 To jakiś spisek. 409 00:44:36,658 --> 00:44:39,786 Próbujesz mnie zabić, a teraz mnie podsiadasz? 410 00:44:41,122 --> 00:44:43,749 Nie każ mi wzywać ochrony. 411 00:44:45,125 --> 00:44:46,419 Pierdolę was. 412 00:44:50,131 --> 00:44:52,966 - Przykro mi. - Pożałujecie tego. 413 00:45:12,403 --> 00:45:15,531 Nie mówiłem, że go nie odholują? 414 00:45:27,668 --> 00:45:31,379 Przestaniesz kitować? Porwałeś mnie czy jak? 415 00:45:32,381 --> 00:45:33,799 Nie. Co ty gadasz? 416 00:45:35,675 --> 00:45:37,428 Gwizdnąłeś mi komórkę. 417 00:45:41,473 --> 00:45:42,266 Pogięło cię? 418 00:45:43,475 --> 00:45:48,439 Proszę, powiedz prawdę. Wiem, że Quentin to nie twój stryjek. 419 00:45:50,273 --> 00:45:51,108 Jest nim. 420 00:45:52,652 --> 00:45:54,903 Tak? Posuwasz stryjka? 421 00:46:20,846 --> 00:46:22,514 Miałem ci pokazać wyspę... 422 00:46:24,766 --> 00:46:25,935 ale już nie chcę. 423 00:46:27,727 --> 00:46:29,063 Odwiozę cię. 424 00:46:33,359 --> 00:46:37,779 - Mogę... wziąć taksówkę. - Nie stać cię na taki kurs. 425 00:46:39,823 --> 00:46:43,202 I stryjek kazał obiecać, że cię odwiozę. 426 00:46:45,120 --> 00:46:46,956 Inaczej mi się dostanie. 427 00:46:49,791 --> 00:46:51,793 Nie utrudniaj mi roboty, co? 428 00:46:56,716 --> 00:46:58,049 Jak to roboty? 429 00:47:01,387 --> 00:47:02,846 Przydzielił ci mnie...? 430 00:47:05,558 --> 00:47:06,600 Odpuść. 431 00:47:47,183 --> 00:47:48,016 Szlag. 432 00:48:06,451 --> 00:48:07,703 Wielki ten jacht. 433 00:48:19,131 --> 00:48:22,259 Gadasz po angielsku? Nie? 434 00:48:25,595 --> 00:48:28,516 Znasz tych gejów? Znasz ich? 435 00:48:29,976 --> 00:48:35,856 Zabrzmię jak wariatka, ale mój mąż zna Quentina. 436 00:48:36,357 --> 00:48:41,487 Przywiózł mnie na Sycylię i wyjechał, żeby mieć alibi. 437 00:48:42,404 --> 00:48:46,200 Potem tamci geje zabrali mnie do Palermo 438 00:48:46,533 --> 00:48:49,787 i poznali mnie z takim typkiem z mafii, 439 00:48:49,787 --> 00:48:53,457 który chyba będzie chciał wyrzucić mnie za burtę. 440 00:48:54,583 --> 00:48:58,378 Zrobią za Grega brudną robotę, 441 00:48:58,378 --> 00:49:03,426 a potem urządzą sobie za moją forsę domy, czy jakoś tak. 442 00:49:04,593 --> 00:49:09,931 Może mam paranoję, ale chcę, żebyś zabrał mnie na brzeg. 443 00:49:10,599 --> 00:49:14,312 Proszę! Tamci geje chcą mnie zabić! 444 00:49:16,688 --> 00:49:18,482 - Rozumiesz? - Tak. 445 00:49:22,027 --> 00:49:23,069 Też jestem gejem. 446 00:49:28,742 --> 00:49:31,120 Tu są sami geje. 447 00:49:32,996 --> 00:49:34,539 - Ty też? - Tak. 448 00:49:35,124 --> 00:49:38,209 To cała łajba gejów. Cała. 449 00:49:44,133 --> 00:49:45,842 O Boże... 450 00:50:50,283 --> 00:50:53,536 Mnie też trochę spuchła twarz. 451 00:50:55,496 --> 00:50:58,249 - Czekaj chwilkę. Witam. - Dobry wieczór. 452 00:50:59,292 --> 00:51:01,294 Prosimy stolik dla dwojga. 453 00:51:35,578 --> 00:51:36,328 Cześć. 454 00:51:38,079 --> 00:51:39,039 Bez żartów. 455 00:51:42,043 --> 00:51:44,128 - Tu jesteście! - Co tam? 456 00:51:45,504 --> 00:51:47,380 - Dostałaś wiadomość? - Nie. 457 00:51:47,964 --> 00:51:51,634 - Właśnie napisałam. - Jedlibyście sami w ostatni wieczór? 458 00:51:53,304 --> 00:51:56,599 Poprosimy jeszcze dwa nakrycia. 459 00:51:57,099 --> 00:51:58,933 I najlepszego szampana. 460 00:51:58,933 --> 00:52:00,269 Ale tu ładnie. 461 00:52:12,947 --> 00:52:15,075 Proszę pana? 462 00:52:17,244 --> 00:52:19,204 Dali mi tę posadę. 463 00:52:19,704 --> 00:52:20,998 Gratulacje. 464 00:52:21,499 --> 00:52:22,290 Dzięki. 465 00:52:26,671 --> 00:52:27,420 Proszę. 466 00:52:31,174 --> 00:52:31,926 Zrobione. 467 00:52:33,677 --> 00:52:34,470 Co? 468 00:52:36,513 --> 00:52:37,640 Dług spłacony. 469 00:52:39,474 --> 00:52:41,601 Nadałem przelew. 470 00:52:42,602 --> 00:52:47,149 Ale nie róbmy wielkiej hecy. Udawajmy, że nic się nie stało. 471 00:52:51,362 --> 00:52:55,992 I choć nie to mną kierowało, liczę, że wkrótce mógłbyś... 472 00:52:56,909 --> 00:52:59,036 powiedzieć matce parę dobrych słów. 473 00:53:03,666 --> 00:53:04,582 Już to zrobiłem. 474 00:53:06,668 --> 00:53:07,420 Tak? 475 00:53:20,474 --> 00:53:21,808 Słodka dziewczyna. 476 00:53:26,188 --> 00:53:29,817 Wiecie... mogłaby być moją wnuczką... 477 00:53:31,360 --> 00:53:34,863 jednak gdy mnie teraz uściskała... 478 00:53:36,948 --> 00:53:38,576 podnieciłem się nieco. 479 00:53:40,870 --> 00:53:42,246 Ale to naturalne. 480 00:53:44,748 --> 00:53:48,293 Nasza pięta Achillesa to kutas Achillesa. 481 00:53:52,088 --> 00:53:54,174 Istna grecka klątwa. 482 00:53:59,220 --> 00:54:03,558 Chciałbym...? Mogę z wami nie jeść? Kocham cię. 483 00:54:04,685 --> 00:54:05,518 Dzięki. 484 00:54:07,228 --> 00:54:07,980 Kocham cię. 485 00:54:14,153 --> 00:54:14,944 A to za co? 486 00:54:21,369 --> 00:54:25,748 Powiem tylko, że za nami cudowny wyjazd. 487 00:54:26,791 --> 00:54:32,880 Kto by pomyślał, kiedy urzędas z Yale wsadzał nas do jednego pokoju, 488 00:54:32,880 --> 00:54:36,800 że po latach wciąż będziemy obecni w swoim życiu. 489 00:54:38,594 --> 00:54:39,762 Fajna sprawa. 490 00:54:44,350 --> 00:54:45,225 Harper... 491 00:54:46,394 --> 00:54:49,896 wspaniale było wreszcie bliżej cię poznać. 492 00:54:52,065 --> 00:54:52,817 Skarbie? 493 00:54:54,318 --> 00:54:55,736 Dzięki, że mnie znosisz. 494 00:54:56,362 --> 00:54:57,947 - Kocham cię. - A ja ciebie. 495 00:54:58,822 --> 00:55:00,616 Wypijmy za przyjaźń. 496 00:55:02,118 --> 00:55:03,535 Za podróże i dobre życie. 497 00:55:04,620 --> 00:55:06,955 Zdrowie. A za rok - Malediwy! 498 00:55:08,416 --> 00:55:09,917 Nurkowanie zamiast klusek. 499 00:55:14,005 --> 00:55:15,548 Mam dobre wieści. 500 00:55:16,965 --> 00:55:17,717 Jakie? 501 00:55:19,760 --> 00:55:21,012 Zajrzyj na konto. 502 00:56:05,013 --> 00:56:06,514 Nie przepadasz za lazanią? 503 00:56:10,226 --> 00:56:11,395 Rozprasza mnie. 504 00:56:12,187 --> 00:56:16,651 Niccolo tak już działa na ludzi. Bardzo ci zazdrościmy. 505 00:56:16,651 --> 00:56:18,068 Jeszcze jak. 506 00:56:19,737 --> 00:56:21,529 Dzięki za zapoznanie nas. 507 00:56:22,697 --> 00:56:26,785 Chciałem, żeby ten wyjazd minął ci magicznie. 508 00:56:41,383 --> 00:56:42,176 Oto i on. 509 00:56:56,022 --> 00:57:00,235 Gdy będziesz gotowa... Niccolo odwiezie cię do Taorminy. 510 00:57:03,489 --> 00:57:06,533 A Didier i jak mu tam było? 511 00:57:06,908 --> 00:57:09,119 Oni nie wracają do hotelu? 512 00:57:09,829 --> 00:57:13,164 Nie, nocują na jachcie. Płyniesz sama z Niccolem. 513 00:57:14,290 --> 00:57:16,002 W pięknym blasku księżyca. 514 00:57:19,921 --> 00:57:20,798 Popłyniemy? 515 00:57:22,758 --> 00:57:24,092 Nie... 516 00:57:26,095 --> 00:57:27,887 napiłabym się jeszcze wina. 517 00:57:28,847 --> 00:57:31,350 Czasu nam nie brakuje. 518 00:58:08,137 --> 00:58:08,888 Ethan? 519 00:58:15,603 --> 00:58:16,646 Co z nami będzie? 520 01:00:04,294 --> 01:00:05,046 Dziękuję. 521 01:00:31,988 --> 01:00:34,659 Odebrałaś. Jak tam? 522 01:00:39,455 --> 01:00:40,205 Tęsknię. 523 01:00:40,664 --> 01:00:45,086 Słuchaj, teraz nie mogę rozmawiać, ale... może... 524 01:00:46,544 --> 01:00:48,172 zadzwoń po powrocie. 525 01:00:48,923 --> 01:00:51,550 - Jasne, zadzwonię. - Pa. 526 01:00:53,718 --> 01:00:54,470 Pa. 527 01:01:42,435 --> 01:01:43,351 Po co stajemy? 528 01:01:49,358 --> 01:01:50,108 Jack? 529 01:02:18,512 --> 01:02:19,346 Gdzie jesteśmy? 530 01:02:24,810 --> 01:02:28,229 Mówiłeś, że odwieziesz mnie do Taorminy. 531 01:02:31,609 --> 01:02:32,859 Nie jedziemy tam. 532 01:02:35,696 --> 01:02:38,950 To Katania. Tam jest lotnisko. 533 01:02:46,414 --> 01:02:47,208 Dam ci radę. 534 01:02:51,337 --> 01:02:52,421 Nie jedź do hotelu. 535 01:02:53,506 --> 01:02:57,801 Nie czekaj, tylko odleć rano i spierdalaj z Sycylii, dobra? 536 01:02:59,261 --> 01:03:02,597 To potężni ludzie. Nie zadzieraj z nimi. 537 01:03:09,813 --> 01:03:12,565 Wiem, że jesteś bystra. 538 01:03:14,109 --> 01:03:15,151 Nie to co ja. 539 01:03:17,822 --> 01:03:18,822 Nie zrób głupstwa. 540 01:03:21,825 --> 01:03:22,743 Czekaj... 541 01:04:10,041 --> 01:04:12,000 Chyba już pora, nieprawdaż? 542 01:04:18,131 --> 01:04:20,051 Muszę do ubikacji. 543 01:04:21,176 --> 01:04:22,302 Wiesz, gdzie jest. 544 01:05:00,091 --> 01:05:00,840 Tanya? 545 01:05:03,968 --> 01:05:06,137 Tanyu, czy wszystko dobrze? 546 01:05:09,475 --> 01:05:10,266 Tak... 547 01:05:16,357 --> 01:05:17,858 Chwileczkę! 548 01:05:18,818 --> 01:05:20,193 Wszystko w porządku? 549 01:05:25,448 --> 01:05:26,366 Chwileczkę! 550 01:05:27,702 --> 01:05:29,787 Nie weszłaś do łazienki. 551 01:05:31,831 --> 01:05:32,622 To sypialnia. 552 01:05:33,748 --> 01:05:34,791 Trzeba ci pomóc? 553 01:05:38,087 --> 01:05:39,088 Możemy wejść? 554 01:05:40,922 --> 01:05:42,007 Porozmawiamy? 555 01:07:00,002 --> 01:07:01,671 Czy Greg ma romans? 556 01:07:06,676 --> 01:07:08,510 Mów, przecież wiesz. 557 01:07:11,097 --> 01:07:12,056 Mów! 558 01:07:57,183 --> 01:07:59,395 Zaraz, zaraz... 559 01:08:01,063 --> 01:08:01,896 Nie zejdę. 560 01:08:03,691 --> 01:08:04,482 Zejdę...? 561 01:08:25,546 --> 01:08:26,838 Nie mogę... 562 01:08:37,265 --> 01:08:38,476 Dasz radę! 563 01:13:39,986 --> 01:13:41,988 - Portia? - Cześć. 564 01:13:46,951 --> 01:13:50,371 - Gdzie twoi tata i dziadek? - Tam siedzą. 565 01:13:55,334 --> 01:13:56,419 A twoja szefowa? 566 01:13:58,128 --> 01:14:01,131 Akurat nie odbiera telefonu. 567 01:14:03,592 --> 01:14:05,803 Słyszałaś, że utonął któryś gość? 568 01:14:09,305 --> 01:14:10,224 Wiadomo, kto? 569 01:14:10,891 --> 01:14:15,229 Nie, ale to obłęd. Znaleźli też kilka trupów na jachcie. 570 01:14:24,614 --> 01:14:25,740 Jak było w Palermo? 571 01:14:27,617 --> 01:14:28,576 Średnio. 572 01:14:31,369 --> 01:14:32,495 A tamten facet? 573 01:14:34,874 --> 01:14:35,958 Jest walnięty. 574 01:14:39,378 --> 01:14:42,881 - A tamta dziewczyna? - Wykiwała mnie. 575 01:14:53,516 --> 01:14:55,936 - Dasz mi swój numer? - Jasne. 576 01:14:57,897 --> 01:15:01,524 - Po prostu się wpisz. - Ty też. 577 01:16:00,875 --> 01:16:02,753 MUZYKA 578 01:16:05,798 --> 01:16:09,051 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLAND 579 01:16:09,051 --> 01:16:11,344 Tekst: Piotr Kacprzak