1 00:01:29,864 --> 00:01:32,241 БЕЛИОТ ЛОТОС 2 00:02:40,183 --> 00:02:45,314 Мора да спиеш, добро? Полноќ е. Можеш ли... -Каде е тато? 3 00:02:45,314 --> 00:02:50,820 Може да и го дадеш мобилниот на баба? -Го сакам тато. -Камерон. 4 00:02:52,113 --> 00:02:59,202 Еј, Кам. -Каде е тато? -Камерон. -Тато. -Камерон! 5 00:03:03,291 --> 00:03:08,045 Сака да зборува со тебе. -Важи. Здраво, батка. Како си? -Добро. 6 00:03:08,045 --> 00:03:11,966 Те сакаме. Се гледаме утре. 7 00:03:15,052 --> 00:03:18,596 Ќе ти помогнам. 8 00:03:20,640 --> 00:03:24,312 Не сакам да си одиш. 9 00:03:29,108 --> 00:03:35,739 Можеш да дојдеш во ЛА. Сакам да дојдеш во Лос Анџелес. 10 00:03:36,949 --> 00:03:43,038 Молам? -Сакам да дојдеш во Лос Анџелес. 11 00:05:12,210 --> 00:05:15,381 Добро утро. 12 00:05:16,923 --> 00:05:23,139 Еве ја. Новата дива на Палермо. 13 00:05:24,556 --> 00:05:29,894 Сакаш кафе? -Може, фала. -Хуго. -Еве. 14 00:05:29,894 --> 00:05:35,443 Каков беше Николо? 15 00:05:36,360 --> 00:05:42,073 Целата ноќ беше како сон. -Само сакавме совршено збогување. 16 00:05:42,449 --> 00:05:44,702 Молам? Збогување? 17 00:05:44,702 --> 00:05:48,330 Мора да ја напуштиме Вила Писано и да те вратиме во Таормина. 18 00:05:48,330 --> 00:05:54,211 Радо би ве ставила сите во багажникот и би ве зела со мене. 19 00:05:54,836 --> 00:06:00,676 Навистина. -Веројатно ќе не збере сите. -Вистина. 20 00:06:01,092 --> 00:06:06,973 Прекрасно е да стекнеш нови пријатели во есента на животот. 21 00:06:07,474 --> 00:06:10,018 Во есента на животот? 22 00:06:11,978 --> 00:06:16,733 Француска изрека. Во есента на животот. Доцна, да... 23 00:06:16,733 --> 00:06:21,614 Во ред. -Француски. -Француска изрека. -Многу француски изреки. 24 00:06:21,614 --> 00:06:27,035 Ја видел некој Порша? Тука е? -Не. -Ја виде некој на забавата? 25 00:06:27,035 --> 00:06:31,790 Веројатно шета по полињата со Џек. -Таква ми е среќата. 26 00:06:31,790 --> 00:06:36,253 Немам среќа со асистентите. Се претвораат во шеф. 27 00:06:36,253 --> 00:06:43,134 Ми даваат наредби и заповедаат. Ми ги крадат лековите, 28 00:06:44,427 --> 00:06:48,014 а потоа исчезнуваат. Така е тоа со мене. 29 00:07:21,674 --> 00:07:25,635 Што правиш? -Не можам да го најдам мобилниот. Каде е? 30 00:07:25,635 --> 00:07:26,928 Од каде да знам? 31 00:07:26,928 --> 00:07:31,349 Се полнеше цела ноќ. Беше тука. И... -Сигурно ќе го најдеш. 32 00:07:31,349 --> 00:07:35,854 Тука е. Врати се в кревет. -Ми треба. Морам да се јавам на Тања. 33 00:07:35,854 --> 00:07:42,235 Се е во ред, се јавив на вујко ми. Добро е. 34 00:07:46,531 --> 00:07:48,700 Дојди. 35 00:07:52,038 --> 00:07:55,166 Се ќе биде добро. 36 00:07:58,502 --> 00:08:04,341 Мобилниот ми е толку чуден. -Можеби си го оставила во барот. 37 00:08:07,637 --> 00:08:14,018 Не, сигурно го имав синоќа затоа што те барав на Инстаграм 38 00:08:14,018 --> 00:08:19,231 и не можев да те најдам. -Не се занимавам со такви глупости. 39 00:08:20,524 --> 00:08:22,944 Дури ни Инстаграм? 40 00:08:54,766 --> 00:09:01,314 Боже! Добро утро. -Извинете, како влегувате без да тропнете! 41 00:09:01,856 --> 00:09:03,359 Зар не ве научиле на тоа? 42 00:09:09,490 --> 00:09:10,448 Боже! Доцнам! 43 00:09:18,833 --> 00:09:20,251 Не можам да ја најдам долната облека. 44 00:09:20,960 --> 00:09:23,753 Каде се, ебен... Леле! Каде ми е долната облека? 45 00:09:25,171 --> 00:09:27,049 Тибам, одам без долна облека. 46 00:09:29,552 --> 00:09:34,139 Валентина... Дали беше добро синоќа? 47 00:09:35,598 --> 00:09:37,017 Добра си. 48 00:09:40,229 --> 00:09:41,397 Навистина. 49 00:09:57,245 --> 00:10:01,666 Наводно полудел на работа. -Адам? -Да. 50 00:10:01,666 --> 00:10:07,089 Пукнал... На асистентката и фрлил јогурт. -Го отпуштиле за јогурт? 51 00:10:07,089 --> 00:10:11,385 Боже! -Не се фрла јогурт в лице. -Асистентка е. Кому му е гајле. 52 00:10:11,385 --> 00:10:15,096 Ја сретнав жена му во теретана. Ужас. -Боже! 53 00:10:15,096 --> 00:10:17,140 Две деца во приватно школо. 54 00:10:17,516 --> 00:10:23,481 Неговите може да им помогнат, но... -Боже! Чесни сестри владеат со светот? 55 00:10:23,481 --> 00:10:28,485 Не смееш повеќе да бидеш успешен? Затоа што ако успееш, тоа е срање 56 00:10:28,485 --> 00:10:34,575 некој ќе се чувствува лошо. Лошо е за сите губитници во светот. 57 00:10:34,575 --> 00:10:37,328 Баш си идиот! 58 00:11:06,690 --> 00:11:12,989 Здраво! -Здраво! -Како спиеше? -Добро. Тато? -Да? 59 00:11:18,535 --> 00:11:25,418 Ми требаат 50 000 евра. - 50 000 евра? 60 00:11:26,918 --> 00:11:33,509 Зошто? Не за таа девојка. 61 00:11:36,261 --> 00:11:39,724 Нема шанси. -Ги имам сите податоци за банкарската сметка 62 00:11:39,724 --> 00:11:46,312 и јави се кај сметководителот да префрли пари. -Сега ќе се јавам. 63 00:11:46,312 --> 00:11:50,443 Да. Дај ми... Не. 64 00:11:54,654 --> 00:11:58,659 Што? -Имаш шанси да подобриш нечиј живот. -50 000 евра? 65 00:11:58,659 --> 00:12:05,248 А кога ја запозна? Пред три дена? -Па што? -Алби. Биди сериозен. 66 00:12:05,248 --> 00:12:09,753 На многумина им треба помош. Не сум невладина. -Тебе не ти треба. 67 00:12:09,753 --> 00:12:15,008 За тебе не е ништо. -Не. За тебе не е оти не работиш за плата. 68 00:12:15,633 --> 00:12:18,094 Речиси е ништо за тебе. 69 00:12:19,804 --> 00:12:23,559 Ќе се обидеш да ја спасиш секоја очајна женска на која ќе наидеш? 70 00:12:23,559 --> 00:12:28,981 Можеби. Да. -Па, со среќа. Не сметај на поддршка. 71 00:12:30,816 --> 00:12:37,155 Гледај на тоа како на кармичко плаќање. -Кармичко плаќање? -Да. 72 00:12:38,823 --> 00:12:43,036 За што? -За сите срања што ги направи. 73 00:12:53,255 --> 00:12:59,052 10 000 евра. -Преговараме? -Не. Мислам, не и требаат 50 000. 74 00:12:59,052 --> 00:13:02,765 Да, и требаат. -Зошто? -Еден дечко ја демне. 75 00:13:02,765 --> 00:13:09,604 Си го видел. Заглавила и што знам уште што друго. 76 00:13:10,690 --> 00:13:15,903 Јас... 50 000. Не можам. Никогаш не би... Со чиста совест... 77 00:13:15,903 --> 00:13:20,448 Совест? Сега имаш совест кога станува збор за ова? 78 00:13:23,535 --> 00:13:27,665 Само направи го тоа. Ајде. 79 00:13:28,873 --> 00:13:33,379 И тогаш што? Ќе имаш некаква врска со неа? 80 00:13:33,379 --> 00:13:39,092 Зошто да не? Ми се допаѓа. Разговаравме да дојде во ЛА. 81 00:13:40,553 --> 00:13:47,392 Ама, ајде. Алби, како ќе успееш во животот ако си толку наивен? 82 00:13:47,809 --> 00:13:51,230 Не сум наивен. 83 00:14:02,992 --> 00:14:05,453 Ќе ти помогнам со мама. 84 00:14:08,246 --> 00:14:12,709 Дај ми 50 и ќе ти помогнам со мама. 85 00:14:14,712 --> 00:14:17,715 Како ќе ми помогнеш? -Не знам. 86 00:14:18,132 --> 00:14:21,551 Ќе и кажам дека ти е жал, 87 00:14:22,303 --> 00:14:26,264 дека цело време мислеше на неа на ова патување 88 00:14:26,264 --> 00:14:32,313 и дека навистина си се променил. Ете. 89 00:14:33,481 --> 00:14:36,901 Би го направил тоа? 90 00:14:40,695 --> 00:14:46,201 Добро утро. -Добро утро. -За што зборувате? -За ништо. -За ништо. 91 00:14:49,829 --> 00:14:54,710 Сонував дека ги посетивме роднините. 92 00:14:56,921 --> 00:15:02,969 Испадна дека се тажачки кои не избркаа од градот. 93 00:15:13,186 --> 00:15:17,275 Мајка ми синоќа направи бели и црвени аранчини. 94 00:15:17,275 --> 00:15:19,943 Многу се вкусни. Можам да ти донесам утре ако сакаш. 95 00:15:22,529 --> 00:15:25,324 Извинете, треба да разговарам со Валентина. 96 00:15:26,784 --> 00:15:28,869 Здраво. -Здраво. 97 00:15:28,869 --> 00:15:33,373 Не знаев дека си тука. Не видов кога стигна. -Не? -Не. 98 00:15:34,165 --> 00:15:36,376 Влегов од задната врата. 99 00:15:41,840 --> 00:15:44,467 Размисли ли за она со Роко? 100 00:15:45,553 --> 00:15:46,511 Да го вратиме? 101 00:15:54,437 --> 00:15:58,815 Да! Размислив. Секако! Да го вратиме. 102 00:15:58,815 --> 00:16:03,821 Навистина? -Да. -Фала! Фала ти многу! 103 00:16:03,821 --> 00:16:06,949 Нема да зажалиш. Ќе бидеме многу професионални. 104 00:16:06,949 --> 00:16:08,825 Ќе бидеме многу добри. 105 00:16:13,039 --> 00:16:18,294 Салваторе. Салваторе. Салват... Салваторе. 106 00:16:18,919 --> 00:16:23,923 Извини, Салваторе, морам да те вратам на плажата. 107 00:16:23,923 --> 00:16:28,054 Затоа што се пушташ на девојка која би можела да ти биде ќерка. 108 00:16:28,054 --> 00:16:29,429 Ја стави во непријатна положба. 109 00:16:29,429 --> 00:16:32,892 Врати се на плажата и кажи му на Роко да дојде овде. Фала. 110 00:16:32,892 --> 00:16:34,225 Се извинувам. 111 00:16:34,225 --> 00:16:37,063 Пред некој ден бев на плажа, па на рецепција. 112 00:16:37,063 --> 00:16:38,731 Каде задутре? 113 00:16:38,731 --> 00:16:40,566 Во кујната со садови. Бегај. 114 00:16:41,192 --> 00:16:42,442 Оди. 115 00:16:43,444 --> 00:16:48,323 Оди, Салваторе. Оди. Оди, Салваторе. 116 00:17:33,119 --> 00:17:37,080 Добар ден. Добар ден. 117 00:18:00,770 --> 00:18:05,318 Што правиш? -Здраво! -Здраво! 118 00:18:05,318 --> 00:18:10,488 Знаеш, дојдов овде синоќа и ја видов оваа фотографија. 119 00:18:11,324 --> 00:18:17,872 Мислев дека сонувам, но еве ја. Кој е тоа? 120 00:18:19,707 --> 00:18:22,001 Стив. 121 00:18:24,962 --> 00:18:28,673 Работеше на ранч за туристи на кој налетав додека талкав 122 00:18:28,673 --> 00:18:35,389 кога сакав да бидам Керуак. Заедно рибаревме и се дрогиравме. 123 00:18:36,514 --> 00:18:40,977 Знаеш ли што му се случило? -Не знам. Не сме веќе во контакт. 124 00:18:40,977 --> 00:18:44,023 Не сум разговарал со него со децении. 125 00:18:44,023 --> 00:18:51,238 Боже, изгледа исто како Грег. -Грег? -Мојот сопруг. 126 00:18:52,073 --> 00:18:55,784 Само има коса. 127 00:18:57,160 --> 00:19:00,081 Сличноста е застрашувачка. 128 00:19:00,414 --> 00:19:04,335 Испловуваме. По половина час треба да бидеме на пристаништето. 129 00:19:04,709 --> 00:19:09,172 За жал, Матео останува, но сакаше да се збогува. 130 00:19:09,172 --> 00:19:14,094 Збогум, Тања. -Боже! Матео. 131 00:19:16,222 --> 00:19:21,185 Со среќа. -Добро. -Со среќа. 132 00:19:21,560 --> 00:19:28,234 Ќе одиме? -Да. Навистина плаче? -Италијанци. Малку се занесуваат. 133 00:20:01,142 --> 00:20:07,188 Што те мачи? -Си се ебела со него. -Што? 134 00:20:07,188 --> 00:20:10,276 Знам што си правела. Си се ебела со него за да ми се одмаздиш, 135 00:20:10,276 --> 00:20:16,032 а не направив ништо лошо. -Арно си? -Знам дека си правела нешто. 136 00:20:16,406 --> 00:20:23,371 Не. -Лажеш. Не лажеш добро. -Па, не лажам сега, а ни инаку. 137 00:20:23,872 --> 00:20:28,794 Го нарече идиот на појадокот. Тоа те откри. Не би го направила тоа 138 00:20:28,794 --> 00:20:31,254 ако веќе немало нешто. -Тоа е бесмислено. 139 00:20:31,254 --> 00:20:35,259 Престани да ме заебаваш, Харпер. Ќе ти простам, само биди искрена. 140 00:20:35,259 --> 00:20:39,888 Те видов во барот. -Кој бар? -Знаеш кој. Бев во вода, 141 00:20:39,888 --> 00:20:45,310 вие пиевте и се додворувавте. И идам горе, а вратата е заклучена. 142 00:20:45,645 --> 00:20:50,565 Зошто беше заклучена вратата? -Не знам. 143 00:20:51,566 --> 00:20:57,238 Како не. -Не знам. Замислуваш работи, во ред? 144 00:20:57,238 --> 00:20:59,908 Не дека си нашол кондом на каучот. -Разликата е во тоа 145 00:20:59,908 --> 00:21:05,039 што јас не направив ништо, нели? -Како да знам? 146 00:21:05,039 --> 00:21:09,584 Затоа што ти кажав. Ти праша, па ти кажав. Ти кажав се. 147 00:21:09,584 --> 00:21:15,424 Ти велам дека не направив ништо. Не сум секогаш искрена со тебе? 148 00:21:23,432 --> 00:21:26,434 Искрена си, но сега лажеш. 149 00:21:29,604 --> 00:21:32,858 Итан, еби се. -Биди искрена. 150 00:21:34,317 --> 00:21:39,907 Биди искрена. Признај што се случило. Не можам да заборавам 151 00:21:39,907 --> 00:21:43,118 додека не ми ја кажеш вистината. 152 00:21:59,010 --> 00:22:02,096 Добро. 153 00:22:06,309 --> 00:22:11,522 Добро, пиевме во барот. И... 154 00:22:14,900 --> 00:22:19,654 И бев навистина лута за курвите и кондомите и целата ситуација. 155 00:22:19,654 --> 00:22:24,035 И потоа? -И потоа... 156 00:22:26,871 --> 00:22:31,124 И потоа тој рече да одиме горе. 157 00:22:32,293 --> 00:22:36,422 Претходната вечер, на вечера под масата... 158 00:22:38,257 --> 00:22:42,720 Ми ја допираше ногата или нешто така. Не знам. Бев пијана. 159 00:22:45,640 --> 00:22:52,063 Потоа се качивме горе. Го пуштив во собата. Ја заклучи вратата 160 00:22:58,568 --> 00:23:00,947 и ме бакна. 161 00:23:06,618 --> 00:23:11,289 И толку, во ред? Ти дојде веднаш. Тој излезе од другата врата. 162 00:23:11,748 --> 00:23:16,379 Ме бакнуваше две секунди. Ништо не ми значеше. И бев пијана. 163 00:23:16,379 --> 00:23:22,550 Не ми беше привлечен. Одвратен е. Тоа беше пијано, глупаво ништо. 164 00:23:24,052 --> 00:23:28,765 Веднаш се покајав, добро? Тоа е тоа. 165 00:23:31,769 --> 00:23:37,065 Значи, не е поради шеширот? -Шешир? 166 00:23:37,775 --> 00:23:42,196 Рече дека дојде да го земеш шеширот. 167 00:23:43,781 --> 00:23:48,284 Не е смешно. -Знам. 168 00:23:49,954 --> 00:23:53,790 Не, не е поради шеширот. 169 00:23:55,251 --> 00:23:58,796 Но, не ми значеше ништо, во ред? Пијано, глупаво ништо. 170 00:23:58,796 --> 00:24:05,218 Помалку од ништо. А вистинскиот проблем е што не те привлекувам. 171 00:24:07,722 --> 00:24:11,808 Нејќеш да спиеш со мене. Бараш изговори. Повеќе би гледал порно. 172 00:24:11,808 --> 00:24:16,479 Тоа е проблемот, а не дека Камерон ме бакна две секунди. 173 00:24:16,479 --> 00:24:22,111 Уште лажеш. -Не лажам. -Да, лажеш. 174 00:24:23,445 --> 00:24:27,615 Дојдов горе десет минути подоцна и велиш дека само се бакнувавте? 175 00:24:27,615 --> 00:24:32,747 Криеш нешто. -Не. Бевме на лош пат. Бевме пијани. -Сереш. 176 00:24:32,747 --> 00:24:36,375 Не. -Престани со глупости, те молам. -Итан, ти се колнам. 177 00:24:36,375 --> 00:24:40,880 ОК. Не сте имале секс, туку што? Му го пушеше? 178 00:24:40,880 --> 00:24:44,800 Не. -Го извади? -Не. Молам? 179 00:24:45,383 --> 00:24:52,140 Ме лажеш. -Ти кажав што се случи... 180 00:24:52,558 --> 00:24:58,230 Во ред. Не знам што се случило, но знам дека сакал да те ебе. 181 00:24:59,315 --> 00:25:01,192 Каде одиш? 182 00:25:05,195 --> 00:25:06,322 Доаѓам. 183 00:25:07,615 --> 00:25:10,659 Здраво, Итан! Што се случува? 184 00:25:10,659 --> 00:25:16,706 Каде е Камерон? -Плива. Се ли е во ред? 185 00:25:55,203 --> 00:25:59,583 Камерон! 186 00:26:02,794 --> 00:26:09,719 Еј! -Здраво, батка! Што е? -Сакаш да ја ебеш жена ми? -Молам? 187 00:26:10,343 --> 00:26:14,348 Сакаш да ја ебеш жена ми? А? -Немам врска за што зборуваш. 188 00:26:14,348 --> 00:26:17,018 Затоа не покани на овој проклет одмор? 189 00:26:17,018 --> 00:26:20,020 Мислиш, ве поканив да ја ебам? -Зошто го правиш тоа? 190 00:26:20,020 --> 00:26:23,148 Зашто заработувам повеќе? -Боже! Не. -Да се чувствуваш подобро? 191 00:26:23,148 --> 00:26:26,526 Пријатели сме. Мило ми е за тебе. -Не допирај ме. Пријатели? -Да. 192 00:26:26,526 --> 00:26:29,946 Не сме пријатели. Тоа не е било која девојка. Жена ми е. 193 00:26:29,946 --> 00:26:34,702 Пријателите не се трудат да си ги ебат жените, шупак! -Ти си луд. 194 00:26:59,642 --> 00:27:01,144 Пушти го! Пушти го! 195 00:27:09,069 --> 00:27:10,612 Што, по ѓаволите? 196 00:27:26,503 --> 00:27:30,466 Еј! -Еби се! 197 00:27:33,510 --> 00:27:36,680 Изгуби се. Ајде, доста е. 198 00:28:25,645 --> 00:28:30,817 Се уште не разбирам каде ми е мобилниот, знаеш? Бидејќи... 199 00:28:33,486 --> 00:28:37,657 Имам чувство дека ќе го најдеш. -Некако ми треба во моментов. 200 00:28:38,784 --> 00:28:41,828 На службен пат сум. Тања ми е шефица. Морам да и се јавам... 201 00:28:41,828 --> 00:28:47,876 И онака не би можела да разговара со тебе сега, на јахтата е. -Да? 202 00:28:48,461 --> 00:28:51,504 Се враќа во Таормина. 203 00:28:53,089 --> 00:28:58,261 А јас? Како да се вратам? -Ќе те возам. 204 00:28:59,180 --> 00:29:03,267 Мислев дека ќе ти се допадне. Нашиот последен заеднички ден. 205 00:29:03,267 --> 00:29:09,189 Сакам да ти го покажам островот. Сакам да си задоволна, така? 206 00:29:10,566 --> 00:29:14,903 Во ред. Одам по голема нужда, 207 00:29:16,572 --> 00:29:18,699 а потоа ќе ти донесам пијалак 208 00:29:18,699 --> 00:29:23,371 затоа што треба да се смириш. 209 00:29:25,790 --> 00:29:27,291 Во ред? 210 00:29:40,846 --> 00:29:45,892 Каков живот имаш. Оваа јахта, вила... 211 00:29:46,434 --> 00:29:50,773 Боже! Се што имаш е уметничко дело. 212 00:29:52,024 --> 00:29:56,361 Многу неверојатни палати на Сицилија се во ужасна состојба. 213 00:29:56,821 --> 00:30:02,285 Пола живот ни оди на збирање пари за да ги зачуваме. Нели, Дидие? 214 00:30:02,285 --> 00:30:06,622 Исто правам на југот на Франција. Благородништвото обврзува. 215 00:30:06,622 --> 00:30:12,002 Да. Не се грижат многу од луѓето за старите згради. 216 00:30:12,461 --> 00:30:15,171 Кратко време сме на Земјата, но нашите куќи живеат и потоа. 217 00:30:15,171 --> 00:30:19,050 Мора да бидеме добри управители. Баш ми е мило што се согласуваш. 218 00:30:19,050 --> 00:30:24,181 Исусе! Чекај. -Обично нема сигнал на море. 219 00:30:25,725 --> 00:30:31,480 Ало? Порша? Не слушам. Почекај малку. 220 00:30:32,440 --> 00:30:34,190 Се извинувам. 221 00:30:38,988 --> 00:30:42,950 Чиј е овој број? -На Џек е. 222 00:30:43,283 --> 00:30:48,496 Го изгубив мобилниот и имам чудно чувство дека го зел или слично. 223 00:30:48,873 --> 00:30:55,713 Да, не би ме чудело. Порша, знам дека многу ти се допаѓа, но... 224 00:30:57,630 --> 00:31:02,136 Пред некоја вечер се шетав низ вилата 225 00:31:06,140 --> 00:31:08,808 и ги видов Џек и вујко му. 226 00:31:08,808 --> 00:31:13,813 Беа голи и така тоа. 227 00:31:15,691 --> 00:31:18,985 Биле голи? Што правеа? 228 00:31:18,985 --> 00:31:25,076 Па... Си го ебеше вујкото. 229 00:31:27,286 --> 00:31:30,623 Молам? -Немав срце да ти кажам порано. 230 00:31:32,708 --> 00:31:36,629 Порша? -Да. 231 00:31:37,588 --> 00:31:42,593 Да, имам чувство дека нешто лошо се случува. 232 00:31:42,927 --> 00:31:49,766 Што значи лошо? -Не знам. Чудно чувство дека ќе се случи лошо. 233 00:31:50,517 --> 00:31:56,941 Тебе или мене? -Џек се опијани и рече дека Квентин нема пари и 234 00:31:56,941 --> 00:32:01,654 речиси ја изгубил куќата, но дека наеднаш ќе добие многу пари 235 00:32:01,654 --> 00:32:08,619 а Џек му помага. -Нема смисла. Сега сум на неговата јахта. 236 00:32:08,619 --> 00:32:14,040 Има пари. -Да. Сега имам навистина морничаво чувство. 237 00:32:23,467 --> 00:32:30,558 Чекај малку. Сепак се случи нешто чудно синоќа. -Што? 238 00:32:31,058 --> 00:32:38,231 Бев во спалната на Квентин и имаше фотографија од еден тип. 239 00:32:39,316 --> 00:32:44,155 Изгледаше исто како Грег. -Грег? Имал слика од Грег? 240 00:32:44,155 --> 00:32:49,451 Не може да е Грег. Тој не познава хомосексуалци на Сицилија. 241 00:32:51,746 --> 00:32:56,791 Но, од друга страна, инсистираше да дојдеме на Сицилија. 242 00:32:59,295 --> 00:33:03,883 Предбрачниот договор! -Што со него? 243 00:33:03,883 --> 00:33:10,847 Ако се разведеме, практично не добива ништо. Но ако... 244 00:33:11,515 --> 00:33:16,979 Ако што? -Ако... -Ако умреш? 245 00:33:18,605 --> 00:33:24,320 О Боже! -Тања... -О Боже! 246 00:33:25,112 --> 00:33:31,535 Порша, ќе се најдеме во Таормина. Мора да се извлечеме од ова. -Да. 247 00:33:31,535 --> 00:33:36,832 Ќе бидеш добро, во ред? Можеби малку претеруваме. 248 00:33:36,832 --> 00:33:41,253 Еј! -Порша? 249 00:33:55,183 --> 00:33:59,397 Дали тоа беше меѓународен повик? Тоа е скапо. 250 00:33:59,397 --> 00:34:04,443 Морам веднаш да се вратам во Таормина. Истата секунда. 251 00:34:05,068 --> 00:34:09,115 Летот ти е дури утре. Ова ни е последен заеднички ден. Но... 252 00:34:09,698 --> 00:34:14,452 Да. -Зошто си толку чудна? -Многу ми е важно да се вратам веднаш. 253 00:34:16,080 --> 00:34:22,378 Да. -Ќе се вратиш. Без брзање. Дај да ти ја покажам Сицилија. 254 00:34:22,378 --> 00:34:24,755 Во ред. Да. 255 00:34:33,680 --> 00:34:40,062 Здраво! -Како е Порша? Ја однел ли Хад во подземјето? 256 00:34:44,190 --> 00:34:48,361 Колку време има до Таормина? 257 00:34:49,488 --> 00:34:55,952 Неколку часа. Уживај во Јонското море додека можеш. 258 00:35:34,742 --> 00:35:39,413 Итан, дојди седни. 259 00:35:50,715 --> 00:35:53,259 Здраво! -Здраво! 260 00:35:56,722 --> 00:36:01,519 Добро ли си? Не беше сосема при себе овие неколку дена. 261 00:36:03,562 --> 00:36:05,271 Работа? 262 00:36:10,944 --> 00:36:16,825 Што те мачи? -Те интересира? 263 00:36:17,660 --> 00:36:19,120 Да. 264 00:36:23,498 --> 00:36:24,750 Мислам... 265 00:36:29,005 --> 00:36:30,922 Што мислиш? 266 00:36:33,801 --> 00:36:35,678 Камерон и Харпер. 267 00:36:40,099 --> 00:36:44,061 Што Камерон и Харпер? -Можеби имало нешто меѓу нив. 268 00:37:08,127 --> 00:37:13,924 Чинам, немаш зошто да се грижиш. Никогаш не знаеме што точно 269 00:37:13,924 --> 00:37:19,220 мислат луѓето или што прават, нели? Постојано сме со некого, 270 00:37:20,056 --> 00:37:26,395 но сепак има дел од нив што ни е тајна, знаеш? 271 00:37:28,397 --> 00:37:32,776 Не мора да знаеш се за да сакаш некого. 272 00:37:36,322 --> 00:37:41,284 Малку тајност е некако секси. 273 00:37:43,496 --> 00:37:48,583 Искрено, сама за себе сум тајна. Постојано се изненадувам. 274 00:37:53,005 --> 00:37:58,843 Мислам дека едноставно мора да направиме некои работи 275 00:38:00,512 --> 00:38:07,645 за да не бидеме жртви, разбираш? 276 00:38:12,023 --> 00:38:15,444 Употреби ја имагинацијата. 277 00:38:19,949 --> 00:38:26,496 Си бил на островот Изола Бела? Би сакала да го видам пред одење. 278 00:38:29,000 --> 00:38:32,128 Изгледа убаво. 279 00:38:38,008 --> 00:38:42,013 Дојди и прошетај со мене. 280 00:40:29,870 --> 00:40:32,498 Можеме ли да одиме на брегот сега кога стигнавме? 281 00:40:32,872 --> 00:40:35,668 Мислев за последен пат да вечераме на јахтата. 282 00:40:35,668 --> 00:40:40,381 Сакам да се вратам во хотелот. -Зарем сме ти досадни? 283 00:40:40,965 --> 00:40:46,554 Не. Јас... -Се приближивме колку што можевме со олку голем брод. 284 00:40:48,264 --> 00:40:53,518 Добрата вест е што твојот партнер Николо вечерва ќе те земе со брод 285 00:40:53,518 --> 00:41:00,067 и лично ќе те испрати до брегот. -Само јас и тој? 286 00:41:00,984 --> 00:41:05,823 Последно рандеву. Зарем тоа не е забавно? 287 00:41:25,259 --> 00:41:27,303 Здраво! 288 00:41:30,473 --> 00:41:37,479 Здраво! Што е? Изгледаш прекрасно. -Благодарам. 289 00:41:42,609 --> 00:41:46,821 Каков ти беше денот? -Многу добар. 290 00:41:47,448 --> 00:41:52,161 А твојот? -Добар. А сега и ќе пеам. 291 00:41:57,041 --> 00:42:00,919 Мислев, ако не си во гужва вечерва, 292 00:42:03,297 --> 00:42:08,134 да поминеме малку време заедно. -Да. Секако. -Во ред. 293 00:42:08,970 --> 00:42:13,766 Но, мислам дека ти треба вистинска лезбејка како партнер. 294 00:42:17,812 --> 00:42:24,610 Мислиш? -Да. Познавам многу згодни девојки кои се геј 295 00:42:24,610 --> 00:42:30,449 и еден куп луди клубови. Кога сакаш, јас и Лусија ќе те земеме. 296 00:42:35,328 --> 00:42:40,668 Во ред. -А вечерва не ми пречи ако сме заедно. 297 00:42:45,588 --> 00:42:49,926 Се гледаме подоцна. -Чао! 298 00:42:53,723 --> 00:42:59,352 Роко, добре дојде. 299 00:43:01,188 --> 00:43:03,566 Благодарам, Валентина. 300 00:43:06,777 --> 00:43:13,117 Молам? -Џузепе! -Здраво! -Валентина е. Фала. -Се врати. 301 00:43:13,117 --> 00:43:16,829 Можеме ли да зборуваме за тоа подоцна? -Ме средија како нов. 302 00:43:16,829 --> 00:43:20,833 Никогаш не сум бил во толку добра форма. -Чувај се. -Фала. 303 00:43:20,833 --> 00:43:23,752 Да, ќе разговараме подоцна. 304 00:43:24,753 --> 00:43:26,880 Да. 305 00:43:32,261 --> 00:43:36,057 Здраво! Жив си? -Што правиш тука? 306 00:43:38,559 --> 00:43:43,898 Треба да свирам и да пеам. -Не, нема да пееш. Не на моето пијано. 307 00:43:46,859 --> 00:43:52,364 Што прави таа овде? -Те замени додека беше во болница. 308 00:43:52,906 --> 00:43:56,786 Па, излегов и оздравив, па можеш да ја отпуштиш. 309 00:43:56,786 --> 00:43:59,120 Џузепе... 310 00:44:01,040 --> 00:44:03,084 Не, не можам затоа што... 311 00:44:03,751 --> 00:44:10,424 И дадов работа, што значи дека Миа отсега е наша пијанистка. 312 00:44:13,218 --> 00:44:17,848 Молам? -Поради гостите. Ја сакаат повеќе. 313 00:44:17,848 --> 00:44:22,644 Жал ми е, но тоа е меритократија. Отпуштен си. 314 00:44:26,190 --> 00:44:30,653 Молам? Отпуштен? Не можеш да ме отпуштиш. 315 00:44:30,653 --> 00:44:36,324 Можам затоа што сум директорка. -Ова е заговор. 316 00:44:36,324 --> 00:44:40,495 Прво се обидуваш да ме убиеш, па потоа ми ја земаш работата? 317 00:44:41,080 --> 00:44:46,377 Не терај ме да викнам обезбедување. -Еби се. 318 00:44:47,962 --> 00:44:51,965 Еј! -Чао! -Жал ми е, Џузепе. -Гарант. 319 00:44:51,965 --> 00:44:54,176 Ќе видиш ти. 320 00:45:12,486 --> 00:45:15,822 Гледаш? Ти реков дека нема да го одвлечат. 321 00:45:27,627 --> 00:45:32,256 Можеш ли директно да ми кажеш дали сум киднапирана или што е? 322 00:45:32,256 --> 00:45:37,802 Молам? Што зборуваш? Не. -Знам дека ми го украде мобилниот па... 323 00:45:41,473 --> 00:45:45,518 Луда ли си? -Можеш ли само да ми ја кажеш вистината? 324 00:45:45,518 --> 00:45:51,816 Знам дека ме лажеше и Квентин не ти е вујко. -Вујко ми е. 325 00:45:52,610 --> 00:45:56,822 Да? И се ебеш со вујко ти? 326 00:46:05,581 --> 00:46:09,293 Мол... Дал... 327 00:46:20,763 --> 00:46:25,977 Сакав да ти го покажам островот, но сега не сум баш расположен. 328 00:46:27,769 --> 00:46:30,273 Само ќе те вратам назад. 329 00:46:33,359 --> 00:46:38,030 Можам да земам такси. -Возењето е долго. Не можеш да си дозволиш. 330 00:46:39,823 --> 00:46:43,535 На крајот на краиштата, му ветив на вујко ми дека ќе те возам. 331 00:46:45,078 --> 00:46:48,748 Не сакаш да ме доведеш во неволја. 332 00:46:49,791 --> 00:46:53,294 Само пушти ме да си ја сработам работата. Може? 333 00:46:56,841 --> 00:47:03,556 Како сум ти работа? Па, демек доделен си ми... -Еј! 334 00:47:05,432 --> 00:47:09,353 Батали. Во ред? 335 00:47:46,473 --> 00:47:49,352 О, лајна! 336 00:48:06,494 --> 00:48:10,455 Оваа јахта е огромна. 337 00:48:15,544 --> 00:48:21,424 Здраво. -Добра вечер, госпоѓо. -Здраво! Зборувате англиски? -Не. 338 00:48:21,424 --> 00:48:24,552 Не англиски? Добро. 339 00:48:25,679 --> 00:48:31,309 Ги познавате овие гејеви? -Геј? -Знам дека звучи лудо, 340 00:48:32,103 --> 00:48:38,149 но мојот маж го знае Квентин. Гледате, ме донесе на Сицилија, 341 00:48:38,149 --> 00:48:45,283 а потоа замина да има алиби. Потоа ме одведоа овие гејеви 342 00:48:45,283 --> 00:48:50,704 во Палермо и ме запознаа со еден кој е во мафија. Тој доаѓа овде 343 00:48:50,704 --> 00:48:53,832 за да се обиде да ме фрли од бродот. 344 00:48:54,583 --> 00:49:00,715 Ќе ја среди грдата работа наместо Грег, тој ќе им плати со мои пари 345 00:49:00,715 --> 00:49:04,217 за да си ги поправаат куќите и такви лајна. 346 00:49:04,217 --> 00:49:10,599 Можеби сум параноична, но мора да ме носите со чамец до брегот. 347 00:49:10,599 --> 00:49:14,270 Ве молам? Тие гејеви се обидуваат да ме убијат. 348 00:49:16,730 --> 00:49:21,235 Ме разбирате? -Да. -Да? 349 00:49:22,027 --> 00:49:25,281 И јас сум геј. 350 00:49:28,241 --> 00:49:31,621 Молам? -Сите сме геј. 351 00:49:32,996 --> 00:49:38,836 Вие сте геј? -Да. Сите тие се гејови. Сите. 352 00:49:44,175 --> 00:49:46,968 Боже! 353 00:50:59,292 --> 00:51:03,963 Вечера за двајца мислам... -Да... 354 00:51:27,361 --> 00:51:33,742 Маса за двајца. -Совршено. Да. Еве. 355 00:51:35,493 --> 00:51:39,332 Луѓе! -Здраво! -Здраво! -Не зезај ме! 356 00:51:41,292 --> 00:51:46,547 Здраво! -Ете сте! -Како сте? -Ја доби мојата порака? 357 00:51:46,963 --> 00:51:51,968 Не. -Само што ти ја пратив. -Сами ќе јадете? Последна вечер е. Ајде. 358 00:51:51,968 --> 00:51:56,557 Да. Фала. -Може да ја поставите за уште двајца? -Секако. -Фала. 359 00:51:57,058 --> 00:52:01,312 И шише од најдобриот шампањ. -Многу е убаво овде. 360 00:52:12,989 --> 00:52:16,034 Извинете. 361 00:52:17,244 --> 00:52:22,415 Добив работа. Пеам овде. -Честитки. -Благодарам. 362 00:52:23,668 --> 00:52:27,755 Ви благодарам. Ви благодарам многу. -Молам. 363 00:52:31,132 --> 00:52:37,972 Го сторив тоа. -Што? -Мојата кармичка исплата. 364 00:52:39,474 --> 00:52:45,106 Парите се префрлени. Се е решено. Но, тоа не е ништо. 365 00:52:45,106 --> 00:52:49,735 Да се преправаме дека никогаш не се случило, во ред? 366 00:52:51,362 --> 00:52:54,072 Иако не го направив тоа поради тоа, 367 00:52:54,072 --> 00:52:59,327 можеби би можел да и кажеш на мајка ти нешто убаво за мене. 368 00:53:03,666 --> 00:53:07,043 Веќе и кажав. -Да? 369 00:53:20,765 --> 00:53:21,725 Мила девојка. 370 00:53:26,188 --> 00:53:31,277 Знаеш, може да ми биде внука, 371 00:53:31,277 --> 00:53:35,072 но кога ме прегрна пред малку, 372 00:53:36,990 --> 00:53:42,704 се возбудив малку. Тоа е природна реакција. 373 00:53:44,706 --> 00:53:48,835 Нашата Ахилова пета е Ахиловиот патлак. 374 00:53:52,005 --> 00:53:55,091 Тоа е... грчко проклетство. 375 00:53:58,219 --> 00:54:05,143 Би ја пропуштил вечерата. Ќе... Те сакам. Фала. 376 00:54:07,145 --> 00:54:10,690 Те сакам. 377 00:54:14,111 --> 00:54:15,945 Што беше тоа? 378 00:54:21,327 --> 00:54:26,707 Момци, сакам само да кажам дека ова беше неверојатно патување, 379 00:54:26,707 --> 00:54:32,838 Кога некој службеник од Јеил реши да ме стави со Е во иста соба, 380 00:54:32,838 --> 00:54:37,009 кој би се надевал дека ќе се дружиме после толку години. 381 00:54:38,552 --> 00:54:41,806 Мислам дека е прилично кул. 382 00:54:44,350 --> 00:54:50,271 Харпер, беше фантастично што конечно те запознав како треба. 383 00:54:51,982 --> 00:54:55,987 Љубов, ти благодарам што ме трпиш. 384 00:54:56,320 --> 00:54:59,864 Те сакам. -И јас тебе. На здравје. 385 00:54:59,864 --> 00:55:05,412 За пријателство, патувања и добар живот. -На здравје. 386 00:55:05,412 --> 00:55:07,163 Догодина ма Малдиви! 387 00:55:08,457 --> 00:55:13,504 Повеќе нуркање и помалку тестенини. 388 00:55:13,962 --> 00:55:18,425 Имам добри вести. -Молам? 389 00:55:19,802 --> 00:55:22,095 Провери си ја банкарската сметка. 390 00:56:04,971 --> 00:56:11,395 Не сакаш лазањи? -Не сум прибрана. 391 00:56:12,187 --> 00:56:16,483 Николо знае прилично растресе Имаш среќа. Љубоморни сме. 392 00:56:16,816 --> 00:56:21,238 Многу, многу. -Фала за воведот. 393 00:56:22,697 --> 00:56:28,328 Сакав патувањево да ти биде магија. Најмалку што можев е тоа. 394 00:56:41,341 --> 00:56:45,346 Еве го. 395 00:56:46,806 --> 00:56:49,766 Прекрасно изгледаш. 396 00:56:56,022 --> 00:57:01,028 Кога ќе бидеш подготвена, Николо ќе те однесе во Таормина. 397 00:57:02,320 --> 00:57:09,203 А, Дидие и другиот? Не треба и тие да се вратат во хотелот? 398 00:57:09,829 --> 00:57:14,249 Дидие и Хуго ќе преноќат на јахтата. Одите само ти и Николо. 399 00:57:14,249 --> 00:57:18,378 Романтично на месечина. 400 00:57:19,963 --> 00:57:24,510 Ќе одиме ли? -Не, не. 401 00:57:24,510 --> 00:57:31,642 Би сакала уште една чаша вино. -Го имаме целото време на светот. 402 00:58:08,094 --> 00:58:09,930 Итан... 403 00:58:15,561 --> 00:58:19,315 Што ќе се случи со нас? 404 01:00:04,294 --> 01:00:06,464 Благодарам. 405 01:00:30,320 --> 01:00:35,450 Ало. -Се јави. Како си? 406 01:00:39,455 --> 01:00:44,417 Ми недостигаш. -Слушај, сега не можам да зборувам, но... 407 01:00:44,417 --> 01:00:50,632 Јави ми се кога ќе се вратиш. -Да, секако. 408 01:00:50,967 --> 01:00:54,553 Чао. -Во ред. Чао. 409 01:01:42,435 --> 01:01:45,311 Зошто застанавме? 410 01:01:49,317 --> 01:01:51,277 Џек? 411 01:02:14,800 --> 01:02:19,639 Џек? Каде сме? 412 01:02:24,810 --> 01:02:30,231 Мислев дека ќе ме вратиш во Таормина. 413 01:02:31,609 --> 01:02:36,781 Не одиме во Таормина. -Молам? -Ова е Катанија. 414 01:02:37,782 --> 01:02:40,952 Аеродромот е во таа насока. 415 01:02:46,373 --> 01:02:52,505 Сакаш мој совет? Не враќај се во хотелот. 416 01:02:53,464 --> 01:02:58,219 Не чекај. Оди утре на авион и бегај од Сицилија. Добро? 417 01:02:59,261 --> 01:03:03,139 Тие луѓе се моќни. Не заебавај се со нив. 418 01:03:09,771 --> 01:03:15,568 Знам дека си паметна, добро? Попаметна од мене. 419 01:03:17,863 --> 01:03:23,368 Не биди глупава. -Чекај. 420 01:04:09,999 --> 01:04:12,917 Па, време е, нели? 421 01:04:18,089 --> 01:04:21,093 Во ред. Морам да одам во тоалет. 422 01:04:21,093 --> 01:04:24,304 Знаеш каде е. 423 01:05:00,007 --> 01:05:06,472 Тања? -Да? -Дали е се во ред? 424 01:05:09,517 --> 01:05:14,854 Да. -Тања! -Да. 425 01:05:15,648 --> 01:05:20,569 Тања. -Само малку. -Дали е се во ред? 426 01:05:23,238 --> 01:05:29,954 Тања? -Само малку. -Ова не е бањата, нели? 427 01:05:31,998 --> 01:05:36,292 Тоа е спалната. Ти треба помош? Тања? 428 01:05:38,045 --> 01:05:42,925 Да? -Можеме ли да влеземе? -Да. -Може ли да разговараме малку? 429 01:07:00,002 --> 01:07:03,756 Дали Грег има љубовница? 430 01:07:06,801 --> 01:07:12,139 Кажи ми. Знам дека знаеш. Кажи ми! 431 01:07:39,041 --> 01:07:41,294 Срање. 432 01:07:57,058 --> 01:08:00,104 Чекај малку. 433 01:08:00,980 --> 01:08:06,901 Не можам. Можам ли? Не можам. 434 01:08:14,994 --> 01:08:17,370 Не можам да се симнам. 435 01:08:37,223 --> 01:08:39,560 Можеш. 436 01:13:37,232 --> 01:13:43,948 Здраво. -Порша? -Здраво. -Здраво. 437 01:13:45,740 --> 01:13:51,455 Каде се татко ти и дедо ти? -Таму. 438 01:13:52,914 --> 01:13:56,751 Да. Каде ти е шефицата? 439 01:13:58,128 --> 01:14:02,550 Во моментов не се јавува на мобилниот. 440 01:14:03,551 --> 01:14:07,554 Слушна дека некој од гостите на хотелот се удавил? 441 01:14:09,305 --> 01:14:15,479 Знаеш ли кој? -Не, лудо е. Нашле куп тела на јахтата. 442 01:14:24,614 --> 01:14:28,868 Како беше во Палермо? -Не толку добро. 443 01:14:31,411 --> 01:14:36,416 А што е со оној тип? -Пореметен е. 444 01:14:37,376 --> 01:14:43,215 Да. А што е со девојката, знаеш... -Да. Ме изневери. 445 01:14:48,303 --> 01:14:49,680 Па... 446 01:14:53,475 --> 01:15:00,024 Може да го добијам твојот број? -Да, секако. -Само впиши го. 447 01:15:00,024 --> 01:15:03,319 Може. Дај ми го твојот. -Може. 448 01:15:57,581 --> 01:16:00,626 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС