1
00:01:29,667 --> 00:01:35,339
A FEHÉR LÓTUSZ
2. ÉVAD 7. RÉSZ
2
00:02:40,613 --> 00:02:44,659
Figyelj, most már feküdjetek vissza!
Nálatok éjjel van.
3
00:02:44,659 --> 00:02:45,784
Apu hol van?
4
00:02:45,784 --> 00:02:48,663
- Adnátok a nagyit?
- Aput akarom.
5
00:02:49,037 --> 00:02:50,289
Cameron!
6
00:02:52,416 --> 00:02:53,792
- Hé, Cam!
- Hol van apu?
7
00:02:54,417 --> 00:02:55,836
Cameron!
8
00:02:56,462 --> 00:02:57,922
Apu!
9
00:02:57,922 --> 00:02:59,339
Cameron!
10
00:03:03,343 --> 00:03:05,346
- Beszélni akar veled.
- Oké.
11
00:03:05,930 --> 00:03:07,598
Szia, pocok! Hogy vagy?
12
00:03:07,598 --> 00:03:10,058
- Jól.
- Szeretünk. Holnap találkozunk.
13
00:03:15,064 --> 00:03:16,606
Segítek neked.
14
00:03:20,318 --> 00:03:22,071
Nem akarom, hogy elmenj.
15
00:03:29,119 --> 00:03:31,037
Eljöhetnél L.A.-be.
16
00:03:32,872 --> 00:03:34,750
Gyere velem Los Angelesbe!
17
00:03:37,043 --> 00:03:38,378
Tessék?
18
00:03:40,005 --> 00:03:42,300
Gyere velem Los Angelesbe!
19
00:05:12,306 --> 00:05:13,933
Jó reggelt!
20
00:05:16,893 --> 00:05:22,149
Íme! Palermo új dívája.
21
00:05:24,651 --> 00:05:25,903
Kér kávét?
22
00:05:25,903 --> 00:05:27,821
- Igen, köszönöm.
- Hugo!
23
00:05:29,990 --> 00:05:31,325
És...
24
00:05:31,909 --> 00:05:34,869
milyen volt Niccolo?
25
00:05:36,080 --> 00:05:38,833
Az egész éjszaka olyan volt,
mint egy álom.
26
00:05:39,624 --> 00:05:42,377
Tökéletes búcsút akartunk önnek.
27
00:05:42,377 --> 00:05:44,504
Búcsút? Miért?
28
00:05:44,880 --> 00:05:48,425
Elhagyjuk a Villa Pisanót,
visszavisszük Taorminába.
29
00:05:48,425 --> 00:05:51,262
Ó! Legszívesebben
mindannyiukat fognám,
30
00:05:51,262 --> 00:05:54,347
behajtogathatnám a csomagtartómba,
és magammal vinném.
31
00:05:55,057 --> 00:05:56,142
Tényleg.
32
00:05:56,142 --> 00:05:57,852
Biztos mind beférnénk.
33
00:05:59,145 --> 00:06:00,103
Így van.
34
00:06:01,105 --> 00:06:05,610
Csodálatos dolog új barátot szerezni
az élet alkonyán.
35
00:06:07,527 --> 00:06:08,779
Az alkonyán?
36
00:06:12,032 --> 00:06:13,533
Ez egy francia mondás.
37
00:06:14,117 --> 00:06:15,535
"Tard dans la vie".
38
00:06:15,535 --> 00:06:17,455
- Későn. Igen, ez...
- Értem.
39
00:06:17,455 --> 00:06:19,999
- Francia mondás.
- Olyan sok van!
40
00:06:21,791 --> 00:06:23,836
Hé, nem látták Portiát?
41
00:06:24,629 --> 00:06:25,712
- Itt van?
- Nincs.
42
00:06:25,712 --> 00:06:27,464
Látta valaki a partin?
43
00:06:27,464 --> 00:06:30,008
Biztos Jackkel kóvályog valahol.
44
00:06:30,008 --> 00:06:31,719
Ilyen az én szerencsém.
45
00:06:32,053 --> 00:06:33,888
Pechem van az asszisztensekkel.
46
00:06:33,888 --> 00:06:36,139
Átveszik az irányítást.
47
00:06:36,514 --> 00:06:39,851
Parancsolgatnak nekem,
én meg ugrálok nekik.
48
00:06:39,851 --> 00:06:42,771
És... elkezdik lopni a gyógyszereimet,
49
00:06:44,397 --> 00:06:45,899
aztán meg eltűnnek.
50
00:06:45,899 --> 00:06:47,652
Nálam mindig így alakul.
51
00:07:21,852 --> 00:07:23,186
Mit csinálsz?
52
00:07:23,186 --> 00:07:25,773
Nem találom a telefonom. Hol van?
53
00:07:25,773 --> 00:07:27,232
Honnan tudjam?
54
00:07:27,232 --> 00:07:29,860
Egész éjjel töltöttem.
Itt volt. Szóval...
55
00:07:30,528 --> 00:07:33,531
Biztos megtalálod.
Meg kell lennie. Feküdj vissza!
56
00:07:33,531 --> 00:07:35,283
Kell a teló. Fel kell hívnom Tanyát.
57
00:07:35,949 --> 00:07:38,576
Mindegy, ráírtam a nagybátyámra.
58
00:07:41,205 --> 00:07:42,832
Nincs gáz.
59
00:07:46,334 --> 00:07:47,795
Gyere!
60
00:07:52,048 --> 00:07:53,718
Nem lesz semmi baj.
61
00:07:58,513 --> 00:08:03,601
- A telefonom. De fura!
- Talán a bárban hagytad.
62
00:08:07,648 --> 00:08:10,985
Nem. Biztos megvolt az este,
63
00:08:10,985 --> 00:08:14,988
mert kerestelek az Instán,
és nem találtalak.
64
00:08:17,366 --> 00:08:21,244
- Nem vagyok fenn ilyeneken.
- Az Instán sem?
65
00:08:54,903 --> 00:08:56,571
Jézusom! Jó reggelt!
66
00:08:56,571 --> 00:09:01,244
Elnézést, de kopogás nélkül
sehova nem illik benyitni.
67
00:09:01,619 --> 00:09:03,287
Nem tanultad meg?
68
00:09:09,626 --> 00:09:11,086
Istenem, de késő van!
69
00:09:18,844 --> 00:09:22,098
Nem találom a bugyimat.
Hova a francba...
70
00:09:22,598 --> 00:09:24,141
Hol van a bugyim?
71
00:09:25,476 --> 00:09:27,060
Leszarom, megyek nélküle.
72
00:09:29,605 --> 00:09:30,940
Valentina!
73
00:09:31,732 --> 00:09:33,483
Élvezted az éjszakát?
74
00:09:35,611 --> 00:09:37,278
Jól csinálod.
75
00:09:40,157 --> 00:09:41,617
Komolyan.
76
00:09:57,258 --> 00:10:00,302
Állítólag nagyon bepipult az irodában.
77
00:10:00,636 --> 00:10:01,846
- Adam?
- Igen.
78
00:10:01,846 --> 00:10:04,764
Arcon dobta...
joghurttal az asszisztensét.
79
00:10:04,764 --> 00:10:07,268
És ezért kirúgták? Jézusom!
80
00:10:07,977 --> 00:10:09,561
Nem dobálózhatsz joghurttal.
81
00:10:09,561 --> 00:10:11,480
Az asszisztense. Kit érdekel?
82
00:10:11,480 --> 00:10:13,816
Összefutottam a feleségével. Rémes.
83
00:10:13,816 --> 00:10:15,066
Jézusom!
84
00:10:15,066 --> 00:10:16,776
Két magániskolás gyerek.
85
00:10:16,776 --> 00:10:19,487
Persze a család
tud segíteni egy kicsit, de...
86
00:10:19,487 --> 00:10:22,825
Jézusom! Mióta dirigálnak az apácák?
87
00:10:23,576 --> 00:10:26,579
Komolyan.
Már sikeres sem lehet az ember.
88
00:10:26,996 --> 00:10:30,165
Mert ha az, baszki,
tuti valakinek a tyúkszemére lép.
89
00:10:30,165 --> 00:10:33,628
Megbántja a világ
összes szánalmas lúzerét.
90
00:10:34,670 --> 00:10:35,795
Mekkora seggfej vagy!
91
00:11:06,702 --> 00:11:08,078
- Szia!
- Szia!
92
00:11:08,412 --> 00:11:09,955
- Hogy aludtál?
- Jól.
93
00:11:11,498 --> 00:11:13,000
- Apa!
- Igen?
94
00:11:18,505 --> 00:11:20,424
Kell 50.000 euró.
95
00:11:23,803 --> 00:11:27,181
50.000 euró? Mire?
96
00:11:31,935 --> 00:11:33,604
Ugye nem annak a lánynak?
97
00:11:36,315 --> 00:11:37,525
Hát, felejtsd el!
98
00:11:38,191 --> 00:11:39,901
Minden számlaadat megvan,
99
00:11:39,901 --> 00:11:44,322
csak szólj a könyvelődnek,
hogy utaltja át!
100
00:11:44,322 --> 00:11:46,742
Ja. Persze. Máris hívom. Add meg a...
101
00:11:49,160 --> 00:11:50,121
Nem!
102
00:11:54,458 --> 00:11:55,459
Mi van?
103
00:11:55,792 --> 00:11:57,962
- Megváltoztathatod az életét.
- Ötvenezerrel?
104
00:11:58,670 --> 00:12:01,423
Hány napja ismered? Három?
105
00:12:01,423 --> 00:12:04,134
- És?
- Ne már, Albie! Szállj le a földre!
106
00:12:05,302 --> 00:12:08,097
Sokan szorulnak segítségre.
Nem vagyok jótékonysági egylet.
107
00:12:08,097 --> 00:12:10,850
Nincs rá szükséged. Neked ez semmi.
108
00:12:11,350 --> 00:12:14,436
Nem. Neked semmi,
mert nem te dolgozol meg érte.
109
00:12:15,563 --> 00:12:17,481
Nagyjából semmi neked.
110
00:12:19,734 --> 00:12:23,613
Minden szorult helyzetben levő lányt
meg akarsz majd menteni?
111
00:12:23,613 --> 00:12:25,905
- Talán.
- Sok szerencsét hozzá!
112
00:12:27,033 --> 00:12:28,826
Ne várd, hogy én finanszírozzam!
113
00:12:30,744 --> 00:12:33,455
Gondolj rá karmikus fizetségként!
114
00:12:35,415 --> 00:12:37,084
- Karmikus fizetség?
- Igen.
115
00:12:38,835 --> 00:12:41,171
- Miért?
- A szemétségeidért.
116
00:12:53,225 --> 00:12:54,976
- Tízezer euró.
- Alkudozunk?
117
00:12:55,602 --> 00:12:57,354
Nem. Nem tudom. Én...
118
00:12:57,354 --> 00:12:59,106
Nem kell neki 50.000.
119
00:12:59,106 --> 00:13:01,358
- De, kell.
- Miért?
120
00:13:01,358 --> 00:13:03,985
Mert zaklatja az a pasi. Te is láttad.
121
00:13:05,028 --> 00:13:08,491
Nem tud szabadulni, és... mindegy.
122
00:13:10,742 --> 00:13:13,745
De hát...50.000.
Nem. Képtelen lennék...
123
00:13:14,371 --> 00:13:16,666
- tiszta lelkiismerettel...
- Lelkiismeret?
124
00:13:16,666 --> 00:13:18,583
Most hirtelen lett?
125
00:13:18,583 --> 00:13:20,044
Emiatt?
126
00:13:23,505 --> 00:13:26,175
Tedd meg! Add már ide!
127
00:13:28,760 --> 00:13:29,886
És aztán?
128
00:13:29,886 --> 00:13:32,473
Kapcsolatod lesz
ezzel a lánnyal, vagy mi?
129
00:13:32,931 --> 00:13:35,767
Miért is ne? Kedvelem.
130
00:13:36,894 --> 00:13:39,562
Beszéltünk róla,
hogy eljön hozzám L.A.-be.
131
00:13:40,480 --> 00:13:41,857
Ugyan már!
132
00:13:41,857 --> 00:13:47,487
Albie! Hogy boldogulsz majd,
ha ekkora balek vagy?
133
00:13:47,904 --> 00:13:49,365
Nem vagyok balek.
134
00:14:03,087 --> 00:14:04,880
Segítek neked anyánál.
135
00:14:08,091 --> 00:14:11,846
Adj 50.000-et,
és segítek neked anyánál.
136
00:14:14,764 --> 00:14:16,850
- Hogyan segítesz?
- Nem tudom.
137
00:14:18,143 --> 00:14:19,478
Megmondom neki,
138
00:14:19,478 --> 00:14:21,063
mennyire bánod,
139
00:14:22,356 --> 00:14:26,277
és hogy egész úton
csak rá tudtál gondolni,
140
00:14:26,277 --> 00:14:29,362
és úgy látom, tényleg megváltoztál.
141
00:14:30,948 --> 00:14:32,449
Blablabla.
142
00:14:33,366 --> 00:14:34,826
Megtennéd?
143
00:14:40,750 --> 00:14:42,585
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
144
00:14:43,085 --> 00:14:44,921
- Miről beszélgetünk?
- Semmiről.
145
00:14:44,921 --> 00:14:45,963
Semmiről.
146
00:14:49,884 --> 00:14:53,970
Azt álmodtam,
hogy meglátogattuk a rokonainkat.
147
00:14:57,016 --> 00:15:00,518
Kiderült, hogy egy rakás banya,
és elüldöztek minket.
148
00:15:13,199 --> 00:15:15,952
Tegnap anyám
arancinit készített nekem.
149
00:15:15,952 --> 00:15:17,577
Fehéret és vöröset.
150
00:15:17,577 --> 00:15:20,330
Nagyon finom.
Holnap hozhatok, ha kérsz.
151
00:15:20,915 --> 00:15:23,376
Köszönöm szépen, örülnék neki.
152
00:15:23,376 --> 00:15:25,502
Bocs, beszélnem kell Valentinával.
153
00:15:26,754 --> 00:15:28,672
- Szia!
- Szia!
154
00:15:28,672 --> 00:15:31,550
Nem tudtam, hogy itt vagy.
Nem láttalak megjönni.
155
00:15:31,550 --> 00:15:33,177
- Nem?
- Nem.
156
00:15:34,220 --> 00:15:36,179
Mert hátul jöttem be.
157
00:15:36,179 --> 00:15:37,682
Ó, értem.
158
00:15:41,935 --> 00:15:44,647
Gondolkodtál a Rocco-dolgon?
159
00:15:45,106 --> 00:15:47,066
Hogy visszahozod-e?
160
00:15:53,614 --> 00:15:56,325
Igen. Gondolkodtam. Persze.
161
00:15:56,700 --> 00:15:58,536
Igen, visszahozom.
162
00:15:58,536 --> 00:16:00,246
- Tényleg?
- Igen.
163
00:16:00,788 --> 00:16:02,081
Köszönöm, köszönöm!
164
00:16:02,081 --> 00:16:04,292
Köszönöm szépen, Valentina.
165
00:16:04,292 --> 00:16:06,919
Nem bánod meg. Nagyon profik leszünk.
166
00:16:06,919 --> 00:16:08,420
Nagyon jók.
167
00:16:13,050 --> 00:16:14,343
Salvatore!
168
00:16:14,719 --> 00:16:16,137
Salvatore!
169
00:16:16,594 --> 00:16:18,222
Salvatore!
170
00:16:18,805 --> 00:16:20,099
Elnézést!
171
00:16:20,850 --> 00:16:24,228
Bocs, de kénytelen vagyok
visszaküldeni téged a strandra.
172
00:16:24,228 --> 00:16:26,646
Mert egy olyan lánynál próbálkozol,
173
00:16:26,646 --> 00:16:29,567
aki a lányod lehetne.
Kellemetlen helyzetbe hozod.
174
00:16:29,567 --> 00:16:32,485
Menj le a strandra,
és küldd vissza Roccót!
175
00:16:32,485 --> 00:16:34,030
Már megbocsáss, Valentina!
176
00:16:34,030 --> 00:16:37,198
Korábban a strandon voltam,
aztán a recepción.
177
00:16:37,198 --> 00:16:40,619
- Holnapután hol leszek?
- A konyhában mosogatsz. Mars!
178
00:16:40,953 --> 00:16:42,371
Menj!
179
00:16:43,414 --> 00:16:46,833
Nyomás, Salvatore, menj! Menj!
180
00:17:33,129 --> 00:17:34,340
Hahó!
181
00:17:34,714 --> 00:17:36,050
Hahó!
182
00:18:00,782 --> 00:18:03,660
- Mit csinál?
- Jó napot!
183
00:18:04,202 --> 00:18:05,495
Jó napot!
184
00:18:05,495 --> 00:18:09,834
Tudja, tegnap itt jártam,
és megláttam ezt a fotót.
185
00:18:11,377 --> 00:18:14,505
Azt hittem, csak álmodtam, de itt van.
186
00:18:16,507 --> 00:18:17,925
Mégis ki ez?
187
00:18:19,969 --> 00:18:21,428
Steve.
188
00:18:24,932 --> 00:18:27,184
Egy nyaralófarmon dolgozott,
189
00:18:27,184 --> 00:18:30,770
a Kerouac-jelölt napjaimban
jártam arra.
190
00:18:31,813 --> 00:18:34,609
Együtt horgásztunk és LSD-ztünk.
191
00:18:36,110 --> 00:18:37,945
És mi lett vele?
192
00:18:37,945 --> 00:18:40,823
Nem is tudom már.
Nem tartjuk a kapcsolatot.
193
00:18:41,156 --> 00:18:43,159
Évtizedek óta nem beszéltem vele.
194
00:18:44,284 --> 00:18:47,788
Te jó isten!
Pont úgy néz ki, mint Greg.
195
00:18:49,039 --> 00:18:51,333
- Greg?
- A férjem.
196
00:18:52,167 --> 00:18:53,668
Csak neki van haja.
197
00:18:57,047 --> 00:18:59,132
Kísérteties a hasonlóság.
198
00:19:00,551 --> 00:19:03,971
Indulunk. Fél óra múlva
a dokknál kell lennünk.
199
00:19:04,722 --> 00:19:08,726
Matteo sajnos itt marad,
de el akart búcsúzni.
200
00:19:09,477 --> 00:19:10,894
Viszlát, Tanya!
201
00:19:11,728 --> 00:19:13,189
Istenem, Matteo!
202
00:19:15,733 --> 00:19:17,108
Sok szerencsét!
203
00:19:19,403 --> 00:19:20,905
Sok szerencsét!
204
00:19:20,905 --> 00:19:22,740
- Mehetünk?
- Igen.
205
00:19:23,657 --> 00:19:28,246
- Tényleg sír.
- Igen. Olaszok! Néha túlzásba viszik.
206
00:20:01,153 --> 00:20:02,363
Mi baj?
207
00:20:03,739 --> 00:20:05,073
Dugtál vele.
208
00:20:06,075 --> 00:20:08,243
- Mi?
- Tudom, mi ez.
209
00:20:09,161 --> 00:20:11,955
Vissza akartál vágni,
pedig semmi rosszat nem tettem.
210
00:20:13,541 --> 00:20:15,792
- Jól vagy?
- Tudom, hogy volt valami.
211
00:20:16,419 --> 00:20:17,627
Nem volt.
212
00:20:18,004 --> 00:20:19,713
Hazudsz. Rosszul hazudsz.
213
00:20:20,297 --> 00:20:22,258
Mert nem hazudok, nem szokásom.
214
00:20:23,883 --> 00:20:26,469
Leseggfejezted reggelinél.
215
00:20:26,970 --> 00:20:30,308
Ez árult el. Nem tetted volna,
ha nem lett volna köztetek valami.
216
00:20:30,308 --> 00:20:33,518
- Ennek semmi értelme.
- Ne szórakozz már!
217
00:20:33,518 --> 00:20:35,395
Megbocsátok, csak légy őszinte!
218
00:20:35,395 --> 00:20:37,607
- Láttalak a bárban.
- Milyen bárban?
219
00:20:37,607 --> 00:20:38,941
Tudod, melyikben.
220
00:20:38,941 --> 00:20:42,986
A vízben voltam, ti piáltatok,
flörtöltetek és sugdolóztatok.
221
00:20:42,986 --> 00:20:45,322
Aztán meg be van riglizve az ajtó?
222
00:20:45,322 --> 00:20:48,450
- Miért?
- Nem tudom.
223
00:20:51,328 --> 00:20:52,579
Ja, persze.
224
00:20:52,579 --> 00:20:54,164
Nem tudom.
225
00:20:54,790 --> 00:20:57,292
Túlagyalod.
226
00:20:57,292 --> 00:20:59,420
Mégsem egy kotont találtál a kanapén!
227
00:20:59,420 --> 00:21:02,464
A különbség az, hogy én
nem csináltam semmit. Igaz?
228
00:21:04,090 --> 00:21:06,635
- Honnan tudjam?
- Onnan, hogy elmondtam.
229
00:21:06,635 --> 00:21:09,972
Megkérdezted, elmondtam.
A teljes igazságot.
230
00:21:09,972 --> 00:21:12,516
Én meg azt mondom,
hogy nem csináltam semmit.
231
00:21:12,891 --> 00:21:15,018
Nem voltam mindig őszinte veled?
232
00:21:23,109 --> 00:21:26,072
De. Most viszont hazudsz.
233
00:21:29,616 --> 00:21:30,950
Ethan, kapd be!
234
00:21:30,950 --> 00:21:32,536
Légy őszinte hozzám!
235
00:21:34,287 --> 00:21:37,250
Légy őszinte hozzám!
Mondd el, mi történt!
236
00:21:38,750 --> 00:21:42,045
Képtelen vagyok továbblépni,
amíg nem mondod el pontosan.
237
00:21:59,104 --> 00:22:00,397
Jól van.
238
00:22:06,237 --> 00:22:08,154
Oké, iszogattunk a bárban.
239
00:22:09,615 --> 00:22:10,740
És...
240
00:22:14,870 --> 00:22:18,749
Igen, nagyon dühös voltam rád
a prostik meg a koton miatt.
241
00:22:18,749 --> 00:22:20,585
- Az egész szitu miatt.
- És?
242
00:22:22,711 --> 00:22:24,005
És...
243
00:22:26,841 --> 00:22:29,259
És Cam azt mondta, jöjjünk fel.
244
00:22:32,387 --> 00:22:35,891
Előző este vacsoránál az asztal alatt
245
00:22:35,891 --> 00:22:40,520
fogdosta a lábam, vagy mi. Nem tudom.
246
00:22:40,520 --> 00:22:42,148
Részeg voltam, nyilván.
247
00:22:45,776 --> 00:22:48,696
Úgyhogy feljöttünk.
Beengedtem a szobába.
248
00:22:50,905 --> 00:22:52,449
Beriglizte az ajtót.
249
00:22:58,623 --> 00:22:59,998
Aztán megcsókolt.
250
00:23:06,672 --> 00:23:09,008
De ennyi volt, érted? Ez minden.
251
00:23:09,008 --> 00:23:11,259
Rögtön feljöttél. Átment a szobájukba.
252
00:23:11,760 --> 00:23:14,805
Kb. két másodpercre csókolt meg.
Semmi volt.
253
00:23:15,264 --> 00:23:16,557
És részeg voltam.
254
00:23:16,557 --> 00:23:20,227
Amúgy sem vonzódom hozzá. Undorító.
255
00:23:20,227 --> 00:23:25,524
Ez egy részeg, hülye semmiség volt.
Azonnal megbántam.
256
00:23:27,068 --> 00:23:28,234
Ennyi történt.
257
00:23:31,739 --> 00:23:33,324
Akkor nem a kalapért jöttél?
258
00:23:36,284 --> 00:23:37,745
A kalapért?
259
00:23:37,745 --> 00:23:40,373
Azt mondtad, a kalapodért jöttél fel.
260
00:23:43,792 --> 00:23:45,211
Nem vicces.
261
00:23:46,169 --> 00:23:47,504
Tudom.
262
00:23:49,924 --> 00:23:51,883
Nem, nem a kalapért.
263
00:23:55,179 --> 00:23:58,932
De semmi volt az egész.
Részeg, hülye semmiség.
264
00:23:58,932 --> 00:24:00,643
A semminél is kevesebb.
265
00:24:02,186 --> 00:24:05,772
Amúgy is, az igazi gond az,
hogy nem vonzódsz hozzám.
266
00:24:07,733 --> 00:24:10,861
Nem akarsz szexelni velem.
Kifogásokat keresel.
267
00:24:10,861 --> 00:24:13,071
Inkább nézel pornót. Ez a baj.
268
00:24:13,071 --> 00:24:15,491
Nem az, hogy Cam megcsókolt
két másodpercre.
269
00:24:16,575 --> 00:24:19,120
Még mindig hazudsz.
270
00:24:20,370 --> 00:24:22,331
- Nem hazudok.
- De igen.
271
00:24:23,456 --> 00:24:25,418
Kb. tíz perccel utánatok jöttem fel,
272
00:24:25,418 --> 00:24:28,628
és azt mondod, csak egy csók volt?
Elbagatellizálod.
273
00:24:29,547 --> 00:24:31,424
Rosszfelé jöttünk. Részegek voltunk.
274
00:24:31,424 --> 00:24:32,967
Kamu. Rohadt nagy kamu.
275
00:24:32,967 --> 00:24:35,094
- Nem kamu.
- Nem kamuzz már nekem!
276
00:24:35,094 --> 00:24:36,553
Ethan, esküszöm!
277
00:24:36,553 --> 00:24:40,181
Jó. Nem dugtál vele,
de mi történt? Bekaptad a farkát?
278
00:24:40,181 --> 00:24:41,350
- Leszoptad?
- Nem.
279
00:24:41,350 --> 00:24:43,603
- Elővette a farkát?
- Nem. Mi?
280
00:24:45,395 --> 00:24:46,896
Hazudsz nekem.
281
00:24:50,151 --> 00:24:51,527
Elmondtam, mi volt, szóval...
282
00:24:52,570 --> 00:24:54,155
Jó. Nem tudom, mi volt,
283
00:24:54,155 --> 00:24:57,073
de azt igen, hogy meg akart dugni.
284
00:24:59,368 --> 00:25:00,870
Hova mész?
285
00:25:05,165 --> 00:25:06,292
Jövök.
286
00:25:08,127 --> 00:25:10,463
Szia, Ethan! Mi történt?
287
00:25:10,838 --> 00:25:12,298
Hol a szarban van Cameron?
288
00:25:12,298 --> 00:25:14,007
A strandon, úszik.
289
00:25:14,007 --> 00:25:15,426
Minden rendben?
290
00:25:55,215 --> 00:25:56,466
Cameron!
291
00:25:58,385 --> 00:25:59,678
Cameron!
292
00:26:02,932 --> 00:26:05,433
Hé!
293
00:26:05,433 --> 00:26:07,019
Szia, haver! Mizu?
294
00:26:07,019 --> 00:26:08,520
Meg akarod dugni a feleségem?
295
00:26:08,520 --> 00:26:09,813
Mi?
296
00:26:10,273 --> 00:26:11,940
Meg akarod dugni a feleségem?
297
00:26:11,940 --> 00:26:13,149
Igen?
298
00:26:13,149 --> 00:26:14,652
Gőzöm sincs, miről beszélsz.
299
00:26:14,652 --> 00:26:16,696
Azért hívtál meg ide, baszki?
300
00:26:16,696 --> 00:26:18,947
Azt hiszed, ezért hívtalak meg?
301
00:26:18,947 --> 00:26:21,158
Miért? Mert többet keresek nálad?
302
00:26:21,158 --> 00:26:23,118
- Anyám! Nem.
- Ettől jobb lesz?
303
00:26:23,118 --> 00:26:24,995
Barátok vagyunk. Örülök a sikerednek.
304
00:26:24,995 --> 00:26:26,831
Hozzám ne érj! Nem vagyunk barátok.
305
00:26:27,289 --> 00:26:29,582
Ő nem csak egy lány, aki tetszik.
Ő a feleségem.
306
00:26:29,582 --> 00:26:31,751
Egy barát nem hajt rá
a másik feleségére.
307
00:26:32,169 --> 00:26:33,629
Te megőrültél, baszki!
308
00:26:59,739 --> 00:27:01,532
Engedje el!
309
00:27:09,165 --> 00:27:10,332
Mi a szar?
310
00:27:26,557 --> 00:27:27,766
Hé!
311
00:27:29,559 --> 00:27:30,644
Szállj le rólam!
312
00:27:33,397 --> 00:27:35,441
Menjen innen! Na! Elég volt!
313
00:28:25,865 --> 00:28:29,120
Még mindig nem értem,
hová tűnt a telefonom.
314
00:28:30,413 --> 00:28:31,663
Mert...
315
00:28:33,541 --> 00:28:35,333
Úgy érzem, meg fogod találni.
316
00:28:36,084 --> 00:28:37,712
De nekem most kellene.
317
00:28:38,754 --> 00:28:41,716
Dolgozni jöttem,
Tanya a főnököm, fel kell hívnom.
318
00:28:41,716 --> 00:28:45,052
Most úgysem tudtok beszélni,
a hajón van.
319
00:28:45,052 --> 00:28:46,469
Igen?
320
00:28:48,389 --> 00:28:50,390
Mennek vissza Taorminába.
321
00:28:53,059 --> 00:28:55,980
És... velem mi lesz?
Hogy jutok vissza?
322
00:28:57,188 --> 00:28:58,523
Elviszlek én.
323
00:28:59,191 --> 00:29:01,235
Gondoltam, örülnél neki.
324
00:29:01,235 --> 00:29:05,072
Az utolsó nap együtt.
Körbevezetlek a szigeten.
325
00:29:05,822 --> 00:29:07,950
Az a cél, hogy elégedett legyél, nem?
326
00:29:10,620 --> 00:29:11,704
Jól van.
327
00:29:13,497 --> 00:29:15,041
Szarok egyet,
328
00:29:16,626 --> 00:29:20,670
aztán hozok neked egy italt,
mert rád fér egy kis...
329
00:29:22,089 --> 00:29:23,341
tranquillo.
330
00:29:25,300 --> 00:29:26,426
Oké?
331
00:29:41,024 --> 00:29:44,903
Micsoda élete van! A hajó, a villa...
332
00:29:46,404 --> 00:29:49,824
Istenem, önnek mindene kész műalkotás.
333
00:29:52,118 --> 00:29:55,915
Szicíliában rengeteg palazzo
van rémes állapotban.
334
00:29:55,915 --> 00:29:58,750
A fél életünket
pénzgyűjtéssel töltjük,
335
00:29:58,750 --> 00:30:02,545
hogy a műemlékek ne dőljenek romba.
Igaz, drága Didier?
336
00:30:02,545 --> 00:30:04,965
Én ugyanezt teszem
Dél-Franciaországban.
337
00:30:04,965 --> 00:30:06,384
Noblesse oblige.
338
00:30:06,800 --> 00:30:08,635
Igen. Nincsenek elegen,
339
00:30:08,635 --> 00:30:10,971
akiket érdekel a régi épületek sorsa.
340
00:30:12,472 --> 00:30:15,268
Oly rövid időt töltünk itt,
de az épületek tovább élnek.
341
00:30:15,268 --> 00:30:18,228
Jól kell sáfárkodnunk velük.
Örülök, hogy egyetért.
342
00:30:19,105 --> 00:30:21,774
Jaj! Várjanak!
343
00:30:22,148 --> 00:30:24,652
Általában nincs térerő a tengeren.
344
00:30:25,568 --> 00:30:26,779
Halló!
345
00:30:27,612 --> 00:30:29,365
Portia?
346
00:30:29,824 --> 00:30:32,325
Nem hallak. Várj egy kicsit! Várj!
347
00:30:32,325 --> 00:30:33,410
Elnézést!
348
00:30:38,873 --> 00:30:41,377
Amúgy milyen szám ez?
349
00:30:41,377 --> 00:30:43,337
Hát... Jacké.
350
00:30:43,337 --> 00:30:46,381
Elhagytam a telómat,
és az a fura érzésem van,
351
00:30:46,381 --> 00:30:48,174
hogy ő vette el.
352
00:30:48,800 --> 00:30:51,303
Hát, nem lennék meglepve.
353
00:30:52,013 --> 00:30:55,265
Figyelj, Portia,
tudom, hogy tetszik a srác, de...
354
00:30:57,642 --> 00:31:02,856
egyik éjjel
bolyongtam a villában, és...
355
00:31:06,151 --> 00:31:09,780
megláttam Jacket
és a nagybátyját, és...
356
00:31:11,532 --> 00:31:14,075
hát, pucérak voltak, meg minden.
357
00:31:15,745 --> 00:31:17,872
Pucérak voltak? Mit csináltak?
358
00:31:19,039 --> 00:31:20,290
Hát...
359
00:31:21,751 --> 00:31:24,003
Jack megdugta a nagybátyját.
360
00:31:26,546 --> 00:31:27,881
Micsoda?
361
00:31:28,257 --> 00:31:30,635
Nem volt szívem előbb elmondani.
362
00:31:32,637 --> 00:31:33,721
Portia!
363
00:31:34,679 --> 00:31:36,015
- Portia!
- Igen.
364
00:31:37,558 --> 00:31:41,686
Úgy érzem, valami rossz fog történni.
365
00:31:42,937 --> 00:31:45,315
- Hogyhogy rossz?
- Nem tudom.
366
00:31:45,857 --> 00:31:50,154
Csak az a fura érzésem van,
hogy valami rossz fog történni.
367
00:31:50,154 --> 00:31:51,780
Veled vagy velem?
368
00:31:51,780 --> 00:31:55,158
Jack tegnap nagyon berúgott,
és olyanokat mondott,
369
00:31:55,660 --> 00:31:58,662
hogy Quentinnek nincs pénze,
majdnem elvesztette a házát,
370
00:31:58,662 --> 00:32:01,874
de hamarosan nagy vagyonhoz jut,
371
00:32:01,874 --> 00:32:03,125
és Jack segít senki.
372
00:32:03,125 --> 00:32:05,253
De ennek semmi értelme.
373
00:32:05,627 --> 00:32:09,382
Épp itt vagyok a jachtján. Van pénze.
374
00:32:09,756 --> 00:32:10,882
Igen.
375
00:32:10,882 --> 00:32:13,760
Csak olyan... rossz előérzetem van.
376
00:32:23,645 --> 00:32:26,607
Várjunk csak!
377
00:32:26,607 --> 00:32:29,026
Tényleg történt valami furcsa az este.
378
00:32:30,151 --> 00:32:32,028
- Mi?
- Bent voltam Quentin szobájában.
379
00:32:33,321 --> 00:32:36,534
Az asztalán volt egy kép egy pasiról.
380
00:32:39,327 --> 00:32:41,079
Pont úgy nézett ki, mint Greg.
381
00:32:42,080 --> 00:32:44,249
Greg? Volt egy kép Gregről?
382
00:32:44,249 --> 00:32:46,001
Nem lehetett Greg.
383
00:32:46,001 --> 00:32:48,754
Ő nem ismer szicíliai melegeket.
384
00:32:51,756 --> 00:32:55,094
Bár ő ragaszkodott hozzá,
hogy jöjjünk el Szicíliába.
385
00:32:59,097 --> 00:33:01,975
A házassági szerződés!
386
00:33:01,975 --> 00:33:03,768
Mi... mi van vele?
387
00:33:03,768 --> 00:33:06,564
Ha elválunk,
lényegében semmit sem kap.
388
00:33:08,608 --> 00:33:10,233
Viszont ha...
389
00:33:11,568 --> 00:33:12,987
- Ha mi?
- Ha én...
390
00:33:15,280 --> 00:33:16,407
Meghal?
391
00:33:18,616 --> 00:33:19,785
Úristen!
392
00:33:21,536 --> 00:33:23,288
- Tanya!
- Úristen!
393
00:33:25,165 --> 00:33:29,085
Portia, találkozzunk Taorminában!
El kell tűnnünk innen.
394
00:33:30,212 --> 00:33:31,880
Igen. De nem lesz...
395
00:33:31,880 --> 00:33:33,841
Nem lesz baj, Tanya, oké?
396
00:33:33,841 --> 00:33:37,053
Szerintem kissé túlagyaljuk
a dolgot. És...
397
00:33:37,053 --> 00:33:38,428
Hékás!
398
00:33:39,680 --> 00:33:40,932
Portia!
399
00:33:55,196 --> 00:33:59,408
Nemzetközi hívás volt?
Mert... az pénzbe kerül.
400
00:33:59,408 --> 00:34:02,994
Vissza kell mennem Taorminába. Azonnal.
401
00:34:05,038 --> 00:34:08,542
Csak holnap megy a géped.
Ez az utolsó napunk együtt. De...
402
00:34:09,751 --> 00:34:11,044
Aha.
403
00:34:11,044 --> 00:34:13,297
- Miért vagy ilyen fura?
- Azt hiszem...
404
00:34:13,297 --> 00:34:14,714
Azonnal vissza kell mennem.
405
00:34:15,924 --> 00:34:17,093
Rendben.
406
00:34:17,426 --> 00:34:19,971
Visszajutsz. Nem kell sietni.
407
00:34:21,013 --> 00:34:22,973
- Gyere! Megmutatom Szicíliát.
- Oké.
408
00:34:23,556 --> 00:34:24,641
Igen.
409
00:34:33,692 --> 00:34:34,860
Helló!
410
00:34:36,069 --> 00:34:37,446
Hogy van Portia?
411
00:34:37,989 --> 00:34:40,658
Levitte Hadész az alvilágba?
412
00:34:44,203 --> 00:34:47,873
Mondja csak!
Mennyi még az út Taorminába?
413
00:34:49,458 --> 00:34:50,959
Csak pár óra.
414
00:34:53,087 --> 00:34:55,547
Élvezze ki a Jón-tengert, amíg teheti!
415
00:35:34,670 --> 00:35:35,962
Ethan!
416
00:35:37,465 --> 00:35:38,841
Gyere! Ülj le!
417
00:35:50,685 --> 00:35:51,979
- Szia!
- Szia!
418
00:35:56,776 --> 00:36:00,987
Jól vagy? Az utóbbi napokban
nem vagy önmagad.
419
00:36:03,532 --> 00:36:04,824
Munkahelyi gond?
420
00:36:10,914 --> 00:36:12,208
Mi az?
421
00:36:15,836 --> 00:36:17,879
- Tudni akarod?
- Igen.
422
00:36:23,426 --> 00:36:24,511
Azt hiszem...
423
00:36:26,931 --> 00:36:28,306
Van...
424
00:36:28,975 --> 00:36:30,142
Mit hiszel?
425
00:36:33,853 --> 00:36:35,231
Cameron és Harper.
426
00:36:39,986 --> 00:36:41,570
Mi van velük?
427
00:36:42,404 --> 00:36:44,240
Lehet, hogy történt valami.
428
00:37:08,014 --> 00:37:10,015
Szerintem aggodalomra semmi ok.
429
00:37:12,226 --> 00:37:17,398
Úgysem lehet tudni, mi zajlik
a másik fejében, vagy mit tesz.
430
00:37:17,856 --> 00:37:23,987
Minden perced a másikkal töltöd,
egy része mégis rejtély marad.
431
00:37:28,283 --> 00:37:31,286
Nem kell mindent tudnod,
hogy szeress valakit.
432
00:37:36,292 --> 00:37:39,711
Egy kis rejtély csak szexi.
433
00:37:43,466 --> 00:37:47,344
Én önmagam számára is rejtély vagyok.
Folyton meglepem magam.
434
00:37:52,682 --> 00:37:54,977
Szerintem... az ember...
435
00:37:57,146 --> 00:38:01,901
tegye, amit kell,
hogy ne érezze magát áldozatnak
436
00:38:03,151 --> 00:38:04,278
az életben.
437
00:38:06,489 --> 00:38:07,781
Tudod?
438
00:38:11,910 --> 00:38:13,536
Használd a fantáziád!
439
00:38:19,793 --> 00:38:22,004
Jártál már ott, az Isola Bellán?
440
00:38:22,004 --> 00:38:24,005
Szeretnék elmenni még indulás előtt.
441
00:38:29,052 --> 00:38:30,346
Olyan szép!
442
00:38:37,853 --> 00:38:40,146
Gyere! Sétáljunk oda!
443
00:40:29,966 --> 00:40:32,801
Ha már úgyis megjöttünk,
leszállhatnánk?
444
00:40:32,801 --> 00:40:35,804
Hát, úgy gondoltam,
az utolsó vacsorát itt költjük el.
445
00:40:35,804 --> 00:40:38,266
Szeretnék visszamenni a hotelbe.
446
00:40:38,266 --> 00:40:42,770
- Jaj, ne! Ránk unt?
- Nem.
447
00:40:42,770 --> 00:40:46,440
Sajnos ennél közelebb
nem mehetünk ilyen nagy hajóval.
448
00:40:48,234 --> 00:40:51,237
A jó hír az,
hogy Niccolo, a szeretője,
449
00:40:51,611 --> 00:40:53,697
este érkezik egy kis csónakon,
450
00:40:53,697 --> 00:40:56,951
és személyesen ő fogja
kikísérni a partra.
451
00:40:58,868 --> 00:41:00,663
Csak én és ő?
452
00:41:00,996 --> 00:41:04,499
Egy utolsó randevú.
Hát nem csodálatos?
453
00:41:15,051 --> 00:41:17,554
Ma van vége a Tosca-programnak,
holnap pedig...
454
00:41:25,270 --> 00:41:26,354
Szia!
455
00:41:30,483 --> 00:41:31,819
Szia!
456
00:41:34,614 --> 00:41:36,532
- Nagyon szép vagy.
- Köszönöm.
457
00:41:42,704 --> 00:41:45,958
- Milyen napod volt?
- Nagyon jó.
458
00:41:47,543 --> 00:41:49,461
- És neked?
- Jó.
459
00:41:50,420 --> 00:41:52,047
Most pedig énekelhetek.
460
00:41:57,093 --> 00:41:58,429
Arra gondoltam,
461
00:41:58,888 --> 00:42:00,805
ha ma nem rohansz sehova,
462
00:42:03,225 --> 00:42:05,560
- együtt tölthetnénk az éjszakát.
- Persze.
463
00:42:07,020 --> 00:42:08,314
Rendben.
464
00:42:09,105 --> 00:42:12,151
Bár szerintem egy igazi leszbikus
szerető kéne neked.
465
00:42:17,947 --> 00:42:19,532
- Gondolod?
- Igen.
466
00:42:21,576 --> 00:42:24,121
Sok dögös leszbi lányt ismerek.
467
00:42:24,871 --> 00:42:26,666
Egy csomó szuper klubot.
468
00:42:26,998 --> 00:42:29,542
Ha van kedved,
elviszlek egybe Luciával.
469
00:42:35,508 --> 00:42:36,758
Rendben.
470
00:42:37,510 --> 00:42:41,222
De ma szívesen veled töltöm az estét.
471
00:42:45,642 --> 00:42:47,352
Később találkozunk.
472
00:42:48,353 --> 00:42:49,480
Szia!
473
00:42:53,693 --> 00:42:54,943
Rocco!
474
00:42:57,570 --> 00:42:59,031
Üdv ismét itt!
475
00:43:00,740 --> 00:43:02,242
Köszönöm, Valentina.
476
00:43:07,206 --> 00:43:08,374
- Giuseppe!
- Szia!
477
00:43:08,374 --> 00:43:10,376
- Valentina vagyok.
- Visszajöttem.
478
00:43:10,750 --> 00:43:12,877
- Hogy vagy?
- Jól. Köszönöm.
479
00:43:13,336 --> 00:43:15,131
Beszélhetnénk később?
480
00:43:15,548 --> 00:43:18,550
Jobban, mint új koromban.
Remekül érzem magam.
481
00:43:18,550 --> 00:43:19,927
Jobban, mint előtte.
482
00:43:19,927 --> 00:43:21,512
- Vigyázz magadra!
- Köszönöm.
483
00:43:21,512 --> 00:43:22,972
Később megbeszéljük, szia!
484
00:43:32,231 --> 00:43:33,441
Szia!
485
00:43:33,858 --> 00:43:35,233
Életben vagy?
486
00:43:35,233 --> 00:43:36,776
Mit keresel te itt?
487
00:43:38,654 --> 00:43:41,406
Mindjárt zongorázok és énekelek.
488
00:43:41,406 --> 00:43:43,616
Dehogyis.
Az én zongorámnál biztos nem.
489
00:43:46,954 --> 00:43:48,497
Mit keres ő itt?
490
00:43:50,373 --> 00:43:52,292
Ő helyettesített,
míg kórházban voltál.
491
00:43:52,834 --> 00:43:55,338
Már kijöttem, küldd el!
492
00:43:56,923 --> 00:43:58,173
Giuseppe!
493
00:44:01,135 --> 00:44:04,929
Nem lehet, mert...
neki adtam a munkát.
494
00:44:05,681 --> 00:44:09,517
Azaz mostantól Mia lesz a zongorista.
495
00:44:14,731 --> 00:44:18,277
A vendégek miatt.
Jobban tetszett nekik nálad.
496
00:44:18,277 --> 00:44:20,738
Sajnálom, Giuseppe. Ez a meritokrácia.
497
00:44:21,571 --> 00:44:22,990
Ki vagy rúgva.
498
00:44:27,036 --> 00:44:28,370
Kirúgsz?
499
00:44:28,995 --> 00:44:30,831
Nem rúghatsz ki!
500
00:44:30,831 --> 00:44:34,084
De igen, mert én vagyok az igazgató.
501
00:44:34,835 --> 00:44:36,628
Ez egy összeesküvés.
502
00:44:36,628 --> 00:44:39,715
Először meg akarsz ölni,
aztán kitúrsz a helyemről?
503
00:44:41,259 --> 00:44:45,388
- Ne kelljen hívnom a biztonságiakat!
- Menj a francba!
504
00:44:46,347 --> 00:44:47,390
Hé!
505
00:44:49,433 --> 00:44:50,476
Szia!
506
00:44:50,476 --> 00:44:53,604
- Sajnálom, Giuseppe.
- Lószart. Ennek még nincs vége.
507
00:45:12,456 --> 00:45:15,668
Látod? Mondtam, hogy nem vontatják el.
508
00:45:27,638 --> 00:45:31,767
Hagyjuk a mellébeszélést.
Most elraboltál, vagy mi a szar van?
509
00:45:32,392 --> 00:45:34,228
Mi? Miről beszélsz? Nem.
510
00:45:35,645 --> 00:45:37,857
Tudom, hogy a telómat elloptad.
511
00:45:41,443 --> 00:45:42,902
Bekattantál?
512
00:45:43,486 --> 00:45:45,613
Kérlek, elárulnád az igazat?
513
00:45:45,613 --> 00:45:48,199
Tudom, hogy hazudsz,
és hogy Quentin nem a bácsikád.
514
00:45:50,285 --> 00:45:51,495
De, az.
515
00:45:52,580 --> 00:45:54,956
Igen? Dugsz a nagybátyáddal?
516
00:46:05,718 --> 00:46:07,094
Mi... ba...
517
00:46:20,858 --> 00:46:23,151
Meg akartam mutatni a szigetet, de...
518
00:46:24,820 --> 00:46:28,616
már nincs kedvem.
Inkább csak visszaviszlek.
519
00:46:33,371 --> 00:46:35,622
Inkább... hívok taxit.
520
00:46:35,957 --> 00:46:38,708
Több órányi út. Nincs pénzed taxira.
521
00:46:39,876 --> 00:46:43,047
Mindegy, a nagybátyám
megígértette, hogy elviszlek.
522
00:46:45,174 --> 00:46:47,760
Nem akarod, hogy bajba kerüljek, ugye?
523
00:46:49,761 --> 00:46:51,973
Hadd végezzem a munkámat! Jó?
524
00:46:56,644 --> 00:46:58,187
Miért vagyok én a munkád?
525
00:47:00,231 --> 00:47:02,607
Végig mellém voltál kijelölve...
526
00:47:05,528 --> 00:47:08,530
Ezt ne feszegesd! Jó?
527
00:47:38,853 --> 00:47:40,479
Oké.
528
00:47:47,153 --> 00:47:48,570
Basszus!
529
00:48:06,296 --> 00:48:07,632
De nagy ez a hajó!
530
00:48:14,763 --> 00:48:16,264
Hé! Igen.
531
00:48:16,264 --> 00:48:17,682
Jó estét, hölgyem!
532
00:48:18,017 --> 00:48:19,727
Jó estét! Beszél angolul?
533
00:48:20,310 --> 00:48:22,020
- Nem.
- Nem?
534
00:48:23,189 --> 00:48:24,398
Oké.
535
00:48:25,565 --> 00:48:28,069
Ismeri a melegeket?
536
00:48:28,402 --> 00:48:29,528
Meleg?
537
00:48:30,112 --> 00:48:31,572
Tudom, őrültségnek tűnik,
538
00:48:32,031 --> 00:48:35,284
de a férjem ismeri Quentint.
539
00:48:36,369 --> 00:48:39,413
Ő hozott ide Szicíliába, aztán elment,
540
00:48:40,288 --> 00:48:42,874
hogy legyen alibije. Aztán...
541
00:48:43,668 --> 00:48:46,170
ezek a melegek elvittek Palermóba,
542
00:48:46,544 --> 00:48:49,464
összehoztak egy pasival,
aki maffiatag,
543
00:48:49,799 --> 00:48:53,386
és idejön,
szerintem a vízbe akar dobni.
544
00:48:54,637 --> 00:48:56,346
Elvégzik...
545
00:48:56,346 --> 00:49:00,976
Greg helyett a piszkos munkát,
ő majd kifizeti az én pénzemből.
546
00:49:00,976 --> 00:49:03,396
Hogy felújíthassák a házukat vagy mi.
547
00:49:04,270 --> 00:49:08,400
Talán csak paranoiás vagyok,
de vigyen ki,
548
00:49:08,400 --> 00:49:10,069
vigyen ki a partra a hajóval.
549
00:49:10,485 --> 00:49:11,779
Kérem!
550
00:49:11,779 --> 00:49:14,448
Ezek a melegek meg akarnak ölni.
551
00:49:16,616 --> 00:49:18,619
- Ért engem?
- Igen.
552
00:49:18,619 --> 00:49:20,079
- Igen?
- Igen.
553
00:49:20,079 --> 00:49:21,539
Igen?
554
00:49:22,039 --> 00:49:23,749
Én is meleg vagyok.
555
00:49:26,377 --> 00:49:30,506
- Mi?
- Itt mindenki meleg.
556
00:49:33,050 --> 00:49:37,930
- Maga meleg?
- Igen. Mind melegek. Mindenki.
557
00:49:44,227 --> 00:49:45,895
Úristen!
558
00:50:50,378 --> 00:50:52,421
- Pont erre gondoltam.
- Vörös a képe.
559
00:50:52,421 --> 00:50:53,923
- Mintha bedagadt volna.
- Igen.
560
00:50:54,673 --> 00:50:56,341
Egy pillanat! Jó estét!
561
00:50:57,510 --> 00:51:00,638
- Jó estét! Isten hozta!
- Két főre, azt hiszem.
562
00:51:01,222 --> 00:51:02,390
Igen.
563
00:51:10,772 --> 00:51:12,023
Mia!
564
00:51:27,415 --> 00:51:29,165
- Két fős asztal.
- Tökéletes.
565
00:51:29,582 --> 00:51:31,084
Parancsoljanak.
566
00:51:35,673 --> 00:51:36,923
- Srácok!
- Sziasztok!
567
00:51:36,923 --> 00:51:38,175
Sziasztok!
568
00:51:38,175 --> 00:51:39,885
Ez nem lehet komoly.
569
00:51:41,345 --> 00:51:43,096
- Sziasztok!
- Hát itt vagytok!
570
00:51:43,096 --> 00:51:44,347
Mi újság?
571
00:51:45,558 --> 00:51:47,350
- Megkaptad az üzenetem?
- Nem.
572
00:51:47,727 --> 00:51:49,436
Írtam az előbb.
573
00:51:49,436 --> 00:51:51,521
Egyedül esztek? Ez az utolsó esténk.
574
00:51:51,521 --> 00:51:52,981
Kösz. Igen.
575
00:51:53,316 --> 00:51:55,734
Kérhetnénk ide még két terítéket?
576
00:51:55,734 --> 00:51:57,235
- Persze.
- Köszönöm.
577
00:51:57,235 --> 00:51:58,945
És a legjobb pezsgőt.
578
00:51:58,945 --> 00:52:00,989
- Máris hozom.
- Olyan jó itt!
579
00:52:11,500 --> 00:52:12,627
Oké.
580
00:52:12,959 --> 00:52:14,253
Elnézést!
581
00:52:14,670 --> 00:52:15,920
Elnézést!
582
00:52:17,298 --> 00:52:19,425
Megkaptam a munkát. Énekesként.
583
00:52:19,799 --> 00:52:21,343
Gratulálok.
584
00:52:21,343 --> 00:52:22,595
Köszönöm.
585
00:52:23,762 --> 00:52:25,430
Köszönöm. Köszönöm szépen.
586
00:52:26,182 --> 00:52:28,016
- Köszönöm.
- Kérem.
587
00:52:31,102 --> 00:52:32,312
Elintéztem.
588
00:52:33,730 --> 00:52:34,856
Mit?
589
00:52:36,525 --> 00:52:40,154
A karmikus fizetséget.
Átutaltam a pénzt.
590
00:52:40,570 --> 00:52:44,741
El van intézve.
De ne csináljunk belőle nagy ügyet.
591
00:52:45,241 --> 00:52:47,202
Mintha meg se történt volna.
592
00:52:51,332 --> 00:52:54,919
És bár nem azért tettem,
de esetleg valamikor
593
00:52:55,378 --> 00:52:58,797
szólhatnál anyádnak az érdekemben.
594
00:53:03,719 --> 00:53:06,931
- Már szóltam.
- Igen?
595
00:53:20,403 --> 00:53:21,736
Kedves lány.
596
00:53:26,242 --> 00:53:29,370
Tudjátok, az unokám lehetne.
597
00:53:31,330 --> 00:53:34,500
De... amikor az előbb megölelt,
598
00:53:37,003 --> 00:53:40,046
- ...kicsit felizgultam.
- Istenem!
599
00:53:40,673 --> 00:53:42,507
Ugyan, ez a természetes reakció.
600
00:53:44,718 --> 00:53:48,139
A mi Achilles-sarkunk
az Achilles-farok.
601
00:53:52,058 --> 00:53:54,312
Mint egy... görög átok.
602
00:53:58,357 --> 00:53:59,483
Én most...
603
00:54:00,526 --> 00:54:02,861
kihagyom a mai vacsit, jó? Inkább...
604
00:54:02,861 --> 00:54:05,239
Szeretlek. Köszönöm.
605
00:54:07,241 --> 00:54:08,326
Szeretlek.
606
00:54:14,165 --> 00:54:15,625
Ez meg mi volt?
607
00:54:20,838 --> 00:54:25,342
Srácok!
Fantasztikus volt ez az utazás.
608
00:54:26,843 --> 00:54:30,306
Amikor valami kis csicska a Yale-en
609
00:54:30,681 --> 00:54:33,517
egy szobába tett engem E-vel,
ki hitte volna,
610
00:54:33,517 --> 00:54:36,979
hogy ennyi év után
még része leszünk egymás életének?
611
00:54:38,522 --> 00:54:40,440
Szerintem ez tök menő, ember.
612
00:54:44,362 --> 00:54:47,615
És Harper, fantasztikus volt,
613
00:54:48,449 --> 00:54:50,618
hogy végre rendesen megismerhettelek.
614
00:54:52,203 --> 00:54:55,414
Bébi, kösz, hogy elviselsz.
615
00:54:56,332 --> 00:54:58,083
- Szeretlek.
- Szeretlek.
616
00:54:58,834 --> 00:55:01,252
Egészségünkre! A barátságra!
617
00:55:02,088 --> 00:55:03,797
Az utazásra! A jó életre!
618
00:55:04,173 --> 00:55:05,924
- Csirió!
- Csirió!
619
00:55:05,924 --> 00:55:07,550
Jövőre a Maldív-szigeteken.
620
00:55:08,510 --> 00:55:10,053
Több búvárkodás, kevesebb tészta.
621
00:55:13,975 --> 00:55:15,892
Jó hírem van.
622
00:55:16,935 --> 00:55:18,061
Mi?
623
00:55:19,646 --> 00:55:21,189
Nézd meg a bankszámládat!
624
00:55:37,999 --> 00:55:39,208
Bravó!
625
00:55:52,263 --> 00:55:56,474
Ideje indulni. Elrendezem a cuccaimat.
626
00:55:57,183 --> 00:55:58,477
Jó, persze.
627
00:56:05,025 --> 00:56:06,526
Nincs oda a lasagnáért?
628
00:56:10,364 --> 00:56:11,698
Máshol jár az eszem.
629
00:56:12,240 --> 00:56:15,368
Niccolo mellett nehéz koncentrálni.
Ön szerencsés.
630
00:56:15,368 --> 00:56:16,828
Féltékenyek vagyunk.
631
00:56:16,828 --> 00:56:18,371
Nagyon, nagyon.
632
00:56:19,790 --> 00:56:21,666
Köszönöm, hogy bemutatott neki.
633
00:56:22,709 --> 00:56:25,588
Azt akartam, hogy varázslatosan
teljenek a napjai itt.
634
00:56:25,588 --> 00:56:27,339
Ez volt a minimum.
635
00:56:41,353 --> 00:56:42,647
Már itt is van.
636
00:56:46,859 --> 00:56:48,402
Gyönyörű vagy.
637
00:56:55,992 --> 00:56:57,787
Hát, ha készen áll,
638
00:56:58,578 --> 00:57:00,705
Niccolo visszaviszi Taorminába.
639
00:57:02,458 --> 00:57:03,668
Hogy én...?
640
00:57:03,668 --> 00:57:05,711
Várjon! Mi lesz Didier-vel és...
641
00:57:05,711 --> 00:57:07,129
hogyishívjákkal?
642
00:57:07,129 --> 00:57:09,799
Nekik nem kell visszamenni a hotelbe?
643
00:57:09,799 --> 00:57:11,842
Nem, Didier és Hugo a hajón alszik.
644
00:57:11,842 --> 00:57:15,804
Kettesben lesznek Niccolóval.
Romantikusan a holdfényben.
645
00:57:19,975 --> 00:57:21,310
Szeretnél indulni?
646
00:57:22,812 --> 00:57:24,771
Nem. Nem.
647
00:57:24,771 --> 00:57:26,065
Én... én...
648
00:57:26,065 --> 00:57:28,358
kérek még egy pohár fehér bort.
649
00:57:28,985 --> 00:57:31,486
Időnk, mint a tenger.
650
00:58:07,939 --> 00:58:09,065
Ethan!
651
00:58:15,448 --> 00:58:17,158
Mi lesz most velünk?
652
01:00:04,390 --> 01:00:05,641
Köszönöm.
653
01:00:30,458 --> 01:00:34,253
- Szia!
- Felvetted. Hogy vagy?
654
01:00:39,549 --> 01:00:40,968
Hiányzol.
655
01:00:40,968 --> 01:00:43,095
Figyelj, most nem tudok beszélni.
656
01:00:43,095 --> 01:00:47,725
De... mondjuk...
hívj fel, ha visszaértél!
657
01:00:48,975 --> 01:00:51,019
Igen, persze, felhívlak.
658
01:00:51,019 --> 01:00:52,438
- Szia!
- Oké!
659
01:00:53,564 --> 01:00:54,731
Szia!
660
01:01:42,405 --> 01:01:43,614
Miért álltunk meg?
661
01:01:49,161 --> 01:01:50,329
Jack!
662
01:02:14,770 --> 01:02:15,938
Jack!
663
01:02:18,441 --> 01:02:19,774
Hol vagyunk?
664
01:02:24,822 --> 01:02:28,116
Azt mondtad, visszaviszel Taorminába.
665
01:02:31,412 --> 01:02:33,204
Nem megyünk Taorminába.
666
01:02:35,666 --> 01:02:38,960
Ez Catania. Arra van a reptér.
667
01:02:46,343 --> 01:02:48,137
Adjak egy tanácsot?
668
01:02:51,307 --> 01:02:52,767
Ne menj el a szállodába!
669
01:02:53,476 --> 01:02:55,810
Ne várj! Holnap szállj fel a gépre,
670
01:02:55,810 --> 01:03:00,107
és húzz el Szicíliából.
Oké? Ezeknek nagy a hatalma.
671
01:03:01,609 --> 01:03:03,652
Nem tanácsos packázni velük.
672
01:03:09,824 --> 01:03:14,412
Tudom, hogy okos vagy. Nálam okosabb.
673
01:03:14,955 --> 01:03:18,417
Úgyhogy... ne légy hülye!
674
01:03:21,420 --> 01:03:22,713
Várj!
675
01:04:09,927 --> 01:04:12,345
Nos, itt az idő. Nem gondolja?
676
01:04:18,184 --> 01:04:20,521
Rendben. Ki kell mennem a mosdóba.
677
01:04:21,146 --> 01:04:22,731
Tudja, hol találja.
678
01:05:00,186 --> 01:05:01,394
Tanya!
679
01:05:02,896 --> 01:05:04,064
Igen?
680
01:05:04,064 --> 01:05:06,317
Tanya! Minden rendben?
681
01:05:09,570 --> 01:05:10,947
- Jaj!
682
01:05:12,114 --> 01:05:14,407
- Tanya!
- Igen?
683
01:05:15,117 --> 01:05:17,703
- Tanya!
- Igen. Egy perc.
684
01:05:18,746 --> 01:05:20,456
Tanya, minden rendben?
685
01:05:23,375 --> 01:05:25,961
- Tanya!
- Egy perc.
686
01:05:27,797 --> 01:05:32,217
Ez nem a mosdó.
Hanem a hálószoba.
687
01:05:33,928 --> 01:05:35,972
Segítsek valamiben? Tanya!
688
01:05:38,057 --> 01:05:39,267
Bemehetünk?
689
01:05:39,267 --> 01:05:42,060
- Igen?
- Beszélgessünk egy kicsit?
690
01:06:59,889 --> 01:07:01,474
Viszonya van Gregnek?
691
01:07:06,896 --> 01:07:08,605
Árulja el! Tudom, hogy tudja.
692
01:07:10,942 --> 01:07:12,150
Árulja el!
693
01:07:29,918 --> 01:07:31,170
Mi?
694
01:07:39,260 --> 01:07:40,763
Basszus!
695
01:07:55,110 --> 01:07:56,111
Jaj!
696
01:07:57,405 --> 01:08:01,534
Várjunk csak! Nem megy.
697
01:08:03,743 --> 01:08:05,121
Hogy jutok le?
698
01:08:15,172 --> 01:08:16,381
Nem tudok lemenni.
699
01:08:26,017 --> 01:08:27,350
Nem megy.
700
01:08:37,445 --> 01:08:39,195
Menni fog.
701
01:13:37,285 --> 01:13:38,411
Szia!
702
01:13:39,914 --> 01:13:41,164
Portia!
703
01:13:41,624 --> 01:13:43,709
- Szia!
- Szia!
704
01:13:46,837 --> 01:13:51,549
- Hol az apád és a nagyapád?
- Ott ülnek.
705
01:13:55,304 --> 01:13:56,721
Hát a főnököd?
706
01:13:58,098 --> 01:14:00,810
Nem veszi fel a telefont éppen.
707
01:14:03,729 --> 01:14:06,774
Hallottad, hogy vízbe fúlt
az egyik szállodavendég?
708
01:14:09,275 --> 01:14:12,113
- Nem tudod, ki?
- Nem. Őrület.
709
01:14:13,030 --> 01:14:15,740
Egy jachton is találtak
több holttestet.
710
01:14:24,542 --> 01:14:28,003
- Milyen volt Palermo?
- Nem túl jó.
711
01:14:31,339 --> 01:14:35,385
- És a pasi?
- Elmebeteg.
712
01:14:37,263 --> 01:14:38,596
Igen.
713
01:14:39,390 --> 01:14:41,599
És az a lány, aki...
714
01:14:41,599 --> 01:14:43,893
Ja, igen. Átvert.
715
01:14:48,231 --> 01:14:49,400
Szóval...
716
01:14:53,445 --> 01:14:55,238
- Megadod a számod?
- Igen.
717
01:14:55,238 --> 01:14:56,907
- Persze.
- Szuper.
718
01:14:57,908 --> 01:14:59,576
Írd csak be!
719
01:15:00,036 --> 01:15:01,913
- Te meg a tied.
- Jó.
720
01:15:59,262 --> 01:16:03,348
Magyar szöveg: Lippai-Nagy Dóra Iyuno