1 00:01:29,667 --> 00:01:35,339 A FEHÉR LÓTUSZ 2. ÉVAD 7. RÉSZ 2 00:02:40,613 --> 00:02:44,659 Figyelj, most már feküdjetek vissza! Nálatok éjjel van. 3 00:02:44,659 --> 00:02:45,784 Apu hol van? 4 00:02:45,784 --> 00:02:48,663 - Adnátok a nagyit? - Aput akarom. 5 00:02:49,037 --> 00:02:50,289 Cameron! 6 00:02:52,416 --> 00:02:53,792 - Hé, Cam! - Hol van apu? 7 00:02:54,417 --> 00:02:55,836 Cameron! 8 00:02:56,462 --> 00:02:57,922 Apu! 9 00:02:57,922 --> 00:02:59,339 Cameron! 10 00:03:03,343 --> 00:03:05,346 - Beszélni akar veled. - Oké. 11 00:03:05,930 --> 00:03:07,598 Szia, pocok! Hogy vagy? 12 00:03:07,598 --> 00:03:10,058 - Jól. - Szeretünk. Holnap találkozunk. 13 00:03:15,064 --> 00:03:16,606 Segítek neked. 14 00:03:20,318 --> 00:03:22,071 Nem akarom, hogy elmenj. 15 00:03:29,119 --> 00:03:31,037 Eljöhetnél L.A.-be. 16 00:03:32,872 --> 00:03:34,750 Gyere velem Los Angelesbe! 17 00:03:37,043 --> 00:03:38,378 Tessék? 18 00:03:40,005 --> 00:03:42,300 Gyere velem Los Angelesbe! 19 00:05:12,306 --> 00:05:13,933 Jó reggelt! 20 00:05:16,893 --> 00:05:22,149 Íme! Palermo új dívája. 21 00:05:24,651 --> 00:05:25,903 Kér kávét? 22 00:05:25,903 --> 00:05:27,821 - Igen, köszönöm. - Hugo! 23 00:05:29,990 --> 00:05:31,325 És... 24 00:05:31,909 --> 00:05:34,869 milyen volt Niccolo? 25 00:05:36,080 --> 00:05:38,833 Az egész éjszaka olyan volt, mint egy álom. 26 00:05:39,624 --> 00:05:42,377 Tökéletes búcsút akartunk önnek. 27 00:05:42,377 --> 00:05:44,504 Búcsút? Miért? 28 00:05:44,880 --> 00:05:48,425 Elhagyjuk a Villa Pisanót, visszavisszük Taorminába. 29 00:05:48,425 --> 00:05:51,262 Ó! Legszívesebben mindannyiukat fognám, 30 00:05:51,262 --> 00:05:54,347 behajtogathatnám a csomagtartómba, és magammal vinném. 31 00:05:55,057 --> 00:05:56,142 Tényleg. 32 00:05:56,142 --> 00:05:57,852 Biztos mind beférnénk. 33 00:05:59,145 --> 00:06:00,103 Így van. 34 00:06:01,105 --> 00:06:05,610 Csodálatos dolog új barátot szerezni az élet alkonyán. 35 00:06:07,527 --> 00:06:08,779 Az alkonyán? 36 00:06:12,032 --> 00:06:13,533 Ez egy francia mondás. 37 00:06:14,117 --> 00:06:15,535 "Tard dans la vie". 38 00:06:15,535 --> 00:06:17,455 - Későn. Igen, ez... - Értem. 39 00:06:17,455 --> 00:06:19,999 - Francia mondás. - Olyan sok van! 40 00:06:21,791 --> 00:06:23,836 Hé, nem látták Portiát? 41 00:06:24,629 --> 00:06:25,712 - Itt van? - Nincs. 42 00:06:25,712 --> 00:06:27,464 Látta valaki a partin? 43 00:06:27,464 --> 00:06:30,008 Biztos Jackkel kóvályog valahol. 44 00:06:30,008 --> 00:06:31,719 Ilyen az én szerencsém. 45 00:06:32,053 --> 00:06:33,888 Pechem van az asszisztensekkel. 46 00:06:33,888 --> 00:06:36,139 Átveszik az irányítást. 47 00:06:36,514 --> 00:06:39,851 Parancsolgatnak nekem, én meg ugrálok nekik. 48 00:06:39,851 --> 00:06:42,771 És... elkezdik lopni a gyógyszereimet, 49 00:06:44,397 --> 00:06:45,899 aztán meg eltűnnek. 50 00:06:45,899 --> 00:06:47,652 Nálam mindig így alakul. 51 00:07:21,852 --> 00:07:23,186 Mit csinálsz? 52 00:07:23,186 --> 00:07:25,773 Nem találom a telefonom. Hol van? 53 00:07:25,773 --> 00:07:27,232 Honnan tudjam? 54 00:07:27,232 --> 00:07:29,860 Egész éjjel töltöttem. Itt volt. Szóval... 55 00:07:30,528 --> 00:07:33,531 Biztos megtalálod. Meg kell lennie. Feküdj vissza! 56 00:07:33,531 --> 00:07:35,283 Kell a teló. Fel kell hívnom Tanyát. 57 00:07:35,949 --> 00:07:38,576 Mindegy, ráírtam a nagybátyámra. 58 00:07:41,205 --> 00:07:42,832 Nincs gáz. 59 00:07:46,334 --> 00:07:47,795 Gyere! 60 00:07:52,048 --> 00:07:53,718 Nem lesz semmi baj. 61 00:07:58,513 --> 00:08:03,601 - A telefonom. De fura! - Talán a bárban hagytad. 62 00:08:07,648 --> 00:08:10,985 Nem. Biztos megvolt az este, 63 00:08:10,985 --> 00:08:14,988 mert kerestelek az Instán, és nem találtalak. 64 00:08:17,366 --> 00:08:21,244 - Nem vagyok fenn ilyeneken. - Az Instán sem? 65 00:08:54,903 --> 00:08:56,571 Jézusom! Jó reggelt! 66 00:08:56,571 --> 00:09:01,244 Elnézést, de kopogás nélkül sehova nem illik benyitni. 67 00:09:01,619 --> 00:09:03,287 Nem tanultad meg? 68 00:09:09,626 --> 00:09:11,086 Istenem, de késő van! 69 00:09:18,844 --> 00:09:22,098 Nem találom a bugyimat. Hova a francba... 70 00:09:22,598 --> 00:09:24,141 Hol van a bugyim? 71 00:09:25,476 --> 00:09:27,060 Leszarom, megyek nélküle. 72 00:09:29,605 --> 00:09:30,940 Valentina! 73 00:09:31,732 --> 00:09:33,483 Élvezted az éjszakát? 74 00:09:35,611 --> 00:09:37,278 Jól csinálod. 75 00:09:40,157 --> 00:09:41,617 Komolyan. 76 00:09:57,258 --> 00:10:00,302 Állítólag nagyon bepipult az irodában. 77 00:10:00,636 --> 00:10:01,846 - Adam? - Igen. 78 00:10:01,846 --> 00:10:04,764 Arcon dobta... joghurttal az asszisztensét. 79 00:10:04,764 --> 00:10:07,268 És ezért kirúgták? Jézusom! 80 00:10:07,977 --> 00:10:09,561 Nem dobálózhatsz joghurttal. 81 00:10:09,561 --> 00:10:11,480 Az asszisztense. Kit érdekel? 82 00:10:11,480 --> 00:10:13,816 Összefutottam a feleségével. Rémes. 83 00:10:13,816 --> 00:10:15,066 Jézusom! 84 00:10:15,066 --> 00:10:16,776 Két magániskolás gyerek. 85 00:10:16,776 --> 00:10:19,487 Persze a család tud segíteni egy kicsit, de... 86 00:10:19,487 --> 00:10:22,825 Jézusom! Mióta dirigálnak az apácák? 87 00:10:23,576 --> 00:10:26,579 Komolyan. Már sikeres sem lehet az ember. 88 00:10:26,996 --> 00:10:30,165 Mert ha az, baszki, tuti valakinek a tyúkszemére lép. 89 00:10:30,165 --> 00:10:33,628 Megbántja a világ összes szánalmas lúzerét. 90 00:10:34,670 --> 00:10:35,795 Mekkora seggfej vagy! 91 00:11:06,702 --> 00:11:08,078 - Szia! - Szia! 92 00:11:08,412 --> 00:11:09,955 - Hogy aludtál? - Jól. 93 00:11:11,498 --> 00:11:13,000 - Apa! - Igen? 94 00:11:18,505 --> 00:11:20,424 Kell 50.000 euró. 95 00:11:23,803 --> 00:11:27,181 50.000 euró? Mire? 96 00:11:31,935 --> 00:11:33,604 Ugye nem annak a lánynak? 97 00:11:36,315 --> 00:11:37,525 Hát, felejtsd el! 98 00:11:38,191 --> 00:11:39,901 Minden számlaadat megvan, 99 00:11:39,901 --> 00:11:44,322 csak szólj a könyvelődnek, hogy utaltja át! 100 00:11:44,322 --> 00:11:46,742 Ja. Persze. Máris hívom. Add meg a... 101 00:11:49,160 --> 00:11:50,121 Nem! 102 00:11:54,458 --> 00:11:55,459 Mi van? 103 00:11:55,792 --> 00:11:57,962 - Megváltoztathatod az életét. - Ötvenezerrel? 104 00:11:58,670 --> 00:12:01,423 Hány napja ismered? Három? 105 00:12:01,423 --> 00:12:04,134 - És? - Ne már, Albie! Szállj le a földre! 106 00:12:05,302 --> 00:12:08,097 Sokan szorulnak segítségre. Nem vagyok jótékonysági egylet. 107 00:12:08,097 --> 00:12:10,850 Nincs rá szükséged. Neked ez semmi. 108 00:12:11,350 --> 00:12:14,436 Nem. Neked semmi, mert nem te dolgozol meg érte. 109 00:12:15,563 --> 00:12:17,481 Nagyjából semmi neked. 110 00:12:19,734 --> 00:12:23,613 Minden szorult helyzetben levő lányt meg akarsz majd menteni? 111 00:12:23,613 --> 00:12:25,905 - Talán. - Sok szerencsét hozzá! 112 00:12:27,033 --> 00:12:28,826 Ne várd, hogy én finanszírozzam! 113 00:12:30,744 --> 00:12:33,455 Gondolj rá karmikus fizetségként! 114 00:12:35,415 --> 00:12:37,084 - Karmikus fizetség? - Igen. 115 00:12:38,835 --> 00:12:41,171 - Miért? - A szemétségeidért. 116 00:12:53,225 --> 00:12:54,976 - Tízezer euró. - Alkudozunk? 117 00:12:55,602 --> 00:12:57,354 Nem. Nem tudom. Én... 118 00:12:57,354 --> 00:12:59,106 Nem kell neki 50.000. 119 00:12:59,106 --> 00:13:01,358 - De, kell. - Miért? 120 00:13:01,358 --> 00:13:03,985 Mert zaklatja az a pasi. Te is láttad. 121 00:13:05,028 --> 00:13:08,491 Nem tud szabadulni, és... mindegy. 122 00:13:10,742 --> 00:13:13,745 De hát...50.000. Nem. Képtelen lennék... 123 00:13:14,371 --> 00:13:16,666 - tiszta lelkiismerettel... - Lelkiismeret? 124 00:13:16,666 --> 00:13:18,583 Most hirtelen lett? 125 00:13:18,583 --> 00:13:20,044 Emiatt? 126 00:13:23,505 --> 00:13:26,175 Tedd meg! Add már ide! 127 00:13:28,760 --> 00:13:29,886 És aztán? 128 00:13:29,886 --> 00:13:32,473 Kapcsolatod lesz ezzel a lánnyal, vagy mi? 129 00:13:32,931 --> 00:13:35,767 Miért is ne? Kedvelem. 130 00:13:36,894 --> 00:13:39,562 Beszéltünk róla, hogy eljön hozzám L.A.-be. 131 00:13:40,480 --> 00:13:41,857 Ugyan már! 132 00:13:41,857 --> 00:13:47,487 Albie! Hogy boldogulsz majd, ha ekkora balek vagy? 133 00:13:47,904 --> 00:13:49,365 Nem vagyok balek. 134 00:14:03,087 --> 00:14:04,880 Segítek neked anyánál. 135 00:14:08,091 --> 00:14:11,846 Adj 50.000-et, és segítek neked anyánál. 136 00:14:14,764 --> 00:14:16,850 - Hogyan segítesz? - Nem tudom. 137 00:14:18,143 --> 00:14:19,478 Megmondom neki, 138 00:14:19,478 --> 00:14:21,063 mennyire bánod, 139 00:14:22,356 --> 00:14:26,277 és hogy egész úton csak rá tudtál gondolni, 140 00:14:26,277 --> 00:14:29,362 és úgy látom, tényleg megváltoztál. 141 00:14:30,948 --> 00:14:32,449 Blablabla. 142 00:14:33,366 --> 00:14:34,826 Megtennéd? 143 00:14:40,750 --> 00:14:42,585 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 144 00:14:43,085 --> 00:14:44,921 - Miről beszélgetünk? - Semmiről. 145 00:14:44,921 --> 00:14:45,963 Semmiről. 146 00:14:49,884 --> 00:14:53,970 Azt álmodtam, hogy meglátogattuk a rokonainkat. 147 00:14:57,016 --> 00:15:00,518 Kiderült, hogy egy rakás banya, és elüldöztek minket. 148 00:15:13,199 --> 00:15:15,952 Tegnap anyám arancinit készített nekem. 149 00:15:15,952 --> 00:15:17,577 Fehéret és vöröset. 150 00:15:17,577 --> 00:15:20,330 Nagyon finom. Holnap hozhatok, ha kérsz. 151 00:15:20,915 --> 00:15:23,376 Köszönöm szépen, örülnék neki. 152 00:15:23,376 --> 00:15:25,502 Bocs, beszélnem kell Valentinával. 153 00:15:26,754 --> 00:15:28,672 - Szia! - Szia! 154 00:15:28,672 --> 00:15:31,550 Nem tudtam, hogy itt vagy. Nem láttalak megjönni. 155 00:15:31,550 --> 00:15:33,177 - Nem? - Nem. 156 00:15:34,220 --> 00:15:36,179 Mert hátul jöttem be. 157 00:15:36,179 --> 00:15:37,682 Ó, értem. 158 00:15:41,935 --> 00:15:44,647 Gondolkodtál a Rocco-dolgon? 159 00:15:45,106 --> 00:15:47,066 Hogy visszahozod-e? 160 00:15:53,614 --> 00:15:56,325 Igen. Gondolkodtam. Persze. 161 00:15:56,700 --> 00:15:58,536 Igen, visszahozom. 162 00:15:58,536 --> 00:16:00,246 - Tényleg? - Igen. 163 00:16:00,788 --> 00:16:02,081 Köszönöm, köszönöm! 164 00:16:02,081 --> 00:16:04,292 Köszönöm szépen, Valentina. 165 00:16:04,292 --> 00:16:06,919 Nem bánod meg. Nagyon profik leszünk. 166 00:16:06,919 --> 00:16:08,420 Nagyon jók. 167 00:16:13,050 --> 00:16:14,343 Salvatore! 168 00:16:14,719 --> 00:16:16,137 Salvatore! 169 00:16:16,594 --> 00:16:18,222 Salvatore! 170 00:16:18,805 --> 00:16:20,099 Elnézést! 171 00:16:20,850 --> 00:16:24,228 Bocs, de kénytelen vagyok visszaküldeni téged a strandra. 172 00:16:24,228 --> 00:16:26,646 Mert egy olyan lánynál próbálkozol, 173 00:16:26,646 --> 00:16:29,567 aki a lányod lehetne. Kellemetlen helyzetbe hozod. 174 00:16:29,567 --> 00:16:32,485 Menj le a strandra, és küldd vissza Roccót! 175 00:16:32,485 --> 00:16:34,030 Már megbocsáss, Valentina! 176 00:16:34,030 --> 00:16:37,198 Korábban a strandon voltam, aztán a recepción. 177 00:16:37,198 --> 00:16:40,619 - Holnapután hol leszek? - A konyhában mosogatsz. Mars! 178 00:16:40,953 --> 00:16:42,371 Menj! 179 00:16:43,414 --> 00:16:46,833 Nyomás, Salvatore, menj! Menj! 180 00:17:33,129 --> 00:17:34,340 Hahó! 181 00:17:34,714 --> 00:17:36,050 Hahó! 182 00:18:00,782 --> 00:18:03,660 - Mit csinál? - Jó napot! 183 00:18:04,202 --> 00:18:05,495 Jó napot! 184 00:18:05,495 --> 00:18:09,834 Tudja, tegnap itt jártam, és megláttam ezt a fotót. 185 00:18:11,377 --> 00:18:14,505 Azt hittem, csak álmodtam, de itt van. 186 00:18:16,507 --> 00:18:17,925 Mégis ki ez? 187 00:18:19,969 --> 00:18:21,428 Steve. 188 00:18:24,932 --> 00:18:27,184 Egy nyaralófarmon dolgozott, 189 00:18:27,184 --> 00:18:30,770 a Kerouac-jelölt napjaimban jártam arra. 190 00:18:31,813 --> 00:18:34,609 Együtt horgásztunk és LSD-ztünk. 191 00:18:36,110 --> 00:18:37,945 És mi lett vele? 192 00:18:37,945 --> 00:18:40,823 Nem is tudom már. Nem tartjuk a kapcsolatot. 193 00:18:41,156 --> 00:18:43,159 Évtizedek óta nem beszéltem vele. 194 00:18:44,284 --> 00:18:47,788 Te jó isten! Pont úgy néz ki, mint Greg. 195 00:18:49,039 --> 00:18:51,333 - Greg? - A férjem. 196 00:18:52,167 --> 00:18:53,668 Csak neki van haja. 197 00:18:57,047 --> 00:18:59,132 Kísérteties a hasonlóság. 198 00:19:00,551 --> 00:19:03,971 Indulunk. Fél óra múlva a dokknál kell lennünk. 199 00:19:04,722 --> 00:19:08,726 Matteo sajnos itt marad, de el akart búcsúzni. 200 00:19:09,477 --> 00:19:10,894 Viszlát, Tanya! 201 00:19:11,728 --> 00:19:13,189 Istenem, Matteo! 202 00:19:15,733 --> 00:19:17,108 Sok szerencsét! 203 00:19:19,403 --> 00:19:20,905 Sok szerencsét! 204 00:19:20,905 --> 00:19:22,740 - Mehetünk? - Igen. 205 00:19:23,657 --> 00:19:28,246 - Tényleg sír. - Igen. Olaszok! Néha túlzásba viszik. 206 00:20:01,153 --> 00:20:02,363 Mi baj? 207 00:20:03,739 --> 00:20:05,073 Dugtál vele. 208 00:20:06,075 --> 00:20:08,243 - Mi? - Tudom, mi ez. 209 00:20:09,161 --> 00:20:11,955 Vissza akartál vágni, pedig semmi rosszat nem tettem. 210 00:20:13,541 --> 00:20:15,792 - Jól vagy? - Tudom, hogy volt valami. 211 00:20:16,419 --> 00:20:17,627 Nem volt. 212 00:20:18,004 --> 00:20:19,713 Hazudsz. Rosszul hazudsz. 213 00:20:20,297 --> 00:20:22,258 Mert nem hazudok, nem szokásom. 214 00:20:23,883 --> 00:20:26,469 Leseggfejezted reggelinél. 215 00:20:26,970 --> 00:20:30,308 Ez árult el. Nem tetted volna, ha nem lett volna köztetek valami. 216 00:20:30,308 --> 00:20:33,518 - Ennek semmi értelme. - Ne szórakozz már! 217 00:20:33,518 --> 00:20:35,395 Megbocsátok, csak légy őszinte! 218 00:20:35,395 --> 00:20:37,607 - Láttalak a bárban. - Milyen bárban? 219 00:20:37,607 --> 00:20:38,941 Tudod, melyikben. 220 00:20:38,941 --> 00:20:42,986 A vízben voltam, ti piáltatok, flörtöltetek és sugdolóztatok. 221 00:20:42,986 --> 00:20:45,322 Aztán meg be van riglizve az ajtó? 222 00:20:45,322 --> 00:20:48,450 - Miért? - Nem tudom. 223 00:20:51,328 --> 00:20:52,579 Ja, persze. 224 00:20:52,579 --> 00:20:54,164 Nem tudom. 225 00:20:54,790 --> 00:20:57,292 Túlagyalod. 226 00:20:57,292 --> 00:20:59,420 Mégsem egy kotont találtál a kanapén! 227 00:20:59,420 --> 00:21:02,464 A különbség az, hogy én nem csináltam semmit. Igaz? 228 00:21:04,090 --> 00:21:06,635 - Honnan tudjam? - Onnan, hogy elmondtam. 229 00:21:06,635 --> 00:21:09,972 Megkérdezted, elmondtam. A teljes igazságot. 230 00:21:09,972 --> 00:21:12,516 Én meg azt mondom, hogy nem csináltam semmit. 231 00:21:12,891 --> 00:21:15,018 Nem voltam mindig őszinte veled? 232 00:21:23,109 --> 00:21:26,072 De. Most viszont hazudsz. 233 00:21:29,616 --> 00:21:30,950 Ethan, kapd be! 234 00:21:30,950 --> 00:21:32,536 Légy őszinte hozzám! 235 00:21:34,287 --> 00:21:37,250 Légy őszinte hozzám! Mondd el, mi történt! 236 00:21:38,750 --> 00:21:42,045 Képtelen vagyok továbblépni, amíg nem mondod el pontosan. 237 00:21:59,104 --> 00:22:00,397 Jól van. 238 00:22:06,237 --> 00:22:08,154 Oké, iszogattunk a bárban. 239 00:22:09,615 --> 00:22:10,740 És... 240 00:22:14,870 --> 00:22:18,749 Igen, nagyon dühös voltam rád a prostik meg a koton miatt. 241 00:22:18,749 --> 00:22:20,585 - Az egész szitu miatt. - És? 242 00:22:22,711 --> 00:22:24,005 És... 243 00:22:26,841 --> 00:22:29,259 És Cam azt mondta, jöjjünk fel. 244 00:22:32,387 --> 00:22:35,891 Előző este vacsoránál az asztal alatt 245 00:22:35,891 --> 00:22:40,520 fogdosta a lábam, vagy mi. Nem tudom. 246 00:22:40,520 --> 00:22:42,148 Részeg voltam, nyilván. 247 00:22:45,776 --> 00:22:48,696 Úgyhogy feljöttünk. Beengedtem a szobába. 248 00:22:50,905 --> 00:22:52,449 Beriglizte az ajtót. 249 00:22:58,623 --> 00:22:59,998 Aztán megcsókolt. 250 00:23:06,672 --> 00:23:09,008 De ennyi volt, érted? Ez minden. 251 00:23:09,008 --> 00:23:11,259 Rögtön feljöttél. Átment a szobájukba. 252 00:23:11,760 --> 00:23:14,805 Kb. két másodpercre csókolt meg. Semmi volt. 253 00:23:15,264 --> 00:23:16,557 És részeg voltam. 254 00:23:16,557 --> 00:23:20,227 Amúgy sem vonzódom hozzá. Undorító. 255 00:23:20,227 --> 00:23:25,524 Ez egy részeg, hülye semmiség volt. Azonnal megbántam. 256 00:23:27,068 --> 00:23:28,234 Ennyi történt. 257 00:23:31,739 --> 00:23:33,324 Akkor nem a kalapért jöttél? 258 00:23:36,284 --> 00:23:37,745 A kalapért? 259 00:23:37,745 --> 00:23:40,373 Azt mondtad, a kalapodért jöttél fel. 260 00:23:43,792 --> 00:23:45,211 Nem vicces. 261 00:23:46,169 --> 00:23:47,504 Tudom. 262 00:23:49,924 --> 00:23:51,883 Nem, nem a kalapért. 263 00:23:55,179 --> 00:23:58,932 De semmi volt az egész. Részeg, hülye semmiség. 264 00:23:58,932 --> 00:24:00,643 A semminél is kevesebb. 265 00:24:02,186 --> 00:24:05,772 Amúgy is, az igazi gond az, hogy nem vonzódsz hozzám. 266 00:24:07,733 --> 00:24:10,861 Nem akarsz szexelni velem. Kifogásokat keresel. 267 00:24:10,861 --> 00:24:13,071 Inkább nézel pornót. Ez a baj. 268 00:24:13,071 --> 00:24:15,491 Nem az, hogy Cam megcsókolt két másodpercre. 269 00:24:16,575 --> 00:24:19,120 Még mindig hazudsz. 270 00:24:20,370 --> 00:24:22,331 - Nem hazudok. - De igen. 271 00:24:23,456 --> 00:24:25,418 Kb. tíz perccel utánatok jöttem fel, 272 00:24:25,418 --> 00:24:28,628 és azt mondod, csak egy csók volt? Elbagatellizálod. 273 00:24:29,547 --> 00:24:31,424 Rosszfelé jöttünk. Részegek voltunk. 274 00:24:31,424 --> 00:24:32,967 Kamu. Rohadt nagy kamu. 275 00:24:32,967 --> 00:24:35,094 - Nem kamu. - Nem kamuzz már nekem! 276 00:24:35,094 --> 00:24:36,553 Ethan, esküszöm! 277 00:24:36,553 --> 00:24:40,181 Jó. Nem dugtál vele, de mi történt? Bekaptad a farkát? 278 00:24:40,181 --> 00:24:41,350 - Leszoptad? - Nem. 279 00:24:41,350 --> 00:24:43,603 - Elővette a farkát? - Nem. Mi? 280 00:24:45,395 --> 00:24:46,896 Hazudsz nekem. 281 00:24:50,151 --> 00:24:51,527 Elmondtam, mi volt, szóval... 282 00:24:52,570 --> 00:24:54,155 Jó. Nem tudom, mi volt, 283 00:24:54,155 --> 00:24:57,073 de azt igen, hogy meg akart dugni. 284 00:24:59,368 --> 00:25:00,870 Hova mész? 285 00:25:05,165 --> 00:25:06,292 Jövök. 286 00:25:08,127 --> 00:25:10,463 Szia, Ethan! Mi történt? 287 00:25:10,838 --> 00:25:12,298 Hol a szarban van Cameron? 288 00:25:12,298 --> 00:25:14,007 A strandon, úszik. 289 00:25:14,007 --> 00:25:15,426 Minden rendben? 290 00:25:55,215 --> 00:25:56,466 Cameron! 291 00:25:58,385 --> 00:25:59,678 Cameron! 292 00:26:02,932 --> 00:26:05,433 Hé! 293 00:26:05,433 --> 00:26:07,019 Szia, haver! Mizu? 294 00:26:07,019 --> 00:26:08,520 Meg akarod dugni a feleségem? 295 00:26:08,520 --> 00:26:09,813 Mi? 296 00:26:10,273 --> 00:26:11,940 Meg akarod dugni a feleségem? 297 00:26:11,940 --> 00:26:13,149 Igen? 298 00:26:13,149 --> 00:26:14,652 Gőzöm sincs, miről beszélsz. 299 00:26:14,652 --> 00:26:16,696 Azért hívtál meg ide, baszki? 300 00:26:16,696 --> 00:26:18,947 Azt hiszed, ezért hívtalak meg? 301 00:26:18,947 --> 00:26:21,158 Miért? Mert többet keresek nálad? 302 00:26:21,158 --> 00:26:23,118 - Anyám! Nem. - Ettől jobb lesz? 303 00:26:23,118 --> 00:26:24,995 Barátok vagyunk. Örülök a sikerednek. 304 00:26:24,995 --> 00:26:26,831 Hozzám ne érj! Nem vagyunk barátok. 305 00:26:27,289 --> 00:26:29,582 Ő nem csak egy lány, aki tetszik. Ő a feleségem. 306 00:26:29,582 --> 00:26:31,751 Egy barát nem hajt rá a másik feleségére. 307 00:26:32,169 --> 00:26:33,629 Te megőrültél, baszki! 308 00:26:59,739 --> 00:27:01,532 Engedje el! 309 00:27:09,165 --> 00:27:10,332 Mi a szar? 310 00:27:26,557 --> 00:27:27,766 Hé! 311 00:27:29,559 --> 00:27:30,644 Szállj le rólam! 312 00:27:33,397 --> 00:27:35,441 Menjen innen! Na! Elég volt! 313 00:28:25,865 --> 00:28:29,120 Még mindig nem értem, hová tűnt a telefonom. 314 00:28:30,413 --> 00:28:31,663 Mert... 315 00:28:33,541 --> 00:28:35,333 Úgy érzem, meg fogod találni. 316 00:28:36,084 --> 00:28:37,712 De nekem most kellene. 317 00:28:38,754 --> 00:28:41,716 Dolgozni jöttem, Tanya a főnököm, fel kell hívnom. 318 00:28:41,716 --> 00:28:45,052 Most úgysem tudtok beszélni, a hajón van. 319 00:28:45,052 --> 00:28:46,469 Igen? 320 00:28:48,389 --> 00:28:50,390 Mennek vissza Taorminába. 321 00:28:53,059 --> 00:28:55,980 És... velem mi lesz? Hogy jutok vissza? 322 00:28:57,188 --> 00:28:58,523 Elviszlek én. 323 00:28:59,191 --> 00:29:01,235 Gondoltam, örülnél neki. 324 00:29:01,235 --> 00:29:05,072 Az utolsó nap együtt. Körbevezetlek a szigeten. 325 00:29:05,822 --> 00:29:07,950 Az a cél, hogy elégedett legyél, nem? 326 00:29:10,620 --> 00:29:11,704 Jól van. 327 00:29:13,497 --> 00:29:15,041 Szarok egyet, 328 00:29:16,626 --> 00:29:20,670 aztán hozok neked egy italt, mert rád fér egy kis... 329 00:29:22,089 --> 00:29:23,341 tranquillo. 330 00:29:25,300 --> 00:29:26,426 Oké? 331 00:29:41,024 --> 00:29:44,903 Micsoda élete van! A hajó, a villa... 332 00:29:46,404 --> 00:29:49,824 Istenem, önnek mindene kész műalkotás. 333 00:29:52,118 --> 00:29:55,915 Szicíliában rengeteg palazzo van rémes állapotban. 334 00:29:55,915 --> 00:29:58,750 A fél életünket pénzgyűjtéssel töltjük, 335 00:29:58,750 --> 00:30:02,545 hogy a műemlékek ne dőljenek romba. Igaz, drága Didier? 336 00:30:02,545 --> 00:30:04,965 Én ugyanezt teszem Dél-Franciaországban. 337 00:30:04,965 --> 00:30:06,384 Noblesse oblige. 338 00:30:06,800 --> 00:30:08,635 Igen. Nincsenek elegen, 339 00:30:08,635 --> 00:30:10,971 akiket érdekel a régi épületek sorsa. 340 00:30:12,472 --> 00:30:15,268 Oly rövid időt töltünk itt, de az épületek tovább élnek. 341 00:30:15,268 --> 00:30:18,228 Jól kell sáfárkodnunk velük. Örülök, hogy egyetért. 342 00:30:19,105 --> 00:30:21,774 Jaj! Várjanak! 343 00:30:22,148 --> 00:30:24,652 Általában nincs térerő a tengeren. 344 00:30:25,568 --> 00:30:26,779 Halló! 345 00:30:27,612 --> 00:30:29,365 Portia? 346 00:30:29,824 --> 00:30:32,325 Nem hallak. Várj egy kicsit! Várj! 347 00:30:32,325 --> 00:30:33,410 Elnézést! 348 00:30:38,873 --> 00:30:41,377 Amúgy milyen szám ez? 349 00:30:41,377 --> 00:30:43,337 Hát... Jacké. 350 00:30:43,337 --> 00:30:46,381 Elhagytam a telómat, és az a fura érzésem van, 351 00:30:46,381 --> 00:30:48,174 hogy ő vette el. 352 00:30:48,800 --> 00:30:51,303 Hát, nem lennék meglepve. 353 00:30:52,013 --> 00:30:55,265 Figyelj, Portia, tudom, hogy tetszik a srác, de... 354 00:30:57,642 --> 00:31:02,856 egyik éjjel bolyongtam a villában, és... 355 00:31:06,151 --> 00:31:09,780 megláttam Jacket és a nagybátyját, és... 356 00:31:11,532 --> 00:31:14,075 hát, pucérak voltak, meg minden. 357 00:31:15,745 --> 00:31:17,872 Pucérak voltak? Mit csináltak? 358 00:31:19,039 --> 00:31:20,290 Hát... 359 00:31:21,751 --> 00:31:24,003 Jack megdugta a nagybátyját. 360 00:31:26,546 --> 00:31:27,881 Micsoda? 361 00:31:28,257 --> 00:31:30,635 Nem volt szívem előbb elmondani. 362 00:31:32,637 --> 00:31:33,721 Portia! 363 00:31:34,679 --> 00:31:36,015 - Portia! - Igen. 364 00:31:37,558 --> 00:31:41,686 Úgy érzem, valami rossz fog történni. 365 00:31:42,937 --> 00:31:45,315 - Hogyhogy rossz? - Nem tudom. 366 00:31:45,857 --> 00:31:50,154 Csak az a fura érzésem van, hogy valami rossz fog történni. 367 00:31:50,154 --> 00:31:51,780 Veled vagy velem? 368 00:31:51,780 --> 00:31:55,158 Jack tegnap nagyon berúgott, és olyanokat mondott, 369 00:31:55,660 --> 00:31:58,662 hogy Quentinnek nincs pénze, majdnem elvesztette a házát, 370 00:31:58,662 --> 00:32:01,874 de hamarosan nagy vagyonhoz jut, 371 00:32:01,874 --> 00:32:03,125 és Jack segít senki. 372 00:32:03,125 --> 00:32:05,253 De ennek semmi értelme. 373 00:32:05,627 --> 00:32:09,382 Épp itt vagyok a jachtján. Van pénze. 374 00:32:09,756 --> 00:32:10,882 Igen. 375 00:32:10,882 --> 00:32:13,760 Csak olyan... rossz előérzetem van. 376 00:32:23,645 --> 00:32:26,607 Várjunk csak! 377 00:32:26,607 --> 00:32:29,026 Tényleg történt valami furcsa az este. 378 00:32:30,151 --> 00:32:32,028 - Mi? - Bent voltam Quentin szobájában. 379 00:32:33,321 --> 00:32:36,534 Az asztalán volt egy kép egy pasiról. 380 00:32:39,327 --> 00:32:41,079 Pont úgy nézett ki, mint Greg. 381 00:32:42,080 --> 00:32:44,249 Greg? Volt egy kép Gregről? 382 00:32:44,249 --> 00:32:46,001 Nem lehetett Greg. 383 00:32:46,001 --> 00:32:48,754 Ő nem ismer szicíliai melegeket. 384 00:32:51,756 --> 00:32:55,094 Bár ő ragaszkodott hozzá, hogy jöjjünk el Szicíliába. 385 00:32:59,097 --> 00:33:01,975 A házassági szerződés! 386 00:33:01,975 --> 00:33:03,768 Mi... mi van vele? 387 00:33:03,768 --> 00:33:06,564 Ha elválunk, lényegében semmit sem kap. 388 00:33:08,608 --> 00:33:10,233 Viszont ha... 389 00:33:11,568 --> 00:33:12,987 - Ha mi? - Ha én... 390 00:33:15,280 --> 00:33:16,407 Meghal? 391 00:33:18,616 --> 00:33:19,785 Úristen! 392 00:33:21,536 --> 00:33:23,288 - Tanya! - Úristen! 393 00:33:25,165 --> 00:33:29,085 Portia, találkozzunk Taorminában! El kell tűnnünk innen. 394 00:33:30,212 --> 00:33:31,880 Igen. De nem lesz... 395 00:33:31,880 --> 00:33:33,841 Nem lesz baj, Tanya, oké? 396 00:33:33,841 --> 00:33:37,053 Szerintem kissé túlagyaljuk a dolgot. És... 397 00:33:37,053 --> 00:33:38,428 Hékás! 398 00:33:39,680 --> 00:33:40,932 Portia! 399 00:33:55,196 --> 00:33:59,408 Nemzetközi hívás volt? Mert... az pénzbe kerül. 400 00:33:59,408 --> 00:34:02,994 Vissza kell mennem Taorminába. Azonnal. 401 00:34:05,038 --> 00:34:08,542 Csak holnap megy a géped. Ez az utolsó napunk együtt. De... 402 00:34:09,751 --> 00:34:11,044 Aha. 403 00:34:11,044 --> 00:34:13,297 - Miért vagy ilyen fura? - Azt hiszem... 404 00:34:13,297 --> 00:34:14,714 Azonnal vissza kell mennem. 405 00:34:15,924 --> 00:34:17,093 Rendben. 406 00:34:17,426 --> 00:34:19,971 Visszajutsz. Nem kell sietni. 407 00:34:21,013 --> 00:34:22,973 - Gyere! Megmutatom Szicíliát. - Oké. 408 00:34:23,556 --> 00:34:24,641 Igen. 409 00:34:33,692 --> 00:34:34,860 Helló! 410 00:34:36,069 --> 00:34:37,446 Hogy van Portia? 411 00:34:37,989 --> 00:34:40,658 Levitte Hadész az alvilágba? 412 00:34:44,203 --> 00:34:47,873 Mondja csak! Mennyi még az út Taorminába? 413 00:34:49,458 --> 00:34:50,959 Csak pár óra. 414 00:34:53,087 --> 00:34:55,547 Élvezze ki a Jón-tengert, amíg teheti! 415 00:35:34,670 --> 00:35:35,962 Ethan! 416 00:35:37,465 --> 00:35:38,841 Gyere! Ülj le! 417 00:35:50,685 --> 00:35:51,979 - Szia! - Szia! 418 00:35:56,776 --> 00:36:00,987 Jól vagy? Az utóbbi napokban nem vagy önmagad. 419 00:36:03,532 --> 00:36:04,824 Munkahelyi gond? 420 00:36:10,914 --> 00:36:12,208 Mi az? 421 00:36:15,836 --> 00:36:17,879 - Tudni akarod? - Igen. 422 00:36:23,426 --> 00:36:24,511 Azt hiszem... 423 00:36:26,931 --> 00:36:28,306 Van... 424 00:36:28,975 --> 00:36:30,142 Mit hiszel? 425 00:36:33,853 --> 00:36:35,231 Cameron és Harper. 426 00:36:39,986 --> 00:36:41,570 Mi van velük? 427 00:36:42,404 --> 00:36:44,240 Lehet, hogy történt valami. 428 00:37:08,014 --> 00:37:10,015 Szerintem aggodalomra semmi ok. 429 00:37:12,226 --> 00:37:17,398 Úgysem lehet tudni, mi zajlik a másik fejében, vagy mit tesz. 430 00:37:17,856 --> 00:37:23,987 Minden perced a másikkal töltöd, egy része mégis rejtély marad. 431 00:37:28,283 --> 00:37:31,286 Nem kell mindent tudnod, hogy szeress valakit. 432 00:37:36,292 --> 00:37:39,711 Egy kis rejtély csak szexi. 433 00:37:43,466 --> 00:37:47,344 Én önmagam számára is rejtély vagyok. Folyton meglepem magam. 434 00:37:52,682 --> 00:37:54,977 Szerintem... az ember... 435 00:37:57,146 --> 00:38:01,901 tegye, amit kell, hogy ne érezze magát áldozatnak 436 00:38:03,151 --> 00:38:04,278 az életben. 437 00:38:06,489 --> 00:38:07,781 Tudod? 438 00:38:11,910 --> 00:38:13,536 Használd a fantáziád! 439 00:38:19,793 --> 00:38:22,004 Jártál már ott, az Isola Bellán? 440 00:38:22,004 --> 00:38:24,005 Szeretnék elmenni még indulás előtt. 441 00:38:29,052 --> 00:38:30,346 Olyan szép! 442 00:38:37,853 --> 00:38:40,146 Gyere! Sétáljunk oda! 443 00:40:29,966 --> 00:40:32,801 Ha már úgyis megjöttünk, leszállhatnánk? 444 00:40:32,801 --> 00:40:35,804 Hát, úgy gondoltam, az utolsó vacsorát itt költjük el. 445 00:40:35,804 --> 00:40:38,266 Szeretnék visszamenni a hotelbe. 446 00:40:38,266 --> 00:40:42,770 - Jaj, ne! Ránk unt? - Nem. 447 00:40:42,770 --> 00:40:46,440 Sajnos ennél közelebb nem mehetünk ilyen nagy hajóval. 448 00:40:48,234 --> 00:40:51,237 A jó hír az, hogy Niccolo, a szeretője, 449 00:40:51,611 --> 00:40:53,697 este érkezik egy kis csónakon, 450 00:40:53,697 --> 00:40:56,951 és személyesen ő fogja kikísérni a partra. 451 00:40:58,868 --> 00:41:00,663 Csak én és ő? 452 00:41:00,996 --> 00:41:04,499 Egy utolsó randevú. Hát nem csodálatos? 453 00:41:15,051 --> 00:41:17,554 Ma van vége a Tosca-programnak, holnap pedig... 454 00:41:25,270 --> 00:41:26,354 Szia! 455 00:41:30,483 --> 00:41:31,819 Szia! 456 00:41:34,614 --> 00:41:36,532 - Nagyon szép vagy. - Köszönöm. 457 00:41:42,704 --> 00:41:45,958 - Milyen napod volt? - Nagyon jó. 458 00:41:47,543 --> 00:41:49,461 - És neked? - Jó. 459 00:41:50,420 --> 00:41:52,047 Most pedig énekelhetek. 460 00:41:57,093 --> 00:41:58,429 Arra gondoltam, 461 00:41:58,888 --> 00:42:00,805 ha ma nem rohansz sehova, 462 00:42:03,225 --> 00:42:05,560 - együtt tölthetnénk az éjszakát. - Persze. 463 00:42:07,020 --> 00:42:08,314 Rendben. 464 00:42:09,105 --> 00:42:12,151 Bár szerintem egy igazi leszbikus szerető kéne neked. 465 00:42:17,947 --> 00:42:19,532 - Gondolod? - Igen. 466 00:42:21,576 --> 00:42:24,121 Sok dögös leszbi lányt ismerek. 467 00:42:24,871 --> 00:42:26,666 Egy csomó szuper klubot. 468 00:42:26,998 --> 00:42:29,542 Ha van kedved, elviszlek egybe Luciával. 469 00:42:35,508 --> 00:42:36,758 Rendben. 470 00:42:37,510 --> 00:42:41,222 De ma szívesen veled töltöm az estét. 471 00:42:45,642 --> 00:42:47,352 Később találkozunk. 472 00:42:48,353 --> 00:42:49,480 Szia! 473 00:42:53,693 --> 00:42:54,943 Rocco! 474 00:42:57,570 --> 00:42:59,031 Üdv ismét itt! 475 00:43:00,740 --> 00:43:02,242 Köszönöm, Valentina. 476 00:43:07,206 --> 00:43:08,374 - Giuseppe! - Szia! 477 00:43:08,374 --> 00:43:10,376 - Valentina vagyok. - Visszajöttem. 478 00:43:10,750 --> 00:43:12,877 - Hogy vagy? - Jól. Köszönöm. 479 00:43:13,336 --> 00:43:15,131 Beszélhetnénk később? 480 00:43:15,548 --> 00:43:18,550 Jobban, mint új koromban. Remekül érzem magam. 481 00:43:18,550 --> 00:43:19,927 Jobban, mint előtte. 482 00:43:19,927 --> 00:43:21,512 - Vigyázz magadra! - Köszönöm. 483 00:43:21,512 --> 00:43:22,972 Később megbeszéljük, szia! 484 00:43:32,231 --> 00:43:33,441 Szia! 485 00:43:33,858 --> 00:43:35,233 Életben vagy? 486 00:43:35,233 --> 00:43:36,776 Mit keresel te itt? 487 00:43:38,654 --> 00:43:41,406 Mindjárt zongorázok és énekelek. 488 00:43:41,406 --> 00:43:43,616 Dehogyis. Az én zongorámnál biztos nem. 489 00:43:46,954 --> 00:43:48,497 Mit keres ő itt? 490 00:43:50,373 --> 00:43:52,292 Ő helyettesített, míg kórházban voltál. 491 00:43:52,834 --> 00:43:55,338 Már kijöttem, küldd el! 492 00:43:56,923 --> 00:43:58,173 Giuseppe! 493 00:44:01,135 --> 00:44:04,929 Nem lehet, mert... neki adtam a munkát. 494 00:44:05,681 --> 00:44:09,517 Azaz mostantól Mia lesz a zongorista. 495 00:44:14,731 --> 00:44:18,277 A vendégek miatt. Jobban tetszett nekik nálad. 496 00:44:18,277 --> 00:44:20,738 Sajnálom, Giuseppe. Ez a meritokrácia. 497 00:44:21,571 --> 00:44:22,990 Ki vagy rúgva. 498 00:44:27,036 --> 00:44:28,370 Kirúgsz? 499 00:44:28,995 --> 00:44:30,831 Nem rúghatsz ki! 500 00:44:30,831 --> 00:44:34,084 De igen, mert én vagyok az igazgató. 501 00:44:34,835 --> 00:44:36,628 Ez egy összeesküvés. 502 00:44:36,628 --> 00:44:39,715 Először meg akarsz ölni, aztán kitúrsz a helyemről? 503 00:44:41,259 --> 00:44:45,388 - Ne kelljen hívnom a biztonságiakat! - Menj a francba! 504 00:44:46,347 --> 00:44:47,390 Hé! 505 00:44:49,433 --> 00:44:50,476 Szia! 506 00:44:50,476 --> 00:44:53,604 - Sajnálom, Giuseppe. - Lószart. Ennek még nincs vége. 507 00:45:12,456 --> 00:45:15,668 Látod? Mondtam, hogy nem vontatják el. 508 00:45:27,638 --> 00:45:31,767 Hagyjuk a mellébeszélést. Most elraboltál, vagy mi a szar van? 509 00:45:32,392 --> 00:45:34,228 Mi? Miről beszélsz? Nem. 510 00:45:35,645 --> 00:45:37,857 Tudom, hogy a telómat elloptad. 511 00:45:41,443 --> 00:45:42,902 Bekattantál? 512 00:45:43,486 --> 00:45:45,613 Kérlek, elárulnád az igazat? 513 00:45:45,613 --> 00:45:48,199 Tudom, hogy hazudsz, és hogy Quentin nem a bácsikád. 514 00:45:50,285 --> 00:45:51,495 De, az. 515 00:45:52,580 --> 00:45:54,956 Igen? Dugsz a nagybátyáddal? 516 00:46:05,718 --> 00:46:07,094 Mi... ba... 517 00:46:20,858 --> 00:46:23,151 Meg akartam mutatni a szigetet, de... 518 00:46:24,820 --> 00:46:28,616 már nincs kedvem. Inkább csak visszaviszlek. 519 00:46:33,371 --> 00:46:35,622 Inkább... hívok taxit. 520 00:46:35,957 --> 00:46:38,708 Több órányi út. Nincs pénzed taxira. 521 00:46:39,876 --> 00:46:43,047 Mindegy, a nagybátyám megígértette, hogy elviszlek. 522 00:46:45,174 --> 00:46:47,760 Nem akarod, hogy bajba kerüljek, ugye? 523 00:46:49,761 --> 00:46:51,973 Hadd végezzem a munkámat! Jó? 524 00:46:56,644 --> 00:46:58,187 Miért vagyok én a munkád? 525 00:47:00,231 --> 00:47:02,607 Végig mellém voltál kijelölve... 526 00:47:05,528 --> 00:47:08,530 Ezt ne feszegesd! Jó? 527 00:47:38,853 --> 00:47:40,479 Oké. 528 00:47:47,153 --> 00:47:48,570 Basszus! 529 00:48:06,296 --> 00:48:07,632 De nagy ez a hajó! 530 00:48:14,763 --> 00:48:16,264 Hé! Igen. 531 00:48:16,264 --> 00:48:17,682 Jó estét, hölgyem! 532 00:48:18,017 --> 00:48:19,727 Jó estét! Beszél angolul? 533 00:48:20,310 --> 00:48:22,020 - Nem. - Nem? 534 00:48:23,189 --> 00:48:24,398 Oké. 535 00:48:25,565 --> 00:48:28,069 Ismeri a melegeket? 536 00:48:28,402 --> 00:48:29,528 Meleg? 537 00:48:30,112 --> 00:48:31,572 Tudom, őrültségnek tűnik, 538 00:48:32,031 --> 00:48:35,284 de a férjem ismeri Quentint. 539 00:48:36,369 --> 00:48:39,413 Ő hozott ide Szicíliába, aztán elment, 540 00:48:40,288 --> 00:48:42,874 hogy legyen alibije. Aztán... 541 00:48:43,668 --> 00:48:46,170 ezek a melegek elvittek Palermóba, 542 00:48:46,544 --> 00:48:49,464 összehoztak egy pasival, aki maffiatag, 543 00:48:49,799 --> 00:48:53,386 és idejön, szerintem a vízbe akar dobni. 544 00:48:54,637 --> 00:48:56,346 Elvégzik... 545 00:48:56,346 --> 00:49:00,976 Greg helyett a piszkos munkát, ő majd kifizeti az én pénzemből. 546 00:49:00,976 --> 00:49:03,396 Hogy felújíthassák a házukat vagy mi. 547 00:49:04,270 --> 00:49:08,400 Talán csak paranoiás vagyok, de vigyen ki, 548 00:49:08,400 --> 00:49:10,069 vigyen ki a partra a hajóval. 549 00:49:10,485 --> 00:49:11,779 Kérem! 550 00:49:11,779 --> 00:49:14,448 Ezek a melegek meg akarnak ölni. 551 00:49:16,616 --> 00:49:18,619 - Ért engem? - Igen. 552 00:49:18,619 --> 00:49:20,079 - Igen? - Igen. 553 00:49:20,079 --> 00:49:21,539 Igen? 554 00:49:22,039 --> 00:49:23,749 Én is meleg vagyok. 555 00:49:26,377 --> 00:49:30,506 - Mi? - Itt mindenki meleg. 556 00:49:33,050 --> 00:49:37,930 - Maga meleg? - Igen. Mind melegek. Mindenki. 557 00:49:44,227 --> 00:49:45,895 Úristen! 558 00:50:50,378 --> 00:50:52,421 - Pont erre gondoltam. - Vörös a képe. 559 00:50:52,421 --> 00:50:53,923 - Mintha bedagadt volna. - Igen. 560 00:50:54,673 --> 00:50:56,341 Egy pillanat! Jó estét! 561 00:50:57,510 --> 00:51:00,638 - Jó estét! Isten hozta! - Két főre, azt hiszem. 562 00:51:01,222 --> 00:51:02,390 Igen. 563 00:51:10,772 --> 00:51:12,023 Mia! 564 00:51:27,415 --> 00:51:29,165 - Két fős asztal. - Tökéletes. 565 00:51:29,582 --> 00:51:31,084 Parancsoljanak. 566 00:51:35,673 --> 00:51:36,923 - Srácok! - Sziasztok! 567 00:51:36,923 --> 00:51:38,175 Sziasztok! 568 00:51:38,175 --> 00:51:39,885 Ez nem lehet komoly. 569 00:51:41,345 --> 00:51:43,096 - Sziasztok! - Hát itt vagytok! 570 00:51:43,096 --> 00:51:44,347 Mi újság? 571 00:51:45,558 --> 00:51:47,350 - Megkaptad az üzenetem? - Nem. 572 00:51:47,727 --> 00:51:49,436 Írtam az előbb. 573 00:51:49,436 --> 00:51:51,521 Egyedül esztek? Ez az utolsó esténk. 574 00:51:51,521 --> 00:51:52,981 Kösz. Igen. 575 00:51:53,316 --> 00:51:55,734 Kérhetnénk ide még két terítéket? 576 00:51:55,734 --> 00:51:57,235 - Persze. - Köszönöm. 577 00:51:57,235 --> 00:51:58,945 És a legjobb pezsgőt. 578 00:51:58,945 --> 00:52:00,989 - Máris hozom. - Olyan jó itt! 579 00:52:11,500 --> 00:52:12,627 Oké. 580 00:52:12,959 --> 00:52:14,253 Elnézést! 581 00:52:14,670 --> 00:52:15,920 Elnézést! 582 00:52:17,298 --> 00:52:19,425 Megkaptam a munkát. Énekesként. 583 00:52:19,799 --> 00:52:21,343 Gratulálok. 584 00:52:21,343 --> 00:52:22,595 Köszönöm. 585 00:52:23,762 --> 00:52:25,430 Köszönöm. Köszönöm szépen. 586 00:52:26,182 --> 00:52:28,016 - Köszönöm. - Kérem. 587 00:52:31,102 --> 00:52:32,312 Elintéztem. 588 00:52:33,730 --> 00:52:34,856 Mit? 589 00:52:36,525 --> 00:52:40,154 A karmikus fizetséget. Átutaltam a pénzt. 590 00:52:40,570 --> 00:52:44,741 El van intézve. De ne csináljunk belőle nagy ügyet. 591 00:52:45,241 --> 00:52:47,202 Mintha meg se történt volna. 592 00:52:51,332 --> 00:52:54,919 És bár nem azért tettem, de esetleg valamikor 593 00:52:55,378 --> 00:52:58,797 szólhatnál anyádnak az érdekemben. 594 00:53:03,719 --> 00:53:06,931 - Már szóltam. - Igen? 595 00:53:20,403 --> 00:53:21,736 Kedves lány. 596 00:53:26,242 --> 00:53:29,370 Tudjátok, az unokám lehetne. 597 00:53:31,330 --> 00:53:34,500 De... amikor az előbb megölelt, 598 00:53:37,003 --> 00:53:40,046 - ...kicsit felizgultam. - Istenem! 599 00:53:40,673 --> 00:53:42,507 Ugyan, ez a természetes reakció. 600 00:53:44,718 --> 00:53:48,139 A mi Achilles-sarkunk az Achilles-farok. 601 00:53:52,058 --> 00:53:54,312 Mint egy... görög átok. 602 00:53:58,357 --> 00:53:59,483 Én most... 603 00:54:00,526 --> 00:54:02,861 kihagyom a mai vacsit, jó? Inkább... 604 00:54:02,861 --> 00:54:05,239 Szeretlek. Köszönöm. 605 00:54:07,241 --> 00:54:08,326 Szeretlek. 606 00:54:14,165 --> 00:54:15,625 Ez meg mi volt? 607 00:54:20,838 --> 00:54:25,342 Srácok! Fantasztikus volt ez az utazás. 608 00:54:26,843 --> 00:54:30,306 Amikor valami kis csicska a Yale-en 609 00:54:30,681 --> 00:54:33,517 egy szobába tett engem E-vel, ki hitte volna, 610 00:54:33,517 --> 00:54:36,979 hogy ennyi év után még része leszünk egymás életének? 611 00:54:38,522 --> 00:54:40,440 Szerintem ez tök menő, ember. 612 00:54:44,362 --> 00:54:47,615 És Harper, fantasztikus volt, 613 00:54:48,449 --> 00:54:50,618 hogy végre rendesen megismerhettelek. 614 00:54:52,203 --> 00:54:55,414 Bébi, kösz, hogy elviselsz. 615 00:54:56,332 --> 00:54:58,083 - Szeretlek. - Szeretlek. 616 00:54:58,834 --> 00:55:01,252 Egészségünkre! A barátságra! 617 00:55:02,088 --> 00:55:03,797 Az utazásra! A jó életre! 618 00:55:04,173 --> 00:55:05,924 - Csirió! - Csirió! 619 00:55:05,924 --> 00:55:07,550 Jövőre a Maldív-szigeteken. 620 00:55:08,510 --> 00:55:10,053 Több búvárkodás, kevesebb tészta. 621 00:55:13,975 --> 00:55:15,892 Jó hírem van. 622 00:55:16,935 --> 00:55:18,061 Mi? 623 00:55:19,646 --> 00:55:21,189 Nézd meg a bankszámládat! 624 00:55:37,999 --> 00:55:39,208 Bravó! 625 00:55:52,263 --> 00:55:56,474 Ideje indulni. Elrendezem a cuccaimat. 626 00:55:57,183 --> 00:55:58,477 Jó, persze. 627 00:56:05,025 --> 00:56:06,526 Nincs oda a lasagnáért? 628 00:56:10,364 --> 00:56:11,698 Máshol jár az eszem. 629 00:56:12,240 --> 00:56:15,368 Niccolo mellett nehéz koncentrálni. Ön szerencsés. 630 00:56:15,368 --> 00:56:16,828 Féltékenyek vagyunk. 631 00:56:16,828 --> 00:56:18,371 Nagyon, nagyon. 632 00:56:19,790 --> 00:56:21,666 Köszönöm, hogy bemutatott neki. 633 00:56:22,709 --> 00:56:25,588 Azt akartam, hogy varázslatosan teljenek a napjai itt. 634 00:56:25,588 --> 00:56:27,339 Ez volt a minimum. 635 00:56:41,353 --> 00:56:42,647 Már itt is van. 636 00:56:46,859 --> 00:56:48,402 Gyönyörű vagy. 637 00:56:55,992 --> 00:56:57,787 Hát, ha készen áll, 638 00:56:58,578 --> 00:57:00,705 Niccolo visszaviszi Taorminába. 639 00:57:02,458 --> 00:57:03,668 Hogy én...? 640 00:57:03,668 --> 00:57:05,711 Várjon! Mi lesz Didier-vel és... 641 00:57:05,711 --> 00:57:07,129 hogyishívjákkal? 642 00:57:07,129 --> 00:57:09,799 Nekik nem kell visszamenni a hotelbe? 643 00:57:09,799 --> 00:57:11,842 Nem, Didier és Hugo a hajón alszik. 644 00:57:11,842 --> 00:57:15,804 Kettesben lesznek Niccolóval. Romantikusan a holdfényben. 645 00:57:19,975 --> 00:57:21,310 Szeretnél indulni? 646 00:57:22,812 --> 00:57:24,771 Nem. Nem. 647 00:57:24,771 --> 00:57:26,065 Én... én... 648 00:57:26,065 --> 00:57:28,358 kérek még egy pohár fehér bort. 649 00:57:28,985 --> 00:57:31,486 Időnk, mint a tenger. 650 00:58:07,939 --> 00:58:09,065 Ethan! 651 00:58:15,448 --> 00:58:17,158 Mi lesz most velünk? 652 01:00:04,390 --> 01:00:05,641 Köszönöm. 653 01:00:30,458 --> 01:00:34,253 - Szia! - Felvetted. Hogy vagy? 654 01:00:39,549 --> 01:00:40,968 Hiányzol. 655 01:00:40,968 --> 01:00:43,095 Figyelj, most nem tudok beszélni. 656 01:00:43,095 --> 01:00:47,725 De... mondjuk... hívj fel, ha visszaértél! 657 01:00:48,975 --> 01:00:51,019 Igen, persze, felhívlak. 658 01:00:51,019 --> 01:00:52,438 - Szia! - Oké! 659 01:00:53,564 --> 01:00:54,731 Szia! 660 01:01:42,405 --> 01:01:43,614 Miért álltunk meg? 661 01:01:49,161 --> 01:01:50,329 Jack! 662 01:02:14,770 --> 01:02:15,938 Jack! 663 01:02:18,441 --> 01:02:19,774 Hol vagyunk? 664 01:02:24,822 --> 01:02:28,116 Azt mondtad, visszaviszel Taorminába. 665 01:02:31,412 --> 01:02:33,204 Nem megyünk Taorminába. 666 01:02:35,666 --> 01:02:38,960 Ez Catania. Arra van a reptér. 667 01:02:46,343 --> 01:02:48,137 Adjak egy tanácsot? 668 01:02:51,307 --> 01:02:52,767 Ne menj el a szállodába! 669 01:02:53,476 --> 01:02:55,810 Ne várj! Holnap szállj fel a gépre, 670 01:02:55,810 --> 01:03:00,107 és húzz el Szicíliából. Oké? Ezeknek nagy a hatalma. 671 01:03:01,609 --> 01:03:03,652 Nem tanácsos packázni velük. 672 01:03:09,824 --> 01:03:14,412 Tudom, hogy okos vagy. Nálam okosabb. 673 01:03:14,955 --> 01:03:18,417 Úgyhogy... ne légy hülye! 674 01:03:21,420 --> 01:03:22,713 Várj! 675 01:04:09,927 --> 01:04:12,345 Nos, itt az idő. Nem gondolja? 676 01:04:18,184 --> 01:04:20,521 Rendben. Ki kell mennem a mosdóba. 677 01:04:21,146 --> 01:04:22,731 Tudja, hol találja. 678 01:05:00,186 --> 01:05:01,394 Tanya! 679 01:05:02,896 --> 01:05:04,064 Igen? 680 01:05:04,064 --> 01:05:06,317 Tanya! Minden rendben? 681 01:05:09,570 --> 01:05:10,947 - Jaj! 682 01:05:12,114 --> 01:05:14,407 - Tanya! - Igen? 683 01:05:15,117 --> 01:05:17,703 - Tanya! - Igen. Egy perc. 684 01:05:18,746 --> 01:05:20,456 Tanya, minden rendben? 685 01:05:23,375 --> 01:05:25,961 - Tanya! - Egy perc. 686 01:05:27,797 --> 01:05:32,217 Ez nem a mosdó. Hanem a hálószoba. 687 01:05:33,928 --> 01:05:35,972 Segítsek valamiben? Tanya! 688 01:05:38,057 --> 01:05:39,267 Bemehetünk? 689 01:05:39,267 --> 01:05:42,060 - Igen? - Beszélgessünk egy kicsit? 690 01:06:59,889 --> 01:07:01,474 Viszonya van Gregnek? 691 01:07:06,896 --> 01:07:08,605 Árulja el! Tudom, hogy tudja. 692 01:07:10,942 --> 01:07:12,150 Árulja el! 693 01:07:29,918 --> 01:07:31,170 Mi? 694 01:07:39,260 --> 01:07:40,763 Basszus! 695 01:07:55,110 --> 01:07:56,111 Jaj! 696 01:07:57,405 --> 01:08:01,534 Várjunk csak! Nem megy. 697 01:08:03,743 --> 01:08:05,121 Hogy jutok le? 698 01:08:15,172 --> 01:08:16,381 Nem tudok lemenni. 699 01:08:26,017 --> 01:08:27,350 Nem megy. 700 01:08:37,445 --> 01:08:39,195 Menni fog. 701 01:13:37,285 --> 01:13:38,411 Szia! 702 01:13:39,914 --> 01:13:41,164 Portia! 703 01:13:41,624 --> 01:13:43,709 - Szia! - Szia! 704 01:13:46,837 --> 01:13:51,549 - Hol az apád és a nagyapád? - Ott ülnek. 705 01:13:55,304 --> 01:13:56,721 Hát a főnököd? 706 01:13:58,098 --> 01:14:00,810 Nem veszi fel a telefont éppen. 707 01:14:03,729 --> 01:14:06,774 Hallottad, hogy vízbe fúlt az egyik szállodavendég? 708 01:14:09,275 --> 01:14:12,113 - Nem tudod, ki? - Nem. Őrület. 709 01:14:13,030 --> 01:14:15,740 Egy jachton is találtak több holttestet. 710 01:14:24,542 --> 01:14:28,003 - Milyen volt Palermo? - Nem túl jó. 711 01:14:31,339 --> 01:14:35,385 - És a pasi? - Elmebeteg. 712 01:14:37,263 --> 01:14:38,596 Igen. 713 01:14:39,390 --> 01:14:41,599 És az a lány, aki... 714 01:14:41,599 --> 01:14:43,893 Ja, igen. Átvert. 715 01:14:48,231 --> 01:14:49,400 Szóval... 716 01:14:53,445 --> 01:14:55,238 - Megadod a számod? - Igen. 717 01:14:55,238 --> 01:14:56,907 - Persze. - Szuper. 718 01:14:57,908 --> 01:14:59,576 Írd csak be! 719 01:15:00,036 --> 01:15:01,913 - Te meg a tied. - Jó. 720 01:15:59,262 --> 01:16:03,348 Magyar szöveg: Lippai-Nagy Dóra Iyuno