1 00:01:29,407 --> 00:01:32,118 Б Е Л И Я Т Л О Т О С 2 00:01:33,410 --> 00:01:35,455 Похищения 3 00:02:25,128 --> 00:02:27,172 Какво правиш? 4 00:02:28,132 --> 00:02:31,343 Струва ми се, че не ми вярваш. 5 00:02:31,343 --> 00:02:35,263 Вече се побърквам. Не е честно да не ми вярваш. 6 00:02:35,263 --> 00:02:38,058 Кога съм те лъгал? 7 00:02:40,185 --> 00:02:42,062 Вярвам ти. - Очевидно не, 8 00:02:42,062 --> 00:02:45,024 иначе нямаше да се държиш така. 9 00:02:45,024 --> 00:02:48,152 Тъпо е. Винаги сме били искрени един с друг. 10 00:02:48,152 --> 00:02:50,655 Стига вече. 11 00:02:51,823 --> 00:02:53,699 Не сме били искрени един с друг. 12 00:02:53,699 --> 00:02:57,411 Не сме ли? - Не говорим откровено за... 13 00:03:00,997 --> 00:03:03,250 За кое? 14 00:03:05,545 --> 00:03:09,757 За това, че вече няма привличане помежду ни. 15 00:03:13,428 --> 00:03:16,930 Или поне аз не те привличам. 16 00:03:16,930 --> 00:03:19,057 Разбирам, че сега си на върха, 17 00:03:19,057 --> 00:03:21,685 можеш да спиш, с която искаш... 18 00:03:21,685 --> 00:03:23,438 Спри с тези глупости! 19 00:03:23,438 --> 00:03:26,149 Логично е да искаш да спиш с проститутка, 20 00:03:26,149 --> 00:03:28,734 като си на сухо. - Не съм спал с нея! 21 00:03:28,734 --> 00:03:31,446 Не ми е проблем изневярата... 22 00:03:31,446 --> 00:03:33,990 Не е имало изневяра! 23 00:03:33,990 --> 00:03:36,450 ... а това, което тя казва за нас. 24 00:03:36,450 --> 00:03:39,578 И какво казва? 25 00:03:41,581 --> 00:03:44,417 Че може би нещо е умряло. 26 00:03:49,464 --> 00:03:53,884 Още сме млади да живеем като старци, Итън. 27 00:03:55,011 --> 00:04:01,100 Сигурна съм, че не ти се иска тази част от живота ти да е приключила. 28 00:04:01,100 --> 00:04:03,686 На мен не ми се иска. 29 00:04:09,192 --> 00:04:13,488 Събра ми се много. С работата беше лудница и... 30 00:04:15,448 --> 00:04:17,282 Добре. 31 00:04:17,282 --> 00:04:19,534 Не знам... 32 00:04:22,371 --> 00:04:25,290 Може да работим върху това. 33 00:04:27,626 --> 00:04:30,170 Желаеш ли ме изобщо? 34 00:04:31,129 --> 00:04:33,090 Обичам те. 35 00:04:33,090 --> 00:04:37,095 Това е... страшно депресиращо. 36 00:04:37,095 --> 00:04:39,889 "Обичам те" е депресиращо?! 37 00:04:41,181 --> 00:04:43,600 Не. 38 00:04:45,520 --> 00:04:48,064 И аз те обичам. 39 00:04:51,818 --> 00:04:54,403 Няма ли да ходиш да тичаш? 40 00:04:54,403 --> 00:04:56,822 Не знам. 41 00:05:03,871 --> 00:05:06,581 Искаш ли кафе? - Да, моля. 42 00:05:09,419 --> 00:05:13,380 Тя е убедена, че сте правили нещо лошо, докато бяхме в Ното. 43 00:05:13,380 --> 00:05:16,217 О, нещо лошо? 44 00:05:16,217 --> 00:05:18,969 Какво например? - Знам ли. 45 00:05:20,595 --> 00:05:24,850 Какво правихте този път? - Казах ти, купонясвахме. 46 00:05:24,850 --> 00:05:28,437 Колко здраво? - Много здраво, скъпа. 47 00:05:28,437 --> 00:05:31,899 Така ли? - Ама много здраво! 48 00:05:33,526 --> 00:05:35,236 Защото ти ме изостави. 49 00:05:35,236 --> 00:05:37,905 Заряза ме. - Така ли? 50 00:05:37,905 --> 00:05:40,490 И сега ще си платиш. 51 00:05:42,910 --> 00:05:46,413 Ами ти? Изчука ли се с някого в Ното? 52 00:05:47,540 --> 00:05:51,877 С някой дебел миризлив италианец с мръсен пишок? 53 00:05:51,877 --> 00:05:54,005 С всички до един. 54 00:05:54,005 --> 00:05:56,381 Ах ти, малка... 55 00:05:58,341 --> 00:06:00,677 Ще си платиш. 56 00:06:50,645 --> 00:06:53,189 Как беше операта? 57 00:06:55,357 --> 00:06:56,818 Тя умря. 58 00:06:56,818 --> 00:06:59,861 Коя? - Мадам Бътърфлай. 59 00:07:04,075 --> 00:07:08,830 Твоята вечер как мина? - Беше забавно. Да. 60 00:07:10,498 --> 00:07:14,334 Едва не ни арестуваха. Не си платихме аранчините. 61 00:07:14,334 --> 00:07:18,464 Та така. - Те са по един долар. 62 00:07:18,464 --> 00:07:21,342 Знам. 63 00:07:21,342 --> 00:07:25,054 Може би трябва да забавиш темпото с това момче. 64 00:07:25,054 --> 00:07:26,763 Защо? 65 00:07:26,763 --> 00:07:30,600 Заради връзката му с чичо му. 66 00:07:30,600 --> 00:07:33,103 Какво за нея? 67 00:07:33,103 --> 00:07:35,230 Не мисля, че той му е чичо. 68 00:07:35,230 --> 00:07:37,524 Чичо му е. 69 00:07:37,524 --> 00:07:40,236 Защо го казваш? 70 00:07:40,236 --> 00:07:43,865 Просто... имам силно вътрешно усещане. 71 00:07:47,242 --> 00:07:49,244 Добре. 72 00:07:54,458 --> 00:07:57,295 Порша... Като те гледам, 73 00:07:57,295 --> 00:08:00,255 виждам себе си на млади години. 74 00:08:02,175 --> 00:08:04,384 Като бях малка, 75 00:08:04,384 --> 00:08:07,888 майка ми ме обличаше като кукла. 76 00:08:07,888 --> 00:08:11,141 И винаги бях малката кукла, 77 00:08:11,141 --> 00:08:14,437 която чака някой да играе с нея. 78 00:08:14,437 --> 00:08:18,190 Когато душата ти е пуста и нямаш посока, 79 00:08:19,358 --> 00:08:22,569 се озоваваш на шантави места. 80 00:08:22,569 --> 00:08:25,448 Но въпреки това си изгубена. 81 00:08:26,406 --> 00:08:28,492 Какво се опитваш да кажеш? 82 00:08:28,492 --> 00:08:31,245 Вземи се в ръце, Порша. 83 00:08:31,245 --> 00:08:34,123 Добро утро, дами. 84 00:08:34,123 --> 00:08:37,542 Мимоза с ананас? - Да. 85 00:08:37,542 --> 00:08:39,212 Разбира се. 86 00:08:39,212 --> 00:08:42,090 Как спахме? - Не много добре. 87 00:08:44,217 --> 00:08:47,052 Носеха се странни звуци в нощта. 88 00:08:47,052 --> 00:08:50,223 О, не. Трябва да си свежа, 89 00:08:50,223 --> 00:08:52,975 довечера си почетният гост. 90 00:09:05,195 --> 00:09:09,991 Днес е големият ден. Ще посетим родните земи. 91 00:09:11,619 --> 00:09:14,497 Ще е яко, ако намерим кръвни роднини. 92 00:09:14,497 --> 00:09:19,167 Марти Фиорина направи нещо подобно, но в Пулия. 93 00:09:20,293 --> 00:09:22,921 И откри всичките си далечни роднини. 94 00:09:22,921 --> 00:09:27,552 Направили си тържествен обяд, пили вино, снимали се... 95 00:09:27,552 --> 00:09:31,347 Истинско завръщане у дома. Звучи приятно. 96 00:09:31,347 --> 00:09:35,226 Намерих ни преводач. - Добре си се сетил. 97 00:09:36,644 --> 00:09:42,150 ... загадката на седмицата и после трябваше да се върна нагоре. 98 00:09:46,696 --> 00:09:49,740 След това отидохме да плуваме, хапнахме 99 00:09:49,740 --> 00:09:51,659 и пихме чудно кафе. 100 00:09:51,659 --> 00:09:54,619 Добро утро. - Добро утро. 101 00:09:54,619 --> 00:09:56,538 Оставяли ли са плик за мен? 102 00:09:56,538 --> 00:09:59,541 За Лучия Греко. - Не, не мисля. 103 00:09:59,541 --> 00:10:02,462 Не знам за такова нещо. Салваторе? 104 00:10:02,462 --> 00:10:07,257 Салваторе! Някой оставял ли е плик за Лучия Греко? 105 00:10:10,218 --> 00:10:12,554 Не, съжалявам. 106 00:10:12,554 --> 00:10:15,391 Какъв задник! 107 00:10:15,391 --> 00:10:18,852 Хареса ли ти изпълнението ми вчера? Добра съм, нали? 108 00:10:18,852 --> 00:10:21,230 Съжалявам, нямам време. 109 00:10:21,230 --> 00:10:23,358 Моля ви, оставете ме. 110 00:10:23,358 --> 00:10:25,443 Хей! 111 00:10:26,694 --> 00:10:30,447 Хей! Какво се опитвате да направите? 112 00:10:30,447 --> 00:10:33,450 В смисъл? - Да изкръшкате от плащането ли? 113 00:10:33,450 --> 00:10:37,288 Не ви ли е платено? - Дължите ни 1300 евро. 114 00:10:37,288 --> 00:10:38,956 Спокойно, имаме пари. 115 00:10:38,956 --> 00:10:42,001 Не знаех, че не ви е платено. 116 00:11:12,740 --> 00:11:15,076 Здравей. - Здравей. 117 00:11:17,829 --> 00:11:19,497 Салваторе? 118 00:11:19,497 --> 00:11:21,457 Би ли отишъл в голямото фоайе? 119 00:11:21,457 --> 00:11:23,710 Там няма никого. 120 00:11:23,710 --> 00:11:25,253 Джовани е там. 121 00:11:25,253 --> 00:11:29,132 Тогава иди да видиш дали мама праска се е опрасила! 122 00:11:29,132 --> 00:11:31,675 Хайде. - Както кажеш. 123 00:11:35,513 --> 00:11:36,973 Днес е рожденият ми ден. 124 00:11:36,973 --> 00:11:40,643 Така ли? Честит рожден ден! Не знаех. 125 00:11:40,643 --> 00:11:43,354 Благодаря. Мислех си... 126 00:11:43,354 --> 00:11:46,523 Може би, ако нямаш други планове, 127 00:11:47,482 --> 00:11:49,651 по-късно, след работа... 128 00:11:50,610 --> 00:11:55,199 Дали би искала да излезем да пием по нещо? 129 00:11:56,409 --> 00:12:01,163 Ако си заета, разбирам. - Не съм, да го направим. 130 00:12:01,163 --> 00:12:03,206 Да? - Да. 131 00:12:03,206 --> 00:12:05,793 Чудесно! - Честит рожден ден! 132 00:12:06,752 --> 00:12:09,172 Поздравления! - Благодаря. 133 00:12:19,681 --> 00:12:21,641 Защо си тук? 134 00:12:21,641 --> 00:12:24,227 Отвън има хора, на които да помогнеш. 135 00:12:26,188 --> 00:12:28,191 Здрасти. 136 00:12:39,743 --> 00:12:41,578 Какво? 137 00:12:41,578 --> 00:12:44,831 Видях те да говориш с проститутките. 138 00:12:46,375 --> 00:12:50,670 Имам махмурлук. Днес мога само да лежа на плажа. 139 00:12:50,670 --> 00:12:52,840 Да. - Да се детоксикирам. 140 00:12:52,840 --> 00:12:56,385 Спри да ме будалкаш. - Не те будалкам. 141 00:12:56,385 --> 00:13:00,722 Мога да ти обясня, но може ли да не говорим точно сега? 142 00:13:00,722 --> 00:13:04,018 Хубаво. Вече претръпнах. 143 00:13:04,018 --> 00:13:06,396 Не ми пука. 144 00:13:09,232 --> 00:13:13,110 Само като видях надениците, ми се повдигна. 145 00:13:39,512 --> 00:13:41,305 Божичко! 146 00:13:41,305 --> 00:13:43,266 Извинявай. - Ужас! 147 00:13:43,266 --> 00:13:46,894 Уплаших ли малкото бебе? 148 00:13:46,894 --> 00:13:49,647 Искаш ли да се разходим с колата? 149 00:13:49,647 --> 00:13:51,733 Ще отидем в Чефалу, ще пием "Перони", 150 00:13:51,733 --> 00:13:54,986 ще хапнем сладолед... Какво ще кажеш? 151 00:13:54,986 --> 00:13:56,528 Става. 152 00:13:56,528 --> 00:13:59,198 Само искам да се върнем за партито. 153 00:13:59,198 --> 00:14:02,410 Да, ще се върнем, не се притеснявай. 154 00:14:02,410 --> 00:14:05,120 Вземи си нещата и те чакам. 155 00:14:05,120 --> 00:14:08,206 Взех кредитната карта на чичо, така че... 156 00:14:08,206 --> 00:14:11,084 Добре, хайде. 157 00:14:11,084 --> 00:14:13,837 Мамка му! - Извинявай, беше на шега. 158 00:14:13,837 --> 00:14:16,048 Много си гаден! 159 00:14:16,048 --> 00:14:18,133 Леле! 160 00:14:24,849 --> 00:14:26,892 Шапката... 161 00:14:58,173 --> 00:15:00,884 Няма ли да е невероятно, 162 00:15:00,884 --> 00:15:04,554 ако наистина намерим далечни роднини? 163 00:15:04,554 --> 00:15:08,558 Би било чудесно. Само не падай, преди да се качиш в колата. 164 00:15:08,558 --> 00:15:11,061 Много ти благодаря. - Това е Лучия. 165 00:15:11,061 --> 00:15:13,231 Тя ще ни превежда. 166 00:15:13,231 --> 00:15:16,359 Това са баща ми Доминик и дядо ми Бърт. 167 00:15:16,359 --> 00:15:18,653 Приятно ми е. Добро утро. 168 00:15:18,653 --> 00:15:20,113 Здравейте. - Здравейте. 169 00:15:20,113 --> 00:15:24,116 Виждал съм ви наоколо. - Да, аз винаги съм наоколо. 170 00:15:24,116 --> 00:15:27,327 Обичам този хотел. - Лучия? 171 00:15:27,327 --> 00:15:29,579 Само секунда. 172 00:15:30,540 --> 00:15:34,126 Алби, мислех, че имаш предвид човек, който работи в хотела. 173 00:15:34,126 --> 00:15:36,421 Проблем ли има? 174 00:15:36,421 --> 00:15:39,674 Не знам дали това е добра идея. 175 00:15:39,674 --> 00:15:44,177 Тате, тя ще дойде с нас, така че се дръж любезно. 176 00:15:51,601 --> 00:15:54,939 Преиграваш. И се издаваш. 177 00:15:54,939 --> 00:15:57,607 Какво издавам? - Че си спал с нея. 178 00:15:57,607 --> 00:15:59,485 Не искам тя да идва. 179 00:15:59,485 --> 00:16:04,282 Какво ти става? Не може ли да се държиш нормално? 180 00:16:04,282 --> 00:16:06,367 Стегни се! 181 00:16:08,745 --> 00:16:11,331 Добре, хайде да тръгваме. 182 00:16:12,540 --> 00:16:14,374 Явно познавате персонала. 183 00:16:14,374 --> 00:16:17,627 Да, той е брат на моя приятелка. 184 00:16:17,627 --> 00:16:19,713 Благодаря. 185 00:16:39,399 --> 00:16:42,862 Разкажи ни за себе си, скъпа. Откъде си? 186 00:16:42,862 --> 00:16:45,198 От Катания. 187 00:16:46,240 --> 00:16:47,950 Откъде знаеш английски толкова добре? 188 00:16:47,950 --> 00:16:51,204 От училище и... от работата ми. 189 00:16:52,163 --> 00:16:55,082 С какво се занимаваш? 190 00:16:55,082 --> 00:16:57,835 В туристическия бранш съм. 191 00:16:57,835 --> 00:17:00,295 Чух, че безработицата тук е висока. 192 00:17:00,295 --> 00:17:03,216 Чудесно е, че имаш работа. 193 00:17:03,216 --> 00:17:06,009 Благодаря. Да, късметлийка съм. 194 00:17:22,442 --> 00:17:24,403 Много ми се ходи на масаж. 195 00:17:24,403 --> 00:17:27,406 Искаш ли да отидем днес? - Може. 196 00:17:27,406 --> 00:17:30,534 Ще се обадя да питам имат ли часове. 197 00:17:30,534 --> 00:17:32,494 Пич! 198 00:17:32,494 --> 00:17:34,747 Може ли да седнем тук? 199 00:17:34,747 --> 00:17:37,125 Прецакваш ме отвсякъде. - Защо? 200 00:17:37,125 --> 00:17:39,836 Харпър е сигурна, че съм й изневерил. 201 00:17:39,836 --> 00:17:41,921 Но не си. - Знам. 202 00:17:41,921 --> 00:17:46,508 Не може ли поне да потвърдиш пред нея? 203 00:17:57,686 --> 00:18:03,026 Здравейте. Имате ли свободни часове за масаж за двама днес? 204 00:18:04,569 --> 00:18:07,405 Добре. 205 00:18:07,405 --> 00:18:09,782 Да. 206 00:18:09,782 --> 00:18:12,452 Дафни Съливан, стая 109. 207 00:18:16,831 --> 00:18:18,333 Благодаря. 208 00:18:18,333 --> 00:18:22,669 Записах последния свободен, но е сега. 209 00:18:22,669 --> 00:18:26,048 Сигурна ли си, че не го искаш? - Отстъпвам ти го. 210 00:18:26,048 --> 00:18:29,052 Все пак ще се върнеш в къща, пълна с деца. 211 00:18:29,052 --> 00:18:32,138 Добре, аз тръгвам. Ще използвам парната баня. 212 00:18:32,138 --> 00:18:34,097 Добре. - Ще се видим след няколко часа. 213 00:18:34,097 --> 00:18:37,059 Няма защо да бързаш. - Чао. 214 00:18:38,268 --> 00:18:41,146 И., да си вземем питиета? 215 00:18:41,146 --> 00:18:43,399 Не, благодаря. 216 00:18:48,613 --> 00:18:51,365 Аз ще дойда. - Искаш ли? 217 00:18:52,908 --> 00:18:55,370 Да, хайде да вървим. 218 00:19:23,272 --> 00:19:25,273 Имаш ли някакви цели? 219 00:19:25,273 --> 00:19:27,777 Какво?! 220 00:19:27,777 --> 00:19:30,404 Цели ли? - Да. 221 00:19:31,530 --> 00:19:34,658 Твоите цели какви са? - Не знам. 222 00:19:38,036 --> 00:19:40,540 Да съм доволна. 223 00:19:41,541 --> 00:19:43,876 Това би било хубаво. 224 00:19:43,876 --> 00:19:47,170 Според мен трябва да се живее за мига. 225 00:19:47,170 --> 00:19:49,632 Поне аз така правя. 226 00:19:50,590 --> 00:19:53,093 Кой знае дали ще сме живи утре. 227 00:19:53,093 --> 00:19:55,178 Да... 228 00:19:56,263 --> 00:19:59,517 Така си е. Светът е яко сбъркан. 229 00:20:04,689 --> 00:20:07,066 Какво му е? 230 00:20:07,066 --> 00:20:09,568 Шегуваш ли се? 231 00:20:10,695 --> 00:20:13,447 Мен пък ме кефи. 232 00:20:13,447 --> 00:20:16,033 Буквално всичко се разпада. 233 00:20:16,033 --> 00:20:18,952 Да не предпочиташ да живееш в Средновековието, 234 00:20:18,952 --> 00:20:21,246 когато са се клали на поразия? 235 00:20:21,246 --> 00:20:25,543 Били са по-зле и от ИДИЛ или други подобни. 236 00:20:25,543 --> 00:20:29,671 Цяло чудо е, че са останали живи хора в Европа. 237 00:20:29,671 --> 00:20:33,050 Масово са се кълцали на парчета 238 00:20:33,050 --> 00:20:35,803 и са се горили на клада. 239 00:20:36,970 --> 00:20:39,182 Готов съм за още една бира. 240 00:20:39,182 --> 00:20:43,853 Казвам само, че ние сме късметлии. 241 00:20:43,853 --> 00:20:48,024 Живеем в най-хубавия период от историята на света, 242 00:20:48,024 --> 00:20:51,068 на най-хубавата планета. 243 00:20:51,068 --> 00:20:54,072 Ако не си доволна от този живот, 244 00:20:55,947 --> 00:20:58,660 никога няма да бъдеш доволна. 245 00:20:59,744 --> 00:21:02,454 Така че хайде да се насвяткаме. 246 00:21:05,582 --> 00:21:06,958 Идвай. 247 00:21:06,958 --> 00:21:09,503 Аз ще взема това. - Чакай. 248 00:22:40,887 --> 00:22:43,431 Нищо особено. 249 00:22:43,431 --> 00:22:46,851 Не се учудвам, че всички са заминали. 250 00:22:47,894 --> 00:22:50,229 Какъв ли щях да съм, ако живеех тук? 251 00:22:50,229 --> 00:22:53,482 И ти щеше да си заминал. 252 00:22:53,482 --> 00:22:56,693 Има хора, които остават, и хора, които напускат. 253 00:22:56,693 --> 00:22:58,737 Значи аз съм от напускащите? 254 00:22:58,737 --> 00:23:03,700 Защото имаш приключенски дух, наследил си го от мен. 255 00:23:04,993 --> 00:23:07,829 Така... Няма да повярвате. 256 00:23:07,829 --> 00:23:09,664 Тази жена каза, 257 00:23:09,664 --> 00:23:12,210 че тук все още живее семейство Ди Грасо. 258 00:23:12,210 --> 00:23:13,961 Познава ги. - Не може да бъде! 259 00:23:13,961 --> 00:23:15,212 Невероятно! 260 00:23:15,212 --> 00:23:18,048 Живеят надолу по пътя, даде ни адреса. 261 00:23:18,048 --> 00:23:20,133 Да вървим. 262 00:23:21,968 --> 00:23:24,513 Какво има? - Алесио. 263 00:23:26,056 --> 00:23:27,600 Проследил ни е дотук?! 264 00:23:27,600 --> 00:23:29,894 Да вървим, Алби. 265 00:23:31,145 --> 00:23:34,649 Тръгвай, моля те. - Проблем ли има? 266 00:23:34,649 --> 00:23:37,025 Татко, хайде пали. 267 00:23:37,025 --> 00:23:39,111 Какво? 268 00:23:59,090 --> 00:24:01,091 Ще ми кажете ли какво става? 269 00:24:01,091 --> 00:24:03,176 Едни типове ни следят. - Кои са? 270 00:24:03,176 --> 00:24:05,679 Познати на Лучия. 271 00:24:16,440 --> 00:24:18,901 Какво да правя? 272 00:24:22,530 --> 00:24:24,823 Спри колата. 273 00:24:24,823 --> 00:24:27,409 Ще говоря с него. 274 00:24:50,391 --> 00:24:53,102 Какво да правим? - Не знам, тате. 275 00:25:00,776 --> 00:25:04,030 Ей! Какво става тук? 276 00:25:07,158 --> 00:25:09,868 Ще отида с него. - Няма да допуснем това. 277 00:25:09,868 --> 00:25:13,038 Ще се оправим с него. - Не можете. 278 00:25:13,038 --> 00:25:15,540 Да извикаме ли полиция? 279 00:25:15,540 --> 00:25:17,752 Полиция?! Не, не. 280 00:25:17,752 --> 00:25:20,504 Няма защо да се безпокоите за мен. 281 00:25:20,504 --> 00:25:22,881 Той е ядосан, трябва да говоря с него. 282 00:25:22,881 --> 00:25:25,008 Не можем да те пуснем. 283 00:25:25,008 --> 00:25:27,428 Но и няма да ескалираме нещата. 284 00:25:27,428 --> 00:25:30,598 Не си разваляйте деня. Идете при роднините си 285 00:25:30,598 --> 00:25:33,726 и... ще се видим довечера. 286 00:25:33,726 --> 00:25:36,562 Нали? Аз ще се оправя. 287 00:25:36,562 --> 00:25:38,106 Сигурна ли си? - Да. 288 00:25:38,106 --> 00:25:40,483 Добре. 289 00:25:40,483 --> 00:25:43,026 Ще ти се обадя. - Добре. 290 00:25:43,026 --> 00:25:45,405 Не се тревожете. 291 00:25:51,368 --> 00:25:54,038 Какво, ще ги оставите да я похитят ли? 292 00:25:54,038 --> 00:25:56,206 Тя така иска, тате. 293 00:25:56,206 --> 00:25:58,418 О, не! 294 00:26:03,965 --> 00:26:06,425 Не тръгвай с него! 295 00:27:08,363 --> 00:27:10,864 Отивам до стаята да си взема шапката. 296 00:27:28,091 --> 00:27:30,926 Ехо? 297 00:27:30,926 --> 00:27:32,928 Един момент. - Ехо? 298 00:27:32,928 --> 00:27:35,013 Мамка му! 299 00:27:43,231 --> 00:27:47,776 Леле, много си нетърпелив! - Защо си сложила резето? 300 00:27:47,776 --> 00:27:52,198 Не знаех, че съм го сложила. - Явно си. 301 00:27:52,198 --> 00:27:55,450 Навик, предполагам. - Откога ти е навик? 302 00:27:55,450 --> 00:27:59,079 Ударих един шот текила и не мисля трезво. 303 00:27:59,079 --> 00:28:02,625 Пила си текила и си се качила да си вземеш шапката? 304 00:28:02,625 --> 00:28:06,713 Да, напече ме. Хайде да слизаме. 305 00:28:08,881 --> 00:28:13,469 Тази врата защо е отворена? - Отворена ли е? Не знам. 306 00:28:15,470 --> 00:28:18,141 Нямам представа. - Камерън ли беше тук? 307 00:28:18,141 --> 00:28:19,726 Не. 308 00:28:19,726 --> 00:28:21,310 А къде е? 309 00:28:21,310 --> 00:28:24,563 Сигурно в стаята си, трябваше да вземе нещо. 310 00:28:24,563 --> 00:28:29,276 Значи сте се качили заедно? - Да, и какво? 311 00:28:30,277 --> 00:28:31,903 Накъде биеш? 312 00:28:31,903 --> 00:28:36,283 Тази врата трябва да е заключена. - Ами заключи я. 313 00:28:49,464 --> 00:28:51,923 Ехо, чакайте ме. 314 00:28:56,428 --> 00:28:59,514 Дойдох да си взема книгата. Да вървим. 315 00:29:04,269 --> 00:29:06,521 Идваш ли? 316 00:29:35,843 --> 00:29:37,844 И сега какво? 317 00:29:37,844 --> 00:29:41,807 Дойдохме чак дотук, може поне да влезем. 318 00:29:41,807 --> 00:29:43,892 Да. 319 00:29:45,644 --> 00:29:50,024 Здравейте. Ние не говорим италиански. 320 00:29:50,024 --> 00:29:53,777 Името ми е Доминик ди Грасо. 321 00:29:54,946 --> 00:29:57,072 Ди Грасо. 322 00:29:57,072 --> 00:30:00,451 И вие сте Ди Грасо, нали? 323 00:30:00,451 --> 00:30:03,078 Да. 324 00:30:03,078 --> 00:30:06,206 Майка ми беше от Теста дел Акуа. 325 00:30:06,206 --> 00:30:10,377 Оттук. Но е заминала за Америка. 326 00:30:11,379 --> 00:30:15,258 Сега сме дошли да открием корените си. 327 00:30:16,592 --> 00:30:19,095 Смятаме, че сме сродени, 328 00:30:19,095 --> 00:30:21,430 че сте наши роднини. 329 00:30:21,430 --> 00:30:24,975 С вас сме братовчеди. 330 00:30:24,975 --> 00:30:27,270 Братовчеди. 331 00:30:32,107 --> 00:30:34,235 Всички сме братовчеди. 332 00:30:34,235 --> 00:30:38,656 Братовчеди. - Кой е дошъл? Чувам гласове. 333 00:30:38,656 --> 00:30:40,365 Майка ви? - Да. 334 00:30:40,365 --> 00:30:41,950 Мамо! 335 00:30:41,950 --> 00:30:46,121 Дойдоха трима мъже. - За какво са ни мъже? 336 00:30:46,121 --> 00:30:49,833 Може ли да кажем "добър ден" на майка ви? 337 00:30:54,672 --> 00:30:56,674 Еха! 338 00:30:59,010 --> 00:31:01,011 Благодаря. 339 00:31:04,097 --> 00:31:05,767 Госпожо? 340 00:31:05,767 --> 00:31:09,520 Ние сме ваши братовчеди от Америка. 341 00:31:09,520 --> 00:31:14,150 Майка ми беше от Теста дел Акуа, оттук. 342 00:31:17,570 --> 00:31:20,864 Махайте се! Вън от къщата ми! Не ви познавам! 343 00:31:20,864 --> 00:31:23,826 Да ви няма! 344 00:31:24,827 --> 00:31:27,246 Не знаем нищо, не познаваме никого! 345 00:31:27,246 --> 00:31:30,083 Вървете си! - Дошли сме с добри намерения. 346 00:31:30,083 --> 00:31:31,376 Марш! 347 00:31:31,376 --> 00:31:33,585 Да вървим, тате. - Но ние сме роднини. 348 00:31:33,585 --> 00:31:35,170 Хайде, дядо. - Изчезвайте! 349 00:31:35,170 --> 00:31:37,255 Съжалявам. 350 00:31:39,549 --> 00:31:41,844 Трябва да обядваме. 351 00:31:43,304 --> 00:31:46,056 И да не сте стъпили повече тук! 352 00:31:46,056 --> 00:31:49,060 Искате парите, а? Не ви е срам! 353 00:31:51,770 --> 00:31:56,192 Хайде да се махаме. - Ще те замеря с артишока! 354 00:31:56,192 --> 00:32:01,614 Не си го представях така. - Проклети да сте вие и родата ви! 355 00:32:03,824 --> 00:32:06,619 Не ви е срам! Марш оттук! 356 00:32:44,866 --> 00:32:47,285 Той е точен. Най-добрият ми приятел е. 357 00:32:47,285 --> 00:32:48,828 Само искам да си признаеш. 358 00:32:48,828 --> 00:32:53,290 Може да бъде забавен, само това имах предвид. 359 00:32:57,086 --> 00:33:00,465 Искаш ли да опиташ? Хубаво е. 360 00:33:00,465 --> 00:33:03,634 Защо си в добро настроение? - Моля? 361 00:33:04,593 --> 00:33:08,930 Защо изведнъж ти се оправи настроението? 362 00:33:08,930 --> 00:33:12,310 Защото сме в Сицилия и е прекрасно. 363 00:33:21,569 --> 00:33:27,282 И защото... в бара Камерън потвърди това, което ти каза. 364 00:33:29,076 --> 00:33:31,870 Така ли? - Да, в общи линии. 365 00:33:32,830 --> 00:33:34,790 Привет. - Здрасти, скъпа. 366 00:33:34,790 --> 00:33:37,335 Не ме мразете, но беше супер. 367 00:33:37,335 --> 00:33:39,879 Какво? - Масажът беше невероятен. 368 00:33:39,879 --> 00:33:42,631 Наистина ли? Радвам се за теб. 369 00:33:42,631 --> 00:33:44,466 Така ли? 370 00:33:44,466 --> 00:33:48,387 Значи ще се радваш да научиш, че масажистът беше секси. 371 00:33:48,387 --> 00:33:49,722 Какво?! - Да. 372 00:33:49,722 --> 00:33:52,141 Не! - Приличаше на Тимъти Шаламе. 373 00:33:52,141 --> 00:33:54,142 Супер. - Но с мускули. 374 00:33:54,142 --> 00:33:57,355 Какво?! Тимъти Шамале? 375 00:33:57,355 --> 00:33:59,022 Дано не ти е пипал циците. 376 00:33:59,022 --> 00:34:02,318 Аз го подканих да го направи. - Мръсница такава! 377 00:34:02,318 --> 00:34:03,735 Ревнуваш ли? - Да. 378 00:34:03,735 --> 00:34:06,613 Да? - Искам развод. 379 00:34:06,613 --> 00:34:08,949 Или теб. - Кам, спри! 380 00:34:51,242 --> 00:34:53,328 Мамка му! 381 00:34:56,163 --> 00:34:57,874 Обожавам бира, нали разбираш? 382 00:34:57,874 --> 00:34:59,584 Да. 383 00:34:59,584 --> 00:35:01,669 Твоето как е? - Хубаво е. 384 00:35:01,669 --> 00:35:05,882 Така ли? - Не трябва ли вече да тръгваме? 385 00:35:05,882 --> 00:35:07,841 Партито сигурно ще започне. 386 00:35:07,841 --> 00:35:12,930 Не, зарежи това. Дай да пием по още едно. Пич? 387 00:35:12,930 --> 00:35:15,016 Може ли още две? 388 00:35:15,016 --> 00:35:18,018 Браво. Не се притеснявай. 389 00:35:18,018 --> 00:35:23,774 Партитата на чичо ми започват късно и свършват късно, така че споко. 390 00:35:51,051 --> 00:35:54,679 Мили боже! Изглеждаш зашеметяващо. 391 00:35:54,679 --> 00:35:57,934 Наистина зашеметяващо. Хайде завърти се. 392 00:35:57,934 --> 00:36:00,687 Задникът ми изглежда голям. - Не изг... 393 00:36:00,687 --> 00:36:05,649 Дай да видим прекрасния ти голям задник в тази феерия в прасковено. 394 00:36:05,649 --> 00:36:07,734 Да! 395 00:36:08,903 --> 00:36:10,862 Имам добра новина. 396 00:36:10,862 --> 00:36:14,825 Намерих ти идеалния кавалер за тази вечер. 397 00:36:14,825 --> 00:36:16,119 Какво имаш предвид? 398 00:36:16,119 --> 00:36:21,081 Буквално най-сексапилния хетеросексуален мъж в Палермо. 399 00:36:22,249 --> 00:36:26,671 Кой е той? - Николо. Абсолютен красавец. 400 00:36:26,671 --> 00:36:28,798 И много надарен. 401 00:36:28,798 --> 00:36:32,260 Не че съм го виждал лично - каза той съкрушено. 402 00:36:32,260 --> 00:36:35,096 Но вярвай ми, опитвал съм се. 403 00:36:37,347 --> 00:36:40,143 А... с какво се занимава? 404 00:36:41,101 --> 00:36:45,272 С това-онова. Възможно е да има връзки 405 00:36:45,272 --> 00:36:48,817 с много влиятелно местно семейство. 406 00:36:49,776 --> 00:36:52,946 Мафията ли имаш предвид? - Не съм казал това. 407 00:36:52,946 --> 00:36:55,950 Не използваме тази дума в Палермо. 408 00:36:55,950 --> 00:36:58,870 А Николо осигурява най-качествените "екстри" 409 00:36:58,870 --> 00:37:01,622 за всичките ми партита. 410 00:37:02,582 --> 00:37:05,459 Но аз няма да съм негов тип. 411 00:37:05,459 --> 00:37:08,755 Глупости. Работата е сигурна. 412 00:37:08,755 --> 00:37:12,508 Да вървим, вече дойдоха хора. 413 00:37:16,553 --> 00:37:18,513 Пенелопе Бианки. - Приятно ми е. 414 00:37:18,513 --> 00:37:19,807 Приятно ми е. 415 00:37:19,807 --> 00:37:23,185 Емили Фицрой. Пепе Таска. - Каква чест! 416 00:37:23,185 --> 00:37:27,565 Чудесни хора са, но ще висим там цяла вечер. 417 00:37:29,024 --> 00:37:31,526 Николо? Ето го. 418 00:37:33,404 --> 00:37:38,076 Това е жената, за която ти казах. - Здравей. 419 00:37:40,286 --> 00:37:43,455 Здравей. Приятно ми е. - На мен също. 420 00:37:43,455 --> 00:37:45,792 За мен е удоволствие. 421 00:37:45,792 --> 00:37:47,418 Да... 422 00:37:47,418 --> 00:37:49,878 Сицилианец ли си? - Да. 423 00:37:50,837 --> 00:37:53,340 От Палермо съм. - Добре. 424 00:37:54,966 --> 00:37:56,635 Нещо за настроение? 425 00:37:56,635 --> 00:38:01,557 Отдавна не съм правила това. - Като карането на колело е. 426 00:38:01,557 --> 00:38:04,434 Моля те, да го направим заедно. 427 00:38:06,270 --> 00:38:07,646 Хайде. 428 00:38:07,646 --> 00:38:10,441 Добре. 429 00:38:10,441 --> 00:38:12,527 Чакай. 430 00:38:24,705 --> 00:38:27,374 Усещаш ли го? - Да. 431 00:38:28,333 --> 00:38:31,086 Много е чист. - Да, и пресен. 432 00:38:31,086 --> 00:38:33,171 Върви добре, нали? 433 00:38:33,171 --> 00:38:35,842 Харесват ми огромните ти зеници. 434 00:38:35,842 --> 00:38:37,718 Благодаря. 435 00:38:37,718 --> 00:38:40,929 Да. - Тази вечер ще се забавляваме. 436 00:39:06,496 --> 00:39:08,291 Здравей. - Здравей. 437 00:39:08,291 --> 00:39:12,545 Аз съм готова. - Да, да. 438 00:39:12,545 --> 00:39:15,297 Само да свърша нещо последно, и тръгваме. 439 00:39:15,297 --> 00:39:18,176 Добре. - Резервирах на много хубаво място. 440 00:39:18,176 --> 00:39:20,386 Чудесно! 441 00:39:20,386 --> 00:39:23,389 Исках да ти кажа нещо за Салваторе. 442 00:39:23,389 --> 00:39:25,433 Да, какво? 443 00:39:25,433 --> 00:39:30,437 Доста флиртува с мен и ме кара да се чувствам некомфортно. 444 00:39:31,396 --> 00:39:34,608 О, боже, съжалявам! Не, не... 445 00:39:34,608 --> 00:39:38,529 Веднага ще говоря с него. - Благодаря. 446 00:39:38,529 --> 00:39:43,201 Всъщност се надявах да го изпратиш пак в плажния клуб 447 00:39:43,201 --> 00:39:46,703 и да върнеш Роко на рецепцията. 448 00:39:46,703 --> 00:39:52,292 Определено ще изпратя Салваторе на плажа, бъди сигурна. 449 00:39:52,292 --> 00:39:56,255 Добре. - И тогава ще намерим някой друг. 450 00:39:57,840 --> 00:40:00,426 Казах Роко, защото... 451 00:40:01,718 --> 00:40:03,971 ... ми е гадже. 452 00:40:04,930 --> 00:40:07,600 Роко? - Да. 453 00:40:08,558 --> 00:40:10,685 Твое гадже?! 454 00:40:10,685 --> 00:40:13,314 Да, не искахме хората да знаят, 455 00:40:14,607 --> 00:40:17,151 но се сгодихме. 456 00:40:20,028 --> 00:40:22,572 Честито! - Благодаря. 457 00:40:24,741 --> 00:40:30,039 Та, мислиш ли, че е възможно да върнеш Роко на рецепцията? 458 00:40:30,039 --> 00:40:34,877 Обещавам, че ще се държим прилично, ще стоим на разстояние. 459 00:40:34,877 --> 00:40:37,380 Не знам, трябва да си помисля. 460 00:40:37,380 --> 00:40:39,966 Ще ти кажа. 461 00:40:39,966 --> 00:40:42,926 Добре, благодаря ти. 462 00:40:42,926 --> 00:40:46,264 Е, когато си готова, да тръгваме. 463 00:40:47,306 --> 00:40:50,893 Всъщност, ужасно ме заболя главата 464 00:40:50,893 --> 00:40:55,522 и имам много работа, така че хайде да го отменим. 465 00:40:56,857 --> 00:41:00,236 Сигурна ли си? Имаш рожден ден. - Няма проблем. 466 00:41:00,236 --> 00:41:02,821 Ден като всеки друг. 467 00:41:02,821 --> 00:41:05,450 Ще се видим утре. 468 00:41:06,701 --> 00:41:09,578 Добре, ще се видим утре. 469 00:41:09,578 --> 00:41:11,414 До утре. - Честит рожден ден! 470 00:41:11,414 --> 00:41:13,499 Благодаря. 471 00:41:25,803 --> 00:41:27,472 Не знам защо ни дават менюта, 472 00:41:27,472 --> 00:41:30,183 вече ги знаем наизуст. 473 00:41:36,314 --> 00:41:39,316 Добре ли си, братле? 474 00:41:39,316 --> 00:41:42,612 Разбрах, че си казал нещо на Харпър. 475 00:41:42,612 --> 00:41:47,867 Да. Разбира се, казах, че не си направил нищо лошо, 476 00:41:47,867 --> 00:41:50,660 и си се държал прилично. 477 00:41:52,538 --> 00:41:56,375 Спри да флиртуваш с жена ми. Не съм глупак. 478 00:41:56,375 --> 00:41:59,796 Ама... Пич, ти сериозно ли? 479 00:42:00,755 --> 00:42:03,715 Ти беше ли в стаята ни? 480 00:42:03,715 --> 00:42:06,760 Какво? Кога? - Днес. 481 00:42:08,262 --> 00:42:11,014 Е? Беше ли в стаята ни? 482 00:42:12,308 --> 00:42:14,977 Не, разбира се. 483 00:42:16,311 --> 00:42:18,772 Знам, че си се съблякъл пред нея. 484 00:42:18,772 --> 00:42:20,650 Какво?! - Първия ден. 485 00:42:20,650 --> 00:42:25,487 За какво говориш? - Когато взе назаем банския ми. 486 00:42:25,487 --> 00:42:27,907 Знам какво правиш, пич. 487 00:42:27,907 --> 00:42:29,866 И., ти побърка ли се? 488 00:42:29,866 --> 00:42:33,079 Беше ли в стаята ни? Просто ми кажи. 489 00:42:33,079 --> 00:42:35,080 Трябва да е студио. 490 00:42:35,080 --> 00:42:37,250 Не можеш да победиш системата. 491 00:42:37,250 --> 00:42:39,710 И на мен ми е трудно. 492 00:42:39,710 --> 00:42:42,212 Леле! 493 00:42:42,212 --> 00:42:45,174 Малкият Тими Шаламе май ми е прецакал гърба. 494 00:42:45,174 --> 00:42:46,925 Започва да ме боли. - Съжалявам. 495 00:42:46,925 --> 00:42:48,177 О, не! 496 00:42:48,177 --> 00:42:51,221 Имаш ли аспирин? - Може би. 497 00:42:54,017 --> 00:42:56,019 Благодаря. 498 00:43:00,105 --> 00:43:02,107 Благодаря. 499 00:43:08,989 --> 00:43:11,242 Здравей, Рикардо. 500 00:43:11,242 --> 00:43:14,036 Би ли ми направил едно мартини? 501 00:43:25,423 --> 00:43:27,425 Благодаря. 502 00:43:38,643 --> 00:43:40,645 Тате? 503 00:43:42,482 --> 00:43:44,067 Добре ли си? 504 00:43:44,067 --> 00:43:49,029 Човек все си мисли, че ще има някакво завръщане у дома. 505 00:43:52,450 --> 00:43:54,994 Прегръдката на жена... 506 00:43:57,829 --> 00:44:01,709 ... която ти казва, че заслужаваш похвала. 507 00:44:04,003 --> 00:44:06,630 Е, няма завръщане у дома. 508 00:44:09,341 --> 00:44:12,010 Не и за мен. Вече не. 509 00:44:17,850 --> 00:44:22,896 Не съм много гладен. Ще си взема едно питие във фоайето. 510 00:44:35,243 --> 00:44:39,496 Лети над океана със сребрист самолет. 511 00:44:42,082 --> 00:44:46,754 Виж джунглата, измокрена от дъжд. 512 00:44:47,797 --> 00:44:52,927 Но помни, че когато си дойда у дома, 513 00:44:55,513 --> 00:45:02,436 ще бъдеш само мой. 514 00:45:18,995 --> 00:45:21,288 Благодаря. 515 00:45:21,288 --> 00:45:24,541 Наистина си много добра. 516 00:45:24,541 --> 00:45:28,212 По-добра си от предишния. Той беше ужасен. 517 00:45:28,212 --> 00:45:30,756 Благодаря. 518 00:45:30,756 --> 00:45:33,468 Е, имам един почитател. 519 00:45:41,641 --> 00:45:43,602 Благодаря. 520 00:45:43,602 --> 00:45:45,605 Да... 521 00:45:45,605 --> 00:45:49,024 Палермо много ми харесва. - И Палермо те харесва. 522 00:46:01,495 --> 00:46:03,748 Не казвай на никого за тази стая. 523 00:46:03,748 --> 00:46:06,834 Това е нашето тайно местенце. 524 00:46:06,834 --> 00:46:09,045 Чакай малко. 525 00:46:09,045 --> 00:46:11,506 Може ли да погледнем в чантата? - Да. 526 00:46:11,506 --> 00:46:14,591 Защото искам още. 527 00:46:15,677 --> 00:46:17,719 Охо, виж! 528 00:46:17,719 --> 00:46:19,389 Имаш оръжие! 529 00:46:19,389 --> 00:46:21,181 Винаги го нося със себе си. 530 00:46:21,181 --> 00:46:23,225 Какво правиш с него? 531 00:46:23,225 --> 00:46:25,728 Да... много е секси. 532 00:46:41,993 --> 00:46:43,036 Искам го. 533 00:46:43,036 --> 00:46:45,540 Започваме ли? - Да. 534 00:46:47,166 --> 00:46:49,168 О, да! 535 00:47:48,519 --> 00:47:53,775 Не съм те виждала да пиеш. - Днес е рожденият ми ден. 536 00:47:53,775 --> 00:47:57,862 Сама ли празнуваш? - Не. 537 00:47:57,862 --> 00:48:00,615 Нямам с кого да празнувам. 538 00:48:01,741 --> 00:48:07,579 Трябва да отидеш на лесбийски бар и да забършеш някоя готина мацка. 539 00:48:08,663 --> 00:48:11,042 Ще ти кажа нещо... 540 00:48:11,042 --> 00:48:14,253 Една тайна. 541 00:48:15,254 --> 00:48:18,507 Понеже съм малко подпийнала. 542 00:48:18,507 --> 00:48:22,761 Никога не съм била с жена. 543 00:48:22,761 --> 00:48:25,430 Но как така? 544 00:48:25,430 --> 00:48:28,267 Дори аз съм била с жена. 545 00:48:33,563 --> 00:48:38,236 Но ти си падаш по жени, нали? 546 00:48:38,236 --> 00:48:40,655 Защо не си... 547 00:48:48,286 --> 00:48:52,416 Искам да ти направя един подарък. Ще ти помогна. 548 00:48:55,962 --> 00:48:57,422 Полека. 549 00:48:57,422 --> 00:48:59,966 Ей! - Искам да те целуна. 550 00:48:59,966 --> 00:49:02,552 Ти си луда. - Добре. 551 00:49:05,680 --> 00:49:08,056 Не тук. 552 00:49:08,056 --> 00:49:10,100 Има стотици стаи в хотела. 553 00:49:10,100 --> 00:49:13,770 Сигурна съм, че знаеш кои са свободните. 554 00:49:26,783 --> 00:49:29,870 На втория етаж има свободен апартамент. 555 00:49:29,870 --> 00:49:32,749 Да вървим. - Имам ключ. 556 00:49:32,749 --> 00:49:34,834 Наистина ли? 557 00:49:38,004 --> 00:49:40,631 Хайде. - О, боже! 558 00:49:50,641 --> 00:49:53,186 Той какво иска от теб? 559 00:49:54,145 --> 00:49:57,189 Иска да ме контролира. 560 00:49:57,189 --> 00:49:59,901 Не ме оставя на мира. 561 00:50:02,944 --> 00:50:06,240 Какво би го накарало да те остави на мира? 562 00:50:06,240 --> 00:50:09,410 Пари. Казва, че съм му длъжница. 563 00:50:12,080 --> 00:50:14,748 Аз му нося много пари. 564 00:50:14,748 --> 00:50:17,501 Казах ти, че е луд. 565 00:50:19,253 --> 00:50:22,005 Но това не е твой проблем. 566 00:50:34,894 --> 00:50:36,770 Ти си мил. 567 00:50:36,770 --> 00:50:40,525 Иска ми се всички мъже да бяха като теб. 568 00:51:09,052 --> 00:51:12,890 Честит рожден ден! 569 00:51:16,810 --> 00:51:20,356 Честит рожден ден! 570 00:51:24,402 --> 00:51:26,988 Честит рожден ден, 571 00:51:28,280 --> 00:51:30,490 Валентина! 572 00:51:34,829 --> 00:51:39,584 Честит рожден... 573 00:51:42,419 --> 00:51:44,421 ... ден! 574 00:52:00,438 --> 00:52:02,398 Рано е. - Не, време е да си ходим. 575 00:52:02,398 --> 00:52:03,899 Добре. 576 00:52:03,899 --> 00:52:09,029 Правя си балончета, красиви балончета... 577 00:52:09,029 --> 00:52:11,449 Гледай къде ходиш бе, нещастник! 578 00:52:11,449 --> 00:52:13,200 Съжалявам, извинете. 579 00:52:13,200 --> 00:52:15,119 Тъпанар! - Съжалявам. 580 00:52:15,119 --> 00:52:17,121 Хайде да... 581 00:52:17,121 --> 00:52:19,290 Хайде да отидем на партито. 582 00:52:19,290 --> 00:52:21,125 Какво? Не, не. 583 00:52:21,125 --> 00:52:24,586 Не може да шофираме, прекалено пияни сме. 584 00:52:24,586 --> 00:52:29,050 Ще отидем на хотел. Взел към кредитната карта на чичо. 585 00:52:29,050 --> 00:52:31,468 Защо си тъжна? Усмихни се. 586 00:52:31,468 --> 00:52:36,307 Там са само някакви скапани гейове и дърти чанти. 587 00:52:36,307 --> 00:52:38,559 Ще си направим наш купон. 588 00:52:38,559 --> 00:52:42,605 Ще бъдеш доволна. Най-сетне ще бъдеш доволна. 589 00:52:44,607 --> 00:52:47,402 Щастието винаги се крие. 590 00:52:48,527 --> 00:52:51,072 Търсих го навсякъде. 591 00:52:52,657 --> 00:52:55,492 Правя си балончета, 592 00:52:55,492 --> 00:52:58,537 красиви балончета във въздуха. 593 00:52:58,537 --> 00:53:00,999 "Юнайтед"! 594 00:53:45,459 --> 00:53:47,461 Ехо? 595 00:53:48,462 --> 00:53:50,965 Само секунда. - Ехо? 596 00:54:02,601 --> 00:54:05,353 Леле! Много си нетърпелив. 597 00:54:05,353 --> 00:54:08,315 Намерих "Амбиен"-а. Ти искаш ли? 598 00:54:08,315 --> 00:54:10,901 Искаш ли "Амбиен"? 599 00:54:13,612 --> 00:54:15,614 Не. 600 00:55:06,665 --> 00:55:09,210 Много си красива. - Така ли? 601 00:55:11,295 --> 00:55:13,172 Не знам италиански. 602 00:55:13,172 --> 00:55:15,883 Ей сега се връщам. - Добре. 603 00:55:15,883 --> 00:55:18,218 Само секунда. 604 00:56:42,553 --> 00:56:45,222 Притеснявам се. 605 00:56:49,559 --> 00:56:51,813 Ела, седни. 606 00:57:02,198 --> 00:57:04,784 Много си хубав. 607 00:57:04,784 --> 00:57:07,285 Така ли мислиш? 608 00:57:07,285 --> 00:57:09,913 И ти си красива. 609 00:57:30,726 --> 00:57:33,311 Каква готина стая, а? 610 00:57:34,438 --> 00:57:37,233 Да, не е лоша. 611 00:57:42,322 --> 00:57:44,449 Е, безплатна е. 612 00:57:44,449 --> 00:57:47,784 Сигурно е хубаво да имаш богат чичо. 613 00:57:47,784 --> 00:57:50,454 Ами... 614 00:57:50,454 --> 00:57:53,249 Той не е наистина богат. 615 00:57:54,207 --> 00:57:57,210 Профукал е повечето пари. 616 00:57:57,210 --> 00:58:01,090 Ти видя как живее, видя лодката му... 617 00:58:02,133 --> 00:58:04,468 Къщата му... 618 00:58:04,468 --> 00:58:08,973 Тези принцеси, лордове 619 00:58:08,973 --> 00:58:11,767 и всякакви баровци... 620 00:58:12,769 --> 00:58:16,104 Те имат луксозните вили, но нямат пари. 621 00:58:17,189 --> 00:58:21,569 Замалко да се наложи да продаде вила Пизано. 622 00:58:23,820 --> 00:58:26,490 А това е къщата на семейството му. 623 00:58:26,490 --> 00:58:31,119 Но и на твоето семейство също, нали? Понеже... 624 00:58:31,119 --> 00:58:34,331 ... той ти е чичо? 625 00:58:34,331 --> 00:58:37,085 Това щеше да го убие. 626 00:58:47,928 --> 00:58:50,765 Вече не се ли налага да я продава? 627 00:58:50,765 --> 00:58:53,600 Сега намира парите. 628 00:58:53,600 --> 00:58:55,978 Така ли? 629 00:58:55,978 --> 00:58:58,564 О, да. 630 00:58:59,649 --> 00:59:02,317 И ще помогне на приятелите си. 631 00:59:02,317 --> 00:59:05,028 Защото е много щедър. 632 00:59:07,281 --> 00:59:10,618 Радвам се, че имам възможност... 633 00:59:11,661 --> 00:59:14,955 ... и аз да му помогна. 634 00:59:15,956 --> 00:59:18,835 Защото и той ми помогна. 635 00:59:18,835 --> 00:59:21,421 И как му помагаш? 636 00:59:24,465 --> 00:59:27,218 Бях в страшна дупка. 637 00:59:31,347 --> 00:59:34,392 Ти се оплакваш от живота си... 638 00:59:35,476 --> 00:59:37,394 Но трябва да спреш, 639 00:59:37,394 --> 00:59:40,439 защото никога не си била в такава дупка. 640 00:59:40,439 --> 00:59:42,607 Не. 641 00:59:43,776 --> 00:59:46,404 Но тогава се появи той и... 642 00:59:48,363 --> 00:59:50,991 Никой не е идеален. 643 00:59:52,075 --> 00:59:56,414 Понякога човек прави неща, които не иска. 644 00:59:57,373 --> 00:59:59,959 Разбираш ли? - Не. 645 01:00:03,503 --> 01:00:07,383 Какво имаш предвид? За каква дупка говориш? 646 01:00:08,592 --> 01:00:11,219 Много дълбока дупка. 647 01:00:13,805 --> 01:00:16,184 Много дълбока. 648 01:01:30,758 --> 01:01:33,886 Превод КАЛИНА КИРИЛОВА 649 01:01:33,886 --> 01:01:38,057 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО