1
00:01:29,407 --> 00:01:32,118
Б Е Л И Я Т Л О Т О С
2
00:01:33,410 --> 00:01:35,455
Похищения
3
00:02:25,128 --> 00:02:27,172
Какво правиш?
4
00:02:28,132 --> 00:02:31,343
Струва ми се, че не ми вярваш.
5
00:02:31,343 --> 00:02:35,263
Вече се побърквам.
Не е честно да не ми вярваш.
6
00:02:35,263 --> 00:02:38,058
Кога съм те лъгал?
7
00:02:40,185 --> 00:02:42,062
Вярвам ти.
- Очевидно не,
8
00:02:42,062 --> 00:02:45,024
иначе нямаше да се държиш така.
9
00:02:45,024 --> 00:02:48,152
Тъпо е.
Винаги сме били искрени един с друг.
10
00:02:48,152 --> 00:02:50,655
Стига вече.
11
00:02:51,823 --> 00:02:53,699
Не сме били искрени един с друг.
12
00:02:53,699 --> 00:02:57,411
Не сме ли?
- Не говорим откровено за...
13
00:03:00,997 --> 00:03:03,250
За кое?
14
00:03:05,545 --> 00:03:09,757
За това,
че вече няма привличане помежду ни.
15
00:03:13,428 --> 00:03:16,930
Или поне аз не те привличам.
16
00:03:16,930 --> 00:03:19,057
Разбирам, че сега си на върха,
17
00:03:19,057 --> 00:03:21,685
можеш да спиш, с която искаш...
18
00:03:21,685 --> 00:03:23,438
Спри с тези глупости!
19
00:03:23,438 --> 00:03:26,149
Логично е да искаш
да спиш с проститутка,
20
00:03:26,149 --> 00:03:28,734
като си на сухо.
- Не съм спал с нея!
21
00:03:28,734 --> 00:03:31,446
Не ми е проблем изневярата...
22
00:03:31,446 --> 00:03:33,990
Не е имало изневяра!
23
00:03:33,990 --> 00:03:36,450
... а това, което тя казва за нас.
24
00:03:36,450 --> 00:03:39,578
И какво казва?
25
00:03:41,581 --> 00:03:44,417
Че може би нещо е умряло.
26
00:03:49,464 --> 00:03:53,884
Още сме млади да живеем като старци, Итън.
27
00:03:55,011 --> 00:04:01,100
Сигурна съм, че не ти се иска тази
част от живота ти да е приключила.
28
00:04:01,100 --> 00:04:03,686
На мен не ми се иска.
29
00:04:09,192 --> 00:04:13,488
Събра ми се много.
С работата беше лудница и...
30
00:04:15,448 --> 00:04:17,282
Добре.
31
00:04:17,282 --> 00:04:19,534
Не знам...
32
00:04:22,371 --> 00:04:25,290
Може да работим върху това.
33
00:04:27,626 --> 00:04:30,170
Желаеш ли ме изобщо?
34
00:04:31,129 --> 00:04:33,090
Обичам те.
35
00:04:33,090 --> 00:04:37,095
Това е... страшно депресиращо.
36
00:04:37,095 --> 00:04:39,889
"Обичам те" е депресиращо?!
37
00:04:41,181 --> 00:04:43,600
Не.
38
00:04:45,520 --> 00:04:48,064
И аз те обичам.
39
00:04:51,818 --> 00:04:54,403
Няма ли да ходиш да тичаш?
40
00:04:54,403 --> 00:04:56,822
Не знам.
41
00:05:03,871 --> 00:05:06,581
Искаш ли кафе?
- Да, моля.
42
00:05:09,419 --> 00:05:13,380
Тя е убедена, че сте правили
нещо лошо, докато бяхме в Ното.
43
00:05:13,380 --> 00:05:16,217
О, нещо лошо?
44
00:05:16,217 --> 00:05:18,969
Какво например?
- Знам ли.
45
00:05:20,595 --> 00:05:24,850
Какво правихте този път?
- Казах ти, купонясвахме.
46
00:05:24,850 --> 00:05:28,437
Колко здраво?
- Много здраво, скъпа.
47
00:05:28,437 --> 00:05:31,899
Така ли?
- Ама много здраво!
48
00:05:33,526 --> 00:05:35,236
Защото ти ме изостави.
49
00:05:35,236 --> 00:05:37,905
Заряза ме.
- Така ли?
50
00:05:37,905 --> 00:05:40,490
И сега ще си платиш.
51
00:05:42,910 --> 00:05:46,413
Ами ти?
Изчука ли се с някого в Ното?
52
00:05:47,540 --> 00:05:51,877
С някой дебел миризлив италианец
с мръсен пишок?
53
00:05:51,877 --> 00:05:54,005
С всички до един.
54
00:05:54,005 --> 00:05:56,381
Ах ти, малка...
55
00:05:58,341 --> 00:06:00,677
Ще си платиш.
56
00:06:50,645 --> 00:06:53,189
Как беше операта?
57
00:06:55,357 --> 00:06:56,818
Тя умря.
58
00:06:56,818 --> 00:06:59,861
Коя?
- Мадам Бътърфлай.
59
00:07:04,075 --> 00:07:08,830
Твоята вечер как мина?
- Беше забавно. Да.
60
00:07:10,498 --> 00:07:14,334
Едва не ни арестуваха.
Не си платихме аранчините.
61
00:07:14,334 --> 00:07:18,464
Та така.
- Те са по един долар.
62
00:07:18,464 --> 00:07:21,342
Знам.
63
00:07:21,342 --> 00:07:25,054
Може би трябва да забавиш темпото
с това момче.
64
00:07:25,054 --> 00:07:26,763
Защо?
65
00:07:26,763 --> 00:07:30,600
Заради връзката му с чичо му.
66
00:07:30,600 --> 00:07:33,103
Какво за нея?
67
00:07:33,103 --> 00:07:35,230
Не мисля, че той му е чичо.
68
00:07:35,230 --> 00:07:37,524
Чичо му е.
69
00:07:37,524 --> 00:07:40,236
Защо го казваш?
70
00:07:40,236 --> 00:07:43,865
Просто...
имам силно вътрешно усещане.
71
00:07:47,242 --> 00:07:49,244
Добре.
72
00:07:54,458 --> 00:07:57,295
Порша... Като те гледам,
73
00:07:57,295 --> 00:08:00,255
виждам себе си на млади години.
74
00:08:02,175 --> 00:08:04,384
Като бях малка,
75
00:08:04,384 --> 00:08:07,888
майка ми ме обличаше като кукла.
76
00:08:07,888 --> 00:08:11,141
И винаги бях малката кукла,
77
00:08:11,141 --> 00:08:14,437
която чака някой да играе с нея.
78
00:08:14,437 --> 00:08:18,190
Когато душата ти е пуста
и нямаш посока,
79
00:08:19,358 --> 00:08:22,569
се озоваваш на шантави места.
80
00:08:22,569 --> 00:08:25,448
Но въпреки това си изгубена.
81
00:08:26,406 --> 00:08:28,492
Какво се опитваш да кажеш?
82
00:08:28,492 --> 00:08:31,245
Вземи се в ръце, Порша.
83
00:08:31,245 --> 00:08:34,123
Добро утро, дами.
84
00:08:34,123 --> 00:08:37,542
Мимоза с ананас?
- Да.
85
00:08:37,542 --> 00:08:39,212
Разбира се.
86
00:08:39,212 --> 00:08:42,090
Как спахме?
- Не много добре.
87
00:08:44,217 --> 00:08:47,052
Носеха се странни звуци в нощта.
88
00:08:47,052 --> 00:08:50,223
О, не. Трябва да си свежа,
89
00:08:50,223 --> 00:08:52,975
довечера си почетният гост.
90
00:09:05,195 --> 00:09:09,991
Днес е големият ден.
Ще посетим родните земи.
91
00:09:11,619 --> 00:09:14,497
Ще е яко,
ако намерим кръвни роднини.
92
00:09:14,497 --> 00:09:19,167
Марти Фиорина направи нещо подобно,
но в Пулия.
93
00:09:20,293 --> 00:09:22,921
И откри всичките си далечни роднини.
94
00:09:22,921 --> 00:09:27,552
Направили си тържествен обяд,
пили вино, снимали се...
95
00:09:27,552 --> 00:09:31,347
Истинско завръщане у дома.
Звучи приятно.
96
00:09:31,347 --> 00:09:35,226
Намерих ни преводач.
- Добре си се сетил.
97
00:09:36,644 --> 00:09:42,150
... загадката на седмицата
и после трябваше да се върна нагоре.
98
00:09:46,696 --> 00:09:49,740
След това отидохме да плуваме, хапнахме
99
00:09:49,740 --> 00:09:51,659
и пихме чудно кафе.
100
00:09:51,659 --> 00:09:54,619
Добро утро.
- Добро утро.
101
00:09:54,619 --> 00:09:56,538
Оставяли ли са плик за мен?
102
00:09:56,538 --> 00:09:59,541
За Лучия Греко.
- Не, не мисля.
103
00:09:59,541 --> 00:10:02,462
Не знам за такова нещо.
Салваторе?
104
00:10:02,462 --> 00:10:07,257
Салваторе! Някой оставял ли е
плик за Лучия Греко?
105
00:10:10,218 --> 00:10:12,554
Не, съжалявам.
106
00:10:12,554 --> 00:10:15,391
Какъв задник!
107
00:10:15,391 --> 00:10:18,852
Хареса ли ти изпълнението ми вчера?
Добра съм, нали?
108
00:10:18,852 --> 00:10:21,230
Съжалявам, нямам време.
109
00:10:21,230 --> 00:10:23,358
Моля ви, оставете ме.
110
00:10:23,358 --> 00:10:25,443
Хей!
111
00:10:26,694 --> 00:10:30,447
Хей!
Какво се опитвате да направите?
112
00:10:30,447 --> 00:10:33,450
В смисъл?
- Да изкръшкате от плащането ли?
113
00:10:33,450 --> 00:10:37,288
Не ви ли е платено?
- Дължите ни 1300 евро.
114
00:10:37,288 --> 00:10:38,956
Спокойно, имаме пари.
115
00:10:38,956 --> 00:10:42,001
Не знаех, че не ви е платено.
116
00:11:12,740 --> 00:11:15,076
Здравей.
- Здравей.
117
00:11:17,829 --> 00:11:19,497
Салваторе?
118
00:11:19,497 --> 00:11:21,457
Би ли отишъл в голямото фоайе?
119
00:11:21,457 --> 00:11:23,710
Там няма никого.
120
00:11:23,710 --> 00:11:25,253
Джовани е там.
121
00:11:25,253 --> 00:11:29,132
Тогава иди да видиш
дали мама праска се е опрасила!
122
00:11:29,132 --> 00:11:31,675
Хайде.
- Както кажеш.
123
00:11:35,513 --> 00:11:36,973
Днес е рожденият ми ден.
124
00:11:36,973 --> 00:11:40,643
Така ли? Честит рожден ден!
Не знаех.
125
00:11:40,643 --> 00:11:43,354
Благодаря. Мислех си...
126
00:11:43,354 --> 00:11:46,523
Може би, ако нямаш други планове,
127
00:11:47,482 --> 00:11:49,651
по-късно, след работа...
128
00:11:50,610 --> 00:11:55,199
Дали би искала
да излезем да пием по нещо?
129
00:11:56,409 --> 00:12:01,163
Ако си заета, разбирам.
- Не съм, да го направим.
130
00:12:01,163 --> 00:12:03,206
Да?
- Да.
131
00:12:03,206 --> 00:12:05,793
Чудесно!
- Честит рожден ден!
132
00:12:06,752 --> 00:12:09,172
Поздравления!
- Благодаря.
133
00:12:19,681 --> 00:12:21,641
Защо си тук?
134
00:12:21,641 --> 00:12:24,227
Отвън има хора,
на които да помогнеш.
135
00:12:26,188 --> 00:12:28,191
Здрасти.
136
00:12:39,743 --> 00:12:41,578
Какво?
137
00:12:41,578 --> 00:12:44,831
Видях те да говориш с проститутките.
138
00:12:46,375 --> 00:12:50,670
Имам махмурлук.
Днес мога само да лежа на плажа.
139
00:12:50,670 --> 00:12:52,840
Да.
- Да се детоксикирам.
140
00:12:52,840 --> 00:12:56,385
Спри да ме будалкаш.
- Не те будалкам.
141
00:12:56,385 --> 00:13:00,722
Мога да ти обясня,
но може ли да не говорим точно сега?
142
00:13:00,722 --> 00:13:04,018
Хубаво. Вече претръпнах.
143
00:13:04,018 --> 00:13:06,396
Не ми пука.
144
00:13:09,232 --> 00:13:13,110
Само като видях надениците,
ми се повдигна.
145
00:13:39,512 --> 00:13:41,305
Божичко!
146
00:13:41,305 --> 00:13:43,266
Извинявай.
- Ужас!
147
00:13:43,266 --> 00:13:46,894
Уплаших ли малкото бебе?
148
00:13:46,894 --> 00:13:49,647
Искаш ли да се разходим с колата?
149
00:13:49,647 --> 00:13:51,733
Ще отидем в Чефалу,
ще пием "Перони",
150
00:13:51,733 --> 00:13:54,986
ще хапнем сладолед...
Какво ще кажеш?
151
00:13:54,986 --> 00:13:56,528
Става.
152
00:13:56,528 --> 00:13:59,198
Само искам да се върнем за партито.
153
00:13:59,198 --> 00:14:02,410
Да, ще се върнем, не се притеснявай.
154
00:14:02,410 --> 00:14:05,120
Вземи си нещата и те чакам.
155
00:14:05,120 --> 00:14:08,206
Взех кредитната карта на чичо,
така че...
156
00:14:08,206 --> 00:14:11,084
Добре, хайде.
157
00:14:11,084 --> 00:14:13,837
Мамка му!
- Извинявай, беше на шега.
158
00:14:13,837 --> 00:14:16,048
Много си гаден!
159
00:14:16,048 --> 00:14:18,133
Леле!
160
00:14:24,849 --> 00:14:26,892
Шапката...
161
00:14:58,173 --> 00:15:00,884
Няма ли да е невероятно,
162
00:15:00,884 --> 00:15:04,554
ако наистина намерим
далечни роднини?
163
00:15:04,554 --> 00:15:08,558
Би било чудесно. Само не падай,
преди да се качиш в колата.
164
00:15:08,558 --> 00:15:11,061
Много ти благодаря.
- Това е Лучия.
165
00:15:11,061 --> 00:15:13,231
Тя ще ни превежда.
166
00:15:13,231 --> 00:15:16,359
Това са баща ми Доминик
и дядо ми Бърт.
167
00:15:16,359 --> 00:15:18,653
Приятно ми е. Добро утро.
168
00:15:18,653 --> 00:15:20,113
Здравейте.
- Здравейте.
169
00:15:20,113 --> 00:15:24,116
Виждал съм ви наоколо.
- Да, аз винаги съм наоколо.
170
00:15:24,116 --> 00:15:27,327
Обичам този хотел.
- Лучия?
171
00:15:27,327 --> 00:15:29,579
Само секунда.
172
00:15:30,540 --> 00:15:34,126
Алби, мислех, че имаш предвид човек,
който работи в хотела.
173
00:15:34,126 --> 00:15:36,421
Проблем ли има?
174
00:15:36,421 --> 00:15:39,674
Не знам дали това е добра идея.
175
00:15:39,674 --> 00:15:44,177
Тате, тя ще дойде с нас,
така че се дръж любезно.
176
00:15:51,601 --> 00:15:54,939
Преиграваш. И се издаваш.
177
00:15:54,939 --> 00:15:57,607
Какво издавам?
- Че си спал с нея.
178
00:15:57,607 --> 00:15:59,485
Не искам тя да идва.
179
00:15:59,485 --> 00:16:04,282
Какво ти става?
Не може ли да се държиш нормално?
180
00:16:04,282 --> 00:16:06,367
Стегни се!
181
00:16:08,745 --> 00:16:11,331
Добре, хайде да тръгваме.
182
00:16:12,540 --> 00:16:14,374
Явно познавате персонала.
183
00:16:14,374 --> 00:16:17,627
Да, той е брат на моя приятелка.
184
00:16:17,627 --> 00:16:19,713
Благодаря.
185
00:16:39,399 --> 00:16:42,862
Разкажи ни за себе си, скъпа.
Откъде си?
186
00:16:42,862 --> 00:16:45,198
От Катания.
187
00:16:46,240 --> 00:16:47,950
Откъде знаеш английски
толкова добре?
188
00:16:47,950 --> 00:16:51,204
От училище и... от работата ми.
189
00:16:52,163 --> 00:16:55,082
С какво се занимаваш?
190
00:16:55,082 --> 00:16:57,835
В туристическия бранш съм.
191
00:16:57,835 --> 00:17:00,295
Чух, че безработицата тук е висока.
192
00:17:00,295 --> 00:17:03,216
Чудесно е, че имаш работа.
193
00:17:03,216 --> 00:17:06,009
Благодаря. Да, късметлийка съм.
194
00:17:22,442 --> 00:17:24,403
Много ми се ходи на масаж.
195
00:17:24,403 --> 00:17:27,406
Искаш ли да отидем днес?
- Може.
196
00:17:27,406 --> 00:17:30,534
Ще се обадя
да питам имат ли часове.
197
00:17:30,534 --> 00:17:32,494
Пич!
198
00:17:32,494 --> 00:17:34,747
Може ли да седнем тук?
199
00:17:34,747 --> 00:17:37,125
Прецакваш ме отвсякъде.
- Защо?
200
00:17:37,125 --> 00:17:39,836
Харпър е сигурна,
че съм й изневерил.
201
00:17:39,836 --> 00:17:41,921
Но не си.
- Знам.
202
00:17:41,921 --> 00:17:46,508
Не може ли поне
да потвърдиш пред нея?
203
00:17:57,686 --> 00:18:03,026
Здравейте. Имате ли свободни часове
за масаж за двама днес?
204
00:18:04,569 --> 00:18:07,405
Добре.
205
00:18:07,405 --> 00:18:09,782
Да.
206
00:18:09,782 --> 00:18:12,452
Дафни Съливан, стая 109.
207
00:18:16,831 --> 00:18:18,333
Благодаря.
208
00:18:18,333 --> 00:18:22,669
Записах последния свободен,
но е сега.
209
00:18:22,669 --> 00:18:26,048
Сигурна ли си, че не го искаш?
- Отстъпвам ти го.
210
00:18:26,048 --> 00:18:29,052
Все пак ще се върнеш
в къща, пълна с деца.
211
00:18:29,052 --> 00:18:32,138
Добре, аз тръгвам.
Ще използвам парната баня.
212
00:18:32,138 --> 00:18:34,097
Добре.
- Ще се видим след няколко часа.
213
00:18:34,097 --> 00:18:37,059
Няма защо да бързаш.
- Чао.
214
00:18:38,268 --> 00:18:41,146
И., да си вземем питиета?
215
00:18:41,146 --> 00:18:43,399
Не, благодаря.
216
00:18:48,613 --> 00:18:51,365
Аз ще дойда.
- Искаш ли?
217
00:18:52,908 --> 00:18:55,370
Да, хайде да вървим.
218
00:19:23,272 --> 00:19:25,273
Имаш ли някакви цели?
219
00:19:25,273 --> 00:19:27,777
Какво?!
220
00:19:27,777 --> 00:19:30,404
Цели ли?
- Да.
221
00:19:31,530 --> 00:19:34,658
Твоите цели какви са?
- Не знам.
222
00:19:38,036 --> 00:19:40,540
Да съм доволна.
223
00:19:41,541 --> 00:19:43,876
Това би било хубаво.
224
00:19:43,876 --> 00:19:47,170
Според мен
трябва да се живее за мига.
225
00:19:47,170 --> 00:19:49,632
Поне аз така правя.
226
00:19:50,590 --> 00:19:53,093
Кой знае дали ще сме живи утре.
227
00:19:53,093 --> 00:19:55,178
Да...
228
00:19:56,263 --> 00:19:59,517
Така си е. Светът е яко сбъркан.
229
00:20:04,689 --> 00:20:07,066
Какво му е?
230
00:20:07,066 --> 00:20:09,568
Шегуваш ли се?
231
00:20:10,695 --> 00:20:13,447
Мен пък ме кефи.
232
00:20:13,447 --> 00:20:16,033
Буквално всичко се разпада.
233
00:20:16,033 --> 00:20:18,952
Да не предпочиташ
да живееш в Средновековието,
234
00:20:18,952 --> 00:20:21,246
когато са се клали на поразия?
235
00:20:21,246 --> 00:20:25,543
Били са по-зле и от ИДИЛ
или други подобни.
236
00:20:25,543 --> 00:20:29,671
Цяло чудо е,
че са останали живи хора в Европа.
237
00:20:29,671 --> 00:20:33,050
Масово са се кълцали на парчета
238
00:20:33,050 --> 00:20:35,803
и са се горили на клада.
239
00:20:36,970 --> 00:20:39,182
Готов съм за още една бира.
240
00:20:39,182 --> 00:20:43,853
Казвам само, че ние сме късметлии.
241
00:20:43,853 --> 00:20:48,024
Живеем в най-хубавия период
от историята на света,
242
00:20:48,024 --> 00:20:51,068
на най-хубавата планета.
243
00:20:51,068 --> 00:20:54,072
Ако не си доволна от този живот,
244
00:20:55,947 --> 00:20:58,660
никога няма да бъдеш доволна.
245
00:20:59,744 --> 00:21:02,454
Така че хайде да се насвяткаме.
246
00:21:05,582 --> 00:21:06,958
Идвай.
247
00:21:06,958 --> 00:21:09,503
Аз ще взема това.
- Чакай.
248
00:22:40,887 --> 00:22:43,431
Нищо особено.
249
00:22:43,431 --> 00:22:46,851
Не се учудвам,
че всички са заминали.
250
00:22:47,894 --> 00:22:50,229
Какъв ли щях да съм, ако живеех тук?
251
00:22:50,229 --> 00:22:53,482
И ти щеше да си заминал.
252
00:22:53,482 --> 00:22:56,693
Има хора, които остават,
и хора, които напускат.
253
00:22:56,693 --> 00:22:58,737
Значи аз съм от напускащите?
254
00:22:58,737 --> 00:23:03,700
Защото имаш приключенски дух,
наследил си го от мен.
255
00:23:04,993 --> 00:23:07,829
Така... Няма да повярвате.
256
00:23:07,829 --> 00:23:09,664
Тази жена каза,
257
00:23:09,664 --> 00:23:12,210
че тук все още живее
семейство Ди Грасо.
258
00:23:12,210 --> 00:23:13,961
Познава ги.
- Не може да бъде!
259
00:23:13,961 --> 00:23:15,212
Невероятно!
260
00:23:15,212 --> 00:23:18,048
Живеят надолу по пътя,
даде ни адреса.
261
00:23:18,048 --> 00:23:20,133
Да вървим.
262
00:23:21,968 --> 00:23:24,513
Какво има?
- Алесио.
263
00:23:26,056 --> 00:23:27,600
Проследил ни е дотук?!
264
00:23:27,600 --> 00:23:29,894
Да вървим, Алби.
265
00:23:31,145 --> 00:23:34,649
Тръгвай, моля те.
- Проблем ли има?
266
00:23:34,649 --> 00:23:37,025
Татко, хайде пали.
267
00:23:37,025 --> 00:23:39,111
Какво?
268
00:23:59,090 --> 00:24:01,091
Ще ми кажете ли какво става?
269
00:24:01,091 --> 00:24:03,176
Едни типове ни следят.
- Кои са?
270
00:24:03,176 --> 00:24:05,679
Познати на Лучия.
271
00:24:16,440 --> 00:24:18,901
Какво да правя?
272
00:24:22,530 --> 00:24:24,823
Спри колата.
273
00:24:24,823 --> 00:24:27,409
Ще говоря с него.
274
00:24:50,391 --> 00:24:53,102
Какво да правим?
- Не знам, тате.
275
00:25:00,776 --> 00:25:04,030
Ей! Какво става тук?
276
00:25:07,158 --> 00:25:09,868
Ще отида с него.
- Няма да допуснем това.
277
00:25:09,868 --> 00:25:13,038
Ще се оправим с него.
- Не можете.
278
00:25:13,038 --> 00:25:15,540
Да извикаме ли полиция?
279
00:25:15,540 --> 00:25:17,752
Полиция?! Не, не.
280
00:25:17,752 --> 00:25:20,504
Няма защо да се безпокоите за мен.
281
00:25:20,504 --> 00:25:22,881
Той е ядосан,
трябва да говоря с него.
282
00:25:22,881 --> 00:25:25,008
Не можем да те пуснем.
283
00:25:25,008 --> 00:25:27,428
Но и няма да ескалираме нещата.
284
00:25:27,428 --> 00:25:30,598
Не си разваляйте деня.
Идете при роднините си
285
00:25:30,598 --> 00:25:33,726
и... ще се видим довечера.
286
00:25:33,726 --> 00:25:36,562
Нали? Аз ще се оправя.
287
00:25:36,562 --> 00:25:38,106
Сигурна ли си?
- Да.
288
00:25:38,106 --> 00:25:40,483
Добре.
289
00:25:40,483 --> 00:25:43,026
Ще ти се обадя.
- Добре.
290
00:25:43,026 --> 00:25:45,405
Не се тревожете.
291
00:25:51,368 --> 00:25:54,038
Какво,
ще ги оставите да я похитят ли?
292
00:25:54,038 --> 00:25:56,206
Тя така иска, тате.
293
00:25:56,206 --> 00:25:58,418
О, не!
294
00:26:03,965 --> 00:26:06,425
Не тръгвай с него!
295
00:27:08,363 --> 00:27:10,864
Отивам до стаята
да си взема шапката.
296
00:27:28,091 --> 00:27:30,926
Ехо?
297
00:27:30,926 --> 00:27:32,928
Един момент.
- Ехо?
298
00:27:32,928 --> 00:27:35,013
Мамка му!
299
00:27:43,231 --> 00:27:47,776
Леле, много си нетърпелив!
- Защо си сложила резето?
300
00:27:47,776 --> 00:27:52,198
Не знаех, че съм го сложила.
- Явно си.
301
00:27:52,198 --> 00:27:55,450
Навик, предполагам.
- Откога ти е навик?
302
00:27:55,450 --> 00:27:59,079
Ударих един шот текила
и не мисля трезво.
303
00:27:59,079 --> 00:28:02,625
Пила си текила
и си се качила да си вземеш шапката?
304
00:28:02,625 --> 00:28:06,713
Да, напече ме. Хайде да слизаме.
305
00:28:08,881 --> 00:28:13,469
Тази врата защо е отворена?
- Отворена ли е? Не знам.
306
00:28:15,470 --> 00:28:18,141
Нямам представа.
- Камерън ли беше тук?
307
00:28:18,141 --> 00:28:19,726
Не.
308
00:28:19,726 --> 00:28:21,310
А къде е?
309
00:28:21,310 --> 00:28:24,563
Сигурно в стаята си,
трябваше да вземе нещо.
310
00:28:24,563 --> 00:28:29,276
Значи сте се качили заедно?
- Да, и какво?
311
00:28:30,277 --> 00:28:31,903
Накъде биеш?
312
00:28:31,903 --> 00:28:36,283
Тази врата трябва да е заключена.
- Ами заключи я.
313
00:28:49,464 --> 00:28:51,923
Ехо, чакайте ме.
314
00:28:56,428 --> 00:28:59,514
Дойдох да си взема книгата.
Да вървим.
315
00:29:04,269 --> 00:29:06,521
Идваш ли?
316
00:29:35,843 --> 00:29:37,844
И сега какво?
317
00:29:37,844 --> 00:29:41,807
Дойдохме чак дотук,
може поне да влезем.
318
00:29:41,807 --> 00:29:43,892
Да.
319
00:29:45,644 --> 00:29:50,024
Здравейте.
Ние не говорим италиански.
320
00:29:50,024 --> 00:29:53,777
Името ми е Доминик ди Грасо.
321
00:29:54,946 --> 00:29:57,072
Ди Грасо.
322
00:29:57,072 --> 00:30:00,451
И вие сте Ди Грасо, нали?
323
00:30:00,451 --> 00:30:03,078
Да.
324
00:30:03,078 --> 00:30:06,206
Майка ми беше от Теста дел Акуа.
325
00:30:06,206 --> 00:30:10,377
Оттук. Но е заминала за Америка.
326
00:30:11,379 --> 00:30:15,258
Сега сме дошли
да открием корените си.
327
00:30:16,592 --> 00:30:19,095
Смятаме, че сме сродени,
328
00:30:19,095 --> 00:30:21,430
че сте наши роднини.
329
00:30:21,430 --> 00:30:24,975
С вас сме братовчеди.
330
00:30:24,975 --> 00:30:27,270
Братовчеди.
331
00:30:32,107 --> 00:30:34,235
Всички сме братовчеди.
332
00:30:34,235 --> 00:30:38,656
Братовчеди.
- Кой е дошъл? Чувам гласове.
333
00:30:38,656 --> 00:30:40,365
Майка ви?
- Да.
334
00:30:40,365 --> 00:30:41,950
Мамо!
335
00:30:41,950 --> 00:30:46,121
Дойдоха трима мъже.
- За какво са ни мъже?
336
00:30:46,121 --> 00:30:49,833
Може ли да кажем "добър ден"
на майка ви?
337
00:30:54,672 --> 00:30:56,674
Еха!
338
00:30:59,010 --> 00:31:01,011
Благодаря.
339
00:31:04,097 --> 00:31:05,767
Госпожо?
340
00:31:05,767 --> 00:31:09,520
Ние сме ваши братовчеди от Америка.
341
00:31:09,520 --> 00:31:14,150
Майка ми беше от Теста дел Акуа, оттук.
342
00:31:17,570 --> 00:31:20,864
Махайте се! Вън от къщата ми!
Не ви познавам!
343
00:31:20,864 --> 00:31:23,826
Да ви няма!
344
00:31:24,827 --> 00:31:27,246
Не знаем нищо, не познаваме никого!
345
00:31:27,246 --> 00:31:30,083
Вървете си!
- Дошли сме с добри намерения.
346
00:31:30,083 --> 00:31:31,376
Марш!
347
00:31:31,376 --> 00:31:33,585
Да вървим, тате.
- Но ние сме роднини.
348
00:31:33,585 --> 00:31:35,170
Хайде, дядо.
- Изчезвайте!
349
00:31:35,170 --> 00:31:37,255
Съжалявам.
350
00:31:39,549 --> 00:31:41,844
Трябва да обядваме.
351
00:31:43,304 --> 00:31:46,056
И да не сте стъпили повече тук!
352
00:31:46,056 --> 00:31:49,060
Искате парите, а? Не ви е срам!
353
00:31:51,770 --> 00:31:56,192
Хайде да се махаме.
- Ще те замеря с артишока!
354
00:31:56,192 --> 00:32:01,614
Не си го представях така.
- Проклети да сте вие и родата ви!
355
00:32:03,824 --> 00:32:06,619
Не ви е срам! Марш оттук!
356
00:32:44,866 --> 00:32:47,285
Той е точен.
Най-добрият ми приятел е.
357
00:32:47,285 --> 00:32:48,828
Само искам да си признаеш.
358
00:32:48,828 --> 00:32:53,290
Може да бъде забавен,
само това имах предвид.
359
00:32:57,086 --> 00:33:00,465
Искаш ли да опиташ? Хубаво е.
360
00:33:00,465 --> 00:33:03,634
Защо си в добро настроение?
- Моля?
361
00:33:04,593 --> 00:33:08,930
Защо изведнъж
ти се оправи настроението?
362
00:33:08,930 --> 00:33:12,310
Защото сме в Сицилия и е прекрасно.
363
00:33:21,569 --> 00:33:27,282
И защото... в бара Камерън потвърди
това, което ти каза.
364
00:33:29,076 --> 00:33:31,870
Така ли?
- Да, в общи линии.
365
00:33:32,830 --> 00:33:34,790
Привет.
- Здрасти, скъпа.
366
00:33:34,790 --> 00:33:37,335
Не ме мразете, но беше супер.
367
00:33:37,335 --> 00:33:39,879
Какво?
- Масажът беше невероятен.
368
00:33:39,879 --> 00:33:42,631
Наистина ли? Радвам се за теб.
369
00:33:42,631 --> 00:33:44,466
Така ли?
370
00:33:44,466 --> 00:33:48,387
Значи ще се радваш да научиш,
че масажистът беше секси.
371
00:33:48,387 --> 00:33:49,722
Какво?!
- Да.
372
00:33:49,722 --> 00:33:52,141
Не!
- Приличаше на Тимъти Шаламе.
373
00:33:52,141 --> 00:33:54,142
Супер.
- Но с мускули.
374
00:33:54,142 --> 00:33:57,355
Какво?! Тимъти Шамале?
375
00:33:57,355 --> 00:33:59,022
Дано не ти е пипал циците.
376
00:33:59,022 --> 00:34:02,318
Аз го подканих да го направи.
- Мръсница такава!
377
00:34:02,318 --> 00:34:03,735
Ревнуваш ли?
- Да.
378
00:34:03,735 --> 00:34:06,613
Да?
- Искам развод.
379
00:34:06,613 --> 00:34:08,949
Или теб.
- Кам, спри!
380
00:34:51,242 --> 00:34:53,328
Мамка му!
381
00:34:56,163 --> 00:34:57,874
Обожавам бира, нали разбираш?
382
00:34:57,874 --> 00:34:59,584
Да.
383
00:34:59,584 --> 00:35:01,669
Твоето как е?
- Хубаво е.
384
00:35:01,669 --> 00:35:05,882
Така ли?
- Не трябва ли вече да тръгваме?
385
00:35:05,882 --> 00:35:07,841
Партито сигурно ще започне.
386
00:35:07,841 --> 00:35:12,930
Не, зарежи това.
Дай да пием по още едно. Пич?
387
00:35:12,930 --> 00:35:15,016
Може ли още две?
388
00:35:15,016 --> 00:35:18,018
Браво. Не се притеснявай.
389
00:35:18,018 --> 00:35:23,774
Партитата на чичо ми започват късно
и свършват късно, така че споко.
390
00:35:51,051 --> 00:35:54,679
Мили боже!
Изглеждаш зашеметяващо.
391
00:35:54,679 --> 00:35:57,934
Наистина зашеметяващо.
Хайде завърти се.
392
00:35:57,934 --> 00:36:00,687
Задникът ми изглежда голям.
- Не изг...
393
00:36:00,687 --> 00:36:05,649
Дай да видим прекрасния ти голям
задник в тази феерия в прасковено.
394
00:36:05,649 --> 00:36:07,734
Да!
395
00:36:08,903 --> 00:36:10,862
Имам добра новина.
396
00:36:10,862 --> 00:36:14,825
Намерих ти идеалния кавалер
за тази вечер.
397
00:36:14,825 --> 00:36:16,119
Какво имаш предвид?
398
00:36:16,119 --> 00:36:21,081
Буквално най-сексапилния
хетеросексуален мъж в Палермо.
399
00:36:22,249 --> 00:36:26,671
Кой е той?
- Николо. Абсолютен красавец.
400
00:36:26,671 --> 00:36:28,798
И много надарен.
401
00:36:28,798 --> 00:36:32,260
Не че съм го виждал лично -
каза той съкрушено.
402
00:36:32,260 --> 00:36:35,096
Но вярвай ми, опитвал съм се.
403
00:36:37,347 --> 00:36:40,143
А... с какво се занимава?
404
00:36:41,101 --> 00:36:45,272
С това-онова.
Възможно е да има връзки
405
00:36:45,272 --> 00:36:48,817
с много влиятелно местно семейство.
406
00:36:49,776 --> 00:36:52,946
Мафията ли имаш предвид?
- Не съм казал това.
407
00:36:52,946 --> 00:36:55,950
Не използваме тази дума в Палермо.
408
00:36:55,950 --> 00:36:58,870
А Николо осигурява
най-качествените "екстри"
409
00:36:58,870 --> 00:37:01,622
за всичките ми партита.
410
00:37:02,582 --> 00:37:05,459
Но аз няма да съм негов тип.
411
00:37:05,459 --> 00:37:08,755
Глупости. Работата е сигурна.
412
00:37:08,755 --> 00:37:12,508
Да вървим, вече дойдоха хора.
413
00:37:16,553 --> 00:37:18,513
Пенелопе Бианки.
- Приятно ми е.
414
00:37:18,513 --> 00:37:19,807
Приятно ми е.
415
00:37:19,807 --> 00:37:23,185
Емили Фицрой. Пепе Таска.
- Каква чест!
416
00:37:23,185 --> 00:37:27,565
Чудесни хора са,
но ще висим там цяла вечер.
417
00:37:29,024 --> 00:37:31,526
Николо? Ето го.
418
00:37:33,404 --> 00:37:38,076
Това е жената, за която ти казах.
- Здравей.
419
00:37:40,286 --> 00:37:43,455
Здравей. Приятно ми е.
- На мен също.
420
00:37:43,455 --> 00:37:45,792
За мен е удоволствие.
421
00:37:45,792 --> 00:37:47,418
Да...
422
00:37:47,418 --> 00:37:49,878
Сицилианец ли си?
- Да.
423
00:37:50,837 --> 00:37:53,340
От Палермо съм.
- Добре.
424
00:37:54,966 --> 00:37:56,635
Нещо за настроение?
425
00:37:56,635 --> 00:38:01,557
Отдавна не съм правила това.
- Като карането на колело е.
426
00:38:01,557 --> 00:38:04,434
Моля те, да го направим заедно.
427
00:38:06,270 --> 00:38:07,646
Хайде.
428
00:38:07,646 --> 00:38:10,441
Добре.
429
00:38:10,441 --> 00:38:12,527
Чакай.
430
00:38:24,705 --> 00:38:27,374
Усещаш ли го?
- Да.
431
00:38:28,333 --> 00:38:31,086
Много е чист.
- Да, и пресен.
432
00:38:31,086 --> 00:38:33,171
Върви добре, нали?
433
00:38:33,171 --> 00:38:35,842
Харесват ми огромните ти зеници.
434
00:38:35,842 --> 00:38:37,718
Благодаря.
435
00:38:37,718 --> 00:38:40,929
Да.
- Тази вечер ще се забавляваме.
436
00:39:06,496 --> 00:39:08,291
Здравей.
- Здравей.
437
00:39:08,291 --> 00:39:12,545
Аз съм готова.
- Да, да.
438
00:39:12,545 --> 00:39:15,297
Само да свърша нещо последно,
и тръгваме.
439
00:39:15,297 --> 00:39:18,176
Добре.
- Резервирах на много хубаво място.
440
00:39:18,176 --> 00:39:20,386
Чудесно!
441
00:39:20,386 --> 00:39:23,389
Исках да ти кажа нещо за Салваторе.
442
00:39:23,389 --> 00:39:25,433
Да, какво?
443
00:39:25,433 --> 00:39:30,437
Доста флиртува с мен и ме кара
да се чувствам некомфортно.
444
00:39:31,396 --> 00:39:34,608
О, боже, съжалявам! Не, не...
445
00:39:34,608 --> 00:39:38,529
Веднага ще говоря с него.
- Благодаря.
446
00:39:38,529 --> 00:39:43,201
Всъщност се надявах
да го изпратиш пак в плажния клуб
447
00:39:43,201 --> 00:39:46,703
и да върнеш Роко на рецепцията.
448
00:39:46,703 --> 00:39:52,292
Определено ще изпратя Салваторе
на плажа, бъди сигурна.
449
00:39:52,292 --> 00:39:56,255
Добре.
- И тогава ще намерим някой друг.
450
00:39:57,840 --> 00:40:00,426
Казах Роко, защото...
451
00:40:01,718 --> 00:40:03,971
... ми е гадже.
452
00:40:04,930 --> 00:40:07,600
Роко?
- Да.
453
00:40:08,558 --> 00:40:10,685
Твое гадже?!
454
00:40:10,685 --> 00:40:13,314
Да, не искахме хората да знаят,
455
00:40:14,607 --> 00:40:17,151
но се сгодихме.
456
00:40:20,028 --> 00:40:22,572
Честито!
- Благодаря.
457
00:40:24,741 --> 00:40:30,039
Та, мислиш ли, че е възможно
да върнеш Роко на рецепцията?
458
00:40:30,039 --> 00:40:34,877
Обещавам, че ще се държим прилично,
ще стоим на разстояние.
459
00:40:34,877 --> 00:40:37,380
Не знам, трябва да си помисля.
460
00:40:37,380 --> 00:40:39,966
Ще ти кажа.
461
00:40:39,966 --> 00:40:42,926
Добре, благодаря ти.
462
00:40:42,926 --> 00:40:46,264
Е, когато си готова, да тръгваме.
463
00:40:47,306 --> 00:40:50,893
Всъщност, ужасно ме заболя главата
464
00:40:50,893 --> 00:40:55,522
и имам много работа,
така че хайде да го отменим.
465
00:40:56,857 --> 00:41:00,236
Сигурна ли си? Имаш рожден ден.
- Няма проблем.
466
00:41:00,236 --> 00:41:02,821
Ден като всеки друг.
467
00:41:02,821 --> 00:41:05,450
Ще се видим утре.
468
00:41:06,701 --> 00:41:09,578
Добре, ще се видим утре.
469
00:41:09,578 --> 00:41:11,414
До утре.
- Честит рожден ден!
470
00:41:11,414 --> 00:41:13,499
Благодаря.
471
00:41:25,803 --> 00:41:27,472
Не знам защо ни дават менюта,
472
00:41:27,472 --> 00:41:30,183
вече ги знаем наизуст.
473
00:41:36,314 --> 00:41:39,316
Добре ли си, братле?
474
00:41:39,316 --> 00:41:42,612
Разбрах, че си казал нещо на Харпър.
475
00:41:42,612 --> 00:41:47,867
Да. Разбира се, казах,
че не си направил нищо лошо,
476
00:41:47,867 --> 00:41:50,660
и си се държал прилично.
477
00:41:52,538 --> 00:41:56,375
Спри да флиртуваш с жена ми.
Не съм глупак.
478
00:41:56,375 --> 00:41:59,796
Ама... Пич, ти сериозно ли?
479
00:42:00,755 --> 00:42:03,715
Ти беше ли в стаята ни?
480
00:42:03,715 --> 00:42:06,760
Какво? Кога?
- Днес.
481
00:42:08,262 --> 00:42:11,014
Е? Беше ли в стаята ни?
482
00:42:12,308 --> 00:42:14,977
Не, разбира се.
483
00:42:16,311 --> 00:42:18,772
Знам, че си се съблякъл пред нея.
484
00:42:18,772 --> 00:42:20,650
Какво?!
- Първия ден.
485
00:42:20,650 --> 00:42:25,487
За какво говориш?
- Когато взе назаем банския ми.
486
00:42:25,487 --> 00:42:27,907
Знам какво правиш, пич.
487
00:42:27,907 --> 00:42:29,866
И., ти побърка ли се?
488
00:42:29,866 --> 00:42:33,079
Беше ли в стаята ни?
Просто ми кажи.
489
00:42:33,079 --> 00:42:35,080
Трябва да е студио.
490
00:42:35,080 --> 00:42:37,250
Не можеш да победиш системата.
491
00:42:37,250 --> 00:42:39,710
И на мен ми е трудно.
492
00:42:39,710 --> 00:42:42,212
Леле!
493
00:42:42,212 --> 00:42:45,174
Малкият Тими Шаламе
май ми е прецакал гърба.
494
00:42:45,174 --> 00:42:46,925
Започва да ме боли.
- Съжалявам.
495
00:42:46,925 --> 00:42:48,177
О, не!
496
00:42:48,177 --> 00:42:51,221
Имаш ли аспирин?
- Може би.
497
00:42:54,017 --> 00:42:56,019
Благодаря.
498
00:43:00,105 --> 00:43:02,107
Благодаря.
499
00:43:08,989 --> 00:43:11,242
Здравей, Рикардо.
500
00:43:11,242 --> 00:43:14,036
Би ли ми направил едно мартини?
501
00:43:25,423 --> 00:43:27,425
Благодаря.
502
00:43:38,643 --> 00:43:40,645
Тате?
503
00:43:42,482 --> 00:43:44,067
Добре ли си?
504
00:43:44,067 --> 00:43:49,029
Човек все си мисли,
че ще има някакво завръщане у дома.
505
00:43:52,450 --> 00:43:54,994
Прегръдката на жена...
506
00:43:57,829 --> 00:44:01,709
... която ти казва,
че заслужаваш похвала.
507
00:44:04,003 --> 00:44:06,630
Е, няма завръщане у дома.
508
00:44:09,341 --> 00:44:12,010
Не и за мен. Вече не.
509
00:44:17,850 --> 00:44:22,896
Не съм много гладен.
Ще си взема едно питие във фоайето.
510
00:44:35,243 --> 00:44:39,496
Лети над океана
със сребрист самолет.
511
00:44:42,082 --> 00:44:46,754
Виж джунглата, измокрена от дъжд.
512
00:44:47,797 --> 00:44:52,927
Но помни, че когато си дойда у дома,
513
00:44:55,513 --> 00:45:02,436
ще бъдеш само мой.
514
00:45:18,995 --> 00:45:21,288
Благодаря.
515
00:45:21,288 --> 00:45:24,541
Наистина си много добра.
516
00:45:24,541 --> 00:45:28,212
По-добра си от предишния.
Той беше ужасен.
517
00:45:28,212 --> 00:45:30,756
Благодаря.
518
00:45:30,756 --> 00:45:33,468
Е, имам един почитател.
519
00:45:41,641 --> 00:45:43,602
Благодаря.
520
00:45:43,602 --> 00:45:45,605
Да...
521
00:45:45,605 --> 00:45:49,024
Палермо много ми харесва.
- И Палермо те харесва.
522
00:46:01,495 --> 00:46:03,748
Не казвай на никого за тази стая.
523
00:46:03,748 --> 00:46:06,834
Това е нашето тайно местенце.
524
00:46:06,834 --> 00:46:09,045
Чакай малко.
525
00:46:09,045 --> 00:46:11,506
Може ли да погледнем в чантата?
- Да.
526
00:46:11,506 --> 00:46:14,591
Защото искам още.
527
00:46:15,677 --> 00:46:17,719
Охо, виж!
528
00:46:17,719 --> 00:46:19,389
Имаш оръжие!
529
00:46:19,389 --> 00:46:21,181
Винаги го нося със себе си.
530
00:46:21,181 --> 00:46:23,225
Какво правиш с него?
531
00:46:23,225 --> 00:46:25,728
Да... много е секси.
532
00:46:41,993 --> 00:46:43,036
Искам го.
533
00:46:43,036 --> 00:46:45,540
Започваме ли?
- Да.
534
00:46:47,166 --> 00:46:49,168
О, да!
535
00:47:48,519 --> 00:47:53,775
Не съм те виждала да пиеш.
- Днес е рожденият ми ден.
536
00:47:53,775 --> 00:47:57,862
Сама ли празнуваш?
- Не.
537
00:47:57,862 --> 00:48:00,615
Нямам с кого да празнувам.
538
00:48:01,741 --> 00:48:07,579
Трябва да отидеш на лесбийски бар
и да забършеш някоя готина мацка.
539
00:48:08,663 --> 00:48:11,042
Ще ти кажа нещо...
540
00:48:11,042 --> 00:48:14,253
Една тайна.
541
00:48:15,254 --> 00:48:18,507
Понеже съм малко подпийнала.
542
00:48:18,507 --> 00:48:22,761
Никога не съм била с жена.
543
00:48:22,761 --> 00:48:25,430
Но как така?
544
00:48:25,430 --> 00:48:28,267
Дори аз съм била с жена.
545
00:48:33,563 --> 00:48:38,236
Но ти си падаш по жени, нали?
546
00:48:38,236 --> 00:48:40,655
Защо не си...
547
00:48:48,286 --> 00:48:52,416
Искам да ти направя един подарък.
Ще ти помогна.
548
00:48:55,962 --> 00:48:57,422
Полека.
549
00:48:57,422 --> 00:48:59,966
Ей!
- Искам да те целуна.
550
00:48:59,966 --> 00:49:02,552
Ти си луда.
- Добре.
551
00:49:05,680 --> 00:49:08,056
Не тук.
552
00:49:08,056 --> 00:49:10,100
Има стотици стаи в хотела.
553
00:49:10,100 --> 00:49:13,770
Сигурна съм,
че знаеш кои са свободните.
554
00:49:26,783 --> 00:49:29,870
На втория етаж
има свободен апартамент.
555
00:49:29,870 --> 00:49:32,749
Да вървим.
- Имам ключ.
556
00:49:32,749 --> 00:49:34,834
Наистина ли?
557
00:49:38,004 --> 00:49:40,631
Хайде.
- О, боже!
558
00:49:50,641 --> 00:49:53,186
Той какво иска от теб?
559
00:49:54,145 --> 00:49:57,189
Иска да ме контролира.
560
00:49:57,189 --> 00:49:59,901
Не ме оставя на мира.
561
00:50:02,944 --> 00:50:06,240
Какво би го накарало
да те остави на мира?
562
00:50:06,240 --> 00:50:09,410
Пари.
Казва, че съм му длъжница.
563
00:50:12,080 --> 00:50:14,748
Аз му нося много пари.
564
00:50:14,748 --> 00:50:17,501
Казах ти, че е луд.
565
00:50:19,253 --> 00:50:22,005
Но това не е твой проблем.
566
00:50:34,894 --> 00:50:36,770
Ти си мил.
567
00:50:36,770 --> 00:50:40,525
Иска ми се
всички мъже да бяха като теб.
568
00:51:09,052 --> 00:51:12,890
Честит рожден ден!
569
00:51:16,810 --> 00:51:20,356
Честит рожден ден!
570
00:51:24,402 --> 00:51:26,988
Честит рожден ден,
571
00:51:28,280 --> 00:51:30,490
Валентина!
572
00:51:34,829 --> 00:51:39,584
Честит рожден...
573
00:51:42,419 --> 00:51:44,421
... ден!
574
00:52:00,438 --> 00:52:02,398
Рано е.
- Не, време е да си ходим.
575
00:52:02,398 --> 00:52:03,899
Добре.
576
00:52:03,899 --> 00:52:09,029
Правя си балончета,
красиви балончета...
577
00:52:09,029 --> 00:52:11,449
Гледай къде ходиш бе, нещастник!
578
00:52:11,449 --> 00:52:13,200
Съжалявам, извинете.
579
00:52:13,200 --> 00:52:15,119
Тъпанар!
- Съжалявам.
580
00:52:15,119 --> 00:52:17,121
Хайде да...
581
00:52:17,121 --> 00:52:19,290
Хайде да отидем на партито.
582
00:52:19,290 --> 00:52:21,125
Какво? Не, не.
583
00:52:21,125 --> 00:52:24,586
Не може да шофираме,
прекалено пияни сме.
584
00:52:24,586 --> 00:52:29,050
Ще отидем на хотел.
Взел към кредитната карта на чичо.
585
00:52:29,050 --> 00:52:31,468
Защо си тъжна? Усмихни се.
586
00:52:31,468 --> 00:52:36,307
Там са само някакви скапани гейове
и дърти чанти.
587
00:52:36,307 --> 00:52:38,559
Ще си направим наш купон.
588
00:52:38,559 --> 00:52:42,605
Ще бъдеш доволна.
Най-сетне ще бъдеш доволна.
589
00:52:44,607 --> 00:52:47,402
Щастието винаги се крие.
590
00:52:48,527 --> 00:52:51,072
Търсих го навсякъде.
591
00:52:52,657 --> 00:52:55,492
Правя си балончета,
592
00:52:55,492 --> 00:52:58,537
красиви балончета във въздуха.
593
00:52:58,537 --> 00:53:00,999
"Юнайтед"!
594
00:53:45,459 --> 00:53:47,461
Ехо?
595
00:53:48,462 --> 00:53:50,965
Само секунда.
- Ехо?
596
00:54:02,601 --> 00:54:05,353
Леле! Много си нетърпелив.
597
00:54:05,353 --> 00:54:08,315
Намерих "Амбиен"-а.
Ти искаш ли?
598
00:54:08,315 --> 00:54:10,901
Искаш ли "Амбиен"?
599
00:54:13,612 --> 00:54:15,614
Не.
600
00:55:06,665 --> 00:55:09,210
Много си красива.
- Така ли?
601
00:55:11,295 --> 00:55:13,172
Не знам италиански.
602
00:55:13,172 --> 00:55:15,883
Ей сега се връщам.
- Добре.
603
00:55:15,883 --> 00:55:18,218
Само секунда.
604
00:56:42,553 --> 00:56:45,222
Притеснявам се.
605
00:56:49,559 --> 00:56:51,813
Ела, седни.
606
00:57:02,198 --> 00:57:04,784
Много си хубав.
607
00:57:04,784 --> 00:57:07,285
Така ли мислиш?
608
00:57:07,285 --> 00:57:09,913
И ти си красива.
609
00:57:30,726 --> 00:57:33,311
Каква готина стая, а?
610
00:57:34,438 --> 00:57:37,233
Да, не е лоша.
611
00:57:42,322 --> 00:57:44,449
Е, безплатна е.
612
00:57:44,449 --> 00:57:47,784
Сигурно е хубаво да имаш богат чичо.
613
00:57:47,784 --> 00:57:50,454
Ами...
614
00:57:50,454 --> 00:57:53,249
Той не е наистина богат.
615
00:57:54,207 --> 00:57:57,210
Профукал е повечето пари.
616
00:57:57,210 --> 00:58:01,090
Ти видя как живее,
видя лодката му...
617
00:58:02,133 --> 00:58:04,468
Къщата му...
618
00:58:04,468 --> 00:58:08,973
Тези принцеси, лордове
619
00:58:08,973 --> 00:58:11,767
и всякакви баровци...
620
00:58:12,769 --> 00:58:16,104
Те имат луксозните вили,
но нямат пари.
621
00:58:17,189 --> 00:58:21,569
Замалко да се наложи
да продаде вила Пизано.
622
00:58:23,820 --> 00:58:26,490
А това е къщата на семейството му.
623
00:58:26,490 --> 00:58:31,119
Но и на твоето семейство също, нали?
Понеже...
624
00:58:31,119 --> 00:58:34,331
... той ти е чичо?
625
00:58:34,331 --> 00:58:37,085
Това щеше да го убие.
626
00:58:47,928 --> 00:58:50,765
Вече не се ли налага да я продава?
627
00:58:50,765 --> 00:58:53,600
Сега намира парите.
628
00:58:53,600 --> 00:58:55,978
Така ли?
629
00:58:55,978 --> 00:58:58,564
О, да.
630
00:58:59,649 --> 00:59:02,317
И ще помогне на приятелите си.
631
00:59:02,317 --> 00:59:05,028
Защото е много щедър.
632
00:59:07,281 --> 00:59:10,618
Радвам се, че имам възможност...
633
00:59:11,661 --> 00:59:14,955
... и аз да му помогна.
634
00:59:15,956 --> 00:59:18,835
Защото и той ми помогна.
635
00:59:18,835 --> 00:59:21,421
И как му помагаш?
636
00:59:24,465 --> 00:59:27,218
Бях в страшна дупка.
637
00:59:31,347 --> 00:59:34,392
Ти се оплакваш от живота си...
638
00:59:35,476 --> 00:59:37,394
Но трябва да спреш,
639
00:59:37,394 --> 00:59:40,439
защото никога не си била
в такава дупка.
640
00:59:40,439 --> 00:59:42,607
Не.
641
00:59:43,776 --> 00:59:46,404
Но тогава се появи той и...
642
00:59:48,363 --> 00:59:50,991
Никой не е идеален.
643
00:59:52,075 --> 00:59:56,414
Понякога човек прави неща,
които не иска.
644
00:59:57,373 --> 00:59:59,959
Разбираш ли?
- Не.
645
01:00:03,503 --> 01:00:07,383
Какво имаш предвид?
За каква дупка говориш?
646
01:00:08,592 --> 01:00:11,219
Много дълбока дупка.
647
01:00:13,805 --> 01:00:16,184
Много дълбока.
648
01:01:30,758 --> 01:01:33,886
Превод
КАЛИНА КИРИЛОВА
649
01:01:33,886 --> 01:01:38,057
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО