1 00:02:25,391 --> 00:02:26,851 O que estás a fazer? 2 00:02:28,187 --> 00:02:33,526 Sinto que não acreditas em mim. Está a deixar-me maluco. 3 00:02:33,526 --> 00:02:35,569 Não é justo que não acredites. 4 00:02:35,569 --> 00:02:41,199 - Alguma vez te menti? - Eu acredito em ti. 5 00:02:41,199 --> 00:02:44,995 Claro que não acreditas. Ou não estarias a agir assim. 6 00:02:44,995 --> 00:02:47,163 É fodido. 7 00:02:47,163 --> 00:02:50,875 Sempre fomos sinceros um com o outro. Por isso, poupa-me. 8 00:02:52,002 --> 00:02:55,046 - Não, não fomos. - Não fomos? 9 00:02:55,046 --> 00:02:58,299 Quer dizer, não fomos sinceros sobre... 10 00:03:01,177 --> 00:03:02,470 Sobre o quê? 11 00:03:05,558 --> 00:03:10,854 Sobre já não nos sentirmos atraídos um pelo outro. 12 00:03:13,523 --> 00:03:16,901 Ou pelo menos tu não te sentes atraído por mim, não é? 13 00:03:16,901 --> 00:03:19,154 Eu percebo, agora és bem sucedido. 14 00:03:19,154 --> 00:03:23,491 - Podias dormir com quem quisesses. - Para de dizer essas coisas! 15 00:03:23,491 --> 00:03:26,370 Entendo que queiras sexo com uma pega italiana. 16 00:03:26,370 --> 00:03:29,581 Eu não fiz sexo com uma pega italiana. Foda-se! 17 00:03:29,581 --> 00:03:32,292 Não é tanto a traição que me incomoda... 18 00:03:32,292 --> 00:03:36,754 - Não houve traição! - ... é mais o que isso diz sobre nós. 19 00:03:36,754 --> 00:03:40,008 O quê? O que é que diz? 20 00:03:41,676 --> 00:03:45,181 Que talvez algo tenha morrido. 21 00:03:49,769 --> 00:03:53,647 Que somos jovens demais para ser tão velhos, Ethan. 22 00:03:55,274 --> 00:03:59,153 Sei que não queres que essa parte da tua vida acabe. Ou queres? 23 00:04:01,654 --> 00:04:03,157 Eu não quero. 24 00:04:09,121 --> 00:04:13,501 Tenho muita coisa a preocupar-me. Tenho tido muito trabalho. E... 25 00:04:15,544 --> 00:04:19,548 - Está bem. - Não sei. Eu... 26 00:04:22,300 --> 00:04:26,471 Podemos trabalhar nisto. Podemos trabalhar nisto, está bem? 27 00:04:28,015 --> 00:04:33,144 - Ainda me desejas? - Eu amo-te. 28 00:04:33,144 --> 00:04:38,901 - Que... Que deprimente. - "Eu amo-te" é deprimente? 29 00:04:41,195 --> 00:04:44,155 Não. Não. 30 00:04:45,616 --> 00:04:47,576 Eu também te amo. 31 00:04:51,830 --> 00:04:53,374 Vais sair para correr? 32 00:04:55,209 --> 00:04:56,793 Não sei. 33 00:05:03,508 --> 00:05:07,137 - Queres um café? - Sim, por favor. 34 00:05:09,305 --> 00:05:13,310 Ela acredita que vocês fizeram coisas más quando estivemos em Noto. 35 00:05:13,310 --> 00:05:19,316 - Coisas más? Tipo, o quê? - Não sei. 36 00:05:20,484 --> 00:05:24,487 - O que fizeste desta vez? - Eu disse-te. Divertimo-nos. 37 00:05:24,487 --> 00:05:28,408 - Divertiste-te assim tanto? - Tanto, querida. 38 00:05:28,408 --> 00:05:33,497 - Sim? - Nem imaginas o quanto. 39 00:05:33,497 --> 00:05:36,791 Porque tu me deixaste. Sim. Tu abandonaste-me. 40 00:05:36,791 --> 00:05:40,296 - Sim? - E, agora, tens de pagar. 41 00:05:42,882 --> 00:05:47,386 Então e tu? Fodeste alguém em Noto? 42 00:05:47,386 --> 00:05:51,891 Algum italiano gordo com cheiro a suor e uma pila suja? 43 00:05:51,891 --> 00:05:56,936 - Todos eles. - Sua... 44 00:05:59,355 --> 00:06:02,067 Vais pagar. 45 00:06:50,698 --> 00:06:52,867 Então, como foi a ópera? 46 00:06:55,287 --> 00:06:57,664 - Ela morreu. - Quem? 47 00:06:58,790 --> 00:07:02,168 A Madame Butterfly. 48 00:07:04,003 --> 00:07:07,800 - Como foi a tua grande noite? - Foi divertida. 49 00:07:08,926 --> 00:07:13,097 Sim. Quase fomos presos. 50 00:07:13,097 --> 00:07:16,516 Não pagamos pelo arancini. Então, sim. 51 00:07:16,516 --> 00:07:20,019 - Os arancinis custam um dólar. - Eu sei! 52 00:07:20,019 --> 00:07:24,692 Acho que talvez devas ir mais devagar com esse rapaz. 53 00:07:24,692 --> 00:07:26,693 Porquê? 54 00:07:26,693 --> 00:07:30,573 Há algo estranho na relação dele com o tio. 55 00:07:30,573 --> 00:07:35,034 - O que tem? - Não acho que seja tio dele. 56 00:07:35,034 --> 00:07:38,872 Mas é. Porque dizes isso? 57 00:07:40,290 --> 00:07:45,087 Foi só um... Só um forte pressentimento. 58 00:07:47,213 --> 00:07:48,840 Está bem... 59 00:07:54,597 --> 00:07:56,723 Portia. 60 00:07:56,723 --> 00:08:00,226 Quanto olho para ti, vejo uma versão mais jovem de mim. 61 00:08:02,104 --> 00:08:03,897 Sabes, quando era pequenina, 62 00:08:03,897 --> 00:08:07,942 a minha mãe costumava vestir-me como uma boneca. 63 00:08:07,942 --> 00:08:14,492 E eu sempre fui uma boneca à espera que alguém viesse brincar comigo. 64 00:08:14,492 --> 00:08:19,412 Sabes, quando estás vazia por dentro, e não tens rumo, 65 00:08:19,412 --> 00:08:25,210 acabas em sítios muito estranhos, certo? Mas vais continuar perdida. 66 00:08:26,337 --> 00:08:31,217 - O que estás a tentar dizer? - Recompõe-te, Portia. 67 00:08:31,217 --> 00:08:35,428 Bom dia, senhoras. Mimosa de ananás? 68 00:08:36,930 --> 00:08:39,100 - Sim. - Claro. 69 00:08:39,100 --> 00:08:41,434 - Como dormiram? - Não muito bem. 70 00:08:44,103 --> 00:08:46,898 Ouvi barulhos estranhos durante a noite. 71 00:08:46,898 --> 00:08:52,279 Não. Precisamos de ti revigorada, és a convidada de honra esta noite. 72 00:09:05,167 --> 00:09:09,003 Hoje é o grande dia! Vamos visitar a terra natal. 73 00:09:11,631 --> 00:09:14,467 Não era giro se encontrássemos familiares? 74 00:09:14,467 --> 00:09:20,348 Sabes, o Marty Fiorina fez o mesmo que nós, mas em Puglia. 75 00:09:20,348 --> 00:09:22,893 Encontrou toda a família afastada. 76 00:09:22,893 --> 00:09:27,939 Fizeram um grande almoço, beberam vinho, tiraram fotos. 77 00:09:27,939 --> 00:09:31,401 Um verdadeiro regresso a casa. Gostava muito. 78 00:09:31,401 --> 00:09:33,821 - Já nos arranjei tradutor. - Bem pensado. 79 00:09:36,949 --> 00:09:40,952 ... o puzzle da semana. E depois tive de voltar para cima. 80 00:09:40,952 --> 00:09:42,329 Sim. 81 00:09:46,751 --> 00:09:51,589 Depois fomos nadar, comemos, e bebemos um belo café. 82 00:09:51,589 --> 00:09:54,675 - Bom dia! - Bom dia! 83 00:09:54,675 --> 00:09:57,760 Deixaram um envelope para mim? Para Lucia Greco. 84 00:09:57,760 --> 00:10:00,806 Não. Não me parece. Que eu saiba, não. 85 00:10:00,806 --> 00:10:04,434 Salvatore? Salvatore! 86 00:10:04,434 --> 00:10:07,395 Alguém deixou um envelope para a Lucia Greco? 87 00:10:10,191 --> 00:10:14,861 - Não, lamento. - Cabrão de merda! 88 00:10:14,861 --> 00:10:18,908 Gostaste do meu desempenho ontem? Estive bem, não estive? 89 00:10:18,908 --> 00:10:21,242 Desculpa. Não tenho tempo. 90 00:10:21,242 --> 00:10:24,078 Por favor, deixa-me em paz. 91 00:10:26,706 --> 00:10:28,917 Então? 92 00:10:28,917 --> 00:10:31,252 - O que estás a tentar fazer? - Como? 93 00:10:31,252 --> 00:10:32,962 Não nos vais pagar? 94 00:10:32,962 --> 00:10:37,133 - Não foram já pagas? - Deves-nos 1300 euros. 95 00:10:37,133 --> 00:10:38,968 Eu resolvo, temos dinheiro. 96 00:10:38,968 --> 00:10:41,179 Não sabia que não tinham sido pagas. 97 00:11:12,628 --> 00:11:14,755 - Olá. - Olá. 98 00:11:17,757 --> 00:11:19,385 Salvatore? 99 00:11:19,385 --> 00:11:23,097 Salvatore, vai para o lobby, por favor. Não está lá ninguém. 100 00:11:23,097 --> 00:11:25,182 O Giovanni está lá. 101 00:11:25,182 --> 00:11:27,643 Então vai ver se a porca já deu à luz! 102 00:11:29,353 --> 00:11:30,812 - Vai já. - Como queira. 103 00:11:35,525 --> 00:11:36,986 Faço anos hoje. 104 00:11:36,986 --> 00:11:40,613 A sério? Muitos parabéns! Não sabia. 105 00:11:40,613 --> 00:11:47,413 Estava a pensar, talvez, se não tiveres nada melhor para fazer... 106 00:11:47,413 --> 00:11:53,294 ... se, mais logo, quando saíres, querias ir beber um copo... 107 00:11:53,294 --> 00:11:56,379 ... brindar juntas? 108 00:11:56,379 --> 00:12:01,260 - Se estiveres ocupada, eu entendo. - Não, de todo. Vamos! 109 00:12:01,260 --> 00:12:03,303 - Sim? - Sim. 110 00:12:03,303 --> 00:12:06,223 - Fantástico. - Muitos parabéns! 111 00:12:07,474 --> 00:12:09,017 - Felicidades. - Obrigada! 112 00:12:19,694 --> 00:12:21,654 Porque estás aqui? 113 00:12:21,654 --> 00:12:24,115 Olha, há pessoas ali que precisam de ajuda. 114 00:12:26,075 --> 00:12:27,410 Olá. 115 00:12:39,840 --> 00:12:44,136 - O que foi? - Vi-te a falar com aquelas pegas. 116 00:12:45,887 --> 00:12:49,225 Que ressaca. Hoje só consigo ficar deitada na praia. 117 00:12:52,895 --> 00:12:56,148 - Para de manipular-me. - Não estou a manipular-te. 118 00:12:56,148 --> 00:13:00,319 Eu posso explicar, mas podemos não falar sobre isso agora? 119 00:13:00,319 --> 00:13:06,241 Deixa estar. Já ultrapassei isso. Não... já não quero saber. 120 00:13:09,161 --> 00:13:12,247 Quero vomitar só de olhar para aquelas salsichas. 121 00:13:40,192 --> 00:13:43,154 - Meu Deus! Merda! - Desculpa. 122 00:13:43,154 --> 00:13:46,114 Assustei a bebezinha, foi? 123 00:13:47,532 --> 00:13:49,784 Tenho o carro hoje. Queres ir passear? 124 00:13:49,784 --> 00:13:53,788 Vamos a Cefalù, bebemos uns Peronis, comemos um gelado. 125 00:13:53,788 --> 00:13:57,292 - O que achas? - Claro, sim! Alinho em tudo. 126 00:13:57,292 --> 00:13:59,879 Só quero voltar a tempo da festa mais logo. 127 00:13:59,879 --> 00:14:02,465 Sim, sim. Voltamos. Não te preocupes. 128 00:14:02,465 --> 00:14:05,843 Vai buscar as tuas coisas, vem ter comigo ao carro, sim? 129 00:14:05,843 --> 00:14:09,804 Tenho o cartão de crédito do meu tio, por isso, já sabes. Vai. 130 00:14:09,804 --> 00:14:13,934 - Foda-se! Meu Deus! - Desculpa. Estou só a brincar. 131 00:14:13,934 --> 00:14:18,355 Que mau! Merda! 132 00:14:24,569 --> 00:14:28,573 O meu chapéu. 133 00:14:58,646 --> 00:15:04,442 Não era incrível se encontrássemos família afastada? 134 00:15:04,442 --> 00:15:06,070 Era maravilhoso. 135 00:15:06,070 --> 00:15:08,447 Tenta só não cair, pai. 136 00:15:08,447 --> 00:15:10,448 - Muito obrigado, Dom! - Olá. 137 00:15:10,448 --> 00:15:13,119 Esta é a Lucia. Vai ser a nossa tradutora. 138 00:15:13,119 --> 00:15:15,996 Lucia, é o meu pai, Dominic, e o meu avô, Bert. 139 00:15:15,996 --> 00:15:18,665 Muito gosto. Bom dia! 140 00:15:18,665 --> 00:15:20,208 - Olá. - Olá. 141 00:15:20,208 --> 00:15:23,086 - Já te vi por aí. - Sim! 142 00:15:23,086 --> 00:15:25,339 Estou sempre aqui. Adoro este hotel. 143 00:15:25,339 --> 00:15:30,385 - Lucia? - Só um segundo. 144 00:15:30,385 --> 00:15:34,348 Desculpa, Albie, pensei que era alguém que trabalha aqui no hotel. 145 00:15:34,348 --> 00:15:39,894 - Há algum problema? - Não sei se isto é boa ideia. 146 00:15:39,894 --> 00:15:43,983 Pai, ela vem, está bem? Por isso, sê educado. 147 00:15:51,614 --> 00:15:54,577 Estás a exagerar. Ele assim vai descobrir. 148 00:15:54,577 --> 00:15:57,788 - Vai descobrir o quê? - Que dormiste com ela. 149 00:15:57,788 --> 00:15:59,665 Para. Não quero que ela venha. 150 00:15:59,665 --> 00:16:02,501 O que se passa contigo? Podes acalmar-te? 151 00:16:05,004 --> 00:16:06,629 Recompõe-te. 152 00:16:09,090 --> 00:16:14,096 - Pessoal. Vamos a isso. - Pareces conhecer muito staff daqui. 153 00:16:14,096 --> 00:16:18,392 Sim. É irmão de uma amiga minha. Obrigada. 154 00:16:39,371 --> 00:16:42,416 Fala-nos sobre ti, minha querida. És de onde? 155 00:16:43,542 --> 00:16:45,960 Sou de Cataina. 156 00:16:45,960 --> 00:16:51,759 - Como falas tão bem inglês? - Por causa da escola. E do trabalho. 157 00:16:51,759 --> 00:16:56,429 - O que fazes? - Acolhimento. 158 00:16:57,890 --> 00:17:02,853 A Sicília tem uma taxa de desemprego alta, ainda bem que tens emprego! 159 00:17:02,853 --> 00:17:06,314 Obrigada. Sim, tenho muita sorte. 160 00:17:22,289 --> 00:17:24,333 Quero uma massagem antes de voltar. 161 00:17:24,333 --> 00:17:27,378 - Que tal uma massagem hoje? - Sim, pode ser. 162 00:17:27,378 --> 00:17:29,629 Vou ligar para saber se têm alguma vaga. 163 00:17:30,756 --> 00:17:32,382 Meu! 164 00:17:32,382 --> 00:17:34,635 Podemos sentar-nos aqui? 165 00:17:34,635 --> 00:17:37,012 - Estás a lixar-me! - O quê? Como? 166 00:17:37,012 --> 00:17:39,931 A Harper está convencida que a traí. 167 00:17:39,931 --> 00:17:42,142 - Mas não traíste, meu. - Eu sei! 168 00:17:42,142 --> 00:17:44,437 Podes defender-me, ou assim? 169 00:17:57,532 --> 00:18:03,037 Olá! Têm vaga para massagens para duas pessoas hoje? 170 00:18:03,037 --> 00:18:06,041 Está bem. 171 00:18:07,543 --> 00:18:11,963 Sim. Daphne Sullivan. Um, zero, nove. 172 00:18:16,927 --> 00:18:18,804 Obrigada. 173 00:18:18,804 --> 00:18:22,640 Fiquei com a última massagem, mas é agora mesmo. 174 00:18:22,640 --> 00:18:26,103 - Tens a certeza que não queres? - Não, fica tu com ela. 175 00:18:26,103 --> 00:18:29,063 Tu é que voltas para uma casa cheia de crianças. 176 00:18:29,063 --> 00:18:32,151 Eu vou andando, pois ainda quero ir à sauna. 177 00:18:32,151 --> 00:18:34,403 - Claro. - Vejo-vos daqui a pouco. 178 00:18:34,403 --> 00:18:36,446 - Demora o que precisares. - Adeus. 179 00:18:38,908 --> 00:18:42,452 - E, queres ir buscar bebidas? - Não, estou bem. 180 00:18:48,666 --> 00:18:51,128 - Eu vou contigo. - Sim? 181 00:18:52,922 --> 00:18:55,591 Sim. Vamos lá. 182 00:19:23,368 --> 00:19:26,704 Tens objetivos? Que foi? 183 00:19:27,873 --> 00:19:30,251 - Objetivos? - Sim. 184 00:19:31,626 --> 00:19:35,256 - Quais são os teus objetivos? - Não sei. 185 00:19:38,300 --> 00:19:39,968 Ficar satisfeita? 186 00:19:41,720 --> 00:19:43,930 Sim, isso seria bom. 187 00:19:43,930 --> 00:19:47,435 Acho que tens de viver um dia de cada vez, sabes? 188 00:19:47,435 --> 00:19:50,521 Pelo menos, é isso que eu faço. 189 00:19:50,521 --> 00:19:52,814 Quem sabe se vamos estar cá amanhã? 190 00:19:52,814 --> 00:19:54,566 Sim. 191 00:19:56,110 --> 00:20:00,405 É mesmo verdade. O mundo é um sítio fodido. 192 00:20:04,702 --> 00:20:08,289 - O que tem de mal? - Estás a gozar? 193 00:20:11,040 --> 00:20:15,712 - Eu diria que é um mundo muito bom. - Está tudo a cair aos pedaços. 194 00:20:15,712 --> 00:20:18,966 Preferias viver na Idade Média, então? 195 00:20:18,966 --> 00:20:21,217 Quando se matavam uns aos outros? 196 00:20:21,217 --> 00:20:25,138 Eram bem piores que o Daesh ou qualquer outro. 197 00:20:25,138 --> 00:20:29,393 É um milagre que ainda haja sobreviventes na Europa. 198 00:20:29,393 --> 00:20:33,105 Tudo o que fizemos foi cortar-nos uns aos outros ao bocados 199 00:20:33,105 --> 00:20:35,315 e queimar-nos uns aos outros. 200 00:20:36,984 --> 00:20:39,152 Quero outra cerveja. 201 00:20:39,152 --> 00:20:43,823 O que quer dizer é que somos uns sortudos do caraças, entendes? 202 00:20:43,823 --> 00:20:48,286 Estamos a viver no melhor período da história do mundo, 203 00:20:48,286 --> 00:20:51,290 no melhor planeta. 204 00:20:51,290 --> 00:20:57,797 Se não consegues ficar satisfeita por viver aqui, agora, nunca vais ficar. 205 00:21:00,216 --> 00:21:02,259 Então, vamos embebedar-nos. Sim? 206 00:21:05,596 --> 00:21:07,055 - Vamos. - Certo, eu... 207 00:21:07,055 --> 00:21:09,308 - Eu levo isso. - Espera! Espera! 208 00:22:27,844 --> 00:22:31,264 TESTA DELL' ACQUA 209 00:22:40,940 --> 00:22:45,403 Não tem quase nada. Não admira que tenham ido embora. 210 00:22:47,989 --> 00:22:50,117 Quem teria eu sido se vivesse aqui? 211 00:22:50,117 --> 00:22:53,411 Não terias vivido aqui, terias ido embora. 212 00:22:53,411 --> 00:22:56,457 Há pessoas que ficam e há pessoas que vão embora. 213 00:22:56,457 --> 00:22:58,751 Eu sou alguém que vai embora? 214 00:22:58,751 --> 00:23:01,921 Porque gostas de viajar. Herdaste isso de mim. 215 00:23:04,923 --> 00:23:07,843 Ora bem. Vocês não vão acreditar. 216 00:23:07,843 --> 00:23:09,762 Falámos com uma senhora, ela diz 217 00:23:09,762 --> 00:23:13,223 que vive cá uma família Di Grasso. E ela conhece-os. 218 00:23:13,223 --> 00:23:14,892 - Não acredito! - Maravilha! 219 00:23:14,892 --> 00:23:17,936 Vivem a um quilómetro daqui e ela deu-nos a morada. 220 00:23:17,936 --> 00:23:19,855 Vamos! 221 00:23:22,106 --> 00:23:24,734 - O que se passa? - O Alessio. 222 00:23:25,945 --> 00:23:29,197 - Seguiu-nos até aqui? - Albie, vamos. 223 00:23:31,032 --> 00:23:33,702 Podia arrancar, por favor? 224 00:23:33,702 --> 00:23:36,162 - Passa-se alguma coisa? - Pai, arranca. 225 00:23:37,288 --> 00:23:38,624 O que foi? 226 00:23:59,270 --> 00:24:02,440 - Podem dizer-me o que se passa? - Estão a seguir-nos. 227 00:24:02,440 --> 00:24:05,650 - Quem? - Uns tipos que a Lucia conhece. 228 00:24:16,454 --> 00:24:17,912 O que querem que faça? 229 00:24:22,418 --> 00:24:23,835 Encoste. Pare! 230 00:24:25,420 --> 00:24:27,131 Vou falar com ele. 231 00:24:50,195 --> 00:24:52,614 - O que fazemos? Que fazemos aqui? - Não sei. 232 00:25:00,790 --> 00:25:03,541 Que se passa aqui? 233 00:25:06,796 --> 00:25:08,254 Vou com ele. 234 00:25:08,254 --> 00:25:11,008 Não, não vamos deixar, nós podemos tratar dele. 235 00:25:11,008 --> 00:25:12,802 Não, não podem. 236 00:25:14,219 --> 00:25:18,015 - Queres que chamemos a polícia? - A polícia? Não! Não, não. 237 00:25:18,015 --> 00:25:22,978 Ouçam. Eu estou bem. Está chateado, tenho de falar com ele. 238 00:25:22,978 --> 00:25:24,938 Não podemos deixar-te ir com ele. 239 00:25:24,938 --> 00:25:27,399 Sim, mas não vamos piorar as coisas. 240 00:25:27,399 --> 00:25:29,443 Não quero estragar o vosso dia. 241 00:25:29,443 --> 00:25:33,780 Tenham o vosso reencontro e vejo-vos esta noite. 242 00:25:33,780 --> 00:25:37,408 - Está bem? Eu estou bem. - Tens a certeza? 243 00:25:37,408 --> 00:25:39,620 - Sim. - Está bem. 244 00:25:39,620 --> 00:25:41,287 - Tudo bem. - Eu ligo-te. 245 00:25:41,287 --> 00:25:44,499 - Está bem. - Estou bem. 246 00:25:51,422 --> 00:25:54,427 O que aconteceu? Vais deixar que seja raptada? 247 00:25:54,427 --> 00:25:58,848 - Foi o que ela quis, pai. - Não. 248 00:26:03,853 --> 00:26:05,896 Não vás com ele! 249 00:27:08,875 --> 00:27:10,960 Harper: Fui ao quarto buscar o chapéu. 250 00:27:27,977 --> 00:27:29,479 Está alguém? 251 00:27:31,064 --> 00:27:35,026 - Espera, só um segundo. - Está alguém? Que raio? 252 00:27:43,284 --> 00:27:46,080 Credo! Que impaciente! 253 00:27:46,080 --> 00:27:49,332 - Porque trancaste a porta? - Não fiz de propósito. 254 00:27:49,332 --> 00:27:53,379 - O quê? Claro que fizeste. - Força do hábito, acho eu. 255 00:27:53,379 --> 00:27:55,756 Desde quando é que isso é um hábito teu? 256 00:27:55,756 --> 00:27:58,843 Bebi um shot de tequila no bar, não pensei. 257 00:27:58,843 --> 00:28:02,637 Bebeste um shot de tequila e tiveste de vir cá buscar um chapéu? 258 00:28:02,637 --> 00:28:06,600 Sim, estava a sentir-me a queimar. Vamos voltar lá para baixo. 259 00:28:08,978 --> 00:28:12,940 - Porque está esta porta aberta? - Está? Não sei. 260 00:28:15,234 --> 00:28:18,486 - Não faço ideia. - O Cameron esteve aqui? 261 00:28:18,486 --> 00:28:20,990 - Não. - Onde está? 262 00:28:20,990 --> 00:28:24,742 Deve estar no quarto. Disse que ia buscar algo também. Porquê? 263 00:28:24,742 --> 00:28:31,625 - Então, subiram juntos? - Sim. E? Qual é o teu problema? 264 00:28:31,625 --> 00:28:35,962 - Esta porta devia estar trancada. - Então, tranca-a. 265 00:28:49,435 --> 00:28:51,520 Pessoal. Esperem aí. 266 00:28:56,274 --> 00:28:59,236 Vim buscar o meu livro. Vamos. 267 00:29:04,324 --> 00:29:05,950 Vens? 268 00:29:35,688 --> 00:29:37,817 E agora? 269 00:29:37,817 --> 00:29:42,029 Viemos até aqui. Mais vale entrarmos. 270 00:29:42,029 --> 00:29:43,446 Sim. 271 00:29:45,532 --> 00:29:50,079 Olá, não falamos... Não falamos italiano. 272 00:29:50,079 --> 00:29:55,708 - Mas chamo-me Dominic Di Grasso. - Di Grasso. 273 00:29:57,085 --> 00:30:01,714 - Vocês são Di Grasso, não são? - Sim. 274 00:30:03,175 --> 00:30:07,512 A minha mãe era de Testa dell'Acqua. Daqui. 275 00:30:07,512 --> 00:30:11,016 Ela partiu para ir para os EUA. 276 00:30:11,016 --> 00:30:15,812 Sim, agora voltámos para descobrir as nossas origens. 277 00:30:15,812 --> 00:30:21,276 Pensamos que somos da mesma família. Vocês são nossos familiares. 278 00:30:21,276 --> 00:30:26,574 Vocês e eu somos primos! Primos. 279 00:30:31,911 --> 00:30:35,207 - Somos todos primos. - Primos. 280 00:30:35,207 --> 00:30:38,501 Quem está aí? Estou a ouvir vozes. 281 00:30:38,501 --> 00:30:40,379 - A tua mãe? - Sim. 282 00:30:40,379 --> 00:30:46,135 - Mãe! Estão aqui três homens. - Para que precisamos de homens? 283 00:30:46,135 --> 00:30:48,721 Será que podemos dizer "bom dia" à tua mãe? 284 00:30:59,231 --> 00:31:00,775 Obrigado. 285 00:31:04,027 --> 00:31:09,741 Senhora. Somos seus primos dos EUA. 286 00:31:09,741 --> 00:31:15,205 A minha mãe era de Testa dell'Acqua! Daqui! 287 00:31:17,500 --> 00:31:24,589 Saiam! Fora da minha casa. Não vos conheço! 288 00:31:24,589 --> 00:31:28,719 Vão embora, não conhecemos nada nem ninguém. Têm de ir, sim? 289 00:31:28,719 --> 00:31:31,387 - Não, não. Viemos em paz! - Saiam! 290 00:31:31,387 --> 00:31:35,809 - Não. Somos família. Somos... - Não, não. Devíamos ir. Desculpe. 291 00:31:35,809 --> 00:31:37,520 Desculpem. 292 00:31:39,355 --> 00:31:45,611 Temos de ir almoçar. E não se atrevam a voltar. 293 00:31:45,611 --> 00:31:49,656 Vocês querem é dinheiro. Deviam ter vergonha! 294 00:31:52,409 --> 00:31:54,995 - Vamos embora daqui. - Levam com uma alcachofra! 295 00:31:56,204 --> 00:32:01,544 - Não foi bem o que imaginei. - Amaldiçoo-vos e à vossa espécie. 296 00:32:03,796 --> 00:32:08,092 Desandem, vão à merda! 297 00:32:47,131 --> 00:32:50,967 - Só quero que admitas, só isso. - Sim. Pode ser divertido. Só isso. 298 00:32:50,967 --> 00:32:52,427 Só quis dizer isso. 299 00:32:57,349 --> 00:32:59,559 Queres provar? Até é bom. 300 00:33:00,686 --> 00:33:04,648 - Porque estás bem disposta? - O quê? 301 00:33:04,648 --> 00:33:07,485 Agora, de repente, estás bem disposta? Porquê? 302 00:33:09,028 --> 00:33:12,907 Porque estamos na Sicília e isto é lindo! 303 00:33:21,540 --> 00:33:28,255 E porque, no bar, o Cameron confirmou tudo o que disseste. 304 00:33:29,381 --> 00:33:32,926 - Confirmou? - Sim. Basicamente. 305 00:33:32,926 --> 00:33:35,804 - Olá! Então, pessoal. - Que se passa, querida? 306 00:33:35,804 --> 00:33:38,265 - Não me odeiem, mas, caramba! - Que foi? 307 00:33:38,265 --> 00:33:40,601 - A massagem foi incrível! - A sério? 308 00:33:40,601 --> 00:33:42,560 - Sim. - Boa. Fico feliz por ti. 309 00:33:42,560 --> 00:33:48,233 Sim? Também ficarias feliz por saber que o massagista era um gato. 310 00:33:48,233 --> 00:33:49,859 - Espera, o quê? - Sim. 311 00:33:49,859 --> 00:33:52,195 - Não! - Parecia o Timothée Chalamet. 312 00:33:52,195 --> 00:33:54,073 - Boa! - Mas tinha músculos. 313 00:33:54,073 --> 00:33:56,951 O quê? Timothy Sham-a-lay? 314 00:33:56,951 --> 00:33:59,994 - Diz-me que não te tocou nas mamas. - Eu pedi-lhe. 315 00:33:59,994 --> 00:34:03,207 - Sua pega! - Estás com ciúmes? 316 00:34:03,207 --> 00:34:05,750 Sim. Quero a merda do divórcio! 317 00:34:07,293 --> 00:34:10,380 - Tu! Tu és... - Cam! Para! 318 00:34:50,837 --> 00:34:52,964 Foda-se! 319 00:34:56,218 --> 00:34:59,637 - Adoro cerveja, sabes? - Sim, eu sei. 320 00:34:59,637 --> 00:35:01,764 - Que tal a tua bebida? - Está boa. 321 00:35:01,764 --> 00:35:03,308 Sim? 322 00:35:03,308 --> 00:35:06,144 Não achas que devíamos voltar para a casa? 323 00:35:06,144 --> 00:35:08,021 A festa deve estar a começar. 324 00:35:08,021 --> 00:35:12,984 Não, não. Que se foda. Vamos beber mais uma. Chavalo? 325 00:35:12,984 --> 00:35:18,115 Trazes-nos mais duas? Obrigado. Não te preocupes. 326 00:35:18,115 --> 00:35:22,368 As festas do meu tio começam tarde e acabam tarde. Temos tempo. 327 00:35:51,023 --> 00:35:54,567 Meu Deus. Estás deslumbrante. 328 00:35:54,567 --> 00:35:58,029 Não, deslumbrante. Vira-te, anda lá. 329 00:35:58,029 --> 00:36:00,782 - Não, o meu rabo parece enorme. - Não. Vá lá. 330 00:36:00,782 --> 00:36:06,247 Deixa lá ver o teu rabo grande e lindo nessa sinfonia de salmão. 331 00:36:06,247 --> 00:36:10,793 Sim! E tenho mais uma boa notícia. 332 00:36:10,793 --> 00:36:14,796 Encontrei um acompanhante perfeito para ti hoje. 333 00:36:14,796 --> 00:36:21,136 - Como assim? - O hetero mais sexy de Palermo. 334 00:36:21,136 --> 00:36:26,724 - Quem é essa pessoa? - Niccolò. Lindo. 335 00:36:26,724 --> 00:36:28,893 Famoso por ser bem dotado. 336 00:36:28,893 --> 00:36:32,356 Não que tenha visto ao vivo, disse ele, cabisbaixo. 337 00:36:32,356 --> 00:36:34,275 Mas, acredita, bem tentei. 338 00:36:37,318 --> 00:36:41,073 O que faz ele da vida? 339 00:36:41,073 --> 00:36:43,032 Umas coisas. 340 00:36:43,032 --> 00:36:49,623 O Niccolò talvez tenha ligações a uma família local muito influente. 341 00:36:49,623 --> 00:36:52,917 - Estás a falar da máfia? - Eu disse isso? Não disse. 342 00:36:52,917 --> 00:36:55,838 Não usamos essa palavra em Palermo. 343 00:36:55,838 --> 00:37:02,343 Conheço o Niccolò porque ele fornece bons produtos às minhas festas. 344 00:37:02,343 --> 00:37:05,346 Sim, mas não farei o género dele. 345 00:37:05,346 --> 00:37:08,558 Não sejas ridícula. Está no papo, como dizem. 346 00:37:08,558 --> 00:37:12,313 Vamos. As pessoas já chegaram. 347 00:37:16,609 --> 00:37:18,652 - Penelope Bianchi. - Muito prazer. 348 00:37:18,652 --> 00:37:20,528 A minha amiga, Emily Fitzroy. 349 00:37:20,528 --> 00:37:23,031 - Peppe Tasca. - Que honra. 350 00:37:23,031 --> 00:37:26,201 São ótimas pessoas, mas ficávamos aqui a noite toda. 351 00:37:27,578 --> 00:37:30,790 - Olá. - Niccolò. 352 00:37:30,790 --> 00:37:33,082 Aqui está ele. 353 00:37:33,082 --> 00:37:35,710 Niccolò, esta é a mulher de que te falei. 354 00:37:35,710 --> 00:37:37,086 Olá. 355 00:37:40,298 --> 00:37:43,384 - Olá. Muito prazer. - Olá. Muito prazer. 356 00:37:43,384 --> 00:37:49,724 - Prazer. - És siciliano? 357 00:37:49,724 --> 00:37:54,521 - Sim. Sou de Palermo. - Está bem. 358 00:37:54,521 --> 00:37:58,943 - Uma coisinha para animar? - Não faço isso há muito tempo. 359 00:37:58,943 --> 00:38:03,948 - É como andar de bicicleta. - Por favor. Vamos fazê-lo juntos. 360 00:38:06,075 --> 00:38:10,413 - Vamos a isso. - Certo. 361 00:38:10,413 --> 00:38:11,914 Eu ajudo. 362 00:38:24,510 --> 00:38:28,346 - Estás a sentir? - Sinto. Sim. 363 00:38:28,346 --> 00:38:30,890 - É muito pura. - Sim. E fresca. 364 00:38:30,890 --> 00:38:33,017 Isto está a correr bem, não está? 365 00:38:33,017 --> 00:38:36,020 Adoro as tuas pupilas gigantes. 366 00:38:36,020 --> 00:38:38,566 - Obrigado. - Sim. 367 00:38:38,566 --> 00:38:41,110 Vamos divertir-nos esta noite. 368 00:39:06,342 --> 00:39:08,137 - Olá. - Olá. 369 00:39:08,137 --> 00:39:10,096 Quando quiseres ir, estou aqui. 370 00:39:10,096 --> 00:39:15,436 Sim. Só tenho de fazer uma última coisa e depois podemos ir. 371 00:39:15,436 --> 00:39:18,438 - Está bem. - Reservei mesa num sítio lindíssimo. 372 00:39:18,438 --> 00:39:22,942 Fantástico. Queria só dizer-te uma coisa sobre o Salvatore. 373 00:39:22,942 --> 00:39:25,821 Sim? O quê? 374 00:39:25,821 --> 00:39:31,367 Está a meter-se muito comigo e a deixar-me desconfortável. 375 00:39:31,367 --> 00:39:36,332 Meu Deus, lamento. Não. Vou falar com ele imediatamente. 376 00:39:36,332 --> 00:39:38,459 Obrigada. 377 00:39:38,459 --> 00:39:43,672 Na verdade, pensei que podias mandá-lo para o clube de praia, 378 00:39:43,672 --> 00:39:46,424 e trazer o Rocco de volta para a receção. 379 00:39:47,550 --> 00:39:50,971 Claro, vou mandar o Salvatore 380 00:39:50,971 --> 00:39:53,432 de volta para a praia, descansa. - Sim. 381 00:39:53,432 --> 00:39:56,102 E depois encontramos outra pessoa. 382 00:39:58,061 --> 00:40:00,815 Eu disse o Rocco porque... 383 00:40:02,399 --> 00:40:03,817 ... é o meu namorado. 384 00:40:05,986 --> 00:40:08,239 - O Rocco? - Sim. 385 00:40:08,239 --> 00:40:10,573 Teu namorado? 386 00:40:10,573 --> 00:40:17,039 Sim, não queríamos que as pessoas soubessem, mas estamos noivos. 387 00:40:20,084 --> 00:40:23,254 - Parabéns. - Obrigada. 388 00:40:26,424 --> 00:40:29,969 Achas que podias trazer o Rocco de volta para a receção? 389 00:40:29,969 --> 00:40:33,847 Prometo que vamos portar-nos bem. Vamos manter a distância. 390 00:40:34,973 --> 00:40:39,895 Não sei. Tenho de pensar. Depois digo-te. 391 00:40:39,895 --> 00:40:46,193 Obrigada. Então, quando estiveres pronta, eu também estou. 392 00:40:47,610 --> 00:40:51,030 Na verdade, começou agora a doer-me muito a cabeça 393 00:40:51,030 --> 00:40:54,952 e tenho muito trabalho para fazer, é melhor cancelarmos. 394 00:40:56,786 --> 00:41:00,249 - Tens certeza? São os teus anos. - Não faz mal. 395 00:41:00,249 --> 00:41:04,169 O meu aniversário é um dia como outro qualquer, então, deixa estar. 396 00:41:04,169 --> 00:41:05,670 Vemo-nos amanhã. 397 00:41:07,338 --> 00:41:10,301 - Está bem. Até amanhã. - Até amanhã. 398 00:41:10,301 --> 00:41:12,969 - Muitos parabéns. - Obrigada. 399 00:41:25,775 --> 00:41:27,567 Não sei porque nos dão menus, 400 00:41:27,567 --> 00:41:29,777 quando já os sabemos de cor. 401 00:41:36,285 --> 00:41:38,161 Estás bem, meu? 402 00:41:39,455 --> 00:41:42,041 A Harper disse-me que falaste com ela. 403 00:41:42,041 --> 00:41:46,961 Sim. Claro. Disse... 404 00:41:46,961 --> 00:41:51,300 ... que não tinhas feito nada de mal, que te tinhas portado bem. 405 00:41:52,550 --> 00:41:55,220 Não te metas com a minha esposa. Não sou parvo. 406 00:41:55,220 --> 00:42:00,517 Está bem. Meu, estás a falar a sério? 407 00:42:00,517 --> 00:42:02,477 Estiveste no nosso quarto? 408 00:42:03,603 --> 00:42:06,565 - O quê? Quando? - Hoje. 409 00:42:08,316 --> 00:42:10,736 Estiveste? No nosso quarto? 410 00:42:12,655 --> 00:42:15,198 Não. Claro que não. 411 00:42:16,408 --> 00:42:19,661 - Sei que ficaste nu à frente dela. - O quê? 412 00:42:19,661 --> 00:42:21,955 - No primeiro dia... - Como assim? 413 00:42:21,955 --> 00:42:23,707 Quando levaste os meus calções. 414 00:42:26,210 --> 00:42:29,754 - Sei o que estás a fazer, meu. - E, estás a ficar louco? 415 00:42:29,754 --> 00:42:32,675 Estavas no nosso quarto, meu? Diz-me a verdade... 416 00:42:32,675 --> 00:42:34,968 - A máquina... - Tens de ter o estúdio. 417 00:42:34,968 --> 00:42:38,389 - Não dá para vencer o sistema. - Sim. É muito difícil. 418 00:42:39,514 --> 00:42:41,224 Meu Deus. 419 00:42:42,351 --> 00:42:45,146 Acho que o Timmy Chalamet me lixou as costas. 420 00:42:45,146 --> 00:42:47,064 - Começam a doer. - Lamento. 421 00:42:47,064 --> 00:42:52,110 - Não. Tens alguma aspirina? - Acho que sim. 422 00:42:53,946 --> 00:42:55,531 - Obrigada. - De nada. 423 00:43:00,661 --> 00:43:02,078 Obrigada. 424 00:43:06,375 --> 00:43:08,919 Lembra-te, querida... 425 00:43:08,919 --> 00:43:12,798 Olá, Riccardo. Fazes-me um Martini, por favor? 426 00:43:12,798 --> 00:43:20,097 Pertences-me 427 00:43:22,057 --> 00:43:27,562 - Vê o mercado na antiga Argel - Obrigada. 428 00:43:28,731 --> 00:43:34,069 Manda-me fotografias e lembranças 429 00:43:35,320 --> 00:43:38,448 Lembra-te que quando um sonho 430 00:43:38,448 --> 00:43:40,074 Pai? 431 00:43:41,576 --> 00:43:43,620 - Pertences... - Estás bem? 432 00:43:43,620 --> 00:43:47,666 Achas sempre que vai haver um reencontro. 433 00:43:52,504 --> 00:43:55,089 O abraço de uma mulher... 434 00:43:57,759 --> 00:44:00,179 ... que te dirá que te saíste bem na vida. 435 00:44:03,932 --> 00:44:06,352 Mas não há reencontro nenhum. 436 00:44:09,312 --> 00:44:11,773 Pelo menos, não para mim. Já não. 437 00:44:17,738 --> 00:44:22,242 Não tenho muita fome. Vou só beber um copo no salão. 438 00:44:35,172 --> 00:44:41,052 Sobrevoa o oceano num avião prateado 439 00:44:42,178 --> 00:44:47,725 Vê a selva molhada da chuva 440 00:44:47,725 --> 00:44:54,316 Lembra-te quando eu voltar para casa 441 00:44:55,567 --> 00:45:02,783 Que me pertences 442 00:45:04,160 --> 00:45:10,458 A mim 443 00:45:18,382 --> 00:45:20,133 Obrigada. 444 00:45:21,259 --> 00:45:23,386 És mesmo muito boa. 445 00:45:24,513 --> 00:45:28,142 Bem, és melhor que o outro tipo. Ele era horrível. 446 00:45:28,142 --> 00:45:33,522 Obrigada. Bem, tenho um fã. 447 00:45:41,529 --> 00:45:44,825 - Obrigada. - Obrigado. 448 00:45:44,825 --> 00:45:49,454 - Adoro Palermo. - Palermo adora-te a ti. 449 00:45:59,131 --> 00:46:01,424 - Sim. - Eu... 450 00:46:01,424 --> 00:46:05,387 Espera. Não digas a ninguém, sim? Sobre este sítio. É o nosso segredo. 451 00:46:06,513 --> 00:46:09,350 Espera um minuto. 452 00:46:09,350 --> 00:46:11,768 - Podemos ver o saco de cocaína? - Claro. 453 00:46:11,768 --> 00:46:15,396 - Porque quero mais. - Sim. 454 00:46:15,396 --> 00:46:18,650 - Olha. Tens uma arma. - Trago-a comigo. 455 00:46:18,650 --> 00:46:21,277 - Tu... - Trago-a sempre comigo. 456 00:46:21,277 --> 00:46:23,447 O que fazes com essas armas? 457 00:46:23,447 --> 00:46:26,117 - Sim. É tão sexy. - Sim. 458 00:46:41,923 --> 00:46:44,217 - Quero. - Queres começar? 459 00:46:46,971 --> 00:46:48,763 Boa. 460 00:47:48,698 --> 00:47:50,576 Nunca te tinha visto beber. 461 00:47:50,576 --> 00:47:56,332 - Faço anos hoje. - E estás a festejar sozinha? 462 00:47:57,458 --> 00:48:00,461 Não. Não tenho ninguém com quem celebrar. 463 00:48:01,836 --> 00:48:05,423 Devias estar num bar de lésbicas, a engatar uma mulher gostosa. 464 00:48:10,429 --> 00:48:17,561 Vou contar-te uma coisa. Um segredo. Agora que estou um bocadinho bêbeda. 465 00:48:18,687 --> 00:48:22,775 Nunca estive com uma mulher. 466 00:48:22,775 --> 00:48:28,239 Mas como? Até eu já estive com uma mulher! 467 00:48:35,287 --> 00:48:40,501 Mas tu gostas de mulheres, certo? Porque é que nunca... 468 00:48:48,216 --> 00:48:52,596 Quero dar-te um presente. Vou ajudar-te. 469 00:48:55,349 --> 00:48:58,394 Fica calma. 470 00:48:58,394 --> 00:49:00,980 - Quero beijar-te. - Estás louca. 471 00:49:00,980 --> 00:49:02,398 Está bem. 472 00:49:05,900 --> 00:49:07,194 Aqui, não. 473 00:49:08,320 --> 00:49:13,700 Há centenas de quartos neste hotel. Sei que sabes os que estão vazios. 474 00:49:26,713 --> 00:49:29,883 Há uma suite vazia no segundo andar. 475 00:49:29,883 --> 00:49:31,509 Vamos. 476 00:49:31,509 --> 00:49:34,637 - Tenho a chave mestra. - Tens? A sério? 477 00:49:38,434 --> 00:49:41,311 - Vamos! - Meu Deus. 478 00:49:50,488 --> 00:49:52,072 O que quer ele de ti? 479 00:49:54,365 --> 00:49:59,537 Quer controlar-me. Não me larga, sabes? 480 00:50:02,749 --> 00:50:06,294 O que seria preciso para ele te largar? 481 00:50:06,294 --> 00:50:10,465 Dinheiro. Diz que lhe devo. 482 00:50:12,301 --> 00:50:17,556 Faço muito dinheiro para ele. Eu disse-te, é louco. 483 00:50:19,225 --> 00:50:22,686 Mas não é um problema teu. 484 00:50:34,907 --> 00:50:40,413 És um querido. Quem me dera que todos os homens fossem como tu. 485 00:51:09,065 --> 00:51:13,736 Parabéns a você 486 00:51:16,907 --> 00:51:21,745 Nesta data querida 487 00:51:24,331 --> 00:51:31,547 Muitas felicidades 488 00:51:34,507 --> 00:51:38,929 Muitos anos de... 489 00:51:42,475 --> 00:51:44,018 ... vida 490 00:51:59,532 --> 00:52:01,034 Não, ainda é cedo. 491 00:52:01,034 --> 00:52:04,080 - Não, está na hora. - Está bem. 492 00:52:04,080 --> 00:52:08,833 Vou para sempre soprar bolhas Bolhas bonitas... 493 00:52:08,833 --> 00:52:11,544 - Vê para onde vais. - Meu Deus. 494 00:52:11,544 --> 00:52:15,508 - Que se passa? Cabrão! - Desculpa. Desculpa. 495 00:52:15,508 --> 00:52:18,343 Vamos. Vamos... Queres ir para a festa? 496 00:52:18,343 --> 00:52:21,722 - Vamos para a festa. Sim? - O quê? Não. 497 00:52:21,722 --> 00:52:24,892 Não, não podemos conduzir. Estamos bêbedos. 498 00:52:24,892 --> 00:52:28,728 Vamos para um hotel, está bem? Tenho o cartão do meu tio. Sim? 499 00:52:29,854 --> 00:52:31,482 Porque estás triste? Sorri. 500 00:52:31,482 --> 00:52:36,278 É só um monte de gays e bruxas velhas. 501 00:52:36,278 --> 00:52:42,660 Vamos fazer a nossa festa, sim? Vais ficar satisfeita. Finalmente. 502 00:52:44,537 --> 00:52:47,956 A sorte está sempre a esconder-se 503 00:52:47,956 --> 00:52:52,461 Procurei por todo o lado 504 00:52:52,461 --> 00:52:55,631 Vou para sempre soprar bolhas 505 00:52:55,631 --> 00:52:58,592 Bolhas bonitas no ar 506 00:52:58,592 --> 00:53:01,929 United! 507 00:53:45,222 --> 00:53:46,724 Está alguém? 508 00:53:48,267 --> 00:53:50,477 - Espera, só um segundo. - Está alguém? 509 00:53:59,903 --> 00:54:05,200 - Que raio? - Que impaciente. 510 00:54:05,200 --> 00:54:07,495 Encontrei o meu Zolpidem. Queres um? 511 00:54:08,621 --> 00:54:10,539 Queres um Zolpidem? 512 00:54:13,541 --> 00:54:15,294 Não. 513 00:55:06,636 --> 00:55:11,225 - És lindíssima. - Sim? 514 00:55:11,225 --> 00:55:13,476 Não falo italiano. Acho que te disse. 515 00:55:13,476 --> 00:55:15,855 - Já volto. - Está bem. 516 00:55:15,855 --> 00:55:17,689 Dá-me um segundo. 517 00:56:08,239 --> 00:56:12,161 Que estranho. 518 00:56:43,233 --> 00:56:46,236 Estou tão nervosa. 519 00:56:49,532 --> 00:56:51,659 Senta-te. 520 00:57:01,876 --> 00:57:04,087 És mesmo bonito. 521 00:57:05,214 --> 00:57:09,300 Sim? Tu és linda. 522 00:57:28,320 --> 00:57:29,864 Então? 523 00:57:31,866 --> 00:57:34,076 É um bom quarto, não é? 524 00:57:34,076 --> 00:57:38,164 Sim. Serve, suponho. 525 00:57:42,334 --> 00:57:47,672 - Bem, foi de borla. - Deve ser bom ter um tio rico. 526 00:57:47,672 --> 00:57:53,970 Sim, bem, ele não é rico. Nem por isso. 527 00:57:53,970 --> 00:57:55,722 Gastou a maior parte, não foi? 528 00:57:57,265 --> 00:58:01,520 Viste como ele vive. O barco dele. 529 00:58:02,854 --> 00:58:09,235 A casa dele. Aquelas princesas, os lordes, 530 00:58:09,235 --> 00:58:14,782 e aqueles snobes de merda, certo? Têm os palazzos deles. 531 00:58:14,782 --> 00:58:21,247 Não têm dinheiro. Ele ia ter de vender a Villa Pisano. 532 00:58:23,833 --> 00:58:26,504 É a casa da família dele! 533 00:58:26,504 --> 00:58:32,301 Da tua família também, certo? Porque ele é teu tio. 534 00:58:32,301 --> 00:58:36,597 - Certo? - Isso tê-lo-ia matado. 535 00:58:47,983 --> 00:58:49,443 Mas já não tem de fazê-lo? 536 00:58:50,569 --> 00:58:53,239 Ele agora vai receber dinheiro, não é? 537 00:58:53,239 --> 00:58:54,948 Vai? 538 00:58:56,658 --> 00:59:02,288 Sim. E vai ajudar os amigos dele. 539 00:59:02,288 --> 00:59:06,168 Porque é muito generoso. 540 00:59:07,294 --> 00:59:14,425 Só estou feliz por poder, sabes, ajudá-lo agora. 541 00:59:16,053 --> 00:59:20,766 - Porque ele ajudou-me e mim. - Como estás a ajudá-lo? 542 00:59:24,478 --> 00:59:26,981 Estive na merda de um buraco. 543 00:59:31,360 --> 00:59:34,405 Tu reclamas da tua vida, não é? 544 00:59:35,531 --> 00:59:37,365 Mas, a sério, devias calar-te, 545 00:59:37,365 --> 00:59:41,911 porque nunca estiveste na merda de um buraco como eu. Não. 546 00:59:43,748 --> 00:59:46,292 E depois ele apareceu e... 547 00:59:48,334 --> 00:59:50,504 Sabes, ninguém é perfeito. 548 00:59:51,963 --> 00:59:55,843 Às vezes, fazes coisas que não queres fazer. 549 00:59:57,386 --> 01:00:00,763 - Sabes? - Não. 550 01:00:03,684 --> 01:00:07,520 Como assim? Que tipo de buraco? 551 01:00:08,646 --> 01:00:11,317 Um buraco muito fundo, meu. 552 01:00:13,986 --> 01:00:16,446 Mesmo muito fundo. 553 01:01:29,645 --> 01:01:33,732 Legendas: Filipa Horta Iyuno