1 00:01:29,547 --> 00:01:35,595 A FEHÉR LÓTUSZ 2. ÉVAD 6. RÉSZ 2 00:02:25,144 --> 00:02:26,354 Mit csinálsz? 3 00:02:28,147 --> 00:02:30,233 Úgy érzem, nem hiszel nekem. 4 00:02:31,442 --> 00:02:35,279 Kezdek beleőrülni. Ez nem fair. 5 00:02:35,279 --> 00:02:37,073 Mikor hazudtam neked? 6 00:02:40,201 --> 00:02:42,077 - Hiszek neked. - Nyilván nem. 7 00:02:42,077 --> 00:02:43,496 Vagy nem viselkednél így. 8 00:02:44,788 --> 00:02:45,748 És ez olyan gáz! 9 00:02:46,457 --> 00:02:49,668 Mindig őszinték voltunk egymással. Ne szívass tovább! 10 00:02:51,838 --> 00:02:53,088 Nem voltunk őszinték. 11 00:02:53,798 --> 00:02:56,967 - Nem? - Nem mondjuk ki őszintén... 12 00:03:01,012 --> 00:03:02,306 Mit? 13 00:03:05,560 --> 00:03:09,479 Hogy nem vonzódunk egymáshoz... már. 14 00:03:13,442 --> 00:03:16,027 Legalábbis te nem vonzódsz hozzám. 15 00:03:17,029 --> 00:03:19,073 Persze most a lábad előtt hever a világ. 16 00:03:19,073 --> 00:03:21,700 Bárkivel lefekhetsz, de a nyakadon ragadtam. 17 00:03:21,700 --> 00:03:23,452 Ne mondj már ilyeneket! 18 00:03:23,452 --> 00:03:26,706 Logikus, hogy egy olasz prostival akarsz szexelni. Velem úgyse... 19 00:03:26,706 --> 00:03:29,040 Nem szexeltem egy olasz prostival. Jézusom! 20 00:03:29,040 --> 00:03:31,461 Nem is annyira a megcsalás zavar... 21 00:03:31,461 --> 00:03:34,005 Nem volt megcsalás. 22 00:03:34,005 --> 00:03:39,259 - ...hanem az, amit ez rólunk elárul. - Mit? Mit árul el? 23 00:03:41,596 --> 00:03:44,098 Hogy talán meghalt valami. 24 00:03:49,479 --> 00:03:52,564 Túl fiatalok vagyunk hozzá, hogy ilyen öregek legyünk. 25 00:03:55,026 --> 00:03:58,069 Nem akarod, hogy az életednek ez a része véget érjen. Ugye? 26 00:04:01,198 --> 00:04:02,407 Mert én nem. 27 00:04:09,206 --> 00:04:12,918 Nagy rajtam a nyomás. Őrült tempó a munkában... 28 00:04:15,462 --> 00:04:16,546 Értem. 29 00:04:17,381 --> 00:04:18,674 Nem tudom, én... 30 00:04:22,386 --> 00:04:25,305 Dolgozhatunk a megoldáson. Oké? 31 00:04:27,641 --> 00:04:29,142 Kívánsz engem egyáltalán? 32 00:04:31,144 --> 00:04:32,355 Szeretlek. 33 00:04:33,189 --> 00:04:36,192 Ez... olyan lehangoló. 34 00:04:37,193 --> 00:04:38,777 A "szeretlek" lehangoló? 35 00:04:41,196 --> 00:04:43,616 Nem. Nem. 36 00:04:45,535 --> 00:04:46,868 Én is szeretlek. 37 00:04:51,833 --> 00:04:53,750 Mi van, nem mész el futni? 38 00:04:54,502 --> 00:04:55,628 Nem tudom. 39 00:05:03,886 --> 00:05:06,012 - Kérsz kávét? - Igen, kérek. 40 00:05:09,433 --> 00:05:11,810 Harper biztosra veszi, hogy rosszalkodtatok, 41 00:05:11,810 --> 00:05:13,229 amíg mi Notóban voltunk. 42 00:05:14,522 --> 00:05:15,647 Rosszalkodtunk? 43 00:05:16,314 --> 00:05:18,400 - Hogyan? - Nem tudom. 44 00:05:20,610 --> 00:05:23,738 - Ezúttal mit műveltél? - Mondtam. Buliztunk. 45 00:05:24,949 --> 00:05:28,118 - Durván nyomtátok? - Nagyon durván, kicsim. 46 00:05:28,536 --> 00:05:31,914 - Igen? - Rohadt durván. 47 00:05:33,541 --> 00:05:34,917 Mert itt hagytál. 48 00:05:34,917 --> 00:05:37,378 - Igen. Elhagytál engem. - Igen? 49 00:05:38,003 --> 00:05:39,588 Ezért most megfizetsz. 50 00:05:42,925 --> 00:05:46,012 És te? Dugtál valakivel Notóban? 51 00:05:47,555 --> 00:05:50,515 Dagadt, izzadságszagú, túrós farkú olaszokkal? 52 00:05:51,976 --> 00:05:53,478 Az összessel. 53 00:05:54,102 --> 00:05:55,937 Te kis... Igen! 54 00:05:58,356 --> 00:05:59,858 Ezért megfizetsz! 55 00:06:50,660 --> 00:06:52,118 És milyen volt az opera? 56 00:06:55,372 --> 00:06:56,833 Meghalt. 57 00:06:56,833 --> 00:06:59,417 - Ki? - A Pillangókisasszony. 58 00:07:04,089 --> 00:07:08,844 - A te estéd milyen volt? - Élveztem. 59 00:07:10,513 --> 00:07:14,350 Majdnem letartóztattak. Nem fizettük ki az arancininket. 60 00:07:14,350 --> 00:07:18,103 - Úgyhogy... igen. - Az arancini egy dollár. 61 00:07:18,562 --> 00:07:19,938 Tudom. 62 00:07:21,439 --> 00:07:24,610 Szerintem talán nem ártana vigyáznod ezzel a sráccal. 63 00:07:25,151 --> 00:07:26,362 Miért? 64 00:07:26,863 --> 00:07:29,906 A nagybátyjával való kapcsolata miatt. 65 00:07:30,699 --> 00:07:32,576 Miért? Mi van vele? 66 00:07:33,202 --> 00:07:35,245 Nem hiszem, hogy a nagybátyja. 67 00:07:35,245 --> 00:07:36,664 Dehogynem. 68 00:07:37,623 --> 00:07:39,375 Miért mondja ezt? 69 00:07:40,333 --> 00:07:43,629 Hát csak... erős megérzés. 70 00:07:47,257 --> 00:07:48,550 Értem. 71 00:07:54,472 --> 00:07:55,724 Portia! 72 00:07:56,433 --> 00:07:59,311 Ha rád nézek, önmagam fiatalabb kiadását látom. 73 00:08:02,190 --> 00:08:06,819 Tudod, kiskoromban az anyukám kiöltöztetett, mint egy játék babát. 74 00:08:07,987 --> 00:08:10,406 Az is voltam, egy játék baba, 75 00:08:11,239 --> 00:08:13,284 vártam valakire, aki majd játszik velem. 76 00:08:14,534 --> 00:08:18,205 Ha az ember üres belül, és nem tudja, mihez kezdjen magával, 77 00:08:19,372 --> 00:08:22,585 őrült helyeken köt ki, 78 00:08:22,585 --> 00:08:24,836 de azért elveszett marad. 79 00:08:26,421 --> 00:08:28,216 Mire akar kilyukadni? 80 00:08:28,591 --> 00:08:30,133 Szedd össze magad, Portia! 81 00:08:31,344 --> 00:08:33,178 Jó reggelt, hölgyeim! 82 00:08:34,221 --> 00:08:37,224 - Ananászos mimózát? - Kérek. 83 00:08:37,642 --> 00:08:38,810 Máris. 84 00:08:39,309 --> 00:08:41,562 - Hogy aludtunk? - Nem túl jól. 85 00:08:44,232 --> 00:08:47,067 Furcsa hangokat hallottam az éjjel. 86 00:08:47,067 --> 00:08:50,238 Jaj, ne! Frissen van önre szükségünk, 87 00:08:50,238 --> 00:08:52,280 ön lesz a mai este díszvendége. 88 00:09:05,210 --> 00:09:08,381 Ma van a nagy nap. Felkeressük a szülőföldet. 89 00:09:11,634 --> 00:09:14,512 Nem lenne isteni, ha találnánk vérrokonokat? 90 00:09:14,512 --> 00:09:19,058 Tudod, Marty Fiorina is csinált ilyesmit, csak Pugliában. 91 00:09:20,308 --> 00:09:22,311 Megtalálta a tágabb családját. 92 00:09:23,020 --> 00:09:26,274 Együtt ebédeltek, borozgattak, fotózkodtak. 93 00:09:27,649 --> 00:09:30,153 Egy igazi hazatérés. De jó is lenne! 94 00:09:31,445 --> 00:09:33,738 - Találtam tolmácsot. - Ügyes vagy. 95 00:09:36,659 --> 00:09:40,621 A hét rejtélye. Aztán visszamentünk. 96 00:09:46,711 --> 00:09:49,754 Utána elmentünk úszni, ettünk, 97 00:09:49,754 --> 00:09:51,674 és szépen elkávézgattunk. 98 00:09:51,674 --> 00:09:54,050 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 99 00:09:54,718 --> 00:09:56,553 Hagytak itt nekem egy borítékot? 100 00:09:56,553 --> 00:09:58,930 - Lucia Grecónak. - Nem. Nem hinném. 101 00:09:59,640 --> 00:10:00,808 Nem tudok róla. 102 00:10:00,808 --> 00:10:02,226 Salvatore! 103 00:10:02,559 --> 00:10:07,272 Salvatore! Hagytak itt borítékot Lucia Greco nevére? 104 00:10:10,233 --> 00:10:11,693 Nem, sajnálom. 105 00:10:12,653 --> 00:10:14,029 Rohadt szemét! 106 00:10:15,490 --> 00:10:17,575 Tetszett a tegnapi előadásom? 107 00:10:17,575 --> 00:10:18,867 Jó volt, mi? 108 00:10:18,867 --> 00:10:20,952 Sajnálom. Nekem erre nincs időm. 109 00:10:21,328 --> 00:10:22,913 Légy szíves, hagyj békén! 110 00:10:23,456 --> 00:10:24,540 Hé! 111 00:10:26,709 --> 00:10:30,129 Hé! Miben sántikáltok? 112 00:10:30,545 --> 00:10:32,715 - Hogyhogy? - Kibújtok a fizetés alól? 113 00:10:33,548 --> 00:10:36,801 - Nem kaptátok meg a pénzt? - 1300 euróval jöttök. 114 00:10:37,386 --> 00:10:38,971 Elintézem, van pénzünk. 115 00:10:38,971 --> 00:10:41,307 Nem tudtam, hogy nem kaptátok meg. 116 00:11:12,755 --> 00:11:14,339 - Szia! - Szia! 117 00:11:17,844 --> 00:11:19,512 Salvatore! 118 00:11:19,512 --> 00:11:23,723 Légy szíves, menj át a nagy előcsarnokba! Nincs ott senki. 119 00:11:23,723 --> 00:11:25,268 Giovanni ott van. 120 00:11:25,268 --> 00:11:27,936 Akkor nézd meg, megellett-e az anyakoca! 121 00:11:29,229 --> 00:11:31,314 - Mozogj már! - Ahogy óhajtod. 122 00:11:35,528 --> 00:11:36,988 Ma van a szülinapom. 123 00:11:36,988 --> 00:11:40,241 Nahát! Boldog szülinapot! Nem is tudtam. 124 00:11:40,741 --> 00:11:41,701 Köszönöm. 125 00:11:43,326 --> 00:11:46,580 Arra gondoltam, hogy talán, ha nincs jobb dolgod, 126 00:11:47,497 --> 00:11:49,917 később, munka után, 127 00:11:50,625 --> 00:11:54,964 megihatnánk valamit. Koccinthatnánk valahol. 128 00:11:56,424 --> 00:12:00,760 - Ha dolgod van, persze megértem. - Nem, dehogy. Menjünk! 129 00:12:01,261 --> 00:12:02,721 - Tényleg? - Igen. 130 00:12:03,306 --> 00:12:05,933 - Fantasztikus. - Boldog szülinapot! 131 00:12:06,766 --> 00:12:08,519 - Gratulálok! - Köszönöm! 132 00:12:19,696 --> 00:12:21,157 Te mit keresel itt? 133 00:12:21,740 --> 00:12:24,201 Nézd, kint van, aki segítségre vár! 134 00:12:26,203 --> 00:12:27,370 Szia! 135 00:12:39,758 --> 00:12:40,926 Mi van? 136 00:12:41,676 --> 00:12:44,096 Az előbb láttalak a prostikkal beszélni. 137 00:12:46,389 --> 00:12:47,725 De másnapos vagyok! 138 00:12:47,725 --> 00:12:50,185 Nincs máshoz erőm, csak a parton dögleni. 139 00:12:50,770 --> 00:12:51,938 - Ja. - Detox. 140 00:12:52,939 --> 00:12:55,983 - Kérlek, ne nézz hülyének! - Nem nézlek. 141 00:12:56,484 --> 00:13:00,112 Meg tudom magyarázni, de lehetne, hogy nem most beszéljük meg? 142 00:13:00,822 --> 00:13:04,033 Jó, mindegy. Túltettem magam rajta. 143 00:13:04,033 --> 00:13:06,076 Már nem érdekel. 144 00:13:09,247 --> 00:13:12,375 Már a kolbász látványától is elhányom magam. 145 00:13:39,527 --> 00:13:40,820 Jézusom! 146 00:13:41,403 --> 00:13:42,571 - Bocs. - Basszus! 147 00:13:43,363 --> 00:13:45,699 Beijedt a kis pisis? Oké. 148 00:13:46,992 --> 00:13:49,036 Ma enyém az autó. Kocsikázunk? 149 00:13:49,744 --> 00:13:54,333 Elmegyünk Cefaluba, peronizgatunk, fagyizunk. Mit szólsz hozzá? 150 00:13:55,083 --> 00:13:56,544 - Jó, oké. - Igen? 151 00:13:56,544 --> 00:13:59,213 Nekem bármi jó. Csak érjünk vissza a bulira. 152 00:13:59,213 --> 00:14:01,882 Persze. Visszaérünk. Ne félj! 153 00:14:02,507 --> 00:14:05,135 Szedd össze a cuccod, a kocsinál találkozunk. 154 00:14:05,135 --> 00:14:08,221 Megkapom a bácsi hitelkártyáját, szóval... tudod. 155 00:14:08,221 --> 00:14:09,264 Oké. Menj! 156 00:14:11,184 --> 00:14:13,852 - Basszus! Anyám! - Bocs. Csak ugratlak. 157 00:14:13,852 --> 00:14:15,062 Bunkó! 158 00:14:16,147 --> 00:14:17,273 A fenébe! 159 00:14:24,864 --> 00:14:26,907 A... sapkám. 160 00:14:58,188 --> 00:14:59,941 Nem lenne isteni, 161 00:15:00,983 --> 00:15:04,569 ha találnánk egy távoli rokont? 162 00:15:04,569 --> 00:15:08,573 De igen. Csak próbálj állva maradni, míg beszállunk a kocsiba. 163 00:15:08,573 --> 00:15:09,741 Kösz szépen, Dom. 164 00:15:09,741 --> 00:15:13,246 Sziasztok! Ő Lucia. Ő tolmácsol majd nekünk. 165 00:15:13,246 --> 00:15:15,540 Ő az apám, Dominic, és a nagyapám, Bert. 166 00:15:16,457 --> 00:15:18,124 Örvendek. Jó reggelt! 167 00:15:18,750 --> 00:15:20,128 - Szia! - Jó napot! 168 00:15:20,128 --> 00:15:23,713 - Már láttalak itt. - Igen, folyton itt lógok. 169 00:15:24,214 --> 00:15:25,507 Szeretem ezt a szállodát. 170 00:15:25,507 --> 00:15:26,634 Hé, Lucia! 171 00:15:27,426 --> 00:15:29,719 Egy pillanat! 172 00:15:30,555 --> 00:15:34,140 Albie, azt hittem, egy szállodai alkalmazottat hozol. 173 00:15:34,140 --> 00:15:36,059 Talán gond? 174 00:15:36,519 --> 00:15:39,354 Nem tudom, ez jó ötlet-e. 175 00:15:39,772 --> 00:15:43,275 Apa, Lucia jön. Úgyhogy légy udvarias! 176 00:15:51,616 --> 00:15:54,619 Túlreagálod. Elárulod magad. 177 00:15:55,037 --> 00:15:57,622 - Mi? Mit árulok el? - Hogy lefeküdtél vele. 178 00:15:57,622 --> 00:15:59,500 Hagyd abba! Nem akarom, hogy jöjjön. 179 00:15:59,500 --> 00:16:02,419 Mi ütött beléd? Őrizd meg a hidegvéred! 180 00:16:04,379 --> 00:16:05,465 Szedd össze magad! 181 00:16:08,759 --> 00:16:11,011 Jól van. Akkor induljunk! 182 00:16:12,554 --> 00:16:14,389 Látom, sok alkalmazottat ismersz. 183 00:16:14,389 --> 00:16:17,642 Igen. Ő egy barátom bátyja. 184 00:16:17,642 --> 00:16:18,852 Köszönöm. 185 00:16:39,414 --> 00:16:42,584 Mesélj magadról, kedves! Hova valósi vagy? 186 00:16:42,959 --> 00:16:44,503 Cataniába. 187 00:16:46,255 --> 00:16:47,965 Hol tanultál meg ilyen jól angolul? 188 00:16:47,965 --> 00:16:51,051 Az iskolában. És... a munkámban. 189 00:16:52,177 --> 00:16:53,637 Mit dolgozol? 190 00:16:55,180 --> 00:16:56,474 Vendéglátás. 191 00:16:57,933 --> 00:17:00,143 Szicíliában nagy a munkanélküliség. 192 00:17:00,143 --> 00:17:02,313 Jó, hogy neked van munkád. 193 00:17:03,313 --> 00:17:05,232 Köszönöm. Igen. Szerencsés vagyok. 194 00:17:22,457 --> 00:17:24,417 Szeretnék ma egy masszázst. 195 00:17:24,417 --> 00:17:27,003 - Te nem? - De, persze. 196 00:17:27,504 --> 00:17:30,006 Odatelefonálok, hogy van-e szabad hely. 197 00:17:30,632 --> 00:17:31,759 Haver! 198 00:17:32,592 --> 00:17:33,677 Ide ülhetünk? 199 00:17:34,845 --> 00:17:36,888 - Nagy szarba kevertél. - Mi? Hogyan? 200 00:17:37,223 --> 00:17:39,851 Harper biztosra veszi, hogy megcsaltam. 201 00:17:39,851 --> 00:17:41,936 - Pedig nem. - Tudom. 202 00:17:41,936 --> 00:17:44,564 De legalább megerősíthetnéd ezt neki. 203 00:17:57,702 --> 00:17:58,744 Jó napot! 204 00:17:58,744 --> 00:18:01,622 Van ma szabad időpont két főnek masszázsra? 205 00:18:04,583 --> 00:18:05,751 Értem. 206 00:18:07,502 --> 00:18:08,795 Igen. 207 00:18:09,881 --> 00:18:11,590 Daphne Sullivan. 109. 208 00:18:16,845 --> 00:18:17,929 Kösz. 209 00:18:18,430 --> 00:18:22,058 Lefoglaltam az utolsó masszázst, de kb. azonnal kezdődik. 210 00:18:22,767 --> 00:18:25,104 - Biztos nem kell neked? - Nem, menj te! 211 00:18:26,147 --> 00:18:28,523 Téged vár otthon egy gyerekekkel teli ház. 212 00:18:29,150 --> 00:18:32,152 Én megyek, mert szaunázni is akarok. 213 00:18:32,152 --> 00:18:33,278 Jó, persze. 214 00:18:33,278 --> 00:18:35,448 - Pár óra múlva találkozunk. - Ne siess! 215 00:18:35,448 --> 00:18:36,574 Sziasztok! 216 00:18:38,284 --> 00:18:40,493 E, van kedved elmenni inni? 217 00:18:41,245 --> 00:18:42,370 Kösz, nem. 218 00:18:48,627 --> 00:18:50,588 - Megyek én. - Igen? 219 00:18:52,924 --> 00:18:54,674 Igen. Miért ne? 220 00:19:23,286 --> 00:19:24,871 Neked vannak céljaid? 221 00:19:25,372 --> 00:19:26,748 Mi van? 222 00:19:27,875 --> 00:19:29,460 - Céljaim? - Igen. 223 00:19:31,546 --> 00:19:33,881 - Neked mik a céljaid? - Nem tudom. 224 00:19:38,052 --> 00:19:39,345 Elégedettnek lenni? 225 00:19:41,555 --> 00:19:42,932 Az jó lenne. 226 00:19:43,975 --> 00:19:45,601 Szerintem a jelenben kell élni. 227 00:19:45,601 --> 00:19:49,062 Én legalábbis ezt teszem. 228 00:19:50,606 --> 00:19:53,109 Ki tudja, holnap élünk-e még. 229 00:19:53,109 --> 00:19:54,443 Aha. 230 00:19:56,279 --> 00:19:59,157 Nagyon igaz. A világ el van cseszve. 231 00:20:04,703 --> 00:20:07,790 - Mi a baj vele? - Most viccelsz? 232 00:20:10,709 --> 00:20:12,920 Szerintem rohadt jó a világ. 233 00:20:13,546 --> 00:20:15,506 Szó szerint szétesik minden. 234 00:20:16,132 --> 00:20:18,718 Szívesebben élnél a középkorban? 235 00:20:19,050 --> 00:20:21,262 Amikor cafatokra tépték egymást? 236 00:20:21,262 --> 00:20:24,055 Rosszabbak voltak, mint az ISIS meg minden. 237 00:20:25,640 --> 00:20:28,811 Csoda, hogy bárki is életben maradt Európában. 238 00:20:29,769 --> 00:20:33,065 Egyfolytában egymást aprították, 239 00:20:33,065 --> 00:20:35,025 meg égették meg máglyán. 240 00:20:36,986 --> 00:20:38,571 Nekem jöhet még egy sör. 241 00:20:39,280 --> 00:20:41,073 Csak annyi, 242 00:20:41,073 --> 00:20:43,451 hogy rohadt nagy mázlink van, érted? 243 00:20:43,951 --> 00:20:48,038 A világ történetének legjobb időszakában élünk, 244 00:20:48,038 --> 00:20:53,460 a legjobb bolygón. Ha nem vagy elégedett most, itt, 245 00:20:55,963 --> 00:20:57,757 akkor soha nem leszel az. 246 00:20:59,758 --> 00:21:01,427 Na, nyomjunk be, oké? 247 00:21:05,598 --> 00:21:06,974 Gyere! 248 00:21:06,974 --> 00:21:08,892 - Majd én. - Várj! 249 00:22:40,901 --> 00:22:42,235 Nem nagy szám. 250 00:22:43,528 --> 00:22:45,363 Nem csoda, hogy elmentek. 251 00:22:47,908 --> 00:22:50,243 Mi lett volna belőlem, ha itt élek? 252 00:22:50,243 --> 00:22:53,121 Nem éltél volna itt, elmentél volna. 253 00:22:53,581 --> 00:22:56,709 Van, aki marad, és van, aki elmegy. 254 00:22:56,709 --> 00:22:58,753 És én olyan vagyok, aki elmegy? 255 00:22:58,753 --> 00:23:01,631 Nem bírsz megülni a fenekeden. Tőlem örökölted. 256 00:23:05,009 --> 00:23:07,845 Na jó. Ezt nem fogjátok elhinni. 257 00:23:07,845 --> 00:23:09,680 Az a nő azt mondta, 258 00:23:09,680 --> 00:23:12,224 hogy még él itt egy Di Grasso család. 259 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 - Ismeri őket. - Komolyan? 260 00:23:13,975 --> 00:23:15,228 Ez fantasztikus! 261 00:23:15,228 --> 00:23:18,064 Másfél km-re laknak innen, megadta a címet. 262 00:23:18,064 --> 00:23:19,231 Menjünk! 263 00:23:21,984 --> 00:23:23,401 - Mi a baj? - Alessio. 264 00:23:26,072 --> 00:23:27,614 Követett minket ide? 265 00:23:27,614 --> 00:23:28,865 Albie! Gyere! 266 00:23:31,159 --> 00:23:34,664 - Elindulna, kérem? - Baj van? 267 00:23:34,664 --> 00:23:36,249 Apa, indítsd be! Menjünk! 268 00:23:37,125 --> 00:23:38,500 Mi az? 269 00:23:59,104 --> 00:24:01,107 Elmondanád, mi folyik itt? 270 00:24:01,107 --> 00:24:03,192 - Követnek minket. - Kik? 271 00:24:03,192 --> 00:24:04,902 Lucia ismerősei. 272 00:24:16,455 --> 00:24:17,664 Mit csináljak? 273 00:24:22,544 --> 00:24:25,590 Húzódjon le! Álljon meg! Beszélek vele. 274 00:24:50,405 --> 00:24:52,700 - Mit csináljunk? - Nem tudom, apa. 275 00:25:00,792 --> 00:25:01,958 Hé! 276 00:25:01,958 --> 00:25:03,336 Mi folyik itt? 277 00:25:07,172 --> 00:25:09,884 - Elmegyek vele. - Nem, azt nem engedjük. 278 00:25:09,884 --> 00:25:12,052 - Elbánunk vele. - Nem, azt nem tudnak. 279 00:25:13,136 --> 00:25:14,679 Hívjuk a rendőrséget? 280 00:25:15,640 --> 00:25:19,268 A rendőrséget? Ne! Ne. Nézzétek, nem lesz bajom. 281 00:25:20,603 --> 00:25:22,897 Dühös. Csak beszélnem kell vele. 282 00:25:22,897 --> 00:25:25,024 Nem engedhetünk el vele. Nem. 283 00:25:25,024 --> 00:25:27,442 De az se jó, ha még jobban elfajul. 284 00:25:27,442 --> 00:25:29,946 Ez ne rontsa el a napjukat! Menjenek el a rokonokhoz, 285 00:25:30,696 --> 00:25:35,117 és... este találkozunk. Jó? Nem lesz bajom. 286 00:25:36,661 --> 00:25:38,119 - Biztos? - Igen. 287 00:25:38,119 --> 00:25:40,123 Jó, rendben. 288 00:25:40,581 --> 00:25:42,123 - Majd hívlak. - Jó. 289 00:25:43,124 --> 00:25:44,209 Jól vagyok. 290 00:25:51,384 --> 00:25:54,052 Mi történt? Hagyjátok, hogy elrabolják? 291 00:25:54,052 --> 00:25:55,887 Ezt akarta, apa. 292 00:25:56,305 --> 00:25:57,598 Ó, nem. 293 00:26:03,979 --> 00:26:05,730 Ne menj el vele! 294 00:27:08,668 --> 00:27:10,378 HARPER: FELMENTEM A KALAPOMÉRT 295 00:27:28,104 --> 00:27:29,273 Hahó! 296 00:27:31,024 --> 00:27:32,944 - Várj, egy pillanat! - Hahó! 297 00:27:32,944 --> 00:27:33,986 Mi a franc? 298 00:27:43,245 --> 00:27:46,999 - Jézus, de türelmetlen vagy! - Miért riglizted be? 299 00:27:47,875 --> 00:27:50,962 - Fel se tűnt. - Mi? Beriglizted. 300 00:27:52,296 --> 00:27:53,381 A szokás hatalma. 301 00:27:53,381 --> 00:27:55,466 Mióta szokásod beriglizni az ajtót? 302 00:27:55,466 --> 00:27:58,219 Tequiláztam a bárban, nem is gondolkodtam. 303 00:27:59,177 --> 00:28:02,264 Tequiláztál, aztán fel kellett jönnöd a kalapodért? 304 00:28:02,723 --> 00:28:05,725 Igen, úgy éreztem, leégek. Menjünk vissza! 305 00:28:08,896 --> 00:28:11,398 - Miért van nyitva az ajtó? - Nyitva van? 306 00:28:15,486 --> 00:28:17,321 - Fogalmam sincs. - Itt volt Cameron? 307 00:28:18,238 --> 00:28:19,448 Nem. 308 00:28:19,823 --> 00:28:21,032 Hol van? 309 00:28:21,409 --> 00:28:24,579 Valószínűleg a szobájában. Ő is feljött valamiért. Miért? 310 00:28:24,579 --> 00:28:29,000 - Együtt jöttetek fel? - Igen. És? 311 00:28:30,293 --> 00:28:31,669 Most mi van? 312 00:28:32,002 --> 00:28:34,297 - Kulcsra kéne zárni. - Hát zárd be! 313 00:28:49,477 --> 00:28:51,230 Hé, srácok! Várjatok meg! 314 00:28:56,444 --> 00:28:58,279 Feljöttem a könyvemért. Gyertek! 315 00:29:04,285 --> 00:29:05,495 Nem jössz? 316 00:29:35,857 --> 00:29:36,942 És most? 317 00:29:37,943 --> 00:29:40,529 Ha már eddig eljöttünk, akár be is mehetünk. 318 00:29:41,905 --> 00:29:42,948 Jó. 319 00:29:45,660 --> 00:29:48,287 Jó napot! Nem... beszélünk... 320 00:29:48,287 --> 00:29:49,663 Nem beszélek olaszul. 321 00:29:50,123 --> 00:29:53,793 De a nevem... Dominic Di Grasso. 322 00:29:54,960 --> 00:29:55,961 Di Grasso. 323 00:29:57,171 --> 00:30:00,842 - Önök is Di Grassók? - Igen. 324 00:30:03,177 --> 00:30:05,721 Az anyám Testa dell'Acqua-i volt. 325 00:30:06,305 --> 00:30:10,393 Idevalósi. Elment Amerikába. 326 00:30:11,393 --> 00:30:15,272 Most visszajöttünk megnézni, honnan származunk. 327 00:30:16,606 --> 00:30:20,235 Szerintünk rokonok vagyunk. Önök a rokonaink. 328 00:30:21,528 --> 00:30:25,740 Ön és én unokatestvérek vagyunk. Unokatestvérek. 329 00:30:32,123 --> 00:30:34,249 Mind unokatestvérek vagyunk. 330 00:30:34,249 --> 00:30:37,419 - Unokatestvérek. - Ki van odakint? Hangokat hallok. 331 00:30:38,753 --> 00:30:40,381 - Az anyja? - Igen. 332 00:30:40,381 --> 00:30:41,674 Hé, anya! 333 00:30:42,048 --> 00:30:45,595 - Három férfi van itt. - Minek nekünk férfiak? 334 00:30:46,219 --> 00:30:48,764 Beköszönhetnénk az anyjának? 335 00:30:59,024 --> 00:31:00,358 Köszönjük. 336 00:31:04,113 --> 00:31:05,780 Hölgyem! 337 00:31:05,780 --> 00:31:08,408 Mi az unokatestvérei vagyunk Amerikából. 338 00:31:09,619 --> 00:31:14,164 Az anyám Testa dell'Acqua-i volt. Idevalósi. 339 00:31:17,584 --> 00:31:20,505 Kifelé! Tűnés a házamból! Nem ismerem magukat. 340 00:31:20,962 --> 00:31:23,633 Tűnés a házamból! Nem ismerem magukat! 341 00:31:24,841 --> 00:31:27,260 El innen! Nem ismerünk senkit és semmit. 342 00:31:27,260 --> 00:31:30,096 - Menjenek innen! - Ne! Békével jöttünk. 343 00:31:30,096 --> 00:31:31,389 Tűnés, sipirc! 344 00:31:31,389 --> 00:31:33,601 - Inkább menjünk, apa. - Rokonok vagyunk. 345 00:31:33,601 --> 00:31:35,186 - Nonno, gyere! - Tűnés! 346 00:31:35,186 --> 00:31:36,269 Bocsánat. 347 00:31:39,565 --> 00:31:41,858 Ebédelnünk kell. 348 00:31:43,318 --> 00:31:46,072 Ne merészeljenek visszajönni! 349 00:31:46,072 --> 00:31:49,074 A pénz kéne, mi? Szégyelljék magukat! 350 00:31:51,786 --> 00:31:54,871 - Menjünk innen! - Kupán dobom magukat articsókával! 351 00:31:56,290 --> 00:32:00,001 - Nem egészen így képzeltem. - Kiátkozom a fajtájukat is! 352 00:32:03,840 --> 00:32:06,384 Szégyelljék magukat! Takarodjanak! 353 00:32:44,880 --> 00:32:47,300 Jó gyerek. A legjobb barátom. 354 00:32:47,300 --> 00:32:48,842 Ismerd be, ennyi. 355 00:32:48,842 --> 00:32:51,512 Ő... tud jó fej lenni. Csak így értettem. 356 00:32:57,100 --> 00:32:58,895 Megkóstolod? Egész finom. 357 00:33:00,562 --> 00:33:03,690 - Mitől lett jó kedved? - Tessék? 358 00:33:04,609 --> 00:33:07,861 Hirtelen olyan jó kedved lett. Miért? 359 00:33:09,030 --> 00:33:11,990 Mert Szicíliában vagyunk, és csodaszép itt. 360 00:33:21,583 --> 00:33:26,964 És mert... a bárban Cameron megerősítette, amit mondtál. 361 00:33:29,091 --> 00:33:31,886 - Igen? - Igen. Lényegében. 362 00:33:32,844 --> 00:33:34,555 - Szia! - Mi újság, édes? 363 00:33:34,888 --> 00:33:36,973 Na jó. Ne utáljatok, de hűha! 364 00:33:37,433 --> 00:33:39,893 - Mi az? - Elképesztő volt a masszázs. 365 00:33:39,893 --> 00:33:41,354 - Tényleg? - Igen. 366 00:33:41,354 --> 00:33:42,647 Az jó. Örülök neki. 367 00:33:42,647 --> 00:33:43,772 - Igen? - Igen. 368 00:33:43,772 --> 00:33:48,402 Oké. Akkor annak is biztos örülsz, hogy a masszőr irtó szexi volt. 369 00:33:48,402 --> 00:33:49,736 - Micsoda? - Bizony. 370 00:33:49,736 --> 00:33:52,155 - Ne! - Timothee Chalamet-re hasonlít. 371 00:33:52,155 --> 00:33:54,158 - Szép. - Csak izmos. 372 00:33:54,158 --> 00:33:55,952 Mi? Timothee Sham-a-lay? 373 00:33:57,453 --> 00:33:59,038 Ugye nem ért a cicidhez? 374 00:33:59,038 --> 00:34:02,332 - Én kértem. - Büdös ribanc! 375 00:34:02,332 --> 00:34:03,751 - Féltékeny vagy? - Igen. 376 00:34:03,751 --> 00:34:06,629 - Igen? - Válni akarok, baszki. 377 00:34:06,629 --> 00:34:08,965 - Vagy téged akarlak. - Cam! Hagyd abba! 378 00:34:51,256 --> 00:34:52,467 Azt a rohadt! 379 00:34:56,179 --> 00:34:57,888 Csipázom a sört, vágod? 380 00:34:57,888 --> 00:34:58,973 Igen, tudom. 381 00:34:59,681 --> 00:35:01,683 - A tied milyen? - Finom. 382 00:35:01,683 --> 00:35:02,894 Igen? 383 00:35:02,894 --> 00:35:05,896 Nem lenne ideje visszaindulni a házhoz? 384 00:35:05,896 --> 00:35:07,857 Lassan biztos kezdődik a buli. 385 00:35:07,857 --> 00:35:11,819 Nem. Hagyd a szarba! Igyunk még! Komám! 386 00:35:13,029 --> 00:35:14,529 Kaphatnánk még kettőt? 387 00:35:15,114 --> 00:35:17,575 Csúcs. Ne aggódj! 388 00:35:17,575 --> 00:35:22,205 A nagybátyám partijai későn kezdődnek, és későn érnek véget. Nincs gáz. 389 00:35:51,066 --> 00:35:53,903 Te jó ég, ön milyen káprázatos! 390 00:35:54,778 --> 00:35:57,615 Nem. Káprázatos. Forduljon körbe! 391 00:35:58,032 --> 00:36:00,701 - Nem, nagy a seggem. - Nem. Rajta! 392 00:36:00,701 --> 00:36:05,373 Mutassa azt a nagy, szépséges farát ebben a pazar lazacszín-szimfóniában! 393 00:36:05,747 --> 00:36:06,958 Igen! 394 00:36:08,917 --> 00:36:10,877 Van más jó hír is. 395 00:36:10,877 --> 00:36:14,422 Megtaláltam önnek a tökéletes szépfiút ma estére. 396 00:36:14,924 --> 00:36:16,132 Hogy érti? 397 00:36:16,132 --> 00:36:20,262 Úgy, hogy szó szerint ő Palermo legszexibb heteroszexuális pasija. 398 00:36:22,264 --> 00:36:26,185 - Ki lenne az? - Niccolo. Szívdöglesztő. 399 00:36:26,769 --> 00:36:28,813 Híresen nagyfarkú. 400 00:36:28,813 --> 00:36:31,857 Nem mintha láttam volna élőben, mondta elszontyolodva. 401 00:36:32,357 --> 00:36:34,569 De higgye el, megpróbáltam. 402 00:36:37,362 --> 00:36:40,532 És... mi a munkája? 403 00:36:41,116 --> 00:36:45,287 Hát, ez meg az. Előfordulhat, hogy kapcsolatban áll 404 00:36:45,287 --> 00:36:49,040 egy nagyon befolyásos helyi családdal. 405 00:36:49,792 --> 00:36:52,962 - A maffiáról beszél? - Azt mondtam volna? Nem mondtam. 406 00:36:52,962 --> 00:36:55,506 Palermóban nem használjuk ezt a szót. 407 00:36:56,048 --> 00:36:58,884 Onnan ismerem Niccolót, hogy ő látja el a partijaimat 408 00:36:58,884 --> 00:37:01,762 a legjobb kellékekkel. 409 00:37:02,596 --> 00:37:05,475 Jó, de... biztos nem vagyok az esete. 410 00:37:05,475 --> 00:37:06,809 Ne legyen nevetséges! 411 00:37:06,809 --> 00:37:09,520 Nyert ügye van, ahogy mondják. Jöjjön! 412 00:37:10,521 --> 00:37:11,938 Várja a társaság. 413 00:37:16,568 --> 00:37:18,529 - Penelope Bianchi. - Örvendek. 414 00:37:18,529 --> 00:37:21,823 Kedves barátom, Emily Fitzroy. Peppe Tasca. 415 00:37:21,823 --> 00:37:23,201 Megtiszteltetés. 416 00:37:23,201 --> 00:37:25,828 Kedves emberek, de itt töltenénk az egész estét. 417 00:37:27,747 --> 00:37:28,956 Jó estét! 418 00:37:28,956 --> 00:37:31,542 Ó, Niccolo! Íme, itt van. 419 00:37:33,419 --> 00:37:36,005 Ő az a nő, akiről beszéltem. 420 00:37:36,005 --> 00:37:37,173 Jó estét! 421 00:37:40,301 --> 00:37:43,471 - Jó estét! Örvendek. - Szintén. 422 00:37:43,471 --> 00:37:44,846 Örvendek. 423 00:37:45,889 --> 00:37:46,974 Igen. 424 00:37:47,517 --> 00:37:50,102 - Ön szicíliai? - Igen. 425 00:37:50,853 --> 00:37:53,356 - Palermói vagyok. - Ó, értem. 426 00:37:54,982 --> 00:37:56,650 Egy kis hangulatjavító? 427 00:37:56,650 --> 00:38:00,071 - Régóta nem fogyasztottam. - Ez olyan, mint a biciklizés. 428 00:38:01,656 --> 00:38:03,448 Kérem! Csináljuk együtt! 429 00:38:06,285 --> 00:38:09,497 Jó, csináljuk. Rendben. 430 00:38:10,540 --> 00:38:11,624 Tessék! 431 00:38:24,720 --> 00:38:27,556 - Érzi? - Igen. Érzem. 432 00:38:28,349 --> 00:38:31,101 - Nagyon tiszta. - Igen. És friss. 433 00:38:31,101 --> 00:38:33,186 Egész jól alakul, nem? 434 00:38:33,186 --> 00:38:35,523 Tetszik az óriási pupillája. 435 00:38:35,939 --> 00:38:37,733 Köszönöm. 436 00:38:37,733 --> 00:38:39,901 - Igen. - Jól fogjuk érezni magunkat. 437 00:39:06,511 --> 00:39:07,930 - Szia! - Szia! 438 00:39:08,389 --> 00:39:11,517 - Ha kész vagy, mehetünk. - Ja, igen. 439 00:39:12,643 --> 00:39:15,313 Még valamit megcsinálok, aztán mehetünk. 440 00:39:15,313 --> 00:39:17,647 - Rendben. - Nagyon szép helyet foglaltam. 441 00:39:18,274 --> 00:39:19,733 Fantasztikus. 442 00:39:20,485 --> 00:39:23,112 Gyorsan mondani akartam valamit Salvatoréról. 443 00:39:23,488 --> 00:39:25,447 Igen? Mit? 444 00:39:25,447 --> 00:39:30,452 Sokat flörtöl velem, eléggé feszélyez. 445 00:39:31,412 --> 00:39:34,122 Jaj, istenem, sajnálom! Jó. 446 00:39:34,706 --> 00:39:37,292 - Máris beszélek vele. - Köszönöm. 447 00:39:38,628 --> 00:39:41,588 Visszaküldenéd esetleg a strandra, 448 00:39:41,588 --> 00:39:46,218 és visszahoznád ide Roccót a recepcióra? 449 00:39:46,801 --> 00:39:52,308 Persze, Salvatorét visszaküldöm a strandra, az biztos. 450 00:39:52,308 --> 00:39:55,311 - Rendben. - Aztán találunk valaki mást. 451 00:39:57,855 --> 00:39:59,440 Azért mondtam Roccót, mert... 452 00:40:01,733 --> 00:40:03,401 ő a kedvesem. 453 00:40:04,945 --> 00:40:07,198 - Rocco? - Igen. 454 00:40:08,573 --> 00:40:10,116 A kedvesed? 455 00:40:10,784 --> 00:40:12,954 Igen, nem akartuk szétkürtölni, 456 00:40:14,622 --> 00:40:16,456 de már jegyesek vagyunk. 457 00:40:20,043 --> 00:40:22,338 - Gratulálok! - Köszönöm. 458 00:40:24,756 --> 00:40:29,720 Szóval visszahoznád esetleg Roccót a recepcióra? 459 00:40:30,138 --> 00:40:33,557 Ígérem, jók leszünk. Tartjuk a két lépés távolságot. 460 00:40:34,976 --> 00:40:37,394 Nem tudom. Még átgondolom. 461 00:40:37,394 --> 00:40:41,315 - Majd szólok. - Oké. 462 00:40:41,649 --> 00:40:42,941 Köszönöm. 463 00:40:42,941 --> 00:40:46,278 Akkor, ha kész vagy, mehetünk. 464 00:40:47,320 --> 00:40:50,907 Az az igazság, hogy iszonyú fejfájásom lett, 465 00:40:50,907 --> 00:40:54,370 és rengeteg a munka, szóval ezt most hagyjuk ki. 466 00:40:56,873 --> 00:41:00,250 - Biztos? Ma van a szülinapod. - Nem baj. 467 00:41:00,250 --> 00:41:02,836 Ez is csak olyan nap, mint a többi. 468 00:41:02,836 --> 00:41:04,589 Holnap találkozunk. 469 00:41:06,716 --> 00:41:09,134 Jó, akkor holnap. 470 00:41:09,676 --> 00:41:11,429 - Igen. - Boldog szülinapot! 471 00:41:11,429 --> 00:41:12,679 Köszönöm. 472 00:41:25,817 --> 00:41:29,362 Minek adnak még étlapot? Már rég betéve tudjuk. 473 00:41:36,328 --> 00:41:38,080 Hé! Jól vagy, haver? 474 00:41:39,414 --> 00:41:42,042 Harper említette, hogy mondtál neki valamit. 475 00:41:42,710 --> 00:41:47,882 Igen. Naná. Azt, hogy te semmi rosszat nem csináltál, 476 00:41:47,882 --> 00:41:50,051 és... jó fiú voltál. 477 00:41:52,553 --> 00:41:55,139 Ne flörtölj a feleségemmel! Nem vagyok hülye. 478 00:41:56,473 --> 00:41:59,601 Na jó. Öreg! Komolyan beszélsz? 479 00:42:00,769 --> 00:42:02,187 Jártál a szobánkban? 480 00:42:03,813 --> 00:42:06,150 - Mi? Mikor? - Ma. 481 00:42:08,277 --> 00:42:10,570 Jártál ott? A szobánkban? 482 00:42:12,323 --> 00:42:14,741 Nem. Dehogyis. 483 00:42:16,326 --> 00:42:18,370 Tudom, hogy pucérkodtál előtte. 484 00:42:18,870 --> 00:42:20,665 - Mi? - Az első nap. 485 00:42:20,665 --> 00:42:23,708 - Miről beszélsz? - Mikor kölcsönvetted a fürdőgatyámat. 486 00:42:25,586 --> 00:42:27,921 Tudom, mit művelsz. 487 00:42:27,921 --> 00:42:29,881 Elment az eszed? 488 00:42:29,881 --> 00:42:32,551 Voltál a szobánkban, baszki? Mondd el az iga... 489 00:42:33,177 --> 00:42:35,095 Kell neked egy garzonlakás. 490 00:42:35,095 --> 00:42:37,264 Nem találok kiskapukat, tudod? 491 00:42:37,264 --> 00:42:39,182 Igen. Az nekem is nehéz. 492 00:42:39,808 --> 00:42:41,060 Jézusom, jaj! 493 00:42:42,310 --> 00:42:45,189 A kis Timmy Chalamet szétcseszte a hátamat. 494 00:42:45,189 --> 00:42:46,941 - Kezd nagyon fájni. - Sajnálom. 495 00:42:46,941 --> 00:42:48,191 Ne! 496 00:42:48,191 --> 00:42:50,987 - Van aszpirined? - Talán van. 497 00:42:54,031 --> 00:42:55,616 - Köszönöm. - Nincs mit. 498 00:43:00,120 --> 00:43:01,330 Kösz. 499 00:43:09,004 --> 00:43:10,381 Szia, Ricardo! 500 00:43:11,340 --> 00:43:13,175 Adnál nekem egy Martinit? 501 00:43:25,438 --> 00:43:26,606 Köszönöm. 502 00:43:38,658 --> 00:43:39,826 Apa! 503 00:43:42,495 --> 00:43:43,706 Jól vagy? 504 00:43:44,165 --> 00:43:47,000 Az ember mindig azt hiszi, van hazatérés. 505 00:43:52,465 --> 00:43:54,424 Egy asszony ölelése... 506 00:43:57,845 --> 00:44:00,264 aki azt mondja, ügyes voltál. 507 00:44:04,018 --> 00:44:05,894 Hát, nincs hazatérés. 508 00:44:09,357 --> 00:44:11,525 Számomra nincs, már nincs. 509 00:44:17,864 --> 00:44:21,744 Nem vagyok túl éhes. Inkább csak iszom egyet a bárban. 510 00:45:19,010 --> 00:45:20,636 Köszönöm. 511 00:45:21,386 --> 00:45:23,389 Tudja, ön nagyon jól énekel. 512 00:45:24,639 --> 00:45:27,560 Az előző fickónál biztos jobban. Ő rémes volt. 513 00:45:28,310 --> 00:45:29,645 Köszönöm. 514 00:45:30,854 --> 00:45:32,814 Hát, egy rajongóm már van. 515 00:45:41,656 --> 00:45:42,824 Köszönöm. 516 00:45:43,701 --> 00:45:45,119 Nincs mit. 517 00:45:45,703 --> 00:45:48,622 - Imádom Palermót. - Palermo imádja önt. 518 00:46:01,510 --> 00:46:03,762 Senkinek se szólj erről a szobáról! 519 00:46:03,762 --> 00:46:05,722 - Ez a mi titkos helyünk. - Persze. 520 00:46:06,933 --> 00:46:08,391 Várj egy kicsit! 521 00:46:09,143 --> 00:46:11,520 - Benézhetek a kokainos táskádba? - Persze. 522 00:46:11,520 --> 00:46:14,606 - Kérek még. - Jó. 523 00:46:15,690 --> 00:46:19,402 Nahát! Van fegyvered. Hűha! 524 00:46:19,402 --> 00:46:21,197 Mindig magamnál hordom. 525 00:46:21,197 --> 00:46:23,157 Mit csináltál a fegyverekkel? 526 00:46:24,242 --> 00:46:25,534 Nagyon szexi. 527 00:46:42,009 --> 00:46:43,052 Akarom. 528 00:46:43,052 --> 00:46:44,470 - Kezded te? - Igen. 529 00:46:47,181 --> 00:46:48,808 Igen! 530 00:47:48,533 --> 00:47:52,330 - Még nem láttalak inni. - Ma van a szülinapom. 531 00:47:53,873 --> 00:47:57,334 - Egyedül ünnepled? - Hát... 532 00:47:57,959 --> 00:48:00,129 Nincs kivel ünnepelnem. 533 00:48:01,756 --> 00:48:05,510 Akkor menj el egy leszbibárba és szedj fel egy dögös csajt! 534 00:48:09,721 --> 00:48:11,057 Elárulok valamit. 535 00:48:11,057 --> 00:48:16,229 Egy titkot. Most, hogy becsiccsentettem. 536 00:48:18,605 --> 00:48:23,694 - Még nem voltam nővel. - Hogyhogy? 537 00:48:25,529 --> 00:48:27,865 Még én is voltam nővel. 538 00:48:34,913 --> 00:48:39,125 De a nőket szereted, nem? Miért nem csináltad soha? 539 00:48:48,301 --> 00:48:51,764 Megajándékozlak. Segítek neked. 540 00:48:55,977 --> 00:48:57,061 Hé! Nyugi! 541 00:48:57,520 --> 00:48:59,980 - Hé! - Meg akarlak csókolni. 542 00:48:59,980 --> 00:49:01,523 - Megőrültél. - Oké. 543 00:49:05,694 --> 00:49:07,029 Ne itt. 544 00:49:08,154 --> 00:49:10,116 Van vagy száz szoba a hotelben. 545 00:49:10,116 --> 00:49:12,492 Biztos tudod, melyik üres. 546 00:49:26,799 --> 00:49:29,886 A másodikon van egy üres lakosztály. 547 00:49:29,886 --> 00:49:32,762 - Menjünk! - Nálam van a mesterkulcs. 548 00:49:32,762 --> 00:49:34,306 Igen? Tényleg? 549 00:49:38,018 --> 00:49:39,353 Gyere! 550 00:49:39,353 --> 00:49:40,604 Szentisten! 551 00:49:50,656 --> 00:49:55,286 - Mit akar tőled? - Irányítani. 552 00:49:57,287 --> 00:49:59,123 Nem enged el, tudod. 553 00:50:02,959 --> 00:50:06,255 Mi kéne, hogy elengedjen? 554 00:50:06,255 --> 00:50:08,883 Pénz. Azt mondja, tartozom neki. 555 00:50:12,344 --> 00:50:16,682 Sok pénzt keres rajtam. Mondtam, hogy őrült. 556 00:50:19,268 --> 00:50:22,021 De ez nem a te gondod. 557 00:50:34,909 --> 00:50:36,409 Te kedves vagy. 558 00:50:36,868 --> 00:50:39,538 Bár minden férfi ilyen lenne! 559 00:51:09,067 --> 00:51:12,904 Boldog szülinapot! 560 00:51:16,826 --> 00:51:20,371 Boldog szülinapot! 561 00:51:24,416 --> 00:51:27,002 Boldog szülinapot! 562 00:51:28,296 --> 00:51:30,505 Valentina! 563 00:51:34,843 --> 00:51:37,138 Boldog szüli... 564 00:51:37,597 --> 00:51:39,431 na... 565 00:51:42,434 --> 00:51:43,518 pot! 566 00:52:00,453 --> 00:52:02,412 - Korán van még. - Nem, ideje menni. 567 00:52:02,412 --> 00:52:03,455 Jól van. 568 00:52:09,127 --> 00:52:11,129 Nézz már a lábad elé, te pöcs! Bajod? 569 00:52:11,547 --> 00:52:13,215 Bocs. Hé! 570 00:52:13,215 --> 00:52:14,675 - Bocs. - Kapd be! 571 00:52:15,218 --> 00:52:16,636 Hé! Inkább... 572 00:52:17,220 --> 00:52:19,305 El akarsz menni a partira? Menjünk! 573 00:52:19,305 --> 00:52:21,139 Mi? Ne! 574 00:52:21,139 --> 00:52:23,601 Nem vezethetünk. Túl részegek vagyunk. 575 00:52:24,684 --> 00:52:26,062 Kiveszünk egy hotelszobát. 576 00:52:26,062 --> 00:52:28,313 Nálam van a nagybátyám kártyája. 577 00:52:29,148 --> 00:52:31,066 Miért szomorkodsz? Mosolyogj! 578 00:52:31,566 --> 00:52:34,987 Csak egy rakás hülye buzi meg vén szatyor. 579 00:52:36,405 --> 00:52:38,323 Gondoskodunk a saját bulinkról. 580 00:52:38,658 --> 00:52:41,993 Elégedett leszel. Végre elégedett. 581 00:52:58,635 --> 00:53:01,013 United! 582 00:53:45,473 --> 00:53:46,934 Hahó! 583 00:53:48,478 --> 00:53:50,480 - Várj, egy pillanat! - Hahó! 584 00:54:02,617 --> 00:54:04,535 Jézus, de türelmetlen vagy! 585 00:54:05,452 --> 00:54:07,412 Megvan az Ambienem. Kérsz? 586 00:54:07,788 --> 00:54:09,957 - Mi? - Kérsz altatót? 587 00:54:13,627 --> 00:54:14,794 Nem. 588 00:55:06,681 --> 00:55:08,557 - Gyönyörű vagy. - Igen? 589 00:55:11,310 --> 00:55:12,727 Nem beszélek olaszul. 590 00:55:12,727 --> 00:55:15,606 - Oké. Mindjárt jövök. - Oké. 591 00:55:15,982 --> 00:55:17,567 Csak egy percet kérek. 592 00:56:42,568 --> 00:56:45,238 Olyan ideges vagyok! 593 00:56:49,574 --> 00:56:51,076 Ülj csak le! 594 00:57:02,212 --> 00:57:05,298 - Nagyon jóképű vagy. - Igen? 595 00:57:07,384 --> 00:57:09,178 Te meg csodaszép vagy. 596 00:57:28,030 --> 00:57:29,197 Hé! 597 00:57:30,740 --> 00:57:33,326 Jó kis szoba, mi? 598 00:57:34,452 --> 00:57:36,997 Az. Elmegy. 599 00:57:42,335 --> 00:57:43,629 Hát, ingyen van. 600 00:57:44,547 --> 00:57:46,339 Jó lehet, ha gazdag a bácsikád. 601 00:57:47,884 --> 00:57:49,427 Hát... 602 00:57:50,552 --> 00:57:53,014 Nem gazdag. Legalábbis nem nagyon. 603 00:57:54,222 --> 00:57:56,225 A nagy részét felélte. 604 00:57:57,309 --> 00:58:00,604 Láttad, hogy él. A hajója. 605 00:58:02,147 --> 00:58:03,441 A háza. 606 00:58:04,567 --> 00:58:11,157 A sok hülye hercegnő meg lord, a sok puccos segg. 607 00:58:12,783 --> 00:58:16,077 Van palazzójuk. Lóvéjuk meg nyista. 608 00:58:17,204 --> 00:58:20,082 Úgy volt, hogy el kell adnia a Villa Pisanót. 609 00:58:23,836 --> 00:58:25,670 A családja házát, baszki. 610 00:58:26,588 --> 00:58:29,592 A te családod is, nem? Mert ő a... 611 00:58:31,218 --> 00:58:33,054 te nagybátyád, nem? 612 00:58:34,429 --> 00:58:36,724 Tuti belehalt volna. 613 00:58:47,943 --> 00:58:49,737 De mégsem kell eladnia? 614 00:58:50,863 --> 00:58:53,615 Hát, végre pénzhez jut, nem? 615 00:58:53,615 --> 00:58:54,951 Igen? 616 00:58:56,077 --> 00:59:00,914 Bizony. És segít a barátainak. 617 00:59:02,416 --> 00:59:05,044 Mert... nagyon nagylelkű. 618 00:59:07,295 --> 00:59:10,423 Csak örülök, hogy... hogy most... 619 00:59:11,676 --> 00:59:16,680 tudok segíteni neki. Mert ő is segített nekem. 620 00:59:18,933 --> 00:59:21,102 Hogyan segítesz neki? 621 00:59:24,479 --> 00:59:26,648 Rohadt mély gödörben voltam. 622 00:59:31,361 --> 00:59:34,281 Te nyavalyogsz az életed miatt? 623 00:59:35,490 --> 00:59:37,409 Jobban tennéd, ha befognád, 624 00:59:37,409 --> 00:59:41,121 mert életedben nem voltál még olyan gödörben. 625 00:59:43,790 --> 00:59:45,585 Erre megjelenik ő, és... 626 00:59:48,378 --> 00:59:50,214 Senki se tökéletes. 627 00:59:52,090 --> 00:59:56,554 Néha... olyat kell tennünk, amit nem akarunk. 628 00:59:57,387 --> 00:59:59,472 - Tudod? - Nem. 629 01:00:03,518 --> 01:00:06,564 Hogyhogy? Milyen gödör? 630 01:00:08,608 --> 01:00:10,942 Rohadt mély gödör, öcsém. 631 01:00:13,821 --> 01:00:15,948 Rohadt mély. 632 01:01:33,484 --> 01:01:37,572 Magyar szöveg: Lippai-Nagy Dóra Iyuno