1
00:01:29,547 --> 00:01:35,595
A FEHÉR LÓTUSZ
2. ÉVAD 6. RÉSZ
2
00:02:25,144 --> 00:02:26,354
Mit csinálsz?
3
00:02:28,147 --> 00:02:30,233
Úgy érzem, nem hiszel nekem.
4
00:02:31,442 --> 00:02:35,279
Kezdek beleőrülni. Ez nem fair.
5
00:02:35,279 --> 00:02:37,073
Mikor hazudtam neked?
6
00:02:40,201 --> 00:02:42,077
- Hiszek neked.
- Nyilván nem.
7
00:02:42,077 --> 00:02:43,496
Vagy nem viselkednél így.
8
00:02:44,788 --> 00:02:45,748
És ez olyan gáz!
9
00:02:46,457 --> 00:02:49,668
Mindig őszinték voltunk egymással.
Ne szívass tovább!
10
00:02:51,838 --> 00:02:53,088
Nem voltunk őszinték.
11
00:02:53,798 --> 00:02:56,967
- Nem?
- Nem mondjuk ki őszintén...
12
00:03:01,012 --> 00:03:02,306
Mit?
13
00:03:05,560 --> 00:03:09,479
Hogy nem vonzódunk egymáshoz... már.
14
00:03:13,442 --> 00:03:16,027
Legalábbis te nem vonzódsz hozzám.
15
00:03:17,029 --> 00:03:19,073
Persze most
a lábad előtt hever a világ.
16
00:03:19,073 --> 00:03:21,700
Bárkivel lefekhetsz,
de a nyakadon ragadtam.
17
00:03:21,700 --> 00:03:23,452
Ne mondj már ilyeneket!
18
00:03:23,452 --> 00:03:26,706
Logikus, hogy egy olasz prostival
akarsz szexelni. Velem úgyse...
19
00:03:26,706 --> 00:03:29,040
Nem szexeltem
egy olasz prostival. Jézusom!
20
00:03:29,040 --> 00:03:31,461
Nem is annyira a megcsalás zavar...
21
00:03:31,461 --> 00:03:34,005
Nem volt megcsalás.
22
00:03:34,005 --> 00:03:39,259
- ...hanem az, amit ez rólunk elárul.
- Mit? Mit árul el?
23
00:03:41,596 --> 00:03:44,098
Hogy talán meghalt valami.
24
00:03:49,479 --> 00:03:52,564
Túl fiatalok vagyunk hozzá,
hogy ilyen öregek legyünk.
25
00:03:55,026 --> 00:03:58,069
Nem akarod, hogy az életednek
ez a része véget érjen. Ugye?
26
00:04:01,198 --> 00:04:02,407
Mert én nem.
27
00:04:09,206 --> 00:04:12,918
Nagy rajtam a nyomás.
Őrült tempó a munkában...
28
00:04:15,462 --> 00:04:16,546
Értem.
29
00:04:17,381 --> 00:04:18,674
Nem tudom, én...
30
00:04:22,386 --> 00:04:25,305
Dolgozhatunk a megoldáson. Oké?
31
00:04:27,641 --> 00:04:29,142
Kívánsz engem egyáltalán?
32
00:04:31,144 --> 00:04:32,355
Szeretlek.
33
00:04:33,189 --> 00:04:36,192
Ez... olyan lehangoló.
34
00:04:37,193 --> 00:04:38,777
A "szeretlek" lehangoló?
35
00:04:41,196 --> 00:04:43,616
Nem. Nem.
36
00:04:45,535 --> 00:04:46,868
Én is szeretlek.
37
00:04:51,833 --> 00:04:53,750
Mi van, nem mész el futni?
38
00:04:54,502 --> 00:04:55,628
Nem tudom.
39
00:05:03,886 --> 00:05:06,012
- Kérsz kávét?
- Igen, kérek.
40
00:05:09,433 --> 00:05:11,810
Harper biztosra veszi,
hogy rosszalkodtatok,
41
00:05:11,810 --> 00:05:13,229
amíg mi Notóban voltunk.
42
00:05:14,522 --> 00:05:15,647
Rosszalkodtunk?
43
00:05:16,314 --> 00:05:18,400
- Hogyan?
- Nem tudom.
44
00:05:20,610 --> 00:05:23,738
- Ezúttal mit műveltél?
- Mondtam. Buliztunk.
45
00:05:24,949 --> 00:05:28,118
- Durván nyomtátok?
- Nagyon durván, kicsim.
46
00:05:28,536 --> 00:05:31,914
- Igen?
- Rohadt durván.
47
00:05:33,541 --> 00:05:34,917
Mert itt hagytál.
48
00:05:34,917 --> 00:05:37,378
- Igen. Elhagytál engem.
- Igen?
49
00:05:38,003 --> 00:05:39,588
Ezért most megfizetsz.
50
00:05:42,925 --> 00:05:46,012
És te? Dugtál valakivel Notóban?
51
00:05:47,555 --> 00:05:50,515
Dagadt, izzadságszagú,
túrós farkú olaszokkal?
52
00:05:51,976 --> 00:05:53,478
Az összessel.
53
00:05:54,102 --> 00:05:55,937
Te kis... Igen!
54
00:05:58,356 --> 00:05:59,858
Ezért megfizetsz!
55
00:06:50,660 --> 00:06:52,118
És milyen volt az opera?
56
00:06:55,372 --> 00:06:56,833
Meghalt.
57
00:06:56,833 --> 00:06:59,417
- Ki?
- A Pillangókisasszony.
58
00:07:04,089 --> 00:07:08,844
- A te estéd milyen volt?
- Élveztem.
59
00:07:10,513 --> 00:07:14,350
Majdnem letartóztattak.
Nem fizettük ki az arancininket.
60
00:07:14,350 --> 00:07:18,103
- Úgyhogy... igen.
- Az arancini egy dollár.
61
00:07:18,562 --> 00:07:19,938
Tudom.
62
00:07:21,439 --> 00:07:24,610
Szerintem talán nem ártana vigyáznod
ezzel a sráccal.
63
00:07:25,151 --> 00:07:26,362
Miért?
64
00:07:26,863 --> 00:07:29,906
A nagybátyjával való kapcsolata miatt.
65
00:07:30,699 --> 00:07:32,576
Miért? Mi van vele?
66
00:07:33,202 --> 00:07:35,245
Nem hiszem, hogy a nagybátyja.
67
00:07:35,245 --> 00:07:36,664
Dehogynem.
68
00:07:37,623 --> 00:07:39,375
Miért mondja ezt?
69
00:07:40,333 --> 00:07:43,629
Hát csak... erős megérzés.
70
00:07:47,257 --> 00:07:48,550
Értem.
71
00:07:54,472 --> 00:07:55,724
Portia!
72
00:07:56,433 --> 00:07:59,311
Ha rád nézek,
önmagam fiatalabb kiadását látom.
73
00:08:02,190 --> 00:08:06,819
Tudod, kiskoromban az anyukám
kiöltöztetett, mint egy játék babát.
74
00:08:07,987 --> 00:08:10,406
Az is voltam, egy játék baba,
75
00:08:11,239 --> 00:08:13,284
vártam valakire,
aki majd játszik velem.
76
00:08:14,534 --> 00:08:18,205
Ha az ember üres belül,
és nem tudja, mihez kezdjen magával,
77
00:08:19,372 --> 00:08:22,585
őrült helyeken köt ki,
78
00:08:22,585 --> 00:08:24,836
de azért elveszett marad.
79
00:08:26,421 --> 00:08:28,216
Mire akar kilyukadni?
80
00:08:28,591 --> 00:08:30,133
Szedd össze magad, Portia!
81
00:08:31,344 --> 00:08:33,178
Jó reggelt, hölgyeim!
82
00:08:34,221 --> 00:08:37,224
- Ananászos mimózát?
- Kérek.
83
00:08:37,642 --> 00:08:38,810
Máris.
84
00:08:39,309 --> 00:08:41,562
- Hogy aludtunk?
- Nem túl jól.
85
00:08:44,232 --> 00:08:47,067
Furcsa hangokat hallottam az éjjel.
86
00:08:47,067 --> 00:08:50,238
Jaj, ne! Frissen van önre szükségünk,
87
00:08:50,238 --> 00:08:52,280
ön lesz a mai este díszvendége.
88
00:09:05,210 --> 00:09:08,381
Ma van a nagy nap.
Felkeressük a szülőföldet.
89
00:09:11,634 --> 00:09:14,512
Nem lenne isteni,
ha találnánk vérrokonokat?
90
00:09:14,512 --> 00:09:19,058
Tudod, Marty Fiorina is
csinált ilyesmit, csak Pugliában.
91
00:09:20,308 --> 00:09:22,311
Megtalálta a tágabb családját.
92
00:09:23,020 --> 00:09:26,274
Együtt ebédeltek, borozgattak, fotózkodtak.
93
00:09:27,649 --> 00:09:30,153
Egy igazi hazatérés. De jó is lenne!
94
00:09:31,445 --> 00:09:33,738
- Találtam tolmácsot.
- Ügyes vagy.
95
00:09:36,659 --> 00:09:40,621
A hét rejtélye. Aztán visszamentünk.
96
00:09:46,711 --> 00:09:49,754
Utána elmentünk úszni, ettünk,
97
00:09:49,754 --> 00:09:51,674
és szépen elkávézgattunk.
98
00:09:51,674 --> 00:09:54,050
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
99
00:09:54,718 --> 00:09:56,553
Hagytak itt nekem egy borítékot?
100
00:09:56,553 --> 00:09:58,930
- Lucia Grecónak.
- Nem. Nem hinném.
101
00:09:59,640 --> 00:10:00,808
Nem tudok róla.
102
00:10:00,808 --> 00:10:02,226
Salvatore!
103
00:10:02,559 --> 00:10:07,272
Salvatore! Hagytak itt borítékot
Lucia Greco nevére?
104
00:10:10,233 --> 00:10:11,693
Nem, sajnálom.
105
00:10:12,653 --> 00:10:14,029
Rohadt szemét!
106
00:10:15,490 --> 00:10:17,575
Tetszett a tegnapi előadásom?
107
00:10:17,575 --> 00:10:18,867
Jó volt, mi?
108
00:10:18,867 --> 00:10:20,952
Sajnálom. Nekem erre nincs időm.
109
00:10:21,328 --> 00:10:22,913
Légy szíves, hagyj békén!
110
00:10:23,456 --> 00:10:24,540
Hé!
111
00:10:26,709 --> 00:10:30,129
Hé! Miben sántikáltok?
112
00:10:30,545 --> 00:10:32,715
- Hogyhogy?
- Kibújtok a fizetés alól?
113
00:10:33,548 --> 00:10:36,801
- Nem kaptátok meg a pénzt?
- 1300 euróval jöttök.
114
00:10:37,386 --> 00:10:38,971
Elintézem, van pénzünk.
115
00:10:38,971 --> 00:10:41,307
Nem tudtam, hogy nem kaptátok meg.
116
00:11:12,755 --> 00:11:14,339
- Szia!
- Szia!
117
00:11:17,844 --> 00:11:19,512
Salvatore!
118
00:11:19,512 --> 00:11:23,723
Légy szíves, menj át
a nagy előcsarnokba! Nincs ott senki.
119
00:11:23,723 --> 00:11:25,268
Giovanni ott van.
120
00:11:25,268 --> 00:11:27,936
Akkor nézd meg,
megellett-e az anyakoca!
121
00:11:29,229 --> 00:11:31,314
- Mozogj már!
- Ahogy óhajtod.
122
00:11:35,528 --> 00:11:36,988
Ma van a szülinapom.
123
00:11:36,988 --> 00:11:40,241
Nahát! Boldog szülinapot!
Nem is tudtam.
124
00:11:40,741 --> 00:11:41,701
Köszönöm.
125
00:11:43,326 --> 00:11:46,580
Arra gondoltam,
hogy talán, ha nincs jobb dolgod,
126
00:11:47,497 --> 00:11:49,917
később, munka után,
127
00:11:50,625 --> 00:11:54,964
megihatnánk valamit.
Koccinthatnánk valahol.
128
00:11:56,424 --> 00:12:00,760
- Ha dolgod van, persze megértem.
- Nem, dehogy. Menjünk!
129
00:12:01,261 --> 00:12:02,721
- Tényleg?
- Igen.
130
00:12:03,306 --> 00:12:05,933
- Fantasztikus.
- Boldog szülinapot!
131
00:12:06,766 --> 00:12:08,519
- Gratulálok!
- Köszönöm!
132
00:12:19,696 --> 00:12:21,157
Te mit keresel itt?
133
00:12:21,740 --> 00:12:24,201
Nézd, kint van, aki segítségre vár!
134
00:12:26,203 --> 00:12:27,370
Szia!
135
00:12:39,758 --> 00:12:40,926
Mi van?
136
00:12:41,676 --> 00:12:44,096
Az előbb láttalak
a prostikkal beszélni.
137
00:12:46,389 --> 00:12:47,725
De másnapos vagyok!
138
00:12:47,725 --> 00:12:50,185
Nincs máshoz erőm,
csak a parton dögleni.
139
00:12:50,770 --> 00:12:51,938
- Ja.
- Detox.
140
00:12:52,939 --> 00:12:55,983
- Kérlek, ne nézz hülyének!
- Nem nézlek.
141
00:12:56,484 --> 00:13:00,112
Meg tudom magyarázni, de lehetne,
hogy nem most beszéljük meg?
142
00:13:00,822 --> 00:13:04,033
Jó, mindegy. Túltettem magam rajta.
143
00:13:04,033 --> 00:13:06,076
Már nem érdekel.
144
00:13:09,247 --> 00:13:12,375
Már a kolbász látványától is
elhányom magam.
145
00:13:39,527 --> 00:13:40,820
Jézusom!
146
00:13:41,403 --> 00:13:42,571
- Bocs.
- Basszus!
147
00:13:43,363 --> 00:13:45,699
Beijedt a kis pisis? Oké.
148
00:13:46,992 --> 00:13:49,036
Ma enyém az autó. Kocsikázunk?
149
00:13:49,744 --> 00:13:54,333
Elmegyünk Cefaluba, peronizgatunk,
fagyizunk. Mit szólsz hozzá?
150
00:13:55,083 --> 00:13:56,544
- Jó, oké.
- Igen?
151
00:13:56,544 --> 00:13:59,213
Nekem bármi jó.
Csak érjünk vissza a bulira.
152
00:13:59,213 --> 00:14:01,882
Persze. Visszaérünk. Ne félj!
153
00:14:02,507 --> 00:14:05,135
Szedd össze a cuccod,
a kocsinál találkozunk.
154
00:14:05,135 --> 00:14:08,221
Megkapom a bácsi hitelkártyáját,
szóval... tudod.
155
00:14:08,221 --> 00:14:09,264
Oké. Menj!
156
00:14:11,184 --> 00:14:13,852
- Basszus! Anyám!
- Bocs. Csak ugratlak.
157
00:14:13,852 --> 00:14:15,062
Bunkó!
158
00:14:16,147 --> 00:14:17,273
A fenébe!
159
00:14:24,864 --> 00:14:26,907
A... sapkám.
160
00:14:58,188 --> 00:14:59,941
Nem lenne isteni,
161
00:15:00,983 --> 00:15:04,569
ha találnánk egy távoli rokont?
162
00:15:04,569 --> 00:15:08,573
De igen. Csak próbálj állva maradni,
míg beszállunk a kocsiba.
163
00:15:08,573 --> 00:15:09,741
Kösz szépen, Dom.
164
00:15:09,741 --> 00:15:13,246
Sziasztok! Ő Lucia.
Ő tolmácsol majd nekünk.
165
00:15:13,246 --> 00:15:15,540
Ő az apám, Dominic,
és a nagyapám, Bert.
166
00:15:16,457 --> 00:15:18,124
Örvendek. Jó reggelt!
167
00:15:18,750 --> 00:15:20,128
- Szia!
- Jó napot!
168
00:15:20,128 --> 00:15:23,713
- Már láttalak itt.
- Igen, folyton itt lógok.
169
00:15:24,214 --> 00:15:25,507
Szeretem ezt a szállodát.
170
00:15:25,507 --> 00:15:26,634
Hé, Lucia!
171
00:15:27,426 --> 00:15:29,719
Egy pillanat!
172
00:15:30,555 --> 00:15:34,140
Albie, azt hittem,
egy szállodai alkalmazottat hozol.
173
00:15:34,140 --> 00:15:36,059
Talán gond?
174
00:15:36,519 --> 00:15:39,354
Nem tudom, ez jó ötlet-e.
175
00:15:39,772 --> 00:15:43,275
Apa, Lucia jön. Úgyhogy légy udvarias!
176
00:15:51,616 --> 00:15:54,619
Túlreagálod. Elárulod magad.
177
00:15:55,037 --> 00:15:57,622
- Mi? Mit árulok el?
- Hogy lefeküdtél vele.
178
00:15:57,622 --> 00:15:59,500
Hagyd abba! Nem akarom, hogy jöjjön.
179
00:15:59,500 --> 00:16:02,419
Mi ütött beléd?
Őrizd meg a hidegvéred!
180
00:16:04,379 --> 00:16:05,465
Szedd össze magad!
181
00:16:08,759 --> 00:16:11,011
Jól van. Akkor induljunk!
182
00:16:12,554 --> 00:16:14,389
Látom, sok alkalmazottat ismersz.
183
00:16:14,389 --> 00:16:17,642
Igen. Ő egy barátom bátyja.
184
00:16:17,642 --> 00:16:18,852
Köszönöm.
185
00:16:39,414 --> 00:16:42,584
Mesélj magadról, kedves!
Hova valósi vagy?
186
00:16:42,959 --> 00:16:44,503
Cataniába.
187
00:16:46,255 --> 00:16:47,965
Hol tanultál meg ilyen jól angolul?
188
00:16:47,965 --> 00:16:51,051
Az iskolában. És... a munkámban.
189
00:16:52,177 --> 00:16:53,637
Mit dolgozol?
190
00:16:55,180 --> 00:16:56,474
Vendéglátás.
191
00:16:57,933 --> 00:17:00,143
Szicíliában nagy a munkanélküliség.
192
00:17:00,143 --> 00:17:02,313
Jó, hogy neked van munkád.
193
00:17:03,313 --> 00:17:05,232
Köszönöm. Igen. Szerencsés vagyok.
194
00:17:22,457 --> 00:17:24,417
Szeretnék ma egy masszázst.
195
00:17:24,417 --> 00:17:27,003
- Te nem?
- De, persze.
196
00:17:27,504 --> 00:17:30,006
Odatelefonálok,
hogy van-e szabad hely.
197
00:17:30,632 --> 00:17:31,759
Haver!
198
00:17:32,592 --> 00:17:33,677
Ide ülhetünk?
199
00:17:34,845 --> 00:17:36,888
- Nagy szarba kevertél.
- Mi? Hogyan?
200
00:17:37,223 --> 00:17:39,851
Harper biztosra veszi,
hogy megcsaltam.
201
00:17:39,851 --> 00:17:41,936
- Pedig nem.
- Tudom.
202
00:17:41,936 --> 00:17:44,564
De legalább megerősíthetnéd ezt neki.
203
00:17:57,702 --> 00:17:58,744
Jó napot!
204
00:17:58,744 --> 00:18:01,622
Van ma szabad időpont
két főnek masszázsra?
205
00:18:04,583 --> 00:18:05,751
Értem.
206
00:18:07,502 --> 00:18:08,795
Igen.
207
00:18:09,881 --> 00:18:11,590
Daphne Sullivan. 109.
208
00:18:16,845 --> 00:18:17,929
Kösz.
209
00:18:18,430 --> 00:18:22,058
Lefoglaltam az utolsó masszázst,
de kb. azonnal kezdődik.
210
00:18:22,767 --> 00:18:25,104
- Biztos nem kell neked?
- Nem, menj te!
211
00:18:26,147 --> 00:18:28,523
Téged vár otthon
egy gyerekekkel teli ház.
212
00:18:29,150 --> 00:18:32,152
Én megyek, mert szaunázni is akarok.
213
00:18:32,152 --> 00:18:33,278
Jó, persze.
214
00:18:33,278 --> 00:18:35,448
- Pár óra múlva találkozunk.
- Ne siess!
215
00:18:35,448 --> 00:18:36,574
Sziasztok!
216
00:18:38,284 --> 00:18:40,493
E, van kedved elmenni inni?
217
00:18:41,245 --> 00:18:42,370
Kösz, nem.
218
00:18:48,627 --> 00:18:50,588
- Megyek én.
- Igen?
219
00:18:52,924 --> 00:18:54,674
Igen. Miért ne?
220
00:19:23,286 --> 00:19:24,871
Neked vannak céljaid?
221
00:19:25,372 --> 00:19:26,748
Mi van?
222
00:19:27,875 --> 00:19:29,460
- Céljaim?
- Igen.
223
00:19:31,546 --> 00:19:33,881
- Neked mik a céljaid?
- Nem tudom.
224
00:19:38,052 --> 00:19:39,345
Elégedettnek lenni?
225
00:19:41,555 --> 00:19:42,932
Az jó lenne.
226
00:19:43,975 --> 00:19:45,601
Szerintem a jelenben kell élni.
227
00:19:45,601 --> 00:19:49,062
Én legalábbis ezt teszem.
228
00:19:50,606 --> 00:19:53,109
Ki tudja, holnap élünk-e még.
229
00:19:53,109 --> 00:19:54,443
Aha.
230
00:19:56,279 --> 00:19:59,157
Nagyon igaz. A világ el van cseszve.
231
00:20:04,703 --> 00:20:07,790
- Mi a baj vele?
- Most viccelsz?
232
00:20:10,709 --> 00:20:12,920
Szerintem rohadt jó a világ.
233
00:20:13,546 --> 00:20:15,506
Szó szerint szétesik minden.
234
00:20:16,132 --> 00:20:18,718
Szívesebben élnél a középkorban?
235
00:20:19,050 --> 00:20:21,262
Amikor cafatokra tépték egymást?
236
00:20:21,262 --> 00:20:24,055
Rosszabbak voltak,
mint az ISIS meg minden.
237
00:20:25,640 --> 00:20:28,811
Csoda, hogy bárki is
életben maradt Európában.
238
00:20:29,769 --> 00:20:33,065
Egyfolytában egymást aprították,
239
00:20:33,065 --> 00:20:35,025
meg égették meg máglyán.
240
00:20:36,986 --> 00:20:38,571
Nekem jöhet még egy sör.
241
00:20:39,280 --> 00:20:41,073
Csak annyi,
242
00:20:41,073 --> 00:20:43,451
hogy rohadt nagy mázlink van, érted?
243
00:20:43,951 --> 00:20:48,038
A világ történetének
legjobb időszakában élünk,
244
00:20:48,038 --> 00:20:53,460
a legjobb bolygón.
Ha nem vagy elégedett most, itt,
245
00:20:55,963 --> 00:20:57,757
akkor soha nem leszel az.
246
00:20:59,758 --> 00:21:01,427
Na, nyomjunk be, oké?
247
00:21:05,598 --> 00:21:06,974
Gyere!
248
00:21:06,974 --> 00:21:08,892
- Majd én.
- Várj!
249
00:22:40,901 --> 00:22:42,235
Nem nagy szám.
250
00:22:43,528 --> 00:22:45,363
Nem csoda, hogy elmentek.
251
00:22:47,908 --> 00:22:50,243
Mi lett volna belőlem, ha itt élek?
252
00:22:50,243 --> 00:22:53,121
Nem éltél volna itt, elmentél volna.
253
00:22:53,581 --> 00:22:56,709
Van, aki marad, és van, aki elmegy.
254
00:22:56,709 --> 00:22:58,753
És én olyan vagyok, aki elmegy?
255
00:22:58,753 --> 00:23:01,631
Nem bírsz megülni a fenekeden.
Tőlem örökölted.
256
00:23:05,009 --> 00:23:07,845
Na jó. Ezt nem fogjátok elhinni.
257
00:23:07,845 --> 00:23:09,680
Az a nő azt mondta,
258
00:23:09,680 --> 00:23:12,224
hogy még él itt egy Di Grasso család.
259
00:23:12,224 --> 00:23:13,975
- Ismeri őket.
- Komolyan?
260
00:23:13,975 --> 00:23:15,228
Ez fantasztikus!
261
00:23:15,228 --> 00:23:18,064
Másfél km-re laknak innen,
megadta a címet.
262
00:23:18,064 --> 00:23:19,231
Menjünk!
263
00:23:21,984 --> 00:23:23,401
- Mi a baj?
- Alessio.
264
00:23:26,072 --> 00:23:27,614
Követett minket ide?
265
00:23:27,614 --> 00:23:28,865
Albie! Gyere!
266
00:23:31,159 --> 00:23:34,664
- Elindulna, kérem?
- Baj van?
267
00:23:34,664 --> 00:23:36,249
Apa, indítsd be! Menjünk!
268
00:23:37,125 --> 00:23:38,500
Mi az?
269
00:23:59,104 --> 00:24:01,107
Elmondanád, mi folyik itt?
270
00:24:01,107 --> 00:24:03,192
- Követnek minket.
- Kik?
271
00:24:03,192 --> 00:24:04,902
Lucia ismerősei.
272
00:24:16,455 --> 00:24:17,664
Mit csináljak?
273
00:24:22,544 --> 00:24:25,590
Húzódjon le! Álljon meg!
Beszélek vele.
274
00:24:50,405 --> 00:24:52,700
- Mit csináljunk?
- Nem tudom, apa.
275
00:25:00,792 --> 00:25:01,958
Hé!
276
00:25:01,958 --> 00:25:03,336
Mi folyik itt?
277
00:25:07,172 --> 00:25:09,884
- Elmegyek vele.
- Nem, azt nem engedjük.
278
00:25:09,884 --> 00:25:12,052
- Elbánunk vele.
- Nem, azt nem tudnak.
279
00:25:13,136 --> 00:25:14,679
Hívjuk a rendőrséget?
280
00:25:15,640 --> 00:25:19,268
A rendőrséget? Ne! Ne.
Nézzétek, nem lesz bajom.
281
00:25:20,603 --> 00:25:22,897
Dühös. Csak beszélnem kell vele.
282
00:25:22,897 --> 00:25:25,024
Nem engedhetünk el vele. Nem.
283
00:25:25,024 --> 00:25:27,442
De az se jó, ha még jobban elfajul.
284
00:25:27,442 --> 00:25:29,946
Ez ne rontsa el a napjukat!
Menjenek el a rokonokhoz,
285
00:25:30,696 --> 00:25:35,117
és... este találkozunk.
Jó? Nem lesz bajom.
286
00:25:36,661 --> 00:25:38,119
- Biztos?
- Igen.
287
00:25:38,119 --> 00:25:40,123
Jó, rendben.
288
00:25:40,581 --> 00:25:42,123
- Majd hívlak.
- Jó.
289
00:25:43,124 --> 00:25:44,209
Jól vagyok.
290
00:25:51,384 --> 00:25:54,052
Mi történt?
Hagyjátok, hogy elrabolják?
291
00:25:54,052 --> 00:25:55,887
Ezt akarta, apa.
292
00:25:56,305 --> 00:25:57,598
Ó, nem.
293
00:26:03,979 --> 00:26:05,730
Ne menj el vele!
294
00:27:08,668 --> 00:27:10,378
HARPER: FELMENTEM A KALAPOMÉRT
295
00:27:28,104 --> 00:27:29,273
Hahó!
296
00:27:31,024 --> 00:27:32,944
- Várj, egy pillanat!
- Hahó!
297
00:27:32,944 --> 00:27:33,986
Mi a franc?
298
00:27:43,245 --> 00:27:46,999
- Jézus, de türelmetlen vagy!
- Miért riglizted be?
299
00:27:47,875 --> 00:27:50,962
- Fel se tűnt.
- Mi? Beriglizted.
300
00:27:52,296 --> 00:27:53,381
A szokás hatalma.
301
00:27:53,381 --> 00:27:55,466
Mióta szokásod beriglizni az ajtót?
302
00:27:55,466 --> 00:27:58,219
Tequiláztam a bárban,
nem is gondolkodtam.
303
00:27:59,177 --> 00:28:02,264
Tequiláztál,
aztán fel kellett jönnöd a kalapodért?
304
00:28:02,723 --> 00:28:05,725
Igen, úgy éreztem, leégek.
Menjünk vissza!
305
00:28:08,896 --> 00:28:11,398
- Miért van nyitva az ajtó?
- Nyitva van?
306
00:28:15,486 --> 00:28:17,321
- Fogalmam sincs.
- Itt volt Cameron?
307
00:28:18,238 --> 00:28:19,448
Nem.
308
00:28:19,823 --> 00:28:21,032
Hol van?
309
00:28:21,409 --> 00:28:24,579
Valószínűleg a szobájában.
Ő is feljött valamiért. Miért?
310
00:28:24,579 --> 00:28:29,000
- Együtt jöttetek fel?
- Igen. És?
311
00:28:30,293 --> 00:28:31,669
Most mi van?
312
00:28:32,002 --> 00:28:34,297
- Kulcsra kéne zárni.
- Hát zárd be!
313
00:28:49,477 --> 00:28:51,230
Hé, srácok! Várjatok meg!
314
00:28:56,444 --> 00:28:58,279
Feljöttem a könyvemért. Gyertek!
315
00:29:04,285 --> 00:29:05,495
Nem jössz?
316
00:29:35,857 --> 00:29:36,942
És most?
317
00:29:37,943 --> 00:29:40,529
Ha már eddig eljöttünk,
akár be is mehetünk.
318
00:29:41,905 --> 00:29:42,948
Jó.
319
00:29:45,660 --> 00:29:48,287
Jó napot! Nem... beszélünk...
320
00:29:48,287 --> 00:29:49,663
Nem beszélek olaszul.
321
00:29:50,123 --> 00:29:53,793
De a nevem... Dominic Di Grasso.
322
00:29:54,960 --> 00:29:55,961
Di Grasso.
323
00:29:57,171 --> 00:30:00,842
- Önök is Di Grassók?
- Igen.
324
00:30:03,177 --> 00:30:05,721
Az anyám Testa dell'Acqua-i volt.
325
00:30:06,305 --> 00:30:10,393
Idevalósi. Elment Amerikába.
326
00:30:11,393 --> 00:30:15,272
Most visszajöttünk megnézni,
honnan származunk.
327
00:30:16,606 --> 00:30:20,235
Szerintünk rokonok vagyunk.
Önök a rokonaink.
328
00:30:21,528 --> 00:30:25,740
Ön és én unokatestvérek vagyunk. Unokatestvérek.
329
00:30:32,123 --> 00:30:34,249
Mind unokatestvérek vagyunk.
330
00:30:34,249 --> 00:30:37,419
- Unokatestvérek.
- Ki van odakint? Hangokat hallok.
331
00:30:38,753 --> 00:30:40,381
- Az anyja?
- Igen.
332
00:30:40,381 --> 00:30:41,674
Hé, anya!
333
00:30:42,048 --> 00:30:45,595
- Három férfi van itt.
- Minek nekünk férfiak?
334
00:30:46,219 --> 00:30:48,764
Beköszönhetnénk az anyjának?
335
00:30:59,024 --> 00:31:00,358
Köszönjük.
336
00:31:04,113 --> 00:31:05,780
Hölgyem!
337
00:31:05,780 --> 00:31:08,408
Mi az unokatestvérei vagyunk Amerikából.
338
00:31:09,619 --> 00:31:14,164
Az anyám Testa dell'Acqua-i volt. Idevalósi.
339
00:31:17,584 --> 00:31:20,505
Kifelé! Tűnés a házamból!
Nem ismerem magukat.
340
00:31:20,962 --> 00:31:23,633
Tűnés a házamból! Nem ismerem magukat!
341
00:31:24,841 --> 00:31:27,260
El innen! Nem ismerünk
senkit és semmit.
342
00:31:27,260 --> 00:31:30,096
- Menjenek innen!
- Ne! Békével jöttünk.
343
00:31:30,096 --> 00:31:31,389
Tűnés, sipirc!
344
00:31:31,389 --> 00:31:33,601
- Inkább menjünk, apa.
- Rokonok vagyunk.
345
00:31:33,601 --> 00:31:35,186
- Nonno, gyere!
- Tűnés!
346
00:31:35,186 --> 00:31:36,269
Bocsánat.
347
00:31:39,565 --> 00:31:41,858
Ebédelnünk kell.
348
00:31:43,318 --> 00:31:46,072
Ne merészeljenek visszajönni!
349
00:31:46,072 --> 00:31:49,074
A pénz kéne, mi? Szégyelljék magukat!
350
00:31:51,786 --> 00:31:54,871
- Menjünk innen!
- Kupán dobom magukat articsókával!
351
00:31:56,290 --> 00:32:00,001
- Nem egészen így képzeltem.
- Kiátkozom a fajtájukat is!
352
00:32:03,840 --> 00:32:06,384
Szégyelljék magukat! Takarodjanak!
353
00:32:44,880 --> 00:32:47,300
Jó gyerek. A legjobb barátom.
354
00:32:47,300 --> 00:32:48,842
Ismerd be, ennyi.
355
00:32:48,842 --> 00:32:51,512
Ő... tud jó fej lenni.
Csak így értettem.
356
00:32:57,100 --> 00:32:58,895
Megkóstolod? Egész finom.
357
00:33:00,562 --> 00:33:03,690
- Mitől lett jó kedved?
- Tessék?
358
00:33:04,609 --> 00:33:07,861
Hirtelen olyan jó kedved lett. Miért?
359
00:33:09,030 --> 00:33:11,990
Mert Szicíliában vagyunk,
és csodaszép itt.
360
00:33:21,583 --> 00:33:26,964
És mert... a bárban Cameron
megerősítette, amit mondtál.
361
00:33:29,091 --> 00:33:31,886
- Igen?
- Igen. Lényegében.
362
00:33:32,844 --> 00:33:34,555
- Szia!
- Mi újság, édes?
363
00:33:34,888 --> 00:33:36,973
Na jó. Ne utáljatok, de hűha!
364
00:33:37,433 --> 00:33:39,893
- Mi az?
- Elképesztő volt a masszázs.
365
00:33:39,893 --> 00:33:41,354
- Tényleg?
- Igen.
366
00:33:41,354 --> 00:33:42,647
Az jó. Örülök neki.
367
00:33:42,647 --> 00:33:43,772
- Igen?
- Igen.
368
00:33:43,772 --> 00:33:48,402
Oké. Akkor annak is biztos örülsz,
hogy a masszőr irtó szexi volt.
369
00:33:48,402 --> 00:33:49,736
- Micsoda?
- Bizony.
370
00:33:49,736 --> 00:33:52,155
- Ne!
- Timothee Chalamet-re hasonlít.
371
00:33:52,155 --> 00:33:54,158
- Szép.
- Csak izmos.
372
00:33:54,158 --> 00:33:55,952
Mi? Timothee Sham-a-lay?
373
00:33:57,453 --> 00:33:59,038
Ugye nem ért a cicidhez?
374
00:33:59,038 --> 00:34:02,332
- Én kértem.
- Büdös ribanc!
375
00:34:02,332 --> 00:34:03,751
- Féltékeny vagy?
- Igen.
376
00:34:03,751 --> 00:34:06,629
- Igen?
- Válni akarok, baszki.
377
00:34:06,629 --> 00:34:08,965
- Vagy téged akarlak.
- Cam! Hagyd abba!
378
00:34:51,256 --> 00:34:52,467
Azt a rohadt!
379
00:34:56,179 --> 00:34:57,888
Csipázom a sört, vágod?
380
00:34:57,888 --> 00:34:58,973
Igen, tudom.
381
00:34:59,681 --> 00:35:01,683
- A tied milyen?
- Finom.
382
00:35:01,683 --> 00:35:02,894
Igen?
383
00:35:02,894 --> 00:35:05,896
Nem lenne ideje
visszaindulni a házhoz?
384
00:35:05,896 --> 00:35:07,857
Lassan biztos kezdődik a buli.
385
00:35:07,857 --> 00:35:11,819
Nem. Hagyd a szarba!
Igyunk még! Komám!
386
00:35:13,029 --> 00:35:14,529
Kaphatnánk még kettőt?
387
00:35:15,114 --> 00:35:17,575
Csúcs. Ne aggódj!
388
00:35:17,575 --> 00:35:22,205
A nagybátyám partijai későn kezdődnek,
és későn érnek véget. Nincs gáz.
389
00:35:51,066 --> 00:35:53,903
Te jó ég, ön milyen káprázatos!
390
00:35:54,778 --> 00:35:57,615
Nem. Káprázatos. Forduljon körbe!
391
00:35:58,032 --> 00:36:00,701
- Nem, nagy a seggem.
- Nem. Rajta!
392
00:36:00,701 --> 00:36:05,373
Mutassa azt a nagy, szépséges farát
ebben a pazar lazacszín-szimfóniában!
393
00:36:05,747 --> 00:36:06,958
Igen!
394
00:36:08,917 --> 00:36:10,877
Van más jó hír is.
395
00:36:10,877 --> 00:36:14,422
Megtaláltam önnek
a tökéletes szépfiút ma estére.
396
00:36:14,924 --> 00:36:16,132
Hogy érti?
397
00:36:16,132 --> 00:36:20,262
Úgy, hogy szó szerint ő Palermo
legszexibb heteroszexuális pasija.
398
00:36:22,264 --> 00:36:26,185
- Ki lenne az?
- Niccolo. Szívdöglesztő.
399
00:36:26,769 --> 00:36:28,813
Híresen nagyfarkú.
400
00:36:28,813 --> 00:36:31,857
Nem mintha láttam volna élőben,
mondta elszontyolodva.
401
00:36:32,357 --> 00:36:34,569
De higgye el, megpróbáltam.
402
00:36:37,362 --> 00:36:40,532
És... mi a munkája?
403
00:36:41,116 --> 00:36:45,287
Hát, ez meg az.
Előfordulhat, hogy kapcsolatban áll
404
00:36:45,287 --> 00:36:49,040
egy nagyon befolyásos helyi családdal.
405
00:36:49,792 --> 00:36:52,962
- A maffiáról beszél?
- Azt mondtam volna? Nem mondtam.
406
00:36:52,962 --> 00:36:55,506
Palermóban nem használjuk ezt a szót.
407
00:36:56,048 --> 00:36:58,884
Onnan ismerem Niccolót,
hogy ő látja el a partijaimat
408
00:36:58,884 --> 00:37:01,762
a legjobb kellékekkel.
409
00:37:02,596 --> 00:37:05,475
Jó, de... biztos nem vagyok az esete.
410
00:37:05,475 --> 00:37:06,809
Ne legyen nevetséges!
411
00:37:06,809 --> 00:37:09,520
Nyert ügye van, ahogy mondják. Jöjjön!
412
00:37:10,521 --> 00:37:11,938
Várja a társaság.
413
00:37:16,568 --> 00:37:18,529
- Penelope Bianchi.
- Örvendek.
414
00:37:18,529 --> 00:37:21,823
Kedves barátom, Emily Fitzroy.
Peppe Tasca.
415
00:37:21,823 --> 00:37:23,201
Megtiszteltetés.
416
00:37:23,201 --> 00:37:25,828
Kedves emberek,
de itt töltenénk az egész estét.
417
00:37:27,747 --> 00:37:28,956
Jó estét!
418
00:37:28,956 --> 00:37:31,542
Ó, Niccolo! Íme, itt van.
419
00:37:33,419 --> 00:37:36,005
Ő az a nő, akiről beszéltem.
420
00:37:36,005 --> 00:37:37,173
Jó estét!
421
00:37:40,301 --> 00:37:43,471
- Jó estét! Örvendek.
- Szintén.
422
00:37:43,471 --> 00:37:44,846
Örvendek.
423
00:37:45,889 --> 00:37:46,974
Igen.
424
00:37:47,517 --> 00:37:50,102
- Ön szicíliai?
- Igen.
425
00:37:50,853 --> 00:37:53,356
- Palermói vagyok.
- Ó, értem.
426
00:37:54,982 --> 00:37:56,650
Egy kis hangulatjavító?
427
00:37:56,650 --> 00:38:00,071
- Régóta nem fogyasztottam.
- Ez olyan, mint a biciklizés.
428
00:38:01,656 --> 00:38:03,448
Kérem! Csináljuk együtt!
429
00:38:06,285 --> 00:38:09,497
Jó, csináljuk. Rendben.
430
00:38:10,540 --> 00:38:11,624
Tessék!
431
00:38:24,720 --> 00:38:27,556
- Érzi?
- Igen. Érzem.
432
00:38:28,349 --> 00:38:31,101
- Nagyon tiszta.
- Igen. És friss.
433
00:38:31,101 --> 00:38:33,186
Egész jól alakul, nem?
434
00:38:33,186 --> 00:38:35,523
Tetszik az óriási pupillája.
435
00:38:35,939 --> 00:38:37,733
Köszönöm.
436
00:38:37,733 --> 00:38:39,901
- Igen.
- Jól fogjuk érezni magunkat.
437
00:39:06,511 --> 00:39:07,930
- Szia!
- Szia!
438
00:39:08,389 --> 00:39:11,517
- Ha kész vagy, mehetünk.
- Ja, igen.
439
00:39:12,643 --> 00:39:15,313
Még valamit megcsinálok,
aztán mehetünk.
440
00:39:15,313 --> 00:39:17,647
- Rendben.
- Nagyon szép helyet foglaltam.
441
00:39:18,274 --> 00:39:19,733
Fantasztikus.
442
00:39:20,485 --> 00:39:23,112
Gyorsan mondani akartam
valamit Salvatoréról.
443
00:39:23,488 --> 00:39:25,447
Igen? Mit?
444
00:39:25,447 --> 00:39:30,452
Sokat flörtöl velem, eléggé feszélyez.
445
00:39:31,412 --> 00:39:34,122
Jaj, istenem, sajnálom! Jó.
446
00:39:34,706 --> 00:39:37,292
- Máris beszélek vele.
- Köszönöm.
447
00:39:38,628 --> 00:39:41,588
Visszaküldenéd esetleg a strandra,
448
00:39:41,588 --> 00:39:46,218
és visszahoznád ide Roccót
a recepcióra?
449
00:39:46,801 --> 00:39:52,308
Persze, Salvatorét visszaküldöm
a strandra, az biztos.
450
00:39:52,308 --> 00:39:55,311
- Rendben.
- Aztán találunk valaki mást.
451
00:39:57,855 --> 00:39:59,440
Azért mondtam Roccót, mert...
452
00:40:01,733 --> 00:40:03,401
ő a kedvesem.
453
00:40:04,945 --> 00:40:07,198
- Rocco?
- Igen.
454
00:40:08,573 --> 00:40:10,116
A kedvesed?
455
00:40:10,784 --> 00:40:12,954
Igen, nem akartuk szétkürtölni,
456
00:40:14,622 --> 00:40:16,456
de már jegyesek vagyunk.
457
00:40:20,043 --> 00:40:22,338
- Gratulálok!
- Köszönöm.
458
00:40:24,756 --> 00:40:29,720
Szóval visszahoznád esetleg
Roccót a recepcióra?
459
00:40:30,138 --> 00:40:33,557
Ígérem, jók leszünk.
Tartjuk a két lépés távolságot.
460
00:40:34,976 --> 00:40:37,394
Nem tudom. Még átgondolom.
461
00:40:37,394 --> 00:40:41,315
- Majd szólok.
- Oké.
462
00:40:41,649 --> 00:40:42,941
Köszönöm.
463
00:40:42,941 --> 00:40:46,278
Akkor, ha kész vagy, mehetünk.
464
00:40:47,320 --> 00:40:50,907
Az az igazság,
hogy iszonyú fejfájásom lett,
465
00:40:50,907 --> 00:40:54,370
és rengeteg a munka,
szóval ezt most hagyjuk ki.
466
00:40:56,873 --> 00:41:00,250
- Biztos? Ma van a szülinapod.
- Nem baj.
467
00:41:00,250 --> 00:41:02,836
Ez is csak olyan nap, mint a többi.
468
00:41:02,836 --> 00:41:04,589
Holnap találkozunk.
469
00:41:06,716 --> 00:41:09,134
Jó, akkor holnap.
470
00:41:09,676 --> 00:41:11,429
- Igen.
- Boldog szülinapot!
471
00:41:11,429 --> 00:41:12,679
Köszönöm.
472
00:41:25,817 --> 00:41:29,362
Minek adnak még étlapot?
Már rég betéve tudjuk.
473
00:41:36,328 --> 00:41:38,080
Hé! Jól vagy, haver?
474
00:41:39,414 --> 00:41:42,042
Harper említette,
hogy mondtál neki valamit.
475
00:41:42,710 --> 00:41:47,882
Igen. Naná. Azt, hogy te
semmi rosszat nem csináltál,
476
00:41:47,882 --> 00:41:50,051
és... jó fiú voltál.
477
00:41:52,553 --> 00:41:55,139
Ne flörtölj a feleségemmel!
Nem vagyok hülye.
478
00:41:56,473 --> 00:41:59,601
Na jó. Öreg! Komolyan beszélsz?
479
00:42:00,769 --> 00:42:02,187
Jártál a szobánkban?
480
00:42:03,813 --> 00:42:06,150
- Mi? Mikor?
- Ma.
481
00:42:08,277 --> 00:42:10,570
Jártál ott? A szobánkban?
482
00:42:12,323 --> 00:42:14,741
Nem. Dehogyis.
483
00:42:16,326 --> 00:42:18,370
Tudom, hogy pucérkodtál előtte.
484
00:42:18,870 --> 00:42:20,665
- Mi?
- Az első nap.
485
00:42:20,665 --> 00:42:23,708
- Miről beszélsz?
- Mikor kölcsönvetted a fürdőgatyámat.
486
00:42:25,586 --> 00:42:27,921
Tudom, mit művelsz.
487
00:42:27,921 --> 00:42:29,881
Elment az eszed?
488
00:42:29,881 --> 00:42:32,551
Voltál a szobánkban, baszki?
Mondd el az iga...
489
00:42:33,177 --> 00:42:35,095
Kell neked egy garzonlakás.
490
00:42:35,095 --> 00:42:37,264
Nem találok kiskapukat, tudod?
491
00:42:37,264 --> 00:42:39,182
Igen. Az nekem is nehéz.
492
00:42:39,808 --> 00:42:41,060
Jézusom, jaj!
493
00:42:42,310 --> 00:42:45,189
A kis Timmy Chalamet
szétcseszte a hátamat.
494
00:42:45,189 --> 00:42:46,941
- Kezd nagyon fájni.
- Sajnálom.
495
00:42:46,941 --> 00:42:48,191
Ne!
496
00:42:48,191 --> 00:42:50,987
- Van aszpirined?
- Talán van.
497
00:42:54,031 --> 00:42:55,616
- Köszönöm.
- Nincs mit.
498
00:43:00,120 --> 00:43:01,330
Kösz.
499
00:43:09,004 --> 00:43:10,381
Szia, Ricardo!
500
00:43:11,340 --> 00:43:13,175
Adnál nekem egy Martinit?
501
00:43:25,438 --> 00:43:26,606
Köszönöm.
502
00:43:38,658 --> 00:43:39,826
Apa!
503
00:43:42,495 --> 00:43:43,706
Jól vagy?
504
00:43:44,165 --> 00:43:47,000
Az ember mindig azt hiszi,
van hazatérés.
505
00:43:52,465 --> 00:43:54,424
Egy asszony ölelése...
506
00:43:57,845 --> 00:44:00,264
aki azt mondja, ügyes voltál.
507
00:44:04,018 --> 00:44:05,894
Hát, nincs hazatérés.
508
00:44:09,357 --> 00:44:11,525
Számomra nincs, már nincs.
509
00:44:17,864 --> 00:44:21,744
Nem vagyok túl éhes.
Inkább csak iszom egyet a bárban.
510
00:45:19,010 --> 00:45:20,636
Köszönöm.
511
00:45:21,386 --> 00:45:23,389
Tudja, ön nagyon jól énekel.
512
00:45:24,639 --> 00:45:27,560
Az előző fickónál biztos jobban.
Ő rémes volt.
513
00:45:28,310 --> 00:45:29,645
Köszönöm.
514
00:45:30,854 --> 00:45:32,814
Hát, egy rajongóm már van.
515
00:45:41,656 --> 00:45:42,824
Köszönöm.
516
00:45:43,701 --> 00:45:45,119
Nincs mit.
517
00:45:45,703 --> 00:45:48,622
- Imádom Palermót.
- Palermo imádja önt.
518
00:46:01,510 --> 00:46:03,762
Senkinek se szólj erről a szobáról!
519
00:46:03,762 --> 00:46:05,722
- Ez a mi titkos helyünk.
- Persze.
520
00:46:06,933 --> 00:46:08,391
Várj egy kicsit!
521
00:46:09,143 --> 00:46:11,520
- Benézhetek a kokainos táskádba?
- Persze.
522
00:46:11,520 --> 00:46:14,606
- Kérek még.
- Jó.
523
00:46:15,690 --> 00:46:19,402
Nahát! Van fegyvered. Hűha!
524
00:46:19,402 --> 00:46:21,197
Mindig magamnál hordom.
525
00:46:21,197 --> 00:46:23,157
Mit csináltál a fegyverekkel?
526
00:46:24,242 --> 00:46:25,534
Nagyon szexi.
527
00:46:42,009 --> 00:46:43,052
Akarom.
528
00:46:43,052 --> 00:46:44,470
- Kezded te?
- Igen.
529
00:46:47,181 --> 00:46:48,808
Igen!
530
00:47:48,533 --> 00:47:52,330
- Még nem láttalak inni.
- Ma van a szülinapom.
531
00:47:53,873 --> 00:47:57,334
- Egyedül ünnepled?
- Hát...
532
00:47:57,959 --> 00:48:00,129
Nincs kivel ünnepelnem.
533
00:48:01,756 --> 00:48:05,510
Akkor menj el egy leszbibárba
és szedj fel egy dögös csajt!
534
00:48:09,721 --> 00:48:11,057
Elárulok valamit.
535
00:48:11,057 --> 00:48:16,229
Egy titkot.
Most, hogy becsiccsentettem.
536
00:48:18,605 --> 00:48:23,694
- Még nem voltam nővel.
- Hogyhogy?
537
00:48:25,529 --> 00:48:27,865
Még én is voltam nővel.
538
00:48:34,913 --> 00:48:39,125
De a nőket szereted, nem?
Miért nem csináltad soha?
539
00:48:48,301 --> 00:48:51,764
Megajándékozlak. Segítek neked.
540
00:48:55,977 --> 00:48:57,061
Hé! Nyugi!
541
00:48:57,520 --> 00:48:59,980
- Hé!
- Meg akarlak csókolni.
542
00:48:59,980 --> 00:49:01,523
- Megőrültél.
- Oké.
543
00:49:05,694 --> 00:49:07,029
Ne itt.
544
00:49:08,154 --> 00:49:10,116
Van vagy száz szoba a hotelben.
545
00:49:10,116 --> 00:49:12,492
Biztos tudod, melyik üres.
546
00:49:26,799 --> 00:49:29,886
A másodikon van egy üres lakosztály.
547
00:49:29,886 --> 00:49:32,762
- Menjünk!
- Nálam van a mesterkulcs.
548
00:49:32,762 --> 00:49:34,306
Igen? Tényleg?
549
00:49:38,018 --> 00:49:39,353
Gyere!
550
00:49:39,353 --> 00:49:40,604
Szentisten!
551
00:49:50,656 --> 00:49:55,286
- Mit akar tőled?
- Irányítani.
552
00:49:57,287 --> 00:49:59,123
Nem enged el, tudod.
553
00:50:02,959 --> 00:50:06,255
Mi kéne, hogy elengedjen?
554
00:50:06,255 --> 00:50:08,883
Pénz. Azt mondja, tartozom neki.
555
00:50:12,344 --> 00:50:16,682
Sok pénzt keres rajtam.
Mondtam, hogy őrült.
556
00:50:19,268 --> 00:50:22,021
De ez nem a te gondod.
557
00:50:34,909 --> 00:50:36,409
Te kedves vagy.
558
00:50:36,868 --> 00:50:39,538
Bár minden férfi ilyen lenne!
559
00:51:09,067 --> 00:51:12,904
Boldog szülinapot!
560
00:51:16,826 --> 00:51:20,371
Boldog szülinapot!
561
00:51:24,416 --> 00:51:27,002
Boldog szülinapot!
562
00:51:28,296 --> 00:51:30,505
Valentina!
563
00:51:34,843 --> 00:51:37,138
Boldog szüli...
564
00:51:37,597 --> 00:51:39,431
na...
565
00:51:42,434 --> 00:51:43,518
pot!
566
00:52:00,453 --> 00:52:02,412
- Korán van még.
- Nem, ideje menni.
567
00:52:02,412 --> 00:52:03,455
Jól van.
568
00:52:09,127 --> 00:52:11,129
Nézz már a lábad elé, te pöcs! Bajod?
569
00:52:11,547 --> 00:52:13,215
Bocs. Hé!
570
00:52:13,215 --> 00:52:14,675
- Bocs.
- Kapd be!
571
00:52:15,218 --> 00:52:16,636
Hé! Inkább...
572
00:52:17,220 --> 00:52:19,305
El akarsz menni a partira? Menjünk!
573
00:52:19,305 --> 00:52:21,139
Mi? Ne!
574
00:52:21,139 --> 00:52:23,601
Nem vezethetünk. Túl részegek vagyunk.
575
00:52:24,684 --> 00:52:26,062
Kiveszünk egy hotelszobát.
576
00:52:26,062 --> 00:52:28,313
Nálam van a nagybátyám kártyája.
577
00:52:29,148 --> 00:52:31,066
Miért szomorkodsz? Mosolyogj!
578
00:52:31,566 --> 00:52:34,987
Csak egy rakás
hülye buzi meg vén szatyor.
579
00:52:36,405 --> 00:52:38,323
Gondoskodunk a saját bulinkról.
580
00:52:38,658 --> 00:52:41,993
Elégedett leszel. Végre elégedett.
581
00:52:58,635 --> 00:53:01,013
United!
582
00:53:45,473 --> 00:53:46,934
Hahó!
583
00:53:48,478 --> 00:53:50,480
- Várj, egy pillanat!
- Hahó!
584
00:54:02,617 --> 00:54:04,535
Jézus, de türelmetlen vagy!
585
00:54:05,452 --> 00:54:07,412
Megvan az Ambienem. Kérsz?
586
00:54:07,788 --> 00:54:09,957
- Mi?
- Kérsz altatót?
587
00:54:13,627 --> 00:54:14,794
Nem.
588
00:55:06,681 --> 00:55:08,557
- Gyönyörű vagy.
- Igen?
589
00:55:11,310 --> 00:55:12,727
Nem beszélek olaszul.
590
00:55:12,727 --> 00:55:15,606
- Oké. Mindjárt jövök.
- Oké.
591
00:55:15,982 --> 00:55:17,567
Csak egy percet kérek.
592
00:56:42,568 --> 00:56:45,238
Olyan ideges vagyok!
593
00:56:49,574 --> 00:56:51,076
Ülj csak le!
594
00:57:02,212 --> 00:57:05,298
- Nagyon jóképű vagy.
- Igen?
595
00:57:07,384 --> 00:57:09,178
Te meg csodaszép vagy.
596
00:57:28,030 --> 00:57:29,197
Hé!
597
00:57:30,740 --> 00:57:33,326
Jó kis szoba, mi?
598
00:57:34,452 --> 00:57:36,997
Az. Elmegy.
599
00:57:42,335 --> 00:57:43,629
Hát, ingyen van.
600
00:57:44,547 --> 00:57:46,339
Jó lehet, ha gazdag a bácsikád.
601
00:57:47,884 --> 00:57:49,427
Hát...
602
00:57:50,552 --> 00:57:53,014
Nem gazdag. Legalábbis nem nagyon.
603
00:57:54,222 --> 00:57:56,225
A nagy részét felélte.
604
00:57:57,309 --> 00:58:00,604
Láttad, hogy él. A hajója.
605
00:58:02,147 --> 00:58:03,441
A háza.
606
00:58:04,567 --> 00:58:11,157
A sok hülye hercegnő meg lord,
a sok puccos segg.
607
00:58:12,783 --> 00:58:16,077
Van palazzójuk. Lóvéjuk meg nyista.
608
00:58:17,204 --> 00:58:20,082
Úgy volt,
hogy el kell adnia a Villa Pisanót.
609
00:58:23,836 --> 00:58:25,670
A családja házát, baszki.
610
00:58:26,588 --> 00:58:29,592
A te családod is, nem? Mert ő a...
611
00:58:31,218 --> 00:58:33,054
te nagybátyád, nem?
612
00:58:34,429 --> 00:58:36,724
Tuti belehalt volna.
613
00:58:47,943 --> 00:58:49,737
De mégsem kell eladnia?
614
00:58:50,863 --> 00:58:53,615
Hát, végre pénzhez jut, nem?
615
00:58:53,615 --> 00:58:54,951
Igen?
616
00:58:56,077 --> 00:59:00,914
Bizony. És segít a barátainak.
617
00:59:02,416 --> 00:59:05,044
Mert... nagyon nagylelkű.
618
00:59:07,295 --> 00:59:10,423
Csak örülök, hogy... hogy most...
619
00:59:11,676 --> 00:59:16,680
tudok segíteni neki.
Mert ő is segített nekem.
620
00:59:18,933 --> 00:59:21,102
Hogyan segítesz neki?
621
00:59:24,479 --> 00:59:26,648
Rohadt mély gödörben voltam.
622
00:59:31,361 --> 00:59:34,281
Te nyavalyogsz az életed miatt?
623
00:59:35,490 --> 00:59:37,409
Jobban tennéd, ha befognád,
624
00:59:37,409 --> 00:59:41,121
mert életedben
nem voltál még olyan gödörben.
625
00:59:43,790 --> 00:59:45,585
Erre megjelenik ő, és...
626
00:59:48,378 --> 00:59:50,214
Senki se tökéletes.
627
00:59:52,090 --> 00:59:56,554
Néha... olyat kell tennünk,
amit nem akarunk.
628
00:59:57,387 --> 00:59:59,472
- Tudod?
- Nem.
629
01:00:03,518 --> 01:00:06,564
Hogyhogy? Milyen gödör?
630
01:00:08,608 --> 01:00:10,942
Rohadt mély gödör, öcsém.
631
01:00:13,821 --> 01:00:15,948
Rohadt mély.
632
01:01:33,484 --> 01:01:37,572
Magyar szöveg: Lippai-Nagy Dóra Iyuno