1 00:02:02,580 --> 00:02:04,834 Buenos días. Hola. 2 00:02:04,834 --> 00:02:07,003 Un café, por favor. 3 00:02:07,003 --> 00:02:09,963 Gracias. 4 00:02:11,090 --> 00:02:12,591 Hola. 5 00:02:14,093 --> 00:02:16,386 Soy Salvo, ¿y tú? 6 00:02:16,386 --> 00:02:18,138 Te veo mucho por aquí. 7 00:02:18,138 --> 00:02:19,681 Trabajo en el Timeo. 8 00:02:19,681 --> 00:02:21,851 ¿Y a mí qué? No me interesas. 9 00:02:21,851 --> 00:02:23,393 Todas las mañanas igual. 10 00:02:23,393 --> 00:02:26,229 "¿Cómo te llamas?" mientras me miran las tetas. 11 00:02:26,229 --> 00:02:28,357 Quiero tomarme el café en paz. 12 00:02:28,357 --> 00:02:29,899 -¿Puedo? - Bebe. 13 00:02:29,899 --> 00:02:31,276 - Gracias. - De nada. 14 00:02:33,696 --> 00:02:36,781 - Gracias, Walter, buenos días. - Adiós. 15 00:02:40,660 --> 00:02:42,120 Disculpen. 16 00:03:31,002 --> 00:03:33,546 - Hola. - Hola. ¿Qué tal? 17 00:03:33,546 --> 00:03:36,633 Bien, he hecho como 20 000 pasos. 18 00:03:36,633 --> 00:03:40,512 -¿Sí? Qué bien. - Me sorprende que estés despierta. 19 00:03:41,639 --> 00:03:43,973 Como te calienta correr... 20 00:03:53,275 --> 00:03:55,568 Voy a ser muy buena. 21 00:03:55,568 --> 00:03:58,030 - Muy amable. -¿Por qué? 22 00:03:59,155 --> 00:04:01,116 Porque me has acusado de borde. 23 00:04:01,116 --> 00:04:05,079 - No he usado esa palabra. - Vale, pues la que usaras. 24 00:04:05,079 --> 00:04:08,499 Es tu amiguísimo de la uni y quieres su aprobación. 25 00:04:08,499 --> 00:04:11,168 - No quiero su aprobación. - Que es algo normal 26 00:04:11,168 --> 00:04:14,130 y humano, pero voy a ser un encanto. 27 00:04:14,130 --> 00:04:16,423 Voy a ser el alma de la fiesta. 28 00:04:16,423 --> 00:04:19,635 No te pases, sabrán que estás fingiendo. 29 00:04:19,635 --> 00:04:21,887 Si me encantan, somos amiguísimos. 30 00:04:21,887 --> 00:04:23,596 - De verdad. -¿Qué? 31 00:04:23,596 --> 00:04:27,308 - Me das miedo. -¿No puedo ser encantadora? 32 00:04:27,308 --> 00:04:29,269 Mírame. 33 00:04:54,670 --> 00:04:57,715 Para vosotras. Gracias. 34 00:04:57,715 --> 00:05:01,052 Perdonad que os meta prisa, pero necesito que os vayáis. 35 00:05:03,012 --> 00:05:07,140 - Sí. Hasta luego. - Adiós. 36 00:05:07,140 --> 00:05:09,310 - Hasta luego. - Sí. 37 00:05:13,980 --> 00:05:16,649 - Tres mil. -¿En serio? 38 00:05:17,777 --> 00:05:21,071 - Buenos días. - Buenos días. 39 00:05:37,295 --> 00:05:38,671 Ahí llegan. 40 00:05:41,341 --> 00:05:43,051 - Buenos días. - Hola. 41 00:05:43,051 --> 00:05:45,470 -¿Qué tal habéis dormido? - Bien. 42 00:05:48,432 --> 00:05:51,976 ¿Habéis visto el cielo esta mañana? Qué preciosidad. 43 00:05:51,976 --> 00:05:54,563 - Sí. - Sí, es verdad. 44 00:05:59,443 --> 00:06:02,278 - Tu camisa es preciosa, por cierto. - Gracias. 45 00:06:02,278 --> 00:06:04,198 No te había visto con diadema. 46 00:06:04,198 --> 00:06:07,576 - Te queda genial. - Gracias. 47 00:06:07,576 --> 00:06:12,038 - Es mi nuevo estilo italiano. - Me encanta. 48 00:06:15,084 --> 00:06:20,423 Vamos a por el desayuno. Me muero de hambre. ¿Queréis algo? 49 00:06:20,423 --> 00:06:23,049 - No, todo bien. - Estoy llena, gracias. 50 00:06:23,049 --> 00:06:27,596 - Vale. Cielo, ¿te vienes al bufé? - Sí, claro. 51 00:06:39,482 --> 00:06:42,778 -¿Te molesto? - No, siéntate. 52 00:06:49,535 --> 00:06:53,122 - Lo de anoche estuvo bien. - Sí. 53 00:06:54,456 --> 00:07:00,046 Me hubiera gustado entrar y pasar más rato, por si no lo sabes. 54 00:07:01,797 --> 00:07:08,179 - Pues haber entrado. - No quiero que nadie se sienta 55 00:07:08,179 --> 00:07:11,347 incómodo. 56 00:07:12,724 --> 00:07:16,895 No creo que seas el tipo de tío que pueda hacer 57 00:07:16,895 --> 00:07:19,689 que una se sienta incómoda en ese sentido. 58 00:07:22,276 --> 00:07:26,238 En realidad, podrías actuar más al contrario. 59 00:07:26,238 --> 00:07:29,950 ¿De manera más agresiva? 60 00:07:29,950 --> 00:07:33,453 No puedo seguir hinchándome de comida. 61 00:07:33,453 --> 00:07:37,290 Pero es gratis. Es un problema. 62 00:07:46,717 --> 00:07:50,012 Buenos días, ¿qué tal? 63 00:07:52,973 --> 00:07:55,975 -¿Y esas chicas? -¿Qué chicas? 64 00:07:57,894 --> 00:08:00,230 Las dos que he visto salir de tu cuarto. 65 00:08:01,482 --> 00:08:05,528 - Serían de la limpieza. - No parecían de la limpieza. 66 00:08:05,528 --> 00:08:09,115 Parecían prostitutas. 67 00:08:11,241 --> 00:08:13,494 No sé de qué me hablas. 68 00:08:16,579 --> 00:08:21,334 Hagas lo que hagas, no le comentes nada sobre esto a Albie. 69 00:08:21,334 --> 00:08:26,340 - Por favor, papá. - Mira esos cannoli. 70 00:08:38,978 --> 00:08:41,313 Tengo que buscarme otro trabajo. 71 00:08:47,068 --> 00:08:50,196 Estoy en un momento raro de mi vida. 72 00:08:51,824 --> 00:08:53,450 Estaba... 73 00:08:55,869 --> 00:09:01,667 Estaba tan deprimida en casa que... 74 00:09:01,667 --> 00:09:05,087 pensaba que vendría aquí y sentiría algo. 75 00:09:11,469 --> 00:09:18,768 -¿Todo es aburrido? -¿Aburrido? No. 76 00:09:18,768 --> 00:09:24,564 Creía que en algún momento el mundo tendría algo más que ofrecer. 77 00:09:24,564 --> 00:09:30,529 Misterio o algo, y vas a un sitio, como este, 78 00:09:30,529 --> 00:09:33,366 y es precioso y haces una foto y te das cuenta 79 00:09:33,366 --> 00:09:36,619 de que el resto está haciendo exactamente la misma foto 80 00:09:36,619 --> 00:09:40,289 y has hecho contenido redundante para el puto Instagram 81 00:09:40,289 --> 00:09:42,040 y ya no puedes ni perderte 82 00:09:42,040 --> 00:09:44,835 porque te puedes buscar en Google Maps. 83 00:09:49,339 --> 00:09:53,678 - Tira el móvil. -¿Sí? 84 00:09:55,220 --> 00:09:57,223 Tíralo al mar. 85 00:10:00,476 --> 00:10:04,687 Qué día tan bueno hace. ¿Qué queréis hacer? 86 00:10:04,687 --> 00:10:08,567 Estoy dándole la brasa a Cam para que vayamos a Noto. 87 00:10:08,567 --> 00:10:11,821 Es una ciudad barroca preciosa a dos horas de aquí. 88 00:10:11,821 --> 00:10:15,366 Tiene unos palazzos preciosos y tiendas de artesanía. 89 00:10:15,366 --> 00:10:20,870 - Suena bien. -¿Ves? A ella le parece interesante. 90 00:10:20,870 --> 00:10:23,456 Tengo reserva con E para las motos de agua. 91 00:10:24,583 --> 00:10:28,004 - Pues hazlo mañana. - Quiero montar en moto de agua. 92 00:10:28,004 --> 00:10:30,214 No sé si hará tan buen tiempo. 93 00:10:30,214 --> 00:10:32,133 Podemos ir a Noto otro día. 94 00:10:32,133 --> 00:10:35,386 Cam, es lo único que dije que quería hacer aquí. 95 00:10:35,386 --> 00:10:40,014 - Quiero comprar regalos de Navidad. - Dios, que estamos en julio, Daph. 96 00:10:40,014 --> 00:10:42,016 ¿Regalos de Navidad? 97 00:10:49,358 --> 00:10:53,737 Mira, bien. Id a montar en moto de agua. 98 00:10:53,737 --> 00:10:56,573 - Voy a ir a Noto yo sola. - No, venga. 99 00:10:56,573 --> 00:11:00,910 No pasa nada, cari. De verdad. A no ser que quieras venir. 100 00:11:07,460 --> 00:11:11,046 - No te sientas obligada. - Os lo pasaréis bien. 101 00:11:11,046 --> 00:11:14,591 Sí, ¿verdad? Harper, deberías ir. 102 00:11:18,429 --> 00:11:20,680 - Sí, claro. - Vale. 103 00:11:20,680 --> 00:11:22,807 - Me encantaría. - Todo el mundo dice 104 00:11:22,807 --> 00:11:24,726 - que hay que visitarlo. - Sí. 105 00:11:24,726 --> 00:11:27,271 - Hay que visitarlo. - Genial. 106 00:11:27,271 --> 00:11:29,314 Haced fotos. 107 00:11:32,567 --> 00:11:36,572 He planificado el día. He planificado una visita. 108 00:11:36,572 --> 00:11:40,826 -¿Una visita? - Anoche no podía dormir. 109 00:11:40,826 --> 00:11:44,205 Llegaba muchísimo ruido por las paredes. 110 00:11:46,707 --> 00:11:51,170 Se pueden alquilar un montón de películas en la tele. 111 00:11:51,170 --> 00:11:55,382 Una de ellas era El padrino. La has visto, ¿no? 112 00:11:56,509 --> 00:11:58,678 - Una parte, creo, sí. -¿Una parte? 113 00:11:58,678 --> 00:12:01,638 Coppola hizo tres películas de El padrino. 114 00:12:01,638 --> 00:12:05,893 Las dos primeras son clásicos y se grabaron aquí. 115 00:12:05,893 --> 00:12:10,647 Nos he conseguido un chófer que nos lleve a ver dónde se rodó. 116 00:12:10,647 --> 00:12:14,526 Apúntate. Venga, aprende algo. 117 00:12:14,526 --> 00:12:18,154 - No hace falta, no... - Sí, deberías venir. 118 00:12:20,281 --> 00:12:23,243 - No hace falta, me... - No, tú te vienes. Se viene. 119 00:12:24,828 --> 00:12:28,958 Estoy siendo más agresivo. 120 00:12:30,084 --> 00:12:33,420 Creo que, si me quisieras, no te marcharías. 121 00:12:34,547 --> 00:12:36,715 - Es trabajo. -¿Es por las gananciales? 122 00:12:36,715 --> 00:12:39,008 ¿Por eso? ¿Por las gananciales? 123 00:12:39,008 --> 00:12:42,888 - Lo cambiamos. - Podemos hablar de eso a la vuelta. 124 00:12:42,888 --> 00:12:45,766 - Dentro de dos días. -¿Ves? 125 00:12:45,766 --> 00:12:49,270 Siempre pareces enfadado conmigo. Como ahora. 126 00:12:50,938 --> 00:12:55,316 Tanya, has hecho mucho por mí. 127 00:12:55,316 --> 00:13:00,197 Me encontraste los médicos, tengo más años de vida gracias a ti. 128 00:13:00,197 --> 00:13:04,243 Pero desde que sabes que vas a tener más 129 00:13:04,243 --> 00:13:09,874 siento que has visto que vas a tener que vivirlos conmigo. 130 00:13:12,167 --> 00:13:16,922 Las parejas no siempre se llevan bien, sabías que no se me da bien. 131 00:13:16,922 --> 00:13:20,426 - He tenido cuatro matrimonios. -¿Cuatro? 132 00:13:23,845 --> 00:13:29,935 - Tanya... - Pensaba que solo eran tres. 133 00:13:29,935 --> 00:13:35,149 - Tanya. Cuatro contigo. - Es que te quiero. 134 00:13:43,741 --> 00:13:47,286 Tanya, por favor. Te vas a manchar el vestido. 135 00:14:03,635 --> 00:14:07,680 Coge el vestido, te lo regalo con mi mitad. 136 00:14:07,680 --> 00:14:11,227 -¿Con tu mitad? -¿No tengo una mitad? 137 00:14:11,227 --> 00:14:13,354 Si no te acostaste con él. 138 00:14:13,354 --> 00:14:15,064 Lo hubiera hecho. 139 00:14:15,064 --> 00:14:17,440 Ya sabes, hay que estimular la economía. 140 00:14:17,440 --> 00:14:21,736 Perdone, mi amiga se quiere probar el vestido. 141 00:14:21,736 --> 00:14:23,656 - Gracias. - Es precioso. 142 00:14:23,656 --> 00:14:27,827 Pero rapidito, que tenemos que ir a otras tiendas. 143 00:14:27,827 --> 00:14:30,538 - Gracias. - Muchas gracias. 144 00:14:33,998 --> 00:14:39,337 - Te echaré de menos. - Deja de chinchar. 145 00:14:39,337 --> 00:14:44,134 - Pásatelo bien. - Daphne, gracias por llevarnos. 146 00:14:44,134 --> 00:14:46,928 - Adelante. - Gracias. 147 00:14:50,557 --> 00:14:53,810 - Gracias por acompañarme. - De nada, tengo ganas. 148 00:14:53,810 --> 00:14:58,190 Y yo. Adiós, chicos. Pasadlo bien. 149 00:14:58,190 --> 00:15:00,901 - Adiós, cielo. - Adiós. 150 00:15:00,901 --> 00:15:03,987 - Pasadlo genial. - Adiós. 151 00:15:09,785 --> 00:15:11,244 Tío, esto es la hostia. 152 00:15:15,374 --> 00:15:17,250 Hola, chicas. 153 00:15:42,025 --> 00:15:44,820 Aquí es donde se escondía Michael Corleone. 154 00:15:44,820 --> 00:15:48,074 Otra familia de la mafia quería matarlo. 155 00:15:48,074 --> 00:15:50,366 Su mujer saltó por los aires ahí. 156 00:15:50,366 --> 00:15:54,121 Le pusieron una bomba al coche para matar a Michael, 157 00:15:54,121 --> 00:15:56,832 pero su mujer quiso usarlo para algo. 158 00:15:56,832 --> 00:16:01,253 Michele, venga, me lo habías prometido. 159 00:16:01,253 --> 00:16:03,756 Pacino se da cuenta. Grita... 160 00:16:03,756 --> 00:16:08,302 -¡No! -"¡Apollonia!". Pero ya era tarde. 161 00:16:08,302 --> 00:16:10,012 El coche y ella explotan. 162 00:16:12,306 --> 00:16:13,641 Es una gran escena. 163 00:16:14,766 --> 00:16:18,562 ¿Ella explota? ¿Literalmente? 164 00:16:18,562 --> 00:16:23,442 - Qué cruento, ¿no? - Es una película, eso vende. 165 00:16:23,442 --> 00:16:27,779 En esa casa, se rodó la mejor película de la historia. 166 00:16:27,779 --> 00:16:33,703 - No lo es. -¿Por qué no? Para mí, sí. 167 00:16:33,703 --> 00:16:39,166 - Claro, no me sorprende. -¿Qué significa eso? 168 00:16:40,291 --> 00:16:44,045 Que sientes nostalgia por los días en que el patriarcado tenía fuerza. 169 00:16:45,840 --> 00:16:47,340 Es una saga fantástica. 170 00:16:47,340 --> 00:16:51,470 Os gusta porque, como hombres, sentís que la sociedad los emascula. 171 00:16:52,596 --> 00:16:56,057 Es una fantasía sobre un tiempo en que los hombres 172 00:16:56,057 --> 00:16:58,017 lo solucionaban todo con violencia. 173 00:17:00,729 --> 00:17:02,564 Y se acostaban con todas. 174 00:17:04,358 --> 00:17:06,901 Y, al volver, su mujer no hacía preguntas 175 00:17:06,901 --> 00:17:10,113 - y les cocina pasta. - Es una fantasía masculina normal. 176 00:17:10,113 --> 00:17:13,993 Esas películas hacen que los hombres tengan esas fantasías. 177 00:17:15,453 --> 00:17:18,914 Existen porque los hombres tienen esa fantasía. 178 00:17:18,914 --> 00:17:21,624 - Es innato. - Viene con la testosterona. 179 00:17:21,624 --> 00:17:25,296 No, el género es un constructo, es creado. 180 00:17:25,296 --> 00:17:28,966 Tanto dinero en Stanford para que le laven el cerebro. 181 00:17:47,525 --> 00:17:48,986 Son dos días. 182 00:17:51,113 --> 00:17:52,739 Vale. 183 00:17:57,620 --> 00:17:59,829 Al aeropuerto. Adiós. 184 00:18:17,055 --> 00:18:18,974 No, he dicho que no. 185 00:18:18,974 --> 00:18:22,769 Y no quiero volver. He dicho que no. Si digo que no, es que no. 186 00:18:26,565 --> 00:18:30,403 - Buenos días, ¿qué necesita? - Me... 187 00:18:32,445 --> 00:18:35,658 ¿Hay algún psíquico en esta ciudad? 188 00:18:39,411 --> 00:18:42,080 ¿Psíquico? No entiendo, perdone. 189 00:18:42,080 --> 00:18:47,461 No sé, de las de toda la vida, una gitana, una psíquica... 190 00:18:47,461 --> 00:18:49,671 ¿Una adivina? 191 00:18:49,671 --> 00:18:54,135 Se refiere a... Tenemos tarocchi. 192 00:18:54,135 --> 00:18:58,805 Sí. Leen el tarot en Taormina, sí. 193 00:18:58,805 --> 00:19:01,641 ¿Podría venir aquí? Porque... 194 00:19:01,641 --> 00:19:03,977 Es una emergencia. 195 00:19:05,104 --> 00:19:08,148 -¿Va todo bien? - Me voy a mi habitación. 196 00:19:14,446 --> 00:19:19,493 Rocco. Búscame el número de la cartomante para la loca. 197 00:19:23,664 --> 00:19:28,251 Es mi jefa, tengo que cogerlo. Ahora vuelvo. 198 00:19:30,129 --> 00:19:34,091 - Diga. - Hola, ¿dónde estás? 199 00:19:35,508 --> 00:19:36,969 Comiendo. 200 00:19:36,969 --> 00:19:40,306 Tienes que venir a mi habitación, Greg se ha ido. 201 00:19:41,432 --> 00:19:44,810 -¿Se ha ido? ¿Cómo que se ha ido? - Te necesito. 202 00:19:45,935 --> 00:19:50,565 Vale. No estoy en el hotel. 203 00:19:50,565 --> 00:19:53,569 Te dije que te quedaras por aquí. Vuelve. 204 00:20:02,953 --> 00:20:07,332 Mi jefa me necesita, tengo que volver al hotel. 205 00:20:07,332 --> 00:20:09,084 - Lo siento. - Tranquila. 206 00:20:09,084 --> 00:20:12,088 - Te llevamos. - No hace falta. 207 00:20:12,088 --> 00:20:14,631 Voy a buscar un taxi o me apaño. 208 00:20:14,631 --> 00:20:16,842 El chófer puede llevarla y volver. 209 00:20:16,842 --> 00:20:22,598 Sí. Coge el coche. Te veo luego. 210 00:20:22,598 --> 00:20:28,229 Vale. Muy amables, gracias. Y gracias por este día tan entretenido. 211 00:20:29,687 --> 00:20:32,565 Que aproveche. Os puedo pagar por... 212 00:20:32,565 --> 00:20:35,111 - No. - Perdonad. 213 00:20:35,111 --> 00:20:37,196 - Adiós. - Adiós. 214 00:20:41,075 --> 00:20:43,619 Genial. Gracias, papá. 215 00:20:45,078 --> 00:20:49,959 ¿Qué? La ha llamado su jefa. ¿Crees que quería irse? 216 00:20:49,959 --> 00:20:53,461 Puede. Eres experto en repeler a las mujeres. 217 00:20:57,048 --> 00:21:02,053 -¿Te da vergüenza estar con nosotros? - No, es que... 218 00:21:03,596 --> 00:21:08,518 No creo que seáis conscientes de cómo suena lo que decís a veces. 219 00:21:08,518 --> 00:21:10,645 Antes se respetaba a los mayores. 220 00:21:10,645 --> 00:21:16,527 Ahora les recordamos a un pasado ofensivo que quieren olvidar. 221 00:21:58,027 --> 00:22:01,155 Hola. Muchas gracias. 222 00:22:05,242 --> 00:22:07,620 Tiene una terraza preciosa 223 00:22:07,620 --> 00:22:11,582 donde pueden tomarse un vaso de vino de nuestros viñedos. 224 00:22:11,582 --> 00:22:18,255 Y este es el comedor, aquí será donde desayunarán. 225 00:22:18,255 --> 00:22:22,718 Pónganse cómodas. 226 00:22:22,718 --> 00:22:24,845 Llámeme si necesita cualquier cosa. 227 00:22:24,845 --> 00:22:27,223 - Muchas gracias, Peppe. - Adiós, Daphne. 228 00:22:27,223 --> 00:22:28,974 Adiós. 229 00:22:31,142 --> 00:22:33,354 ¿Me vas a contar qué está pasando? 230 00:22:33,354 --> 00:22:35,855 Leí sobre Noto en el Architectural Digest. 231 00:22:35,855 --> 00:22:39,025 Salía este palazzo y me pregunté si lo enseñaban. 232 00:22:39,025 --> 00:22:40,736 Los llamé y me dijeron 233 00:22:40,736 --> 00:22:43,280 que podía alquilarlo por una noche. Y lo hice. 234 00:22:44,407 --> 00:22:46,616 -¿Vamos a dormir aquí? -¿No te apetece? 235 00:22:46,616 --> 00:22:51,080 Quería ver si merecía la pena, pero tenemos que hacerlo, ¿no? 236 00:22:52,206 --> 00:22:54,250 - No me he traído nada. - Tranquila. 237 00:22:54,250 --> 00:22:56,751 Yo tengo de todo, dentífrico, de todo. 238 00:22:56,751 --> 00:22:59,547 Dios, esto es como un sueño. 239 00:22:59,547 --> 00:23:03,508 Es increíble. Ven. 240 00:23:10,474 --> 00:23:13,977 Hay una piscina. He traído un bañador extra. 241 00:23:15,104 --> 00:23:18,606 ¿No se te hace raro estar aquí sin ellos? 242 00:23:18,606 --> 00:23:20,692 No. No querían venir. 243 00:23:20,692 --> 00:23:24,238 ¿Y no es mejor hacer lo que quieres aunque sea sola? 244 00:23:24,238 --> 00:23:26,990 Cameron siempre hace lo que le da la gana. 245 00:23:26,990 --> 00:23:28,701 Que no sean los únicos. 246 00:23:33,037 --> 00:23:35,039 Vamos a ver las habitaciones. 247 00:23:39,210 --> 00:23:41,046 - Salud. - Salud, colega. 248 00:23:47,343 --> 00:23:51,264 La verdad, estoy muy orgulloso de ti. 249 00:23:53,058 --> 00:23:55,227 Lo has petado, tío. Has triunfado. 250 00:23:55,227 --> 00:23:59,148 - Gracias. - No me sorprende. 251 00:23:59,148 --> 00:24:01,984 Siempre he sabido que triunfarías. 252 00:24:01,984 --> 00:24:07,490 - Me ha costado un poco... - Venga ya, tienes 36. No te quejes. 253 00:24:07,490 --> 00:24:11,326 Tú llevas años petándolo. 254 00:24:11,326 --> 00:24:13,829 Pero podrías haberme avisado. 255 00:24:15,246 --> 00:24:17,458 -¿Qué? - Me contó Gary Pizzinat 256 00:24:17,458 --> 00:24:20,836 que la habías vendido por una pasta. Y para entonces 257 00:24:20,836 --> 00:24:22,922 ya no podía hacer nada. 258 00:24:22,922 --> 00:24:25,382 Dices... No podía decir nada. 259 00:24:25,382 --> 00:24:28,510 - Haberlo dejado caer. - Es ilegal. 260 00:24:28,510 --> 00:24:33,015 Es un pajarito. Nada más. Información, tío. 261 00:24:33,015 --> 00:24:37,978 Venga, la gente como yo solo tenemos eso. 262 00:24:39,479 --> 00:24:41,564 - Perdona, no pretendía... - Tranquilo. 263 00:24:41,564 --> 00:24:44,068 - Es que... - Para la próxima. 264 00:24:47,737 --> 00:24:50,615 Pero tienes que invertir con nosotros. 265 00:24:50,615 --> 00:24:54,120 No sé qué has oído, pero hago que la gente gane dinero. 266 00:24:55,705 --> 00:24:59,582 - Lo sé. - Pues déjame hacerlo por ti. 267 00:24:59,582 --> 00:25:03,211 Me encantaría. Me encantaría ayudaros a Harper y a ti. 268 00:25:03,211 --> 00:25:06,465 Por favor, déjame. Pásate por mi despacho. 269 00:25:06,465 --> 00:25:09,634 Cuando volvamos, te los presento y pasamos el rato. 270 00:25:09,634 --> 00:25:13,931 - Sin presión. - Vale, suena bien. 271 00:25:13,931 --> 00:25:15,516 -¿Suena bien? - Sí. 272 00:25:17,767 --> 00:25:20,854 Estoy emocionado por ti, estoy muy contento. 273 00:25:23,357 --> 00:25:27,193 Gracias, Cam. Gracias. Te lo agradezco. 274 00:25:27,193 --> 00:25:30,822 Salud. Perdona, jefe, dos más. 275 00:25:50,133 --> 00:25:51,926 Hala. 276 00:25:54,262 --> 00:25:56,015 Es de las de verdad. 277 00:25:59,267 --> 00:26:03,146 Una verdadera gitana del viejo continente. 278 00:26:05,190 --> 00:26:06,859 Es lo que había pedido. 279 00:26:06,859 --> 00:26:09,528 Creo que esa palabra no está bien usarla. 280 00:26:09,528 --> 00:26:15,617 Vale. Es una verdadera... 281 00:26:20,872 --> 00:26:28,089 Señora, ¿quiere agua o un refresco? 282 00:26:28,089 --> 00:26:30,965 Puedo hacernos unos copazos. 283 00:26:33,719 --> 00:26:35,220 Vale. 284 00:26:42,477 --> 00:26:44,813 Los italianos llevan ropa ajustadísima. 285 00:26:44,813 --> 00:26:47,399 Quieren fardar de polla. 286 00:26:57,909 --> 00:27:00,745 ¿Por qué no me avisaste de que dormíamos aquí? 287 00:27:00,745 --> 00:27:03,665 Quiero que Cam crea que lo hemos pasado tan bien 288 00:27:03,665 --> 00:27:05,417 que queríamos quedarnos. 289 00:27:05,417 --> 00:27:09,171 Tiene miedo a perderse cosas y problemas de apego. 290 00:27:09,171 --> 00:27:11,464 Me pareció gracioso decirle 291 00:27:11,464 --> 00:27:14,259 que nos estamos pegando la gran vida en un palazzo . 292 00:27:16,262 --> 00:27:18,221 ¿Juegas con él? 293 00:27:19,764 --> 00:27:26,147 Es mutuo. Es como el escondite. Hace que haya chispa. 294 00:27:27,856 --> 00:27:30,483 Ethan y yo no hacemos esas cosas. 295 00:27:31,610 --> 00:27:34,697 Tendré que llamarlo para decirle que nos quedamos. 296 00:27:34,697 --> 00:27:38,659 -¿Puedo llamar yo primero a Cam? - Sí, claro. 297 00:27:45,290 --> 00:27:48,544 - Hola, cielo. ¿Qué tal Noto? - Genial. 298 00:27:48,544 --> 00:27:52,214 Creo que nos vamos a quedar a dormir. 299 00:27:52,214 --> 00:27:53,841 -¿Qué? - Sí. 300 00:27:53,841 --> 00:27:57,052 Encontré un palazzo precioso y lo he alquilado. 301 00:27:57,052 --> 00:27:59,555 - Mañana volvemos. -¿Mañana volvéis? 302 00:27:59,555 --> 00:28:01,557 - Sí, pasároslo bien. -¿Qué? 303 00:28:01,557 --> 00:28:04,559 Me tengo que ir, Harper está en la piscina. 304 00:28:04,559 --> 00:28:07,479 - Cariño, ¿qué piscina? - La de nuestro palazzo. 305 00:28:07,479 --> 00:28:12,442 Te encantaría. Te mando fotos. Te quiero, cielo. Adiós. 306 00:28:14,403 --> 00:28:17,573 Van a dormir en Noto. Ha alquilado un palazzo. 307 00:28:17,573 --> 00:28:19,491 -¿En serio? - Sí. 308 00:28:19,491 --> 00:28:22,869 - Qué raro. - Siempre me hace mierdas así. 309 00:28:23,996 --> 00:28:26,123 Me está castigando, joder. 310 00:28:28,000 --> 00:28:33,089 Pero ¿sabes qué significa eso? Que tú y yo vamos a darlo todo. 311 00:28:34,215 --> 00:28:37,675 - Vamos a las motos de agua. - Vale, voy. 312 00:28:55,277 --> 00:28:57,779 ¿Y ahora qué? 313 00:28:57,779 --> 00:29:01,283 Haz una pregunta y las cartas responderán. 314 00:29:01,283 --> 00:29:03,743 Vale. 315 00:29:05,286 --> 00:29:10,083 Quiero saber si mi marido, Greg... 316 00:29:10,083 --> 00:29:11,543 Hay algo... 317 00:29:14,671 --> 00:29:19,384 ¿Puedes irte un segundo? 318 00:29:19,384 --> 00:29:21,803 Métete en el baño un rato. 319 00:29:23,222 --> 00:29:25,932 Sí, claro, sin problema. 320 00:29:33,773 --> 00:29:37,694 Vale. Quiero... 321 00:29:39,613 --> 00:29:42,033 Quiero saber si estaremos juntos. 322 00:29:42,033 --> 00:29:46,494 Solo quiero saber si nuestro matrimonio va a durar. 323 00:30:15,940 --> 00:30:21,154 Las cartas dicen que su marido quiere a otra. 324 00:30:22,822 --> 00:30:25,575 Esta carta significa engaño. Está engañándola. 325 00:30:25,575 --> 00:30:29,997 Y esta carta, la belleza. Hay alguien bello en su vida. 326 00:30:29,997 --> 00:30:33,542 -¿No podría ser yo? - No es usted. 327 00:30:34,669 --> 00:30:37,379 - No soy yo. - Le aseguro que no. 328 00:30:44,762 --> 00:30:46,429 La belleza. El loco. 329 00:30:46,429 --> 00:30:49,183 El inconsciente. La belleza. 330 00:30:49,183 --> 00:30:51,519 - El diablo. - Esto es muy negativo. 331 00:30:51,519 --> 00:30:53,646 Las estrellas, el subconsciente. 332 00:30:53,646 --> 00:30:55,605 Para esto no pago, esto es... 333 00:30:55,605 --> 00:31:00,152 - La locura la llevará al suicidio. - Eres muy negativa. 334 00:31:00,152 --> 00:31:03,572 - La verdad. Es la verdad. - No tienes que hacer esto. 335 00:31:03,572 --> 00:31:06,324 Tienes que animarme. 336 00:31:06,324 --> 00:31:11,872 Coge estas mierdas y esas cartas horribles y el cenicero de mierda. 337 00:31:11,872 --> 00:31:14,709 - Es el ahorcado. - No quería esto. Es una mierda. 338 00:31:14,709 --> 00:31:18,379 No. Vete. Vete ahora mismo. 339 00:31:18,379 --> 00:31:23,758 - Es peligroso. He sacado el loco. - Es una timadora, eso es lo que es. 340 00:31:23,758 --> 00:31:26,262 Ha salido el loco. Por favor, busque ayuda. 341 00:31:31,099 --> 00:31:35,812 Eso no me ha gustado. Qué negativa. 342 00:31:37,773 --> 00:31:40,568 Vale, ¿nos vemos a las 19:30 abajo? 343 00:31:40,568 --> 00:31:43,195 Vale, pero despertadme. 344 00:31:43,195 --> 00:31:46,282 - Voy a dormir. - Yo vengo a buscarte, nonno. 345 00:31:46,282 --> 00:31:50,286 - Oye, Albie. - Dime. 346 00:31:52,954 --> 00:31:54,289 Oye... 347 00:31:55,916 --> 00:32:00,921 Creo que tienes una impresión distorsionada y equivocada de mí. 348 00:32:00,921 --> 00:32:04,884 Siempre he apoyado a las mujeres, abogo por ellas. 349 00:32:04,884 --> 00:32:09,263 Soy feminista, no me casé con alguien servil, 350 00:32:09,263 --> 00:32:11,181 tu madre es brillante, fantástica. 351 00:32:14,226 --> 00:32:16,936 -¿Has hablado con ella? - No hablamos de ti, papá. 352 00:32:18,064 --> 00:32:20,441 No, no quiero ponerte en un compromiso. 353 00:32:20,441 --> 00:32:24,403 No hace falta que le digas nada, pero, si le dices algo, 354 00:32:24,403 --> 00:32:29,157 dile que las echo de menos a ella y a Cara, 355 00:32:29,157 --> 00:32:34,204 y que me siento fatal. 356 00:32:35,747 --> 00:32:37,083 A ti te escucha. 357 00:32:38,583 --> 00:32:40,544 Esto no tiene arreglo. 358 00:32:41,961 --> 00:32:43,464 ¿No? 359 00:32:45,257 --> 00:32:48,594 Tienes que cambiar, papá. 360 00:32:48,594 --> 00:32:55,434 Tienes que dejar de hacer lo que haces y cambiar. 361 00:32:55,434 --> 00:33:00,314 Lo sé. He cambiado, estoy cambiando. 362 00:33:04,401 --> 00:33:05,944 Puedo cambiar. 363 00:33:07,028 --> 00:33:08,489 -¿Sí? - Sí. 364 00:33:08,489 --> 00:33:11,950 Puedo volver a ser el hombre que quiere que sea. 365 00:33:17,372 --> 00:33:20,626 - Te veo en la cena. - Hasta luego. 366 00:33:31,469 --> 00:33:37,976 ¿Se ha ido? ¿Tanya? ¿Qué ha pasado? No era... 367 00:33:37,976 --> 00:33:42,273 - Pensé que luego iba yo. - No, con ella no. 368 00:33:43,399 --> 00:33:46,401 Ha sido muy negativa. 369 00:33:46,401 --> 00:33:51,240 Lo siento mucho. 370 00:33:52,450 --> 00:33:57,287 - Voy a echarme una siesta. - Vale. 371 00:33:59,749 --> 00:34:04,003 - Adiós. - No puedes irte. 372 00:34:04,003 --> 00:34:06,505 No puedes irte. 373 00:34:06,505 --> 00:34:10,176 Quédate en el sofá, porque... 374 00:34:11,302 --> 00:34:13,678 He comprado el Vanity Fair. 375 00:34:20,977 --> 00:34:22,480 Puedes leerlo. 376 00:34:58,933 --> 00:35:02,853 - Madre mía. Cásate conmigo. - No, grazzie. 377 00:35:03,978 --> 00:35:07,775 Un cajero. Voy a sacar dinero, ahora vuelvo. 378 00:35:53,070 --> 00:35:55,447 Venga, quiero ir a un par de tiendas más. 379 00:35:56,824 --> 00:35:59,410 Qué de salidos hay en Noto. 380 00:36:11,629 --> 00:36:13,341 ¿Y esto? 381 00:36:13,341 --> 00:36:16,469 De parte de los hombres de esa mesa. 382 00:36:16,469 --> 00:36:20,806 Qué amables. 383 00:36:24,059 --> 00:36:26,896 Voy a tomar una chuche de maría. ¿Quieres? 384 00:36:30,649 --> 00:36:35,153 Dos peques menores de cuatro años. Me ayudan a relajarme. Toma una. 385 00:36:36,989 --> 00:36:40,117 Vale, pero con cuidado. La última vez que las comí 386 00:36:40,117 --> 00:36:43,162 me pasé y acabé en el suelo en posición fetal 387 00:36:44,288 --> 00:36:47,208 - diciendo: "Soy una mujer". -¿Qué? 388 00:36:48,541 --> 00:36:50,668 -¿Por qué? - Ni idea. 389 00:36:50,668 --> 00:36:54,674 Supongo que estaba flipando por ser una mujer. 390 00:36:56,634 --> 00:36:57,926 ¿No te gusta serlo? 391 00:37:01,679 --> 00:37:09,062 - No me molesta, en general. - A mí me gusta. Odiaría ser hombre. 392 00:37:09,062 --> 00:37:12,775 Tiene que ser solitario, son muy competitivos. 393 00:37:12,775 --> 00:37:14,860 ¿Pueden siquiera ser amigos? 394 00:37:17,029 --> 00:37:20,783 Cameron y yo nos fuimos de safari 395 00:37:20,783 --> 00:37:23,953 y vimos manadas de elefantes bañándose en el río 396 00:37:23,953 --> 00:37:25,955 y jugando entre sí, era monísimo. 397 00:37:25,955 --> 00:37:28,082 Pero eran solo madres y bebés. 398 00:37:28,082 --> 00:37:31,585 Cuando los machos crecen, los echan 399 00:37:31,585 --> 00:37:37,341 y los machos tienen que vagar solos por la selva el resto de sus vidas. 400 00:37:40,428 --> 00:37:43,222 Me dan pena los hombres. 401 00:37:43,222 --> 00:37:45,557 Creen que hacen cosas importantes, 402 00:37:45,557 --> 00:37:47,434 pero solo vagan solos. 403 00:39:28,828 --> 00:39:30,496 Gracias. 404 00:39:34,291 --> 00:39:37,001 - Hola. - Hola. 405 00:39:37,001 --> 00:39:39,713 - Buenas noches. - Buenas noches. 406 00:39:39,713 --> 00:39:45,177 Oye, vengo a decirte que no puedo verte esta noche. 407 00:39:45,177 --> 00:39:49,097 -¿Por qué? - Mi hijo se va a enterar, 408 00:39:49,097 --> 00:39:52,267 pero es porque tengo que cambiar. De verdad. 409 00:39:52,267 --> 00:39:55,980 Creo que no voy a poder verte esta semana. 410 00:39:55,980 --> 00:39:58,190 - Lo siento. - Yo también. 411 00:39:58,190 --> 00:40:00,818 Pensaba que íbamos a vernos toda la semana. 412 00:40:00,818 --> 00:40:06,365 Ya, pero no puedo. Lo siento muchísimo. 413 00:40:06,365 --> 00:40:09,535 Va a bajar mi hijo, tengo que irme. Pero, de verdad, 414 00:40:09,535 --> 00:40:14,164 me ha encantado conocerte. Eres una mujer preciosa y maravillosa 415 00:40:14,164 --> 00:40:17,001 - y me ha encantado. - Y a mí. 416 00:40:17,001 --> 00:40:21,379 Esto para ellas, por favor. Gracias. 417 00:40:21,379 --> 00:40:23,423 Gracias a ti. Gracias. 418 00:40:27,177 --> 00:40:31,557 - Mis dos personas favoritas. - Pensé que te habías ido. 419 00:40:31,557 --> 00:40:33,975 Tenía que hablar con la encargada. 420 00:40:33,975 --> 00:40:36,394 -¿Tenéis hambre? - Me muero de hambre. 421 00:40:36,394 --> 00:40:38,605 Ha cancelado. -¿Por qué? 422 00:40:38,605 --> 00:40:41,317 No sé por qué. 423 00:40:41,317 --> 00:40:45,236 No pasa nada. Hay muchos ricos, nos encontraremos otro. 424 00:40:48,240 --> 00:40:50,950 -¿Aún no te has ido? - Sí. 425 00:40:50,950 --> 00:40:55,414 -¿Por qué no te marchas? - Tengo mucho por hacer. 426 00:40:55,414 --> 00:40:59,168 Vale. Creo que trabajas demasiado. 427 00:40:59,168 --> 00:41:03,297 Pero te admiro. 428 00:41:05,632 --> 00:41:07,093 Gracias. 429 00:41:07,093 --> 00:41:12,181 Me encanta cómo lo manejas todo, sobre todo a los hombres. 430 00:41:12,181 --> 00:41:18,854 No te dejas putear por nadie. Quiero ser como tú. 431 00:41:23,192 --> 00:41:27,947 Gracias, Isabella. Tú también eres muy buena trabajadora. 432 00:41:30,698 --> 00:41:35,328 Excepto por la cháchara con Rocco, pero eres muy buena. 433 00:41:35,328 --> 00:41:38,415 - Gracias. - De nada. 434 00:41:38,415 --> 00:41:41,710 - Buenas noches. - Buenas noches. 435 00:42:00,187 --> 00:42:03,816 - Me estás ignorando. - Estoy trabajando. 436 00:42:03,816 --> 00:42:05,860 Tengo que encontrar a otro ya. 437 00:42:12,991 --> 00:42:16,161 - Voy a por bebida. - Ya tenemos bebida. 438 00:42:16,161 --> 00:42:18,121 Nunca sobra. 439 00:42:20,707 --> 00:42:22,751 Buenas noches. 440 00:42:31,634 --> 00:42:34,721 Ahora que eres un pez gordo, deben ir a saco a por ti. 441 00:42:34,721 --> 00:42:38,809 No. ¿Y qué más da? Si estoy casado. 442 00:42:41,478 --> 00:42:46,191 - Todo el mundo es infiel, E. - No es verdad. 443 00:42:46,191 --> 00:42:48,152 Venga ya. 444 00:42:49,737 --> 00:42:52,655 -¿Sí? - Claro que sí. 445 00:42:52,655 --> 00:42:55,409 Es un delito de oportunidad, hombre, si pueden. 446 00:42:58,621 --> 00:43:00,330 ¿Qué tal tu vida sexual? 447 00:43:04,584 --> 00:43:08,713 - Suena genial. - No sé. 448 00:43:08,713 --> 00:43:11,634 Es duro cuando os conocéis tanto 449 00:43:11,634 --> 00:43:14,178 y os habéis visto cagar y tal. 450 00:43:14,178 --> 00:43:18,474 Eso es. ¿Ves? Solo se vive una vez. 451 00:43:18,474 --> 00:43:22,352 - Pero Harper y yo somos... -¿Codependientes? 452 00:43:22,352 --> 00:43:26,398 No. No le miento a mi mujer. 453 00:43:28,359 --> 00:43:32,570 ¿En serio? Anda, qué cosas. 454 00:43:32,570 --> 00:43:36,324 Qué mono de tu parte. 455 00:43:59,180 --> 00:44:00,683 ¿Ya has conocido a alguien? 456 00:44:02,768 --> 00:44:08,606 Más o menos, sí. Es muy listo y tal, estudió en Standford. 457 00:44:08,606 --> 00:44:12,277 Es uno de esos. Muy majo. 458 00:44:13,987 --> 00:44:16,448 Quizá demasiado majo. 459 00:44:17,574 --> 00:44:22,038 Ojalá me acelerara el pulso o algo. 460 00:44:24,123 --> 00:44:26,875 Portia... 461 00:44:26,875 --> 00:44:32,256 No te pases la vida buscando a hombres que no buscan nada 462 00:44:33,549 --> 00:44:38,220 o te pasarás toda la vida dándote de cabezazos contra la pared. 463 00:44:46,979 --> 00:44:49,148 ¿Tengo algo raro? 464 00:44:49,148 --> 00:44:50,857 Esos no paran de mirarme. 465 00:44:56,738 --> 00:44:58,782 Creo que solo te están sonriendo. 466 00:45:07,416 --> 00:45:09,794 Te han lavado el cerebro. 467 00:45:09,794 --> 00:45:11,921 Es muy burgués. 468 00:45:13,047 --> 00:45:18,761 La monogamia la crearon las élites para controlar a la clase media. 469 00:45:18,761 --> 00:45:21,263 Mientras, los curas se follaban monaguillos 470 00:45:21,263 --> 00:45:23,681 y la aristocracia a todo lo que se mueve. 471 00:45:23,681 --> 00:45:25,142 Como siempre. 472 00:45:27,352 --> 00:45:32,316 ¿Y los más ambiciosos? Siempre son los más salidos. 473 00:45:32,316 --> 00:45:38,321 Como tú y yo. Y a las mujeres eso les atrae. 474 00:45:38,321 --> 00:45:43,911 Pero, si no haces sus sueños realidad, te hacen sufrir. 475 00:45:43,911 --> 00:45:45,620 Por eso las putas son mejores. 476 00:45:50,250 --> 00:45:52,128 - Disculpa. - No, venga. 477 00:46:12,023 --> 00:46:16,276 - Tienes muchísimo talento. - No. 478 00:46:16,276 --> 00:46:19,404 Tienes una voz preciosa. 479 00:46:19,404 --> 00:46:21,782 -¿De verdad? - Sí. 480 00:46:21,782 --> 00:46:23,951 Podría ayudarte. 481 00:46:25,411 --> 00:46:30,333 Conozco gente. Podría presentártelos. 482 00:46:30,333 --> 00:46:32,542 -¿En serio? - Sí. 483 00:46:32,542 --> 00:46:35,045 Para eso están los amigos. 484 00:46:39,340 --> 00:46:43,262 ¿Amigos? ¿Con derecho a roce? 485 00:46:44,388 --> 00:46:48,934 Es difícil ser solo amigo con una chica tan guapa como tú. 486 00:46:59,278 --> 00:47:03,574 - Vale, me lo pensaré. - Piénsatelo. 487 00:47:04,700 --> 00:47:09,955 - Viejo verde. - Mia, he encontrado a alguien. 488 00:47:15,377 --> 00:47:17,420 -¿Qué haces? - Tranquilo. 489 00:47:19,005 --> 00:47:21,591 Mia, vamos. Vamos. 490 00:47:26,888 --> 00:47:29,058 Buenas noches. 491 00:47:29,058 --> 00:47:31,644 Esas son las chicas de ayer. 492 00:47:33,478 --> 00:47:37,107 - Hola, chicas. ¿Qué tal? - Hola, buenas noches. 493 00:47:37,107 --> 00:47:38,691 Ya sabes, las chicas. 494 00:47:38,691 --> 00:47:44,782 -¿Qué tal? - Bien. 495 00:47:44,782 --> 00:47:49,119 - Soy Cameron, mi colega, Ethan. - Hola. 496 00:47:49,119 --> 00:47:51,497 - Yo soy Lucia. - Lucia. 497 00:47:51,497 --> 00:47:55,458 - Y ella es Mia. - Mia. Hola. 498 00:47:55,458 --> 00:47:57,961 ¿Sois de la zona o estáis de vacaciones? 499 00:47:57,961 --> 00:48:01,256 - Somos sicilianas. - Sicilianas. 500 00:48:01,256 --> 00:48:04,093 Dos chicas en la barra del bar. 501 00:48:04,093 --> 00:48:06,262 -¿Os estáis divirtiendo? - Sí. 502 00:48:07,387 --> 00:48:12,810 -¿Os gusta la fiesta? - Sí. 503 00:48:12,810 --> 00:48:17,189 ¿Y tienes algo para animar la fiesta? 504 00:48:18,982 --> 00:48:20,609 Tengo pastillas. 505 00:48:24,780 --> 00:48:29,035 - Tengo Viagra. - No nos hace falta. 506 00:48:29,035 --> 00:48:34,874 -¿No? Pues tengo a la señorita Molly. -¿En serio? 507 00:48:34,874 --> 00:48:38,835 -¿Eres un ángel caído del cielo? - Pero son caras, 508 00:48:38,835 --> 00:48:42,797 - hay que pagarlas. - Tengo dinero, guapa. 509 00:48:42,797 --> 00:48:46,051 - Es lo único que tengo. - Pues ¡a "juergar"! 510 00:48:46,051 --> 00:48:47,510 ¡A "juergar"! 511 00:49:05,071 --> 00:49:10,826 Es el único picoteo que he encontrado. ¿Quieres? 512 00:49:10,826 --> 00:49:15,288 ¿Sigues pedo? Hola. 513 00:49:22,921 --> 00:49:26,716 ¿Ha cambiado Ethan? 514 00:49:29,011 --> 00:49:36,142 - No, para nada. Sigue igual. - Qué bien. 515 00:49:36,142 --> 00:49:38,979 Porque he visto a muchos tíos que eran... 516 00:49:38,979 --> 00:49:42,315 - No frikis, Ethan no es friki. - Sí lo es. 517 00:49:42,315 --> 00:49:44,568 - Sí que lo es. - Quiero decir 518 00:49:44,568 --> 00:49:48,197 que no eran de los que estaban con una cada noche, 519 00:49:48,197 --> 00:49:51,783 pero, cuando se hacen ricos, cambian de forma de actuar 520 00:49:51,783 --> 00:49:53,743 y te engañan. 521 00:49:54,995 --> 00:50:00,125 No. Ethan no haría algo así. No es de ese tipo de tío. 522 00:50:01,252 --> 00:50:04,796 Es tan sincero que asusta. Es... 523 00:50:04,796 --> 00:50:08,175 Me alegra mucho que Cameron tenga un amigo como Ethan. 524 00:50:08,175 --> 00:50:10,385 En serio, ¿los tíos con los que trabaja? 525 00:50:11,636 --> 00:50:15,181 Son un trío muy sospechoso. En serio. 526 00:50:16,559 --> 00:50:20,437 Psicópatas, no es coña. 527 00:50:22,690 --> 00:50:25,276 - Pero Cameron no. - No. 528 00:50:25,276 --> 00:50:27,820 Cameron es travieso, como un niño. 529 00:50:27,820 --> 00:50:29,405 Pero ¿los otros? 530 00:50:29,405 --> 00:50:33,075 Son como monstruos tipo Bernie Madoff. 531 00:50:33,075 --> 00:50:36,077 Te joden viva. 532 00:50:37,495 --> 00:50:40,583 Y son los tíos de más éxito del mundo de las finanzas. 533 00:51:00,602 --> 00:51:05,648 Dios. Joder, qué fría está. 534 00:51:09,695 --> 00:51:11,864 Tengo pezones sensibles. 535 00:51:24,877 --> 00:51:26,544 - Hola. - Hola. 536 00:51:26,544 --> 00:51:28,923 -¿Una cerveza? - Gracias. 537 00:51:28,923 --> 00:51:34,220 -¿Qué tal el día? - Bastante lúgubre, la verdad. 538 00:51:34,220 --> 00:51:39,850 Si asesinara a mi jefa, podría defender que es eutanasia. 539 00:51:43,686 --> 00:51:49,735 -¿Y tú? ¿Qué tal la noche? - Ahora mejor. 540 00:51:54,365 --> 00:51:59,035 - Perdona. ¿Ha sido...? - No. 541 00:51:59,035 --> 00:52:05,667 No, ha estado bien. Es que no me lo esperaba. 542 00:52:06,793 --> 00:52:09,588 - Bueno, pues espéralo. - Vale. 543 00:52:22,101 --> 00:52:24,770 -¿Todo bien? - Sí. 544 00:52:24,770 --> 00:52:28,022 Sí, es que ha sido un día muy largo. 545 00:52:28,022 --> 00:52:31,986 - Estoy hecha polvo, supongo. - Ya. 546 00:52:33,571 --> 00:52:38,909 -¿Vamos a mi habitación? - No, creo que necesito dormir. 547 00:52:40,369 --> 00:52:42,329 - Si te parece bien. - Yo también. 548 00:52:42,329 --> 00:52:44,957 - Perdona. - No, tranquila. 549 00:52:44,957 --> 00:52:47,459 Podemos vernos mañana. ¿Estarás por aquí? 550 00:52:47,459 --> 00:52:51,046 Sí, claro, me encantaría. 551 00:52:53,631 --> 00:52:55,341 ¿Te acompaño a tu habitación? 552 00:52:59,013 --> 00:53:00,889 - Vale. - Gracias. Vamos. 553 00:53:00,889 --> 00:53:03,600 - No te olvides la cerveza. - Gracias. Perdón. 554 00:53:03,600 --> 00:53:05,769 -¿Lo tienes todo? - Sí. 555 00:53:11,816 --> 00:53:15,987 - Gracias por la cerveza. - No hay de qué. 556 00:53:17,614 --> 00:53:20,825 - Perdona si es incómodo. - No. 557 00:54:47,787 --> 00:54:49,456 ¿Daphne? 558 00:54:52,251 --> 00:54:54,795 ¿Crees que Cameron te engaña? 559 00:54:59,716 --> 00:55:04,347 Una vez. Que yo sepa. 560 00:55:09,225 --> 00:55:11,227 No me compadezcas. 561 00:55:13,064 --> 00:55:17,108 He descubierto cómo sobrellevarlo. Como hoy. 562 00:55:18,778 --> 00:55:22,907 Hago lo que quiero para no estar amargada. 563 00:55:25,201 --> 00:55:27,203 Sí. ¿Cómo lo gestionas? 564 00:55:29,830 --> 00:55:31,248 Pues... 565 00:55:35,628 --> 00:55:37,588 No soy una víctima. 566 00:55:39,173 --> 00:55:40,758 A eso me refería. 567 00:56:54,165 --> 00:56:57,501 -¡Abre la puerta! -¿Qué haces ahí? 568 00:56:57,501 --> 00:57:04,007 ¿Hola? Ábrela, fiestero. Venga, chiquitín. 569 00:57:43,714 --> 00:57:47,759 Venga, ve a por él. Es un poco tímido. No seas tímido. 570 00:57:47,759 --> 00:57:49,136 Cuida de él. 571 00:57:52,514 --> 00:57:54,725 Cuida de ella. 572 00:58:05,569 --> 00:58:07,404 ¿No? 573 00:58:12,117 --> 00:58:13,953 Vale. 574 00:59:18,059 --> 00:59:22,562 Hola, soy Ethan, no puedo cogerlo, déjame un mensaje. 575 00:59:42,832 --> 00:59:46,921 Traducción: Herminia Páez Prado Iyuno