1
00:02:02,580 --> 00:02:04,834
Buenos días. Hola.
2
00:02:04,834 --> 00:02:07,003
Un café, por favor.
3
00:02:07,003 --> 00:02:09,963
Gracias.
4
00:02:11,090 --> 00:02:12,591
Hola.
5
00:02:14,093 --> 00:02:16,386
Soy Salvo, ¿y tú?
6
00:02:16,386 --> 00:02:18,138
Te veo mucho por aquí.
7
00:02:18,138 --> 00:02:19,681
Trabajo en el Timeo.
8
00:02:19,681 --> 00:02:21,851
¿Y a mí qué? No me interesas.
9
00:02:21,851 --> 00:02:23,393
Todas las mañanas igual.
10
00:02:23,393 --> 00:02:26,229
"¿Cómo te llamas?"
mientras me miran las tetas.
11
00:02:26,229 --> 00:02:28,357
Quiero tomarme el café en paz.
12
00:02:28,357 --> 00:02:29,899
-¿Puedo?
- Bebe.
13
00:02:29,899 --> 00:02:31,276
- Gracias.
- De nada.
14
00:02:33,696 --> 00:02:36,781
- Gracias, Walter, buenos días.
- Adiós.
15
00:02:40,660 --> 00:02:42,120
Disculpen.
16
00:03:31,002 --> 00:03:33,546
- Hola.
- Hola. ¿Qué tal?
17
00:03:33,546 --> 00:03:36,633
Bien, he hecho como 20 000 pasos.
18
00:03:36,633 --> 00:03:40,512
-¿Sí? Qué bien.
- Me sorprende que estés despierta.
19
00:03:41,639 --> 00:03:43,973
Como te calienta correr...
20
00:03:53,275 --> 00:03:55,568
Voy a ser muy buena.
21
00:03:55,568 --> 00:03:58,030
- Muy amable.
-¿Por qué?
22
00:03:59,155 --> 00:04:01,116
Porque me has acusado de borde.
23
00:04:01,116 --> 00:04:05,079
- No he usado esa palabra.
- Vale, pues la que usaras.
24
00:04:05,079 --> 00:04:08,499
Es tu amiguísimo de la uni
y quieres su aprobación.
25
00:04:08,499 --> 00:04:11,168
- No quiero su aprobación.
- Que es algo normal
26
00:04:11,168 --> 00:04:14,130
y humano, pero voy a ser un encanto.
27
00:04:14,130 --> 00:04:16,423
Voy a ser el alma de la fiesta.
28
00:04:16,423 --> 00:04:19,635
No te pases,
sabrán que estás fingiendo.
29
00:04:19,635 --> 00:04:21,887
Si me encantan, somos amiguísimos.
30
00:04:21,887 --> 00:04:23,596
- De verdad.
-¿Qué?
31
00:04:23,596 --> 00:04:27,308
- Me das miedo.
-¿No puedo ser encantadora?
32
00:04:27,308 --> 00:04:29,269
Mírame.
33
00:04:54,670 --> 00:04:57,715
Para vosotras. Gracias.
34
00:04:57,715 --> 00:05:01,052
Perdonad que os meta prisa,
pero necesito que os vayáis.
35
00:05:03,012 --> 00:05:07,140
- Sí. Hasta luego.
- Adiós.
36
00:05:07,140 --> 00:05:09,310
- Hasta luego.
- Sí.
37
00:05:13,980 --> 00:05:16,649
- Tres mil.
-¿En serio?
38
00:05:17,777 --> 00:05:21,071
- Buenos días.
- Buenos días.
39
00:05:37,295 --> 00:05:38,671
Ahí llegan.
40
00:05:41,341 --> 00:05:43,051
- Buenos días.
- Hola.
41
00:05:43,051 --> 00:05:45,470
-¿Qué tal habéis dormido?
- Bien.
42
00:05:48,432 --> 00:05:51,976
¿Habéis visto el cielo esta mañana?
Qué preciosidad.
43
00:05:51,976 --> 00:05:54,563
- Sí.
- Sí, es verdad.
44
00:05:59,443 --> 00:06:02,278
- Tu camisa es preciosa, por cierto.
- Gracias.
45
00:06:02,278 --> 00:06:04,198
No te había visto con diadema.
46
00:06:04,198 --> 00:06:07,576
- Te queda genial.
- Gracias.
47
00:06:07,576 --> 00:06:12,038
- Es mi nuevo estilo italiano.
- Me encanta.
48
00:06:15,084 --> 00:06:20,423
Vamos a por el desayuno.
Me muero de hambre. ¿Queréis algo?
49
00:06:20,423 --> 00:06:23,049
- No, todo bien.
- Estoy llena, gracias.
50
00:06:23,049 --> 00:06:27,596
- Vale. Cielo, ¿te vienes al bufé?
- Sí, claro.
51
00:06:39,482 --> 00:06:42,778
-¿Te molesto?
- No, siéntate.
52
00:06:49,535 --> 00:06:53,122
- Lo de anoche estuvo bien.
- Sí.
53
00:06:54,456 --> 00:07:00,046
Me hubiera gustado entrar
y pasar más rato, por si no lo sabes.
54
00:07:01,797 --> 00:07:08,179
- Pues haber entrado.
- No quiero que nadie se sienta
55
00:07:08,179 --> 00:07:11,347
incómodo.
56
00:07:12,724 --> 00:07:16,895
No creo que seas
el tipo de tío que pueda hacer
57
00:07:16,895 --> 00:07:19,689
que una se sienta
incómoda en ese sentido.
58
00:07:22,276 --> 00:07:26,238
En realidad, podrías
actuar más al contrario.
59
00:07:26,238 --> 00:07:29,950
¿De manera más agresiva?
60
00:07:29,950 --> 00:07:33,453
No puedo seguir
hinchándome de comida.
61
00:07:33,453 --> 00:07:37,290
Pero es gratis. Es un problema.
62
00:07:46,717 --> 00:07:50,012
Buenos días, ¿qué tal?
63
00:07:52,973 --> 00:07:55,975
-¿Y esas chicas?
-¿Qué chicas?
64
00:07:57,894 --> 00:08:00,230
Las dos que he visto
salir de tu cuarto.
65
00:08:01,482 --> 00:08:05,528
- Serían de la limpieza.
- No parecían de la limpieza.
66
00:08:05,528 --> 00:08:09,115
Parecían prostitutas.
67
00:08:11,241 --> 00:08:13,494
No sé de qué me hablas.
68
00:08:16,579 --> 00:08:21,334
Hagas lo que hagas, no le comentes
nada sobre esto a Albie.
69
00:08:21,334 --> 00:08:26,340
- Por favor, papá.
- Mira esos cannoli.
70
00:08:38,978 --> 00:08:41,313
Tengo que buscarme otro trabajo.
71
00:08:47,068 --> 00:08:50,196
Estoy en un momento raro de mi vida.
72
00:08:51,824 --> 00:08:53,450
Estaba...
73
00:08:55,869 --> 00:09:01,667
Estaba tan deprimida en casa que...
74
00:09:01,667 --> 00:09:05,087
pensaba que vendría aquí
y sentiría algo.
75
00:09:11,469 --> 00:09:18,768
-¿Todo es aburrido?
-¿Aburrido? No.
76
00:09:18,768 --> 00:09:24,564
Creía que en algún momento el mundo
tendría algo más que ofrecer.
77
00:09:24,564 --> 00:09:30,529
Misterio o algo,
y vas a un sitio, como este,
78
00:09:30,529 --> 00:09:33,366
y es precioso
y haces una foto y te das cuenta
79
00:09:33,366 --> 00:09:36,619
de que el resto está haciendo
exactamente la misma foto
80
00:09:36,619 --> 00:09:40,289
y has hecho contenido redundante
para el puto Instagram
81
00:09:40,289 --> 00:09:42,040
y ya no puedes ni perderte
82
00:09:42,040 --> 00:09:44,835
porque te puedes buscar
en Google Maps.
83
00:09:49,339 --> 00:09:53,678
- Tira el móvil.
-¿Sí?
84
00:09:55,220 --> 00:09:57,223
Tíralo al mar.
85
00:10:00,476 --> 00:10:04,687
Qué día tan bueno hace.
¿Qué queréis hacer?
86
00:10:04,687 --> 00:10:08,567
Estoy dándole la brasa a Cam
para que vayamos a Noto.
87
00:10:08,567 --> 00:10:11,821
Es una ciudad barroca preciosa
a dos horas de aquí.
88
00:10:11,821 --> 00:10:15,366
Tiene unos palazzos preciosos
y tiendas de artesanía.
89
00:10:15,366 --> 00:10:20,870
- Suena bien.
-¿Ves? A ella le parece interesante.
90
00:10:20,870 --> 00:10:23,456
Tengo reserva con E
para las motos de agua.
91
00:10:24,583 --> 00:10:28,004
- Pues hazlo mañana.
- Quiero montar en moto de agua.
92
00:10:28,004 --> 00:10:30,214
No sé si hará tan buen tiempo.
93
00:10:30,214 --> 00:10:32,133
Podemos ir a Noto otro día.
94
00:10:32,133 --> 00:10:35,386
Cam, es lo único que dije
que quería hacer aquí.
95
00:10:35,386 --> 00:10:40,014
- Quiero comprar regalos de Navidad.
- Dios, que estamos en julio, Daph.
96
00:10:40,014 --> 00:10:42,016
¿Regalos de Navidad?
97
00:10:49,358 --> 00:10:53,737
Mira, bien.
Id a montar en moto de agua.
98
00:10:53,737 --> 00:10:56,573
- Voy a ir a Noto yo sola.
- No, venga.
99
00:10:56,573 --> 00:11:00,910
No pasa nada, cari. De verdad.
A no ser que quieras venir.
100
00:11:07,460 --> 00:11:11,046
- No te sientas obligada.
- Os lo pasaréis bien.
101
00:11:11,046 --> 00:11:14,591
Sí, ¿verdad? Harper, deberías ir.
102
00:11:18,429 --> 00:11:20,680
- Sí, claro.
- Vale.
103
00:11:20,680 --> 00:11:22,807
- Me encantaría.
- Todo el mundo dice
104
00:11:22,807 --> 00:11:24,726
- que hay que visitarlo.
- Sí.
105
00:11:24,726 --> 00:11:27,271
- Hay que visitarlo.
- Genial.
106
00:11:27,271 --> 00:11:29,314
Haced fotos.
107
00:11:32,567 --> 00:11:36,572
He planificado el día.
He planificado una visita.
108
00:11:36,572 --> 00:11:40,826
-¿Una visita?
- Anoche no podía dormir.
109
00:11:40,826 --> 00:11:44,205
Llegaba muchísimo ruido
por las paredes.
110
00:11:46,707 --> 00:11:51,170
Se pueden alquilar
un montón de películas en la tele.
111
00:11:51,170 --> 00:11:55,382
Una de ellas era El padrino.
La has visto, ¿no?
112
00:11:56,509 --> 00:11:58,678
- Una parte, creo, sí.
-¿Una parte?
113
00:11:58,678 --> 00:12:01,638
Coppola
hizo tres películas de El padrino.
114
00:12:01,638 --> 00:12:05,893
Las dos primeras son clásicos
y se grabaron aquí.
115
00:12:05,893 --> 00:12:10,647
Nos he conseguido un chófer
que nos lleve a ver dónde se rodó.
116
00:12:10,647 --> 00:12:14,526
Apúntate. Venga, aprende algo.
117
00:12:14,526 --> 00:12:18,154
- No hace falta, no...
- Sí, deberías venir.
118
00:12:20,281 --> 00:12:23,243
- No hace falta, me...
- No, tú te vienes. Se viene.
119
00:12:24,828 --> 00:12:28,958
Estoy siendo más agresivo.
120
00:12:30,084 --> 00:12:33,420
Creo que, si me quisieras,
no te marcharías.
121
00:12:34,547 --> 00:12:36,715
- Es trabajo.
-¿Es por las gananciales?
122
00:12:36,715 --> 00:12:39,008
¿Por eso? ¿Por las gananciales?
123
00:12:39,008 --> 00:12:42,888
- Lo cambiamos.
- Podemos hablar de eso a la vuelta.
124
00:12:42,888 --> 00:12:45,766
- Dentro de dos días.
-¿Ves?
125
00:12:45,766 --> 00:12:49,270
Siempre pareces enfadado conmigo.
Como ahora.
126
00:12:50,938 --> 00:12:55,316
Tanya, has hecho mucho por mí.
127
00:12:55,316 --> 00:13:00,197
Me encontraste los médicos,
tengo más años de vida gracias a ti.
128
00:13:00,197 --> 00:13:04,243
Pero desde que sabes
que vas a tener más
129
00:13:04,243 --> 00:13:09,874
siento que has visto
que vas a tener que vivirlos conmigo.
130
00:13:12,167 --> 00:13:16,922
Las parejas no siempre se llevan
bien, sabías que no se me da bien.
131
00:13:16,922 --> 00:13:20,426
- He tenido cuatro matrimonios.
-¿Cuatro?
132
00:13:23,845 --> 00:13:29,935
- Tanya...
- Pensaba que solo eran tres.
133
00:13:29,935 --> 00:13:35,149
- Tanya. Cuatro contigo.
- Es que te quiero.
134
00:13:43,741 --> 00:13:47,286
Tanya, por favor.
Te vas a manchar el vestido.
135
00:14:03,635 --> 00:14:07,680
Coge el vestido,
te lo regalo con mi mitad.
136
00:14:07,680 --> 00:14:11,227
-¿Con tu mitad?
-¿No tengo una mitad?
137
00:14:11,227 --> 00:14:13,354
Si no te acostaste con él.
138
00:14:13,354 --> 00:14:15,064
Lo hubiera hecho.
139
00:14:15,064 --> 00:14:17,440
Ya sabes,
hay que estimular la economía.
140
00:14:17,440 --> 00:14:21,736
Perdone, mi amiga
se quiere probar el vestido.
141
00:14:21,736 --> 00:14:23,656
- Gracias.
- Es precioso.
142
00:14:23,656 --> 00:14:27,827
Pero rapidito,
que tenemos que ir a otras tiendas.
143
00:14:27,827 --> 00:14:30,538
- Gracias.
- Muchas gracias.
144
00:14:33,998 --> 00:14:39,337
- Te echaré de menos.
- Deja de chinchar.
145
00:14:39,337 --> 00:14:44,134
- Pásatelo bien.
- Daphne, gracias por llevarnos.
146
00:14:44,134 --> 00:14:46,928
- Adelante.
- Gracias.
147
00:14:50,557 --> 00:14:53,810
- Gracias por acompañarme.
- De nada, tengo ganas.
148
00:14:53,810 --> 00:14:58,190
Y yo. Adiós, chicos. Pasadlo bien.
149
00:14:58,190 --> 00:15:00,901
- Adiós, cielo.
- Adiós.
150
00:15:00,901 --> 00:15:03,987
- Pasadlo genial.
- Adiós.
151
00:15:09,785 --> 00:15:11,244
Tío, esto es la hostia.
152
00:15:15,374 --> 00:15:17,250
Hola, chicas.
153
00:15:42,025 --> 00:15:44,820
Aquí es
donde se escondía Michael Corleone.
154
00:15:44,820 --> 00:15:48,074
Otra familia de la mafia
quería matarlo.
155
00:15:48,074 --> 00:15:50,366
Su mujer saltó por los aires ahí.
156
00:15:50,366 --> 00:15:54,121
Le pusieron una bomba al coche
para matar a Michael,
157
00:15:54,121 --> 00:15:56,832
pero su mujer quiso usarlo para algo.
158
00:15:56,832 --> 00:16:01,253
Michele, venga,
me lo habías prometido.
159
00:16:01,253 --> 00:16:03,756
Pacino se da cuenta. Grita...
160
00:16:03,756 --> 00:16:08,302
-¡No!
-"¡Apollonia!". Pero ya era tarde.
161
00:16:08,302 --> 00:16:10,012
El coche y ella explotan.
162
00:16:12,306 --> 00:16:13,641
Es una gran escena.
163
00:16:14,766 --> 00:16:18,562
¿Ella explota? ¿Literalmente?
164
00:16:18,562 --> 00:16:23,442
- Qué cruento, ¿no?
- Es una película, eso vende.
165
00:16:23,442 --> 00:16:27,779
En esa casa, se rodó
la mejor película de la historia.
166
00:16:27,779 --> 00:16:33,703
- No lo es.
-¿Por qué no? Para mí, sí.
167
00:16:33,703 --> 00:16:39,166
- Claro, no me sorprende.
-¿Qué significa eso?
168
00:16:40,291 --> 00:16:44,045
Que sientes nostalgia por los días
en que el patriarcado tenía fuerza.
169
00:16:45,840 --> 00:16:47,340
Es una saga fantástica.
170
00:16:47,340 --> 00:16:51,470
Os gusta porque, como hombres,
sentís que la sociedad los emascula.
171
00:16:52,596 --> 00:16:56,057
Es una fantasía
sobre un tiempo en que los hombres
172
00:16:56,057 --> 00:16:58,017
lo solucionaban todo con violencia.
173
00:17:00,729 --> 00:17:02,564
Y se acostaban con todas.
174
00:17:04,358 --> 00:17:06,901
Y, al volver,
su mujer no hacía preguntas
175
00:17:06,901 --> 00:17:10,113
- y les cocina pasta.
- Es una fantasía masculina normal.
176
00:17:10,113 --> 00:17:13,993
Esas películas hacen que los hombres
tengan esas fantasías.
177
00:17:15,453 --> 00:17:18,914
Existen porque los hombres
tienen esa fantasía.
178
00:17:18,914 --> 00:17:21,624
- Es innato.
- Viene con la testosterona.
179
00:17:21,624 --> 00:17:25,296
No, el género es un constructo,
es creado.
180
00:17:25,296 --> 00:17:28,966
Tanto dinero en Stanford
para que le laven el cerebro.
181
00:17:47,525 --> 00:17:48,986
Son dos días.
182
00:17:51,113 --> 00:17:52,739
Vale.
183
00:17:57,620 --> 00:17:59,829
Al aeropuerto. Adiós.
184
00:18:17,055 --> 00:18:18,974
No, he dicho que no.
185
00:18:18,974 --> 00:18:22,769
Y no quiero volver. He dicho que no.
Si digo que no, es que no.
186
00:18:26,565 --> 00:18:30,403
- Buenos días, ¿qué necesita?
- Me...
187
00:18:32,445 --> 00:18:35,658
¿Hay algún psíquico en esta ciudad?
188
00:18:39,411 --> 00:18:42,080
¿Psíquico? No entiendo, perdone.
189
00:18:42,080 --> 00:18:47,461
No sé, de las de toda la vida,
una gitana, una psíquica...
190
00:18:47,461 --> 00:18:49,671
¿Una adivina?
191
00:18:49,671 --> 00:18:54,135
Se refiere a... Tenemos tarocchi.
192
00:18:54,135 --> 00:18:58,805
Sí. Leen el tarot en Taormina, sí.
193
00:18:58,805 --> 00:19:01,641
¿Podría venir aquí? Porque...
194
00:19:01,641 --> 00:19:03,977
Es una emergencia.
195
00:19:05,104 --> 00:19:08,148
-¿Va todo bien?
- Me voy a mi habitación.
196
00:19:14,446 --> 00:19:19,493
Rocco. Búscame el número
de la cartomante para la loca.
197
00:19:23,664 --> 00:19:28,251
Es mi jefa, tengo que cogerlo.
Ahora vuelvo.
198
00:19:30,129 --> 00:19:34,091
- Diga.
- Hola, ¿dónde estás?
199
00:19:35,508 --> 00:19:36,969
Comiendo.
200
00:19:36,969 --> 00:19:40,306
Tienes que venir a mi habitación,
Greg se ha ido.
201
00:19:41,432 --> 00:19:44,810
-¿Se ha ido? ¿Cómo que se ha ido?
- Te necesito.
202
00:19:45,935 --> 00:19:50,565
Vale. No estoy en el hotel.
203
00:19:50,565 --> 00:19:53,569
Te dije que te quedaras por aquí. Vuelve.
204
00:20:02,953 --> 00:20:07,332
Mi jefa me necesita,
tengo que volver al hotel.
205
00:20:07,332 --> 00:20:09,084
- Lo siento.
- Tranquila.
206
00:20:09,084 --> 00:20:12,088
- Te llevamos.
- No hace falta.
207
00:20:12,088 --> 00:20:14,631
Voy a buscar un taxi o me apaño.
208
00:20:14,631 --> 00:20:16,842
El chófer puede llevarla y volver.
209
00:20:16,842 --> 00:20:22,598
Sí. Coge el coche. Te veo luego.
210
00:20:22,598 --> 00:20:28,229
Vale. Muy amables, gracias. Y gracias
por este día tan entretenido.
211
00:20:29,687 --> 00:20:32,565
Que aproveche. Os puedo pagar por...
212
00:20:32,565 --> 00:20:35,111
- No.
- Perdonad.
213
00:20:35,111 --> 00:20:37,196
- Adiós.
- Adiós.
214
00:20:41,075 --> 00:20:43,619
Genial. Gracias, papá.
215
00:20:45,078 --> 00:20:49,959
¿Qué? La ha llamado su jefa.
¿Crees que quería irse?
216
00:20:49,959 --> 00:20:53,461
Puede. Eres experto
en repeler a las mujeres.
217
00:20:57,048 --> 00:21:02,053
-¿Te da vergüenza estar con nosotros?
- No, es que...
218
00:21:03,596 --> 00:21:08,518
No creo que seáis conscientes
de cómo suena lo que decís a veces.
219
00:21:08,518 --> 00:21:10,645
Antes se respetaba a los mayores.
220
00:21:10,645 --> 00:21:16,527
Ahora les recordamos a un pasado
ofensivo que quieren olvidar.
221
00:21:58,027 --> 00:22:01,155
Hola. Muchas gracias.
222
00:22:05,242 --> 00:22:07,620
Tiene una terraza preciosa
223
00:22:07,620 --> 00:22:11,582
donde pueden tomarse un vaso de vino
de nuestros viñedos.
224
00:22:11,582 --> 00:22:18,255
Y este es el comedor,
aquí será donde desayunarán.
225
00:22:18,255 --> 00:22:22,718
Pónganse cómodas.
226
00:22:22,718 --> 00:22:24,845
Llámeme si necesita cualquier cosa.
227
00:22:24,845 --> 00:22:27,223
- Muchas gracias, Peppe.
- Adiós, Daphne.
228
00:22:27,223 --> 00:22:28,974
Adiós.
229
00:22:31,142 --> 00:22:33,354
¿Me vas a contar qué está pasando?
230
00:22:33,354 --> 00:22:35,855
Leí sobre Noto
en el Architectural Digest.
231
00:22:35,855 --> 00:22:39,025
Salía este palazzo
y me pregunté si lo enseñaban.
232
00:22:39,025 --> 00:22:40,736
Los llamé y me dijeron
233
00:22:40,736 --> 00:22:43,280
que podía alquilarlo por una noche.
Y lo hice.
234
00:22:44,407 --> 00:22:46,616
-¿Vamos a dormir aquí?
-¿No te apetece?
235
00:22:46,616 --> 00:22:51,080
Quería ver si merecía la pena,
pero tenemos que hacerlo, ¿no?
236
00:22:52,206 --> 00:22:54,250
- No me he traído nada.
- Tranquila.
237
00:22:54,250 --> 00:22:56,751
Yo tengo de todo,
dentífrico, de todo.
238
00:22:56,751 --> 00:22:59,547
Dios, esto es como un sueño.
239
00:22:59,547 --> 00:23:03,508
Es increíble. Ven.
240
00:23:10,474 --> 00:23:13,977
Hay una piscina.
He traído un bañador extra.
241
00:23:15,104 --> 00:23:18,606
¿No se te hace raro
estar aquí sin ellos?
242
00:23:18,606 --> 00:23:20,692
No. No querían venir.
243
00:23:20,692 --> 00:23:24,238
¿Y no es mejor
hacer lo que quieres aunque sea sola?
244
00:23:24,238 --> 00:23:26,990
Cameron siempre hace
lo que le da la gana.
245
00:23:26,990 --> 00:23:28,701
Que no sean los únicos.
246
00:23:33,037 --> 00:23:35,039
Vamos a ver las habitaciones.
247
00:23:39,210 --> 00:23:41,046
- Salud.
- Salud, colega.
248
00:23:47,343 --> 00:23:51,264
La verdad, estoy muy orgulloso de ti.
249
00:23:53,058 --> 00:23:55,227
Lo has petado, tío. Has triunfado.
250
00:23:55,227 --> 00:23:59,148
- Gracias.
- No me sorprende.
251
00:23:59,148 --> 00:24:01,984
Siempre he sabido que triunfarías.
252
00:24:01,984 --> 00:24:07,490
- Me ha costado un poco...
- Venga ya, tienes 36. No te quejes.
253
00:24:07,490 --> 00:24:11,326
Tú llevas años petándolo.
254
00:24:11,326 --> 00:24:13,829
Pero podrías haberme avisado.
255
00:24:15,246 --> 00:24:17,458
-¿Qué?
- Me contó Gary Pizzinat
256
00:24:17,458 --> 00:24:20,836
que la habías vendido
por una pasta. Y para entonces
257
00:24:20,836 --> 00:24:22,922
ya no podía hacer nada.
258
00:24:22,922 --> 00:24:25,382
Dices... No podía decir nada.
259
00:24:25,382 --> 00:24:28,510
- Haberlo dejado caer.
- Es ilegal.
260
00:24:28,510 --> 00:24:33,015
Es un pajarito.
Nada más. Información, tío.
261
00:24:33,015 --> 00:24:37,978
Venga, la gente como yo
solo tenemos eso.
262
00:24:39,479 --> 00:24:41,564
- Perdona, no pretendía...
- Tranquilo.
263
00:24:41,564 --> 00:24:44,068
- Es que...
- Para la próxima.
264
00:24:47,737 --> 00:24:50,615
Pero tienes
que invertir con nosotros.
265
00:24:50,615 --> 00:24:54,120
No sé qué has oído,
pero hago que la gente gane dinero.
266
00:24:55,705 --> 00:24:59,582
- Lo sé.
- Pues déjame hacerlo por ti.
267
00:24:59,582 --> 00:25:03,211
Me encantaría. Me encantaría
ayudaros a Harper y a ti.
268
00:25:03,211 --> 00:25:06,465
Por favor, déjame.
Pásate por mi despacho.
269
00:25:06,465 --> 00:25:09,634
Cuando volvamos,
te los presento y pasamos el rato.
270
00:25:09,634 --> 00:25:13,931
- Sin presión.
- Vale, suena bien.
271
00:25:13,931 --> 00:25:15,516
-¿Suena bien?
- Sí.
272
00:25:17,767 --> 00:25:20,854
Estoy emocionado por ti,
estoy muy contento.
273
00:25:23,357 --> 00:25:27,193
Gracias, Cam.
Gracias. Te lo agradezco.
274
00:25:27,193 --> 00:25:30,822
Salud. Perdona, jefe, dos más.
275
00:25:50,133 --> 00:25:51,926
Hala.
276
00:25:54,262 --> 00:25:56,015
Es de las de verdad.
277
00:25:59,267 --> 00:26:03,146
Una verdadera gitana
del viejo continente.
278
00:26:05,190 --> 00:26:06,859
Es lo que había pedido.
279
00:26:06,859 --> 00:26:09,528
Creo que esa palabra
no está bien usarla.
280
00:26:09,528 --> 00:26:15,617
Vale. Es una verdadera...
281
00:26:20,872 --> 00:26:28,089
Señora, ¿quiere agua o un refresco?
282
00:26:28,089 --> 00:26:30,965
Puedo hacernos unos copazos.
283
00:26:33,719 --> 00:26:35,220
Vale.
284
00:26:42,477 --> 00:26:44,813
Los italianos
llevan ropa ajustadísima.
285
00:26:44,813 --> 00:26:47,399
Quieren fardar de polla.
286
00:26:57,909 --> 00:27:00,745
¿Por qué no me avisaste
de que dormíamos aquí?
287
00:27:00,745 --> 00:27:03,665
Quiero que Cam crea
que lo hemos pasado tan bien
288
00:27:03,665 --> 00:27:05,417
que queríamos quedarnos.
289
00:27:05,417 --> 00:27:09,171
Tiene miedo a perderse cosas
y problemas de apego.
290
00:27:09,171 --> 00:27:11,464
Me pareció gracioso decirle
291
00:27:11,464 --> 00:27:14,259
que nos estamos pegando
la gran vida en un palazzo .
292
00:27:16,262 --> 00:27:18,221
¿Juegas con él?
293
00:27:19,764 --> 00:27:26,147
Es mutuo. Es como el escondite.
Hace que haya chispa.
294
00:27:27,856 --> 00:27:30,483
Ethan y yo no hacemos esas cosas.
295
00:27:31,610 --> 00:27:34,697
Tendré que llamarlo
para decirle que nos quedamos.
296
00:27:34,697 --> 00:27:38,659
-¿Puedo llamar yo primero a Cam?
- Sí, claro.
297
00:27:45,290 --> 00:27:48,544
- Hola, cielo. ¿Qué tal Noto?
- Genial.
298
00:27:48,544 --> 00:27:52,214
Creo que nos vamos a quedar a dormir.
299
00:27:52,214 --> 00:27:53,841
-¿Qué?
- Sí.
300
00:27:53,841 --> 00:27:57,052
Encontré un palazzo precioso
y lo he alquilado.
301
00:27:57,052 --> 00:27:59,555
- Mañana volvemos.
-¿Mañana volvéis?
302
00:27:59,555 --> 00:28:01,557
- Sí, pasároslo bien.
-¿Qué?
303
00:28:01,557 --> 00:28:04,559
Me tengo que ir,
Harper está en la piscina.
304
00:28:04,559 --> 00:28:07,479
- Cariño, ¿qué piscina?
- La de nuestro palazzo.
305
00:28:07,479 --> 00:28:12,442
Te encantaría. Te mando fotos.
Te quiero, cielo. Adiós.
306
00:28:14,403 --> 00:28:17,573
Van a dormir en Noto.
Ha alquilado un palazzo.
307
00:28:17,573 --> 00:28:19,491
-¿En serio?
- Sí.
308
00:28:19,491 --> 00:28:22,869
- Qué raro.
- Siempre me hace mierdas así.
309
00:28:23,996 --> 00:28:26,123
Me está castigando, joder.
310
00:28:28,000 --> 00:28:33,089
Pero ¿sabes qué significa eso?
Que tú y yo vamos a darlo todo.
311
00:28:34,215 --> 00:28:37,675
- Vamos a las motos de agua.
- Vale, voy.
312
00:28:55,277 --> 00:28:57,779
¿Y ahora qué?
313
00:28:57,779 --> 00:29:01,283
Haz una pregunta
y las cartas responderán.
314
00:29:01,283 --> 00:29:03,743
Vale.
315
00:29:05,286 --> 00:29:10,083
Quiero saber si mi marido, Greg...
316
00:29:10,083 --> 00:29:11,543
Hay algo...
317
00:29:14,671 --> 00:29:19,384
¿Puedes irte un segundo?
318
00:29:19,384 --> 00:29:21,803
Métete en el baño un rato.
319
00:29:23,222 --> 00:29:25,932
Sí, claro, sin problema.
320
00:29:33,773 --> 00:29:37,694
Vale. Quiero...
321
00:29:39,613 --> 00:29:42,033
Quiero saber si estaremos juntos.
322
00:29:42,033 --> 00:29:46,494
Solo quiero saber
si nuestro matrimonio va a durar.
323
00:30:15,940 --> 00:30:21,154
Las cartas dicen
que su marido quiere a otra.
324
00:30:22,822 --> 00:30:25,575
Esta carta significa engaño.
Está engañándola.
325
00:30:25,575 --> 00:30:29,997
Y esta carta, la belleza.
Hay alguien bello en su vida.
326
00:30:29,997 --> 00:30:33,542
-¿No podría ser yo?
- No es usted.
327
00:30:34,669 --> 00:30:37,379
- No soy yo.
- Le aseguro que no.
328
00:30:44,762 --> 00:30:46,429
La belleza. El loco.
329
00:30:46,429 --> 00:30:49,183
El inconsciente. La belleza.
330
00:30:49,183 --> 00:30:51,519
- El diablo.
- Esto es muy negativo.
331
00:30:51,519 --> 00:30:53,646
Las estrellas, el subconsciente.
332
00:30:53,646 --> 00:30:55,605
Para esto no pago, esto es...
333
00:30:55,605 --> 00:31:00,152
- La locura la llevará al suicidio.
- Eres muy negativa.
334
00:31:00,152 --> 00:31:03,572
- La verdad. Es la verdad.
- No tienes que hacer esto.
335
00:31:03,572 --> 00:31:06,324
Tienes que animarme.
336
00:31:06,324 --> 00:31:11,872
Coge estas mierdas y esas cartas
horribles y el cenicero de mierda.
337
00:31:11,872 --> 00:31:14,709
- Es el ahorcado.
- No quería esto. Es una mierda.
338
00:31:14,709 --> 00:31:18,379
No. Vete. Vete ahora mismo.
339
00:31:18,379 --> 00:31:23,758
- Es peligroso. He sacado el loco.
- Es una timadora, eso es lo que es.
340
00:31:23,758 --> 00:31:26,262
Ha salido el loco.
Por favor, busque ayuda.
341
00:31:31,099 --> 00:31:35,812
Eso no me ha gustado. Qué negativa.
342
00:31:37,773 --> 00:31:40,568
Vale, ¿nos vemos a las 19:30 abajo?
343
00:31:40,568 --> 00:31:43,195
Vale, pero despertadme.
344
00:31:43,195 --> 00:31:46,282
- Voy a dormir.
- Yo vengo a buscarte, nonno.
345
00:31:46,282 --> 00:31:50,286
- Oye, Albie.
- Dime.
346
00:31:52,954 --> 00:31:54,289
Oye...
347
00:31:55,916 --> 00:32:00,921
Creo que tienes una impresión
distorsionada y equivocada de mí.
348
00:32:00,921 --> 00:32:04,884
Siempre he apoyado a las mujeres,
abogo por ellas.
349
00:32:04,884 --> 00:32:09,263
Soy feminista,
no me casé con alguien servil,
350
00:32:09,263 --> 00:32:11,181
tu madre es brillante, fantástica.
351
00:32:14,226 --> 00:32:16,936
-¿Has hablado con ella?
- No hablamos de ti, papá.
352
00:32:18,064 --> 00:32:20,441
No, no quiero
ponerte en un compromiso.
353
00:32:20,441 --> 00:32:24,403
No hace falta que le digas nada,
pero, si le dices algo,
354
00:32:24,403 --> 00:32:29,157
dile que las echo de menos
a ella y a Cara,
355
00:32:29,157 --> 00:32:34,204
y que me siento fatal.
356
00:32:35,747 --> 00:32:37,083
A ti te escucha.
357
00:32:38,583 --> 00:32:40,544
Esto no tiene arreglo.
358
00:32:41,961 --> 00:32:43,464
¿No?
359
00:32:45,257 --> 00:32:48,594
Tienes que cambiar, papá.
360
00:32:48,594 --> 00:32:55,434
Tienes que dejar de hacer
lo que haces y cambiar.
361
00:32:55,434 --> 00:33:00,314
Lo sé. He cambiado, estoy cambiando.
362
00:33:04,401 --> 00:33:05,944
Puedo cambiar.
363
00:33:07,028 --> 00:33:08,489
-¿Sí?
- Sí.
364
00:33:08,489 --> 00:33:11,950
Puedo volver a ser
el hombre que quiere que sea.
365
00:33:17,372 --> 00:33:20,626
- Te veo en la cena.
- Hasta luego.
366
00:33:31,469 --> 00:33:37,976
¿Se ha ido? ¿Tanya?
¿Qué ha pasado? No era...
367
00:33:37,976 --> 00:33:42,273
- Pensé que luego iba yo.
- No, con ella no.
368
00:33:43,399 --> 00:33:46,401
Ha sido muy negativa.
369
00:33:46,401 --> 00:33:51,240
Lo siento mucho.
370
00:33:52,450 --> 00:33:57,287
- Voy a echarme una siesta.
- Vale.
371
00:33:59,749 --> 00:34:04,003
- Adiós.
- No puedes irte.
372
00:34:04,003 --> 00:34:06,505
No puedes irte.
373
00:34:06,505 --> 00:34:10,176
Quédate en el sofá, porque...
374
00:34:11,302 --> 00:34:13,678
He comprado el Vanity Fair.
375
00:34:20,977 --> 00:34:22,480
Puedes leerlo.
376
00:34:58,933 --> 00:35:02,853
- Madre mía. Cásate conmigo.
- No, grazzie.
377
00:35:03,978 --> 00:35:07,775
Un cajero.
Voy a sacar dinero, ahora vuelvo.
378
00:35:53,070 --> 00:35:55,447
Venga, quiero ir
a un par de tiendas más.
379
00:35:56,824 --> 00:35:59,410
Qué de salidos hay en Noto.
380
00:36:11,629 --> 00:36:13,341
¿Y esto?
381
00:36:13,341 --> 00:36:16,469
De parte de los hombres de esa mesa.
382
00:36:16,469 --> 00:36:20,806
Qué amables.
383
00:36:24,059 --> 00:36:26,896
Voy a tomar una chuche de maría.
¿Quieres?
384
00:36:30,649 --> 00:36:35,153
Dos peques menores de cuatro años.
Me ayudan a relajarme. Toma una.
385
00:36:36,989 --> 00:36:40,117
Vale, pero con cuidado.
La última vez que las comí
386
00:36:40,117 --> 00:36:43,162
me pasé y acabé
en el suelo en posición fetal
387
00:36:44,288 --> 00:36:47,208
- diciendo: "Soy una mujer".
-¿Qué?
388
00:36:48,541 --> 00:36:50,668
-¿Por qué?
- Ni idea.
389
00:36:50,668 --> 00:36:54,674
Supongo que estaba flipando
por ser una mujer.
390
00:36:56,634 --> 00:36:57,926
¿No te gusta serlo?
391
00:37:01,679 --> 00:37:09,062
- No me molesta, en general.
- A mí me gusta. Odiaría ser hombre.
392
00:37:09,062 --> 00:37:12,775
Tiene que ser solitario,
son muy competitivos.
393
00:37:12,775 --> 00:37:14,860
¿Pueden siquiera ser amigos?
394
00:37:17,029 --> 00:37:20,783
Cameron y yo nos fuimos de safari
395
00:37:20,783 --> 00:37:23,953
y vimos manadas de elefantes
bañándose en el río
396
00:37:23,953 --> 00:37:25,955
y jugando entre sí, era monísimo.
397
00:37:25,955 --> 00:37:28,082
Pero eran solo madres y bebés.
398
00:37:28,082 --> 00:37:31,585
Cuando los machos crecen, los echan
399
00:37:31,585 --> 00:37:37,341
y los machos tienen que vagar solos
por la selva el resto de sus vidas.
400
00:37:40,428 --> 00:37:43,222
Me dan pena los hombres.
401
00:37:43,222 --> 00:37:45,557
Creen que hacen cosas importantes,
402
00:37:45,557 --> 00:37:47,434
pero solo vagan solos.
403
00:39:28,828 --> 00:39:30,496
Gracias.
404
00:39:34,291 --> 00:39:37,001
- Hola.
- Hola.
405
00:39:37,001 --> 00:39:39,713
- Buenas noches.
- Buenas noches.
406
00:39:39,713 --> 00:39:45,177
Oye, vengo a decirte
que no puedo verte esta noche.
407
00:39:45,177 --> 00:39:49,097
-¿Por qué?
- Mi hijo se va a enterar,
408
00:39:49,097 --> 00:39:52,267
pero es porque tengo que cambiar.
De verdad.
409
00:39:52,267 --> 00:39:55,980
Creo que no voy a poder verte
esta semana.
410
00:39:55,980 --> 00:39:58,190
- Lo siento.
- Yo también.
411
00:39:58,190 --> 00:40:00,818
Pensaba que íbamos a vernos
toda la semana.
412
00:40:00,818 --> 00:40:06,365
Ya, pero no puedo.
Lo siento muchísimo.
413
00:40:06,365 --> 00:40:09,535
Va a bajar mi hijo, tengo que irme.
Pero, de verdad,
414
00:40:09,535 --> 00:40:14,164
me ha encantado conocerte.
Eres una mujer preciosa y maravillosa
415
00:40:14,164 --> 00:40:17,001
- y me ha encantado.
- Y a mí.
416
00:40:17,001 --> 00:40:21,379
Esto para ellas, por favor. Gracias.
417
00:40:21,379 --> 00:40:23,423
Gracias a ti. Gracias.
418
00:40:27,177 --> 00:40:31,557
- Mis dos personas favoritas.
- Pensé que te habías ido.
419
00:40:31,557 --> 00:40:33,975
Tenía que hablar con la encargada.
420
00:40:33,975 --> 00:40:36,394
-¿Tenéis hambre?
- Me muero de hambre.
421
00:40:36,394 --> 00:40:38,605
Ha cancelado.
-¿Por qué?
422
00:40:38,605 --> 00:40:41,317
No sé por qué.
423
00:40:41,317 --> 00:40:45,236
No pasa nada. Hay muchos ricos,
nos encontraremos otro.
424
00:40:48,240 --> 00:40:50,950
-¿Aún no te has ido?
- Sí.
425
00:40:50,950 --> 00:40:55,414
-¿Por qué no te marchas?
- Tengo mucho por hacer.
426
00:40:55,414 --> 00:40:59,168
Vale. Creo que trabajas demasiado.
427
00:40:59,168 --> 00:41:03,297
Pero te admiro.
428
00:41:05,632 --> 00:41:07,093
Gracias.
429
00:41:07,093 --> 00:41:12,181
Me encanta cómo lo manejas todo,
sobre todo a los hombres.
430
00:41:12,181 --> 00:41:18,854
No te dejas putear por nadie.
Quiero ser como tú.
431
00:41:23,192 --> 00:41:27,947
Gracias, Isabella. Tú también
eres muy buena trabajadora.
432
00:41:30,698 --> 00:41:35,328
Excepto por la cháchara con Rocco,
pero eres muy buena.
433
00:41:35,328 --> 00:41:38,415
- Gracias.
- De nada.
434
00:41:38,415 --> 00:41:41,710
- Buenas noches.
- Buenas noches.
435
00:42:00,187 --> 00:42:03,816
- Me estás ignorando.
- Estoy trabajando.
436
00:42:03,816 --> 00:42:05,860
Tengo que encontrar a otro ya.
437
00:42:12,991 --> 00:42:16,161
- Voy a por bebida.
- Ya tenemos bebida.
438
00:42:16,161 --> 00:42:18,121
Nunca sobra.
439
00:42:20,707 --> 00:42:22,751
Buenas noches.
440
00:42:31,634 --> 00:42:34,721
Ahora que eres un pez gordo,
deben ir a saco a por ti.
441
00:42:34,721 --> 00:42:38,809
No. ¿Y qué más da? Si estoy casado.
442
00:42:41,478 --> 00:42:46,191
- Todo el mundo es infiel, E.
- No es verdad.
443
00:42:46,191 --> 00:42:48,152
Venga ya.
444
00:42:49,737 --> 00:42:52,655
-¿Sí?
- Claro que sí.
445
00:42:52,655 --> 00:42:55,409
Es un delito de oportunidad,
hombre, si pueden.
446
00:42:58,621 --> 00:43:00,330
¿Qué tal tu vida sexual?
447
00:43:04,584 --> 00:43:08,713
- Suena genial.
- No sé.
448
00:43:08,713 --> 00:43:11,634
Es duro cuando os conocéis tanto
449
00:43:11,634 --> 00:43:14,178
y os habéis visto cagar y tal.
450
00:43:14,178 --> 00:43:18,474
Eso es. ¿Ves? Solo se vive una vez.
451
00:43:18,474 --> 00:43:22,352
- Pero Harper y yo somos...
-¿Codependientes?
452
00:43:22,352 --> 00:43:26,398
No. No le miento a mi mujer.
453
00:43:28,359 --> 00:43:32,570
¿En serio? Anda, qué cosas.
454
00:43:32,570 --> 00:43:36,324
Qué mono de tu parte.
455
00:43:59,180 --> 00:44:00,683
¿Ya has conocido a alguien?
456
00:44:02,768 --> 00:44:08,606
Más o menos, sí. Es muy listo y tal,
estudió en Standford.
457
00:44:08,606 --> 00:44:12,277
Es uno de esos. Muy majo.
458
00:44:13,987 --> 00:44:16,448
Quizá demasiado majo.
459
00:44:17,574 --> 00:44:22,038
Ojalá me acelerara el pulso o algo.
460
00:44:24,123 --> 00:44:26,875
Portia...
461
00:44:26,875 --> 00:44:32,256
No te pases la vida buscando
a hombres que no buscan nada
462
00:44:33,549 --> 00:44:38,220
o te pasarás toda la vida
dándote de cabezazos contra la pared.
463
00:44:46,979 --> 00:44:49,148
¿Tengo algo raro?
464
00:44:49,148 --> 00:44:50,857
Esos no paran de mirarme.
465
00:44:56,738 --> 00:44:58,782
Creo que solo te están sonriendo.
466
00:45:07,416 --> 00:45:09,794
Te han lavado el cerebro.
467
00:45:09,794 --> 00:45:11,921
Es muy burgués.
468
00:45:13,047 --> 00:45:18,761
La monogamia la crearon las élites
para controlar a la clase media.
469
00:45:18,761 --> 00:45:21,263
Mientras,
los curas se follaban monaguillos
470
00:45:21,263 --> 00:45:23,681
y la aristocracia
a todo lo que se mueve.
471
00:45:23,681 --> 00:45:25,142
Como siempre.
472
00:45:27,352 --> 00:45:32,316
¿Y los más ambiciosos?
Siempre son los más salidos.
473
00:45:32,316 --> 00:45:38,321
Como tú y yo.
Y a las mujeres eso les atrae.
474
00:45:38,321 --> 00:45:43,911
Pero, si no haces
sus sueños realidad, te hacen sufrir.
475
00:45:43,911 --> 00:45:45,620
Por eso las putas son mejores.
476
00:45:50,250 --> 00:45:52,128
- Disculpa.
- No, venga.
477
00:46:12,023 --> 00:46:16,276
- Tienes muchísimo talento.
- No.
478
00:46:16,276 --> 00:46:19,404
Tienes una voz preciosa.
479
00:46:19,404 --> 00:46:21,782
-¿De verdad?
- Sí.
480
00:46:21,782 --> 00:46:23,951
Podría ayudarte.
481
00:46:25,411 --> 00:46:30,333
Conozco gente. Podría presentártelos.
482
00:46:30,333 --> 00:46:32,542
-¿En serio?
- Sí.
483
00:46:32,542 --> 00:46:35,045
Para eso están los amigos.
484
00:46:39,340 --> 00:46:43,262
¿Amigos? ¿Con derecho a roce?
485
00:46:44,388 --> 00:46:48,934
Es difícil ser solo amigo
con una chica tan guapa como tú.
486
00:46:59,278 --> 00:47:03,574
- Vale, me lo pensaré.
- Piénsatelo.
487
00:47:04,700 --> 00:47:09,955
- Viejo verde.
- Mia, he encontrado a alguien.
488
00:47:15,377 --> 00:47:17,420
-¿Qué haces?
- Tranquilo.
489
00:47:19,005 --> 00:47:21,591
Mia, vamos. Vamos.
490
00:47:26,888 --> 00:47:29,058
Buenas noches.
491
00:47:29,058 --> 00:47:31,644
Esas son las chicas de ayer.
492
00:47:33,478 --> 00:47:37,107
- Hola, chicas. ¿Qué tal?
- Hola, buenas noches.
493
00:47:37,107 --> 00:47:38,691
Ya sabes, las chicas.
494
00:47:38,691 --> 00:47:44,782
-¿Qué tal?
- Bien.
495
00:47:44,782 --> 00:47:49,119
- Soy Cameron, mi colega, Ethan.
- Hola.
496
00:47:49,119 --> 00:47:51,497
- Yo soy Lucia.
- Lucia.
497
00:47:51,497 --> 00:47:55,458
- Y ella es Mia.
- Mia. Hola.
498
00:47:55,458 --> 00:47:57,961
¿Sois de la zona
o estáis de vacaciones?
499
00:47:57,961 --> 00:48:01,256
- Somos sicilianas.
- Sicilianas.
500
00:48:01,256 --> 00:48:04,093
Dos chicas en la barra del bar.
501
00:48:04,093 --> 00:48:06,262
-¿Os estáis divirtiendo?
- Sí.
502
00:48:07,387 --> 00:48:12,810
-¿Os gusta la fiesta?
- Sí.
503
00:48:12,810 --> 00:48:17,189
¿Y tienes algo
para animar la fiesta?
504
00:48:18,982 --> 00:48:20,609
Tengo pastillas.
505
00:48:24,780 --> 00:48:29,035
- Tengo Viagra.
- No nos hace falta.
506
00:48:29,035 --> 00:48:34,874
-¿No? Pues tengo a la señorita Molly.
-¿En serio?
507
00:48:34,874 --> 00:48:38,835
-¿Eres un ángel caído del cielo?
- Pero son caras,
508
00:48:38,835 --> 00:48:42,797
- hay que pagarlas.
- Tengo dinero, guapa.
509
00:48:42,797 --> 00:48:46,051
- Es lo único que tengo.
- Pues ¡a "juergar"!
510
00:48:46,051 --> 00:48:47,510
¡A "juergar"!
511
00:49:05,071 --> 00:49:10,826
Es el único picoteo
que he encontrado. ¿Quieres?
512
00:49:10,826 --> 00:49:15,288
¿Sigues pedo? Hola.
513
00:49:22,921 --> 00:49:26,716
¿Ha cambiado Ethan?
514
00:49:29,011 --> 00:49:36,142
- No, para nada. Sigue igual.
- Qué bien.
515
00:49:36,142 --> 00:49:38,979
Porque he visto
a muchos tíos que eran...
516
00:49:38,979 --> 00:49:42,315
- No frikis, Ethan no es friki.
- Sí lo es.
517
00:49:42,315 --> 00:49:44,568
- Sí que lo es.
- Quiero decir
518
00:49:44,568 --> 00:49:48,197
que no eran de los que estaban
con una cada noche,
519
00:49:48,197 --> 00:49:51,783
pero, cuando se hacen ricos,
cambian de forma de actuar
520
00:49:51,783 --> 00:49:53,743
y te engañan.
521
00:49:54,995 --> 00:50:00,125
No. Ethan no haría algo así.
No es de ese tipo de tío.
522
00:50:01,252 --> 00:50:04,796
Es tan sincero que asusta. Es...
523
00:50:04,796 --> 00:50:08,175
Me alegra mucho que Cameron
tenga un amigo como Ethan.
524
00:50:08,175 --> 00:50:10,385
En serio,
¿los tíos con los que trabaja?
525
00:50:11,636 --> 00:50:15,181
Son un trío muy sospechoso. En serio.
526
00:50:16,559 --> 00:50:20,437
Psicópatas, no es coña.
527
00:50:22,690 --> 00:50:25,276
- Pero Cameron no.
- No.
528
00:50:25,276 --> 00:50:27,820
Cameron es travieso, como un niño.
529
00:50:27,820 --> 00:50:29,405
Pero ¿los otros?
530
00:50:29,405 --> 00:50:33,075
Son como monstruos
tipo Bernie Madoff.
531
00:50:33,075 --> 00:50:36,077
Te joden viva.
532
00:50:37,495 --> 00:50:40,583
Y son los tíos de más éxito
del mundo de las finanzas.
533
00:51:00,602 --> 00:51:05,648
Dios. Joder, qué fría está.
534
00:51:09,695 --> 00:51:11,864
Tengo pezones sensibles.
535
00:51:24,877 --> 00:51:26,544
- Hola.
- Hola.
536
00:51:26,544 --> 00:51:28,923
-¿Una cerveza?
- Gracias.
537
00:51:28,923 --> 00:51:34,220
-¿Qué tal el día?
- Bastante lúgubre, la verdad.
538
00:51:34,220 --> 00:51:39,850
Si asesinara a mi jefa,
podría defender que es eutanasia.
539
00:51:43,686 --> 00:51:49,735
-¿Y tú? ¿Qué tal la noche?
- Ahora mejor.
540
00:51:54,365 --> 00:51:59,035
- Perdona. ¿Ha sido...?
- No.
541
00:51:59,035 --> 00:52:05,667
No, ha estado bien.
Es que no me lo esperaba.
542
00:52:06,793 --> 00:52:09,588
- Bueno, pues espéralo.
- Vale.
543
00:52:22,101 --> 00:52:24,770
-¿Todo bien?
- Sí.
544
00:52:24,770 --> 00:52:28,022
Sí, es que ha sido un día muy largo.
545
00:52:28,022 --> 00:52:31,986
- Estoy hecha polvo, supongo.
- Ya.
546
00:52:33,571 --> 00:52:38,909
-¿Vamos a mi habitación?
- No, creo que necesito dormir.
547
00:52:40,369 --> 00:52:42,329
- Si te parece bien.
- Yo también.
548
00:52:42,329 --> 00:52:44,957
- Perdona.
- No, tranquila.
549
00:52:44,957 --> 00:52:47,459
Podemos vernos mañana.
¿Estarás por aquí?
550
00:52:47,459 --> 00:52:51,046
Sí, claro, me encantaría.
551
00:52:53,631 --> 00:52:55,341
¿Te acompaño a tu habitación?
552
00:52:59,013 --> 00:53:00,889
- Vale.
- Gracias. Vamos.
553
00:53:00,889 --> 00:53:03,600
- No te olvides la cerveza.
- Gracias. Perdón.
554
00:53:03,600 --> 00:53:05,769
-¿Lo tienes todo?
- Sí.
555
00:53:11,816 --> 00:53:15,987
- Gracias por la cerveza.
- No hay de qué.
556
00:53:17,614 --> 00:53:20,825
- Perdona si es incómodo.
- No.
557
00:54:47,787 --> 00:54:49,456
¿Daphne?
558
00:54:52,251 --> 00:54:54,795
¿Crees que Cameron te engaña?
559
00:54:59,716 --> 00:55:04,347
Una vez. Que yo sepa.
560
00:55:09,225 --> 00:55:11,227
No me compadezcas.
561
00:55:13,064 --> 00:55:17,108
He descubierto
cómo sobrellevarlo. Como hoy.
562
00:55:18,778 --> 00:55:22,907
Hago lo que quiero
para no estar amargada.
563
00:55:25,201 --> 00:55:27,203
Sí. ¿Cómo lo gestionas?
564
00:55:29,830 --> 00:55:31,248
Pues...
565
00:55:35,628 --> 00:55:37,588
No soy una víctima.
566
00:55:39,173 --> 00:55:40,758
A eso me refería.
567
00:56:54,165 --> 00:56:57,501
-¡Abre la puerta!
-¿Qué haces ahí?
568
00:56:57,501 --> 00:57:04,007
¿Hola? Ábrela, fiestero.
Venga, chiquitín.
569
00:57:43,714 --> 00:57:47,759
Venga, ve a por él.
Es un poco tímido. No seas tímido.
570
00:57:47,759 --> 00:57:49,136
Cuida de él.
571
00:57:52,514 --> 00:57:54,725
Cuida de ella.
572
00:58:05,569 --> 00:58:07,404
¿No?
573
00:58:12,117 --> 00:58:13,953
Vale.
574
00:59:18,059 --> 00:59:22,562
Hola, soy Ethan,
no puedo cogerlo, déjame un mensaje.
575
00:59:42,832 --> 00:59:46,921
Traducción: Herminia Páez Prado Iyuno