1 00:01:29,667 --> 00:01:32,503 Б Е Л И Я Т Л О Т О С 2 00:01:32,503 --> 00:01:34,589 Мъжките слонове 3 00:02:02,492 --> 00:02:04,077 Добро утро. 4 00:02:04,077 --> 00:02:06,787 Едно кафе, ако обичате. 5 00:02:08,205 --> 00:02:10,207 Благодаря. 6 00:02:11,333 --> 00:02:13,794 Привет. 7 00:02:13,794 --> 00:02:15,797 Казвам се Салво. А вие? 8 00:02:15,797 --> 00:02:19,758 Често ви виждам тук. Работя в "Тимео". 9 00:02:19,758 --> 00:02:23,178 Не ме интересува. Всяка сутрин е едно и също. 10 00:02:23,178 --> 00:02:26,265 Някой мъж ме заговаря и ме зяпа в циците. 11 00:02:26,265 --> 00:02:29,811 Искам да си изпия кафето, може ли? - Пийте го. 12 00:02:29,811 --> 00:02:32,270 Благодаря. - Моля. 13 00:02:33,856 --> 00:02:35,524 Благодаря и приятен ден. 14 00:02:35,524 --> 00:02:37,609 Чао. 15 00:02:40,530 --> 00:02:42,531 Извинете. 16 00:03:30,996 --> 00:03:33,750 Здрасти. - Здрасти. Как беше? 17 00:03:33,750 --> 00:03:36,586 Добре. Навъртях към 20 000 крачки. 18 00:03:36,586 --> 00:03:38,587 Така ли? Браво. 19 00:03:38,587 --> 00:03:41,256 Учуден съм, че си будна. 20 00:03:41,256 --> 00:03:45,011 Знам, че след тичане ти се прави секс, и... 21 00:03:53,477 --> 00:03:57,106 Днес ще бъда много добра и дружелюбна. 22 00:03:57,106 --> 00:03:59,232 Защо? 23 00:03:59,232 --> 00:04:01,193 Ти ме обвини, че съм кучка. 24 00:04:01,193 --> 00:04:05,114 Не съм казал "кучка". - Все едно. Няма да съм такава. 25 00:04:05,114 --> 00:04:08,284 Той е най-добрият ти приятел, а ти искаш одобрението му. 26 00:04:08,284 --> 00:04:11,412 Не е вярно. - Съвсем нормално и човешко е, 27 00:04:11,412 --> 00:04:13,538 но ще бъда суперзабавна. 28 00:04:13,538 --> 00:04:16,209 Вече ще бъда душата на компанията. 29 00:04:16,209 --> 00:04:19,587 Не се престаравай. Ще усетят, че се преструваш. 30 00:04:19,587 --> 00:04:21,798 Харесвам ги, те са наши приятели. 31 00:04:21,798 --> 00:04:23,174 О, боже! 32 00:04:23,174 --> 00:04:27,302 Какво? Не мислиш, че мога да бъда очарователна ли? 33 00:04:27,302 --> 00:04:29,721 Само гледай. 34 00:04:54,538 --> 00:04:57,041 Това е за вас. Благодаря ви. 35 00:04:58,042 --> 00:05:03,088 Съжалявам, но наистина трябва да си ходите. 36 00:05:03,088 --> 00:05:05,967 А, да. - Довиждане. 37 00:05:05,967 --> 00:05:07,468 Чао. - Чао. 38 00:05:07,468 --> 00:05:09,554 До скоро. 39 00:05:14,058 --> 00:05:16,560 Три хиляди. - Наистина ли? 40 00:05:17,686 --> 00:05:20,230 Добро утро. - Добро утро. 41 00:05:36,913 --> 00:05:38,915 Ето ги. 42 00:05:41,001 --> 00:05:43,463 Добро утро. - Здравейте. 43 00:05:43,463 --> 00:05:45,673 Как спахте? - Добре. 44 00:05:45,673 --> 00:05:48,508 Чудесно. 45 00:05:48,508 --> 00:05:52,095 Видяхте ли небето сутринта? Беше прекрасно. 46 00:05:52,095 --> 00:05:54,223 Да. - Наистина беше. 47 00:05:59,519 --> 00:06:02,314 Страхотна блузка. - Благодаря. 48 00:06:02,314 --> 00:06:05,317 Досега не съм те виждала с лента за коса, много е хубава. 49 00:06:05,317 --> 00:06:09,154 Благодаря. Новият ми италиански стил. 50 00:06:10,864 --> 00:06:13,200 Много ми харесва. 51 00:06:15,285 --> 00:06:19,081 Хайде да ядем. Събудих се прегладняла. 52 00:06:19,081 --> 00:06:21,541 Вие искате ли нещо? - Аз не. 53 00:06:21,541 --> 00:06:23,627 Аз също, благодаря. 54 00:06:23,627 --> 00:06:27,590 Скъпи, ще отидем ли до бюфета? - Разбира се. 55 00:06:39,644 --> 00:06:42,188 Може ли? - Заповядай. 56 00:06:49,236 --> 00:06:52,114 Снощи беше забавно. - Да. 57 00:06:54,658 --> 00:06:58,745 Искаше ми се да вляза и да прекарам още време с теб. 58 00:06:58,745 --> 00:07:03,834 Просто ти казвам. - Тогава трябваше да влезеш. 59 00:07:03,834 --> 00:07:09,840 Не ми се иска да се чувстваш некомфортно. 60 00:07:12,927 --> 00:07:15,637 Не мисля, че си мъж, 61 00:07:15,637 --> 00:07:20,309 който би накарал някого да се чувства некомфортно. 62 00:07:22,352 --> 00:07:26,482 Дори може да минеш малко в другата посока. 63 00:07:26,482 --> 00:07:30,153 Да съм... по-агресивен? 64 00:07:30,153 --> 00:07:33,739 Не бива да се тъпча така на закуска, 65 00:07:33,739 --> 00:07:37,200 но е безплатно. Патова ситуация! 66 00:07:47,044 --> 00:07:49,630 Добро утро. Как си? 67 00:07:53,175 --> 00:07:56,471 Кои бяха тези момичета? - Кои момичета? 68 00:07:57,972 --> 00:08:01,516 Двете момичета, които видях да излизат от стаята ти. 69 00:08:01,516 --> 00:08:05,730 Може би камериерките. - Не изглеждаха като камериерки, 70 00:08:05,730 --> 00:08:08,399 а като проститутки. 71 00:08:11,276 --> 00:08:14,613 Не знам за какво говориш. 72 00:08:16,616 --> 00:08:19,744 Виж, каквото и да става, 73 00:08:19,744 --> 00:08:23,205 не казвай нищо на Алби. Моля те, тате. 74 00:08:24,247 --> 00:08:26,584 Охо, каноли! 75 00:08:39,138 --> 00:08:42,266 Трябва да си намеря друга работа. 76 00:08:47,230 --> 00:08:50,358 Изобщо не се чувствам на мястото си. 77 00:08:51,942 --> 00:08:53,945 Напоследък... 78 00:08:55,988 --> 00:09:00,159 ... бях много депресирана вкъщи. 79 00:09:01,869 --> 00:09:06,082 Мислех си, че ще дойда тук и ще изпитам нещо. 80 00:09:11,546 --> 00:09:14,882 Скучно ли е всичко? - Скучно?! 81 00:09:16,425 --> 00:09:18,928 Не. 82 00:09:18,928 --> 00:09:21,346 Струва ми се, че трябва да е имало време, 83 00:09:21,346 --> 00:09:24,641 когато е имало нещо повече. 84 00:09:24,641 --> 00:09:28,229 Някаква загадъчност или не знам и аз какво. 85 00:09:28,229 --> 00:09:31,022 А сега идваш на прекрасно място като това, 86 00:09:31,022 --> 00:09:33,775 правиш снимка, а после виждаш, 87 00:09:33,775 --> 00:09:36,696 че всички имат същата, на същото място 88 00:09:36,696 --> 00:09:39,949 и си създал излишно съдържание в тъпия инстаграм. 89 00:09:39,949 --> 00:09:41,909 Вече дори не можеш да се загубиш, 90 00:09:41,909 --> 00:09:44,912 защото има "Гугъл карти". 91 00:09:49,249 --> 00:09:52,086 Изхвърли си телефона. 92 00:09:52,086 --> 00:09:54,172 Да... 93 00:09:55,214 --> 00:09:57,716 Метни го в океана. 94 00:10:00,428 --> 00:10:04,849 Времето днес е прекрасно. Какво искате да правим? 95 00:10:04,849 --> 00:10:08,770 Увещавам Кам да отидем в Ното - 96 00:10:08,770 --> 00:10:11,938 красиво бароково градче на два часа оттук. 97 00:10:11,938 --> 00:10:14,691 Има невероятни дворци и занаятчийски магазинчета. 98 00:10:14,691 --> 00:10:16,860 Звучи страхотно. 99 00:10:16,860 --> 00:10:21,031 Видя ли? Харпър смята, че звучи страхотно. 100 00:10:21,031 --> 00:10:24,661 Скъпа, вече съм резервирал джетове за нас с И. 101 00:10:24,661 --> 00:10:28,164 Ще отидете утре. - Искам да карам джет. 102 00:10:28,164 --> 00:10:29,832 Не знам ще има ли пак хубаво време. 103 00:10:29,832 --> 00:10:31,918 В Ното може да отидем друг ден. 104 00:10:31,918 --> 00:10:35,796 Това е единственото нещо, което наистина искам. 105 00:10:35,796 --> 00:10:40,217 Искам да купя коледни подаръци. - Мили боже! Юли месец е, Даф. 106 00:10:40,217 --> 00:10:42,969 Сега ли ще пазаруваш за Коледа? 107 00:10:49,519 --> 00:10:50,853 Няма проблем. 108 00:10:50,853 --> 00:10:55,400 Вие идете да карате джетове, а аз ще отида сама в Ното. 109 00:10:55,400 --> 00:10:59,946 Не, хайде стига. - Няма проблем, наистина. 110 00:10:59,946 --> 00:11:02,990 Освен ако ти не искаш да дойдеш? 111 00:11:07,662 --> 00:11:11,623 Е, не е нужно. - Ще си прекарате добре. 112 00:11:11,623 --> 00:11:14,626 Ами да. Трябва да отидеш, Харпър. 113 00:11:18,547 --> 00:11:20,299 Добре. Естествено. 114 00:11:20,299 --> 00:11:21,843 С удоволствие. 115 00:11:21,843 --> 00:11:24,053 Всички препоръчват да се отиде в Ното. 116 00:11:24,053 --> 00:11:26,014 Да, трябва да се отиде. 117 00:11:26,014 --> 00:11:27,639 Супер. 118 00:11:27,639 --> 00:11:30,184 Направете снимки. 119 00:11:32,352 --> 00:11:36,858 Направил съм план за днес. Организирах една екскурзия. 120 00:11:36,858 --> 00:11:39,025 Екскурзия ли? 121 00:11:39,025 --> 00:11:41,737 Снощи не можах да спя. 122 00:11:41,737 --> 00:11:45,199 Много шумно беше оттатък стената. 123 00:11:46,700 --> 00:11:51,371 Както и да е. Може да се наемат куп филми за гледане. 124 00:11:51,371 --> 00:11:56,169 Един от тях е "Кръстникът". Нали си го гледала? 125 00:11:56,169 --> 00:11:57,962 Мисля, че отчасти. 126 00:11:57,962 --> 00:12:01,798 "Отчасти"? Франсис Форд Копола е направил три. 127 00:12:01,798 --> 00:12:06,054 Първите два са класики и са снимани тук. 128 00:12:06,054 --> 00:12:07,804 Наех кола и шофьор 129 00:12:07,804 --> 00:12:12,143 и ще обиколим локациите на снимките. Ела и ти. 130 00:12:12,143 --> 00:12:14,686 Хайде де, ще се образоваш. 131 00:12:14,686 --> 00:12:16,981 Няма проблем. Не съм... 132 00:12:16,981 --> 00:12:19,484 Да, трябва да дойдеш. 133 00:12:20,442 --> 00:12:22,737 Не ме мислете. - Не, ще дойдеш. 134 00:12:22,737 --> 00:12:24,863 Тя ще дойде. 135 00:12:24,863 --> 00:12:27,575 Проявявам повече агресивност. 136 00:12:29,911 --> 00:12:34,624 Ако наистина ме обичаше, нямаше да заминеш. 137 00:12:34,624 --> 00:12:37,960 Налага се. - Заради предбрачния договор ли? 138 00:12:37,960 --> 00:12:40,880 Мога да го анулирам. 139 00:12:40,880 --> 00:12:44,841 Ще говорим за това, като се върна. Ще е след два дена. 140 00:12:44,841 --> 00:12:49,763 Ето на, постоянно ми се дразниш. Винаги изглеждаш така. 141 00:12:51,056 --> 00:12:55,644 Таня... Ти направи много за мен. 142 00:12:55,644 --> 00:13:00,400 Намери лекари... Благодарение на теб ще живея. 143 00:13:00,400 --> 00:13:04,320 Но откакто разбра, че ти предстоят още много години, 144 00:13:04,320 --> 00:13:07,864 ми се струва, че си осъзнал, 145 00:13:07,864 --> 00:13:11,284 че си се прецакал да ги прекараш с мен. 146 00:13:12,245 --> 00:13:16,958 В двойките често има търкания. Ти знаеше, че не ме бива в това. 147 00:13:16,958 --> 00:13:20,293 Женил съм се четири пъти. - Четири?! 148 00:13:23,255 --> 00:13:25,425 Таня... 149 00:13:26,925 --> 00:13:29,761 Мислех, че са само три. 150 00:13:29,761 --> 00:13:32,974 Таня, четвъртият ми брак е с теб. 151 00:13:32,974 --> 00:13:35,642 Аз просто те обичам! 152 00:13:43,859 --> 00:13:46,236 Таня, моля те. 153 00:13:46,236 --> 00:13:48,865 Ще си намокриш роклята. 154 00:14:03,463 --> 00:14:07,716 Вземи си роклята. Аз ще ти я купя, с моята половина. 155 00:14:07,716 --> 00:14:10,969 "Половина"? - Няма ли да получа половината? 156 00:14:10,969 --> 00:14:15,015 Ти откърти. Дори не спа с него. - Но щях. 157 00:14:15,015 --> 00:14:17,476 Хайде, парите трябва да се харчат. 158 00:14:17,476 --> 00:14:18,935 Извинете, госпожице? 159 00:14:18,935 --> 00:14:21,772 Приятелката ми иска да пробва роклята. 160 00:14:21,772 --> 00:14:23,774 Благодаря. - Разкошна е! 161 00:14:23,774 --> 00:14:27,903 Но побързайте, ще ходим и по други магазини. 162 00:14:27,903 --> 00:14:30,781 Благодарим. - Много ви благодарим! 163 00:14:34,369 --> 00:14:37,162 Ще ми липсваш. 164 00:14:37,162 --> 00:14:40,124 Дръж се като голям човек. - Добре. 165 00:14:50,717 --> 00:14:52,220 Благодаря, че дойде с мен. 166 00:14:52,220 --> 00:14:55,263 Разбира се. Нямам търпение. - И аз. 167 00:14:56,265 --> 00:14:58,141 Чао, момчета, приятно прекарване. 168 00:14:58,141 --> 00:15:00,769 Чао, скъпа. - Чао. 169 00:15:00,769 --> 00:15:03,731 Да се забавлявате! 170 00:15:03,731 --> 00:15:05,942 Колко е вълнуващо! 171 00:15:10,363 --> 00:15:12,364 Колко яко, а? 172 00:15:15,576 --> 00:15:17,828 Привет, дами. 173 00:15:42,185 --> 00:15:45,023 Тук се е криел Майкъл Корлеоне. 174 00:15:45,023 --> 00:15:48,316 Бил е нарочен от друга мафиотска фамилия. 175 00:15:48,316 --> 00:15:52,612 А жена му се е взривила ей там. Имало е бомба в колата. 176 00:15:52,612 --> 00:15:57,160 Била е предназначена за него, но жена му е тръгнала да шофира. 177 00:15:57,160 --> 00:15:59,370 Микеле, да вървим. 178 00:15:59,370 --> 00:16:01,581 Моля те. Ти обеща. 179 00:16:01,581 --> 00:16:03,582 Пачино се усеща и извиква... 180 00:16:03,582 --> 00:16:05,042 Не! 181 00:16:05,042 --> 00:16:07,337 Аполония! 182 00:16:07,337 --> 00:16:11,966 Но е късно. Колата избухва и жена му става на парчета. 183 00:16:11,966 --> 00:16:14,761 Страхотна сцена. 184 00:16:14,761 --> 00:16:16,721 Става на парчета?! 185 00:16:16,721 --> 00:16:19,015 Буквално? 186 00:16:19,015 --> 00:16:21,808 Това може би е малко безвкусно. 187 00:16:21,808 --> 00:16:24,061 Опитват се да припечелват. 188 00:16:24,061 --> 00:16:28,231 В къщата им е сниман най-добрият американски филм в историята. 189 00:16:28,231 --> 00:16:30,526 Не е най-добрият. 190 00:16:30,526 --> 00:16:33,654 Нима? Защо? Според мен е. 191 00:16:33,654 --> 00:16:36,866 Да, разбираемо е защо. 192 00:16:38,076 --> 00:16:40,369 Какво трябва да означава това? 193 00:16:40,369 --> 00:16:45,540 Защото изпитваш носталгия по силните дни на патриархията. 194 00:16:45,540 --> 00:16:47,460 Филмите са безспорно шедьоври. 195 00:16:47,460 --> 00:16:48,960 Мъжете обичат "Кръстникът", 196 00:16:48,960 --> 00:16:52,589 защото в днешно време се чувстват лишени от мъжественост. 197 00:16:52,589 --> 00:16:55,927 Той е фантазия за време, когато е било възможно 198 00:16:55,927 --> 00:16:59,722 да решаваш всичките си проблеми с насилие, 199 00:17:00,680 --> 00:17:03,809 да спиш с куп жени 200 00:17:03,809 --> 00:17:05,477 и да се прибереш при съпруга, 201 00:17:05,477 --> 00:17:08,064 която не задава въпроси и готви паста. 202 00:17:08,064 --> 00:17:10,108 Това е нормална мъжка фантазия. 203 00:17:10,108 --> 00:17:15,071 Не, филми като този пораждат тази фантазия у мъжете. 204 00:17:15,071 --> 00:17:19,074 Филми като този съществуват, защото мъжете имат тази фантазия. 205 00:17:19,074 --> 00:17:22,077 Вродено ни е. - Върви с тестостерона. 206 00:17:22,077 --> 00:17:25,288 Не, половата идентичност се създава. 207 00:17:25,288 --> 00:17:27,165 Толкова пари даде за "Станфорд", 208 00:17:27,165 --> 00:17:29,794 а са му промили мозъка! 209 00:17:47,603 --> 00:17:49,813 Два дена. 210 00:17:57,904 --> 00:18:00,323 За летището. Тръгвайте. 211 00:18:17,174 --> 00:18:20,927 Казах "не". И повече не искам да се връщам там. 212 00:18:20,927 --> 00:18:23,848 Като кажа "не", означава "не". 213 00:18:26,641 --> 00:18:28,894 Добро утро. С какво мога да ви помогна? 214 00:18:28,894 --> 00:18:30,979 Здравейте. 215 00:18:32,523 --> 00:18:35,942 Има ли някакви гадатели в този град? 216 00:18:39,530 --> 00:18:41,990 Гадатели ли? Не разбирам. 217 00:18:41,990 --> 00:18:47,412 Сещате се, от онези традиционните... Циганки, врачки, 218 00:18:47,412 --> 00:18:50,208 гадателки, нещо такова. 219 00:18:51,416 --> 00:18:55,129 А, това ли? Имаме тароки. Да. 220 00:18:55,129 --> 00:18:59,092 Гледачка на карти таро, тук, в Таормина. 221 00:18:59,092 --> 00:19:01,051 Дали би дошла тук? 222 00:19:01,051 --> 00:19:04,388 Защото е спешно. 223 00:19:04,388 --> 00:19:08,226 Всичко наред ли е? - Ще бъда в стаята си. 224 00:19:14,232 --> 00:19:16,317 Роко! 225 00:19:16,317 --> 00:19:20,362 Намери номера на гледачката за смахнатата жена. 226 00:19:23,866 --> 00:19:26,452 Шефката ми е, трябва да вдигна. 227 00:19:26,452 --> 00:19:28,746 Веднага се връщам. 228 00:19:29,705 --> 00:19:32,833 Здравей. - Здравей. Къде си? 229 00:19:34,626 --> 00:19:37,003 На обяд. 230 00:19:37,003 --> 00:19:41,216 Трябва да се върнеш в стаята, защото Грег си тръгна. 231 00:19:41,216 --> 00:19:43,218 Как така си е тръгнал? 232 00:19:43,218 --> 00:19:45,763 Имам нужда от теб. 233 00:19:45,763 --> 00:19:48,057 Добре. 234 00:19:48,057 --> 00:19:50,643 В момента не съм в хотела. 235 00:19:50,643 --> 00:19:53,895 Казах ти да стоиш наблизо! Върни се! 236 00:20:03,071 --> 00:20:07,410 Шефката ми ме вика, трябва да се върна в хотела. 237 00:20:07,410 --> 00:20:08,870 Съжалявам. 238 00:20:08,870 --> 00:20:12,040 Ще те върнем. - Не, няма нужда. 239 00:20:12,040 --> 00:20:14,334 Ще взема такси. 240 00:20:14,334 --> 00:20:16,711 Шофьорът ще я закара и ще се върне за нас. 241 00:20:16,711 --> 00:20:18,504 Да, използвай колата. 242 00:20:18,504 --> 00:20:21,590 И... да се видим по-късно? 243 00:20:22,841 --> 00:20:25,636 Добре. Много сте любезни, благодаря. 244 00:20:25,636 --> 00:20:28,597 И благодаря за забавния ден. 245 00:20:29,890 --> 00:20:31,351 Приятно прекарване. 246 00:20:31,351 --> 00:20:33,602 Ще ви пратя пари за... - Не. 247 00:20:33,602 --> 00:20:35,645 Няма нужда. - Отново се извинявам. Чао. 248 00:20:35,645 --> 00:20:37,731 Чао. 249 00:20:41,235 --> 00:20:46,949 Върхът. Благодаря, тате. - Какво? Шефката й я вика. 250 00:20:48,200 --> 00:20:50,243 Мислиш, че е искала да се измъкне? 251 00:20:50,243 --> 00:20:54,832 Може би. На теб ти се удава да отблъскваш жените. 252 00:20:57,168 --> 00:21:00,420 Излагаме ли те, Алби? 253 00:21:00,420 --> 00:21:02,714 Не, просто... 254 00:21:03,716 --> 00:21:08,428 Струва ми се, че не осъзнаваш как звучиш понякога. 255 00:21:08,428 --> 00:21:10,806 Едно време възрастните се уважаваха. 256 00:21:10,806 --> 00:21:14,434 А сега само напомняме за обидно минало, 257 00:21:14,434 --> 00:21:17,396 което всички искат да забравят. 258 00:21:58,104 --> 00:22:00,732 Здравейте. Много ви благодаря. 259 00:22:05,569 --> 00:22:07,822 Тук има прекрасна тераса, 260 00:22:07,822 --> 00:22:11,993 където може да пиете чаша вино от нашите лозя. 261 00:22:11,993 --> 00:22:17,289 А тук е трапезарията, където ще бъде закуската ви. 262 00:22:18,416 --> 00:22:20,459 Чувствайте се като у дома си, 263 00:22:20,459 --> 00:22:22,670 разполагайте се удобно. 264 00:22:22,670 --> 00:22:25,172 Ако имате нужда от нещо, сме насреща. 265 00:22:25,172 --> 00:22:27,300 Благодаря, Пепе. - Чао, Дафни. 266 00:22:27,300 --> 00:22:29,259 Чао. 267 00:22:29,259 --> 00:22:30,928 Боже мой! 268 00:22:30,928 --> 00:22:32,971 Ще ми кажеш ли какво става? 269 00:22:32,971 --> 00:22:35,641 Четох за Ното в списание за архитектура. 270 00:22:35,641 --> 00:22:37,601 Имаше снимки на това палацо 271 00:22:37,601 --> 00:22:40,396 и ми се прииска да го видя. Обадих се и казаха, 272 00:22:40,396 --> 00:22:44,275 че мога да го наема за нощувка, и го наех. 273 00:22:44,275 --> 00:22:46,694 Ще спим тук? - А не трябва ли? 274 00:22:46,694 --> 00:22:48,696 Исках да видя дали си струва, 275 00:22:48,696 --> 00:22:52,075 но вече сме тук и просто е задължително. 276 00:22:52,075 --> 00:22:53,951 Не съм си взела нищо. - Спокойно, 277 00:22:53,951 --> 00:22:56,370 взех допълнително от всичко. 278 00:22:56,370 --> 00:23:00,917 Боже, просто е изумително! Не мога да повярвам. 279 00:23:01,875 --> 00:23:04,337 Ела да видиш. 280 00:23:10,593 --> 00:23:12,136 Мисля, че това е басейн, 281 00:23:12,136 --> 00:23:15,098 а познай кой е взел допълнителен бански. 282 00:23:15,098 --> 00:23:18,726 Не е ли странно да сме тук без мъжете? 283 00:23:18,726 --> 00:23:20,770 Не. Те не искаха да идват. 284 00:23:20,770 --> 00:23:24,482 А и не е ли по-добре да правиш каквото искаш, дори сама? 285 00:23:24,482 --> 00:23:26,984 Камерън постоянно прави каквото си иска. 286 00:23:26,984 --> 00:23:29,820 Защо само те да се забавляват? 287 00:23:33,241 --> 00:23:35,868 Ела да видим спалните. 288 00:23:39,371 --> 00:23:41,916 Наздраве! - Наздраве, приятел! 289 00:23:46,796 --> 00:23:50,466 Трябва да ти кажа, че много се гордея с теб. 290 00:23:50,466 --> 00:23:54,429 Та ти... направо изби рибата, пич! 291 00:23:54,429 --> 00:23:56,764 Голям успех. - Благодаря. 292 00:23:57,723 --> 00:24:01,978 Не съм изненадан. Винаги съм знаел, че ще постигнеш много. 293 00:24:01,978 --> 00:24:07,357 Отне известно време, но... - Я стига, още си на 36 години! 294 00:24:07,357 --> 00:24:10,485 Ти от години печелиш големи мангизи. 295 00:24:11,486 --> 00:24:14,865 Само ми се иска да ме беше предупредил. 296 00:24:14,865 --> 00:24:16,116 Моля? 297 00:24:16,116 --> 00:24:18,827 От Гари Пицинат научих, че си продал компанията си, 298 00:24:18,827 --> 00:24:22,956 а тогава вече беше късно да направя нещо. 299 00:24:22,956 --> 00:24:25,752 А, имаш предвид... Нямах право да кажа. 300 00:24:25,752 --> 00:24:28,546 Можеше да намекнеш. - И това е незаконно. 301 00:24:28,546 --> 00:24:33,259 Да ми подшушнеш само. Това е всичко. Малко информация. 302 00:24:33,259 --> 00:24:36,803 Хора като мен само на това разчитат. 303 00:24:39,598 --> 00:24:41,351 Съжалявам, не съм... - Няма нищо. 304 00:24:41,351 --> 00:24:45,103 Просто... - Нищо де, другия път. 305 00:24:47,939 --> 00:24:51,109 Но трябва да инвестираш част от парите при нас. 306 00:24:51,109 --> 00:24:55,656 Не знам дали знаеш, но аз докарвам печалби на хората. 307 00:24:55,656 --> 00:24:56,908 Знам. 308 00:24:56,908 --> 00:25:01,495 Позволи ми да направя това, което правя, за теб. 309 00:25:01,495 --> 00:25:04,956 Ще се радвам да ви помогна с Харпър. Позволи ми. 310 00:25:04,956 --> 00:25:07,627 Ела в офиса, като се върнем. 311 00:25:07,627 --> 00:25:12,255 Просто ще се видиш с хората. Никой няма да те притиска. 312 00:25:12,255 --> 00:25:15,050 Звучи добре. - Съгласен ли си? 313 00:25:15,050 --> 00:25:17,719 Да. 314 00:25:17,719 --> 00:25:20,055 Много съм въодушевен за теб! 315 00:25:20,055 --> 00:25:22,182 Страшно се радвам! 316 00:25:23,141 --> 00:25:26,061 Благодаря ти, Кам. Оценявам го. 317 00:25:27,271 --> 00:25:29,981 Наздраве! 318 00:25:29,981 --> 00:25:32,067 Приятел, още две! 319 00:25:54,298 --> 00:25:56,968 Точно това, което търсех. 320 00:25:59,094 --> 00:26:03,182 Истинска, автентична, традиционна циганка. 321 00:26:05,309 --> 00:26:07,227 Точно каквато исках. 322 00:26:07,227 --> 00:26:09,771 Не може да използваш тази дума. 323 00:26:09,771 --> 00:26:11,356 Какво? Добре. 324 00:26:11,356 --> 00:26:14,317 Тя е... истинска, традиционна... 325 00:26:15,277 --> 00:26:17,488 ... циганка. 326 00:26:21,032 --> 00:26:26,873 Госпожо? Искате ли вода или нещо безалкохолно? 327 00:26:28,499 --> 00:26:32,544 Мога да направя и по един коктейл. 328 00:26:33,503 --> 00:26:35,506 Добре. 329 00:26:42,597 --> 00:26:45,015 Италианците носят много тесни панталони. 330 00:26:45,015 --> 00:26:48,269 За да им изпъкват пишките. 331 00:26:57,569 --> 00:27:00,906 Защо не ми каза, че ще нощуваме тук? 332 00:27:00,906 --> 00:27:03,409 Искам Кам да мисли, че сме се забавлявали толкова, 333 00:27:03,409 --> 00:27:07,288 че сме решили да останем. Той мрази да пропуска купон, 334 00:27:07,288 --> 00:27:08,915 а и да бъде изоставян. 335 00:27:08,915 --> 00:27:11,875 Ще се изкефя да му кажа, че се забавляваме 336 00:27:11,875 --> 00:27:14,711 в някакво яко палацо. 337 00:27:16,381 --> 00:27:19,801 Значи си играеш игрички с него? 338 00:27:19,801 --> 00:27:23,136 И двамата го правим. Като криеница е. 339 00:27:24,137 --> 00:27:26,723 Така се поддържа тръпката. 340 00:27:27,892 --> 00:27:31,686 Ние с Итън не правим така. 341 00:27:31,686 --> 00:27:33,356 Ще трябва да му се обадя 342 00:27:33,356 --> 00:27:34,941 и да му кажа, че ще останем. 343 00:27:34,941 --> 00:27:38,528 Може ли първо аз да кажа на Кам? - Добре. 344 00:27:38,528 --> 00:27:40,613 Добре. 345 00:27:45,368 --> 00:27:48,620 Здрасти, скъпа. Как е в Ното? - Страхотно. 346 00:27:48,620 --> 00:27:52,040 Мисля, че ще останем тук тази нощ. 347 00:27:52,040 --> 00:27:53,875 Какво?! - Да. 348 00:27:53,875 --> 00:27:56,670 Запазих невероятното палацо, което открих. 349 00:27:56,670 --> 00:27:58,588 Но утре ще се върнем. 350 00:27:58,588 --> 00:28:00,882 Утре?! - На вас приятно прекарване. 351 00:28:00,882 --> 00:28:02,051 Какво?! 352 00:28:02,051 --> 00:28:04,845 Ще затварям, Харпър ме чака в басейна. 353 00:28:04,845 --> 00:28:07,223 Какъв басейн? - Този в палацото. 354 00:28:07,223 --> 00:28:10,893 Ако го видиш, ще умреш. Ще ти изпратя снимка. Обичам те. 355 00:28:10,893 --> 00:28:12,979 Чао. 356 00:28:14,479 --> 00:28:17,734 Ще спят в Ното. Тя е запазила палацо. 357 00:28:17,734 --> 00:28:19,609 Така ли? - Да. 358 00:28:19,609 --> 00:28:23,906 Това е малко странно. - Винаги така прави. 359 00:28:23,906 --> 00:28:25,992 Наказва ме. 360 00:28:27,701 --> 00:28:29,620 Но знаеш ли какво значи това? 361 00:28:29,620 --> 00:28:32,874 Че с теб ще го ударим на живот. 362 00:28:34,207 --> 00:28:37,253 Хайде да караме джетове. - Добре, идвам. 363 00:28:55,480 --> 00:28:58,149 Добре... И сега какво? 364 00:28:58,149 --> 00:29:02,278 Задайте въпрос и картите ще отговорят. 365 00:29:02,278 --> 00:29:04,364 Добре. 366 00:29:05,406 --> 00:29:09,577 Искам да знам... Мъжът ми... Грег... 367 00:29:10,535 --> 00:29:12,829 Нещо не е... 368 00:29:15,123 --> 00:29:18,211 Би ли излязла за момент? 369 00:29:19,586 --> 00:29:23,215 Отиди в банята за малко. 370 00:29:23,215 --> 00:29:25,300 Няма проблем. 371 00:29:34,226 --> 00:29:37,062 Искам... 372 00:29:39,774 --> 00:29:42,193 Искам да знам дали ще ни бъде. 373 00:29:42,193 --> 00:29:46,238 Дали бракът ни ще просъществува. 374 00:30:16,685 --> 00:30:20,814 Според картите мъжът ви е влюбен в друга. 375 00:30:22,567 --> 00:30:25,819 Тази карта означава изневяра. Той кръшка. 376 00:30:25,819 --> 00:30:30,240 А тази е красота. Има някоя красавица в живота му. 377 00:30:30,240 --> 00:30:33,577 Не може ли да съм аз? - Не сте вие. 378 00:30:34,746 --> 00:30:37,831 Не съм аз?! - Със сигурност не сте. 379 00:30:44,756 --> 00:30:46,465 Красавицата, Красавицата, Шутът. 380 00:30:46,465 --> 00:30:48,676 Това е Несъзнателното. 381 00:30:48,676 --> 00:30:50,260 Това е Красавицата... 382 00:30:50,260 --> 00:30:52,095 Много негативни неща говорите. 383 00:30:52,095 --> 00:30:53,972 Звездите... Несъзнателното и подсъзнателното. 384 00:30:53,972 --> 00:30:56,099 За това ли платих?! 385 00:30:56,099 --> 00:30:57,851 Лудостта ще ви докара до самоубийство. 386 00:30:57,851 --> 00:31:02,064 Много сте негативна! - Това е истината. 387 00:31:02,064 --> 00:31:06,526 Не трябваше да е така, идеята беше да ми дадете надежда. 388 00:31:06,526 --> 00:31:09,489 Вземете си боклуците и ужасните карти 389 00:31:09,489 --> 00:31:12,157 и боклучавия пепелник! 390 00:31:12,157 --> 00:31:16,119 Изтеглих Обезглавения. Картите са мои. 391 00:31:16,119 --> 00:31:19,582 Не искам това, зловещо е. Вървете си. 392 00:31:19,582 --> 00:31:21,917 Изтеглих Шута. Опасно е. 393 00:31:21,917 --> 00:31:24,545 Вървете си! Вие сте шарлатанка! 394 00:31:31,177 --> 00:31:33,595 Това не ми хареса. 395 00:31:33,595 --> 00:31:35,680 Толкова негативност! 396 00:31:37,892 --> 00:31:40,685 Добре, ще се срещнем долу към 19,30 ч. 397 00:31:40,685 --> 00:31:43,940 Добре, но ме събудете, защото ще подремна. 398 00:31:43,940 --> 00:31:46,442 Аз ще дойда да те взема, дядо. 399 00:31:46,442 --> 00:31:48,735 Алби? 400 00:31:48,735 --> 00:31:50,947 Да? 401 00:31:53,032 --> 00:31:55,034 Виж... 402 00:31:55,992 --> 00:32:00,997 Струва ми се, че имаш някаква изкривена и грешна представа за мен. 403 00:32:00,997 --> 00:32:04,918 Винаги съм подкрепял жените и съм им помагал. 404 00:32:04,918 --> 00:32:09,256 Феминист съм. Не съм си взел някоя послушна женичка. 405 00:32:09,256 --> 00:32:12,175 Майка ти е интелигентна и страхотна жена. 406 00:32:14,302 --> 00:32:17,765 Говорил ли си с нея? - Не говорим за теб, тате. 407 00:32:17,765 --> 00:32:20,643 Не искам да те поставям между чука и наковалнята. 408 00:32:20,643 --> 00:32:24,730 Не е нужно да й казваш нищо, но ако се случи, 409 00:32:24,730 --> 00:32:29,193 се надявам да й кажеш, че много ми липсват и двете с Кара 410 00:32:29,193 --> 00:32:32,697 и се чувствам... наистина ужасно. 411 00:32:35,907 --> 00:32:38,744 Тя те слуша. 412 00:32:38,744 --> 00:32:41,748 Нищо няма да оправи нещата. 413 00:32:41,748 --> 00:32:43,999 Така ли? 414 00:32:45,333 --> 00:32:48,546 Трябва да се промениш, тате. 415 00:32:48,546 --> 00:32:52,340 Да спреш да правиш нещата, които правиш, 416 00:32:52,340 --> 00:32:55,677 и действително да се промениш. 417 00:32:55,677 --> 00:32:58,431 Знам, и съм се променил. 418 00:32:58,431 --> 00:33:01,059 Променям се. 419 00:33:04,437 --> 00:33:07,147 Мога да се променя. 420 00:33:07,147 --> 00:33:08,690 Нима? - Да. 421 00:33:08,690 --> 00:33:12,611 Мога отново да стана този, когото тя иска. 422 00:33:17,492 --> 00:33:20,078 Ще се видим на вечеря. - Чао. 423 00:33:31,630 --> 00:33:33,799 Тя тръгна ли си? 424 00:33:33,799 --> 00:33:36,843 Таня? Какво стана? Мислех, че... 425 00:33:38,012 --> 00:33:39,931 ... тя ще гледа и на мен. 426 00:33:39,931 --> 00:33:42,682 Не ти трябва. 427 00:33:42,682 --> 00:33:45,603 Беше много негативна. 428 00:33:49,524 --> 00:33:53,819 Съжалявам да го чуя. - Мисля да подремна. 429 00:33:55,530 --> 00:33:57,531 Добре. 430 00:33:59,783 --> 00:34:01,995 Чао. 431 00:34:01,995 --> 00:34:05,080 Не, не може да си ходиш. Не може. 432 00:34:06,749 --> 00:34:09,293 Моля те, седни на дивана. 433 00:34:11,462 --> 00:34:14,257 Взех новия "Венити Феър". 434 00:34:21,389 --> 00:34:23,933 Може да го прочетеш. 435 00:34:58,967 --> 00:35:01,804 Омъжи се за мен. - Не, благодаря. 436 00:35:04,932 --> 00:35:09,436 Ето банкомат. Ще отида да изтегля пари и се връщам. 437 00:35:53,063 --> 00:35:56,943 Хайде, искам да обиколим още магазини. 438 00:35:56,943 --> 00:35:59,570 Има сума ти загорели мъже тук. 439 00:36:11,790 --> 00:36:13,375 Какво е това? 440 00:36:13,375 --> 00:36:16,461 От мъжете на онази маса. 441 00:36:18,923 --> 00:36:20,925 Колко мило! 442 00:36:23,970 --> 00:36:27,765 Ще си взема бонбон с марихуана. Ти искаш ли? 443 00:36:30,727 --> 00:36:35,731 Имам две деца под 4 години. Това ми помага да се отпусна. Ето. 444 00:36:36,732 --> 00:36:39,025 Трябва да внимавам. 445 00:36:39,025 --> 00:36:41,027 Последния път прекалих 446 00:36:41,027 --> 00:36:44,365 и накрая се озовах на пода в ембрионална поза, 447 00:36:44,365 --> 00:36:47,242 повтаряйки: "Аз съм жена". 448 00:36:47,242 --> 00:36:48,661 Какво?! 449 00:36:48,661 --> 00:36:50,787 Защо? - Не знам. 450 00:36:50,787 --> 00:36:55,584 Мисля, че бях загубила усещането за това, че съм жена. 451 00:36:56,752 --> 00:36:59,422 Не ти ли харесва да си жена? 452 00:37:01,757 --> 00:37:04,968 Нямам нищо против... обикновено. 453 00:37:04,968 --> 00:37:08,973 На мен никак не ми се ще да съм мъж. 454 00:37:08,973 --> 00:37:12,518 Щеше да ми е самотно. Те постоянно се конкурират. 455 00:37:12,518 --> 00:37:16,480 Не знам дали изобщо могат да бъдат приятели. 456 00:37:16,480 --> 00:37:19,233 С Камерън бяхме на едно сафари. 457 00:37:19,233 --> 00:37:22,277 Там виждаш стада слонове. 458 00:37:22,277 --> 00:37:24,655 Къпят се в реката, играят си. 459 00:37:24,655 --> 00:37:28,242 Много е сладко, но са само майките и децата. 460 00:37:28,242 --> 00:37:31,329 Когато мъжките слончета пораснат, ги гонят от стадото. 461 00:37:31,329 --> 00:37:34,081 И после трябва... 462 00:37:34,081 --> 00:37:39,128 ... да се скитат сами из джунглата до края на живота си. 463 00:37:40,254 --> 00:37:44,217 Съжалявам мъжете. Мислят си, че правят нещо важно, 464 00:37:44,217 --> 00:37:47,219 но всъщност просто се скитат сами. 465 00:39:28,738 --> 00:39:30,740 Благодаря. 466 00:39:34,452 --> 00:39:37,287 Здравей. - Здравей. 467 00:39:37,287 --> 00:39:39,831 Добър вечер. - Добър вечер. 468 00:39:39,831 --> 00:39:45,171 Исках да ти кажа, че няма да може да се видим довечера. 469 00:39:45,171 --> 00:39:46,464 Защо? 470 00:39:46,464 --> 00:39:49,342 Боя се, че синът ми ще се усети, 471 00:39:49,342 --> 00:39:52,178 а и трябва да се променя. 472 00:39:52,178 --> 00:39:57,266 Така че няма да се виждаме повече тази седмица. Съжалявам. 473 00:39:57,266 --> 00:40:01,144 И аз съжалявам. Мислех, че ще прекараме седмицата заедно. 474 00:40:01,144 --> 00:40:04,314 Знам, но не мога. 475 00:40:04,314 --> 00:40:06,483 Много съжалявам. 476 00:40:06,483 --> 00:40:09,653 Синът ми ще слезе всеки момент, трябва да вървя. 477 00:40:09,653 --> 00:40:12,532 Но наистина се радвам, че се запознахме. 478 00:40:12,532 --> 00:40:17,452 Ти си прекрасна, чудесна жена и беше наистина забавно. 479 00:40:17,452 --> 00:40:21,540 Това е за дамите. Благодаря ти. 480 00:40:21,540 --> 00:40:23,876 И аз ти благодаря. 481 00:40:27,379 --> 00:40:30,465 Двамата ми най-любими хора на света. 482 00:40:30,465 --> 00:40:34,136 Къде изчезна? - Оправях нещо с консиержа. 483 00:40:34,136 --> 00:40:36,555 Гладен ли си? - Като вълк. 484 00:40:36,555 --> 00:40:38,765 Той се отказа. - Защо? 485 00:40:38,765 --> 00:40:41,393 Не знам. 486 00:40:41,393 --> 00:40:43,813 Е, нищо. Тук има и други богати мъже. 487 00:40:43,813 --> 00:40:45,898 Ще намерим някой друг. 488 00:40:48,191 --> 00:40:50,694 Още ли си тук? - Да. 489 00:40:50,694 --> 00:40:55,323 Няма ли да си ходиш? - Имам още работа. 490 00:40:55,323 --> 00:40:57,033 Добре. 491 00:40:57,033 --> 00:41:00,330 Мисля, че работиш твърде много, но... 492 00:41:01,331 --> 00:41:03,832 ... ти се възхищавам. 493 00:41:05,751 --> 00:41:06,960 Благодаря. 494 00:41:06,960 --> 00:41:11,673 Харесва ми как се оправяш с всичко, особено с мъжете. 495 00:41:11,673 --> 00:41:14,844 Изобщо не цепиш басма. 496 00:41:16,386 --> 00:41:19,098 И аз искам да съм като теб. 497 00:41:23,101 --> 00:41:25,438 Благодаря, Изабела. 498 00:41:25,438 --> 00:41:28,399 И ти си добър служител. 499 00:41:29,357 --> 00:41:33,237 С Роко говорите твърде много, но... 500 00:41:33,237 --> 00:41:36,490 ... си свястна. - Благодаря. 501 00:41:37,657 --> 00:41:40,453 Моля. - Приятна вечер. 502 00:41:40,453 --> 00:41:42,829 Лека и на теб. 503 00:42:00,223 --> 00:42:01,681 Миа! 504 00:42:01,681 --> 00:42:04,018 Не ми обръщаш внимание. - Работя. 505 00:42:04,018 --> 00:42:07,354 Трябва да си намеря мъж за тази вечер. 506 00:42:13,026 --> 00:42:15,905 Отивам за питиета. - Вече си имаме. 507 00:42:15,905 --> 00:42:18,533 Никога не са достатъчно. 508 00:42:20,951 --> 00:42:23,162 Добър вечер. 509 00:42:31,420 --> 00:42:34,799 Вече си голяма работа, сигурно се скъсват да те свалят. 510 00:42:34,799 --> 00:42:38,886 Не. Но и каква полза би имало? Женен съм. 511 00:42:41,639 --> 00:42:45,059 Всички изневеряват, пич. - Не е така. 512 00:42:46,310 --> 00:42:50,314 Я стига! - Наистина ли? 513 00:42:50,314 --> 00:42:54,610 Да, естествено. Ако изникне възможност, 514 00:42:54,610 --> 00:42:56,696 ако могат. 515 00:42:58,698 --> 00:43:01,284 Е, как е сексуалният ви живот? 516 00:43:04,329 --> 00:43:06,913 Звучи супер. 517 00:43:06,913 --> 00:43:10,417 Не знам... Трудно е, като знаете всичко един за друг 518 00:43:10,417 --> 00:43:13,838 и сте се виждали на тоалетната чиния. 519 00:43:13,838 --> 00:43:17,467 Ето, за това говоря. Веднъж се живее. 520 00:43:18,426 --> 00:43:22,471 Но с Харпър сме... - Зависими един от друг? 521 00:43:22,471 --> 00:43:25,183 Не. Не лъжа жена си. 522 00:43:28,685 --> 00:43:31,564 Сериозно ли? Леле! Не знаех. 523 00:43:33,273 --> 00:43:35,400 Страшно трогателно! 524 00:43:59,175 --> 00:44:01,886 Вече си забърсала момче тук?! 525 00:44:02,845 --> 00:44:07,475 Нещо такова. Много е интелигентен. 526 00:44:07,475 --> 00:44:11,187 Учил е в "Станфорд". От онзи тип момчета е. 527 00:44:11,187 --> 00:44:15,400 Много е мил. Може би прекалено мил. 528 00:44:17,609 --> 00:44:22,657 Иска ми се малко повече да ми ускорява пулса. 529 00:44:24,242 --> 00:44:26,744 Порша... 530 00:44:26,744 --> 00:44:28,788 Не си пропилявай живота 531 00:44:28,788 --> 00:44:32,749 в преследване на емоционално недостъпни мъже. 532 00:44:33,710 --> 00:44:38,505 Или цял живот ще си блъскаш главата в стената. 533 00:44:47,098 --> 00:44:49,015 Има ли ми нещо? 534 00:44:49,015 --> 00:44:51,685 Онези там ме зяпат. 535 00:44:56,898 --> 00:44:59,818 Мисля, че просто ти се усмихват. 536 00:45:07,410 --> 00:45:10,204 Мислиш така, защото си с промит мозък. 537 00:45:10,204 --> 00:45:12,998 Много е буржоазно. 538 00:45:12,998 --> 00:45:16,585 Моногамията е идея, създадена от елита 539 00:45:16,585 --> 00:45:18,838 да контролира средната класа. 540 00:45:18,838 --> 00:45:21,466 Междувременно свещениците чукат момченца, 541 00:45:21,466 --> 00:45:23,718 а аристократите - всичко, което мърда. 542 00:45:23,718 --> 00:45:26,262 Така е било винаги. 543 00:45:27,221 --> 00:45:29,639 А най-амбициозните мъже 544 00:45:29,639 --> 00:45:32,560 винаги са най-развратните. 545 00:45:32,560 --> 00:45:35,063 Като нас с теб. 546 00:45:35,063 --> 00:45:38,358 Това привлича жените, естествено. 547 00:45:38,358 --> 00:45:41,109 Но ако не сбъднеш мечтите им, 548 00:45:41,109 --> 00:45:44,196 те карат да страдаш. 549 00:45:44,196 --> 00:45:48,284 Затова е по-добре да се занимаваш само с курви. 550 00:45:50,286 --> 00:45:52,662 Извини ме. - Чакай де... 551 00:46:12,100 --> 00:46:15,018 Ти също имаш голям талант. 552 00:46:15,018 --> 00:46:16,561 Не... 553 00:46:16,561 --> 00:46:20,566 Гласът ти е прекрасен. - Наистина ли мислиш така? 554 00:46:20,566 --> 00:46:22,068 Да. 555 00:46:22,068 --> 00:46:24,403 Бих могъл да ти помогна. 556 00:46:24,403 --> 00:46:30,075 Познавам хора, които биха съдействали. Мога да те запозная. 557 00:46:30,075 --> 00:46:32,703 Наистина ли? - Да. 558 00:46:32,703 --> 00:46:35,372 За това са приятелите. 559 00:46:39,210 --> 00:46:41,921 "Приятели"? 560 00:46:41,921 --> 00:46:44,297 Приятели за секс? 561 00:46:44,297 --> 00:46:48,553 С красива жена като теб е трудно да бъдеш просто приятел. 562 00:46:59,312 --> 00:47:01,982 Добре, ще си помисля. 563 00:47:01,982 --> 00:47:04,609 Помисли си. 564 00:47:04,609 --> 00:47:06,279 Дърт перверзник! 565 00:47:06,279 --> 00:47:07,779 Миа... 566 00:47:07,779 --> 00:47:10,323 Май намерих някого. 567 00:47:15,454 --> 00:47:18,081 Какво правиш? - Споко. 568 00:47:19,249 --> 00:47:21,586 Миа, да вървим. 569 00:47:27,342 --> 00:47:29,302 Добър вечер. 570 00:47:29,302 --> 00:47:31,888 Това бяха момичетата. 571 00:47:33,431 --> 00:47:35,766 Здравейте. - Здравейте. Добър вечер. 572 00:47:35,766 --> 00:47:37,392 Приятно ми е. 573 00:47:37,392 --> 00:47:39,187 Онези момичета. 574 00:47:39,187 --> 00:47:41,021 Как сте? 575 00:47:41,021 --> 00:47:43,106 Добре. 576 00:47:44,733 --> 00:47:46,818 Аз съм Камерън, а това е Итън. 577 00:47:46,818 --> 00:47:49,362 Здравейте. - Здравей, Камерън. 578 00:47:49,362 --> 00:47:50,822 Аз съм Лучия. - Лучия? 579 00:47:50,822 --> 00:47:54,786 Да. А тя е Миа. - Миа. 580 00:47:54,786 --> 00:47:57,704 Оттук ли сте, или сте на почивка? 581 00:47:57,704 --> 00:48:00,458 От Сицилия сме. - От Сицилия, значи. 582 00:48:00,458 --> 00:48:04,253 Просто две момичета в хотелски бар, а? 583 00:48:04,253 --> 00:48:07,340 Забавлявате ли се? - Да. 584 00:48:07,340 --> 00:48:12,427 Вие... по купона ли сте? - Да. 585 00:48:13,513 --> 00:48:17,516 Имате ли някакви... парти сувенирчета? 586 00:48:18,893 --> 00:48:21,354 Имам хапчета. 587 00:48:25,066 --> 00:48:28,611 Имам... виагра. - Не ни трябва. 588 00:48:29,569 --> 00:48:34,741 Не? Също така... "моли". - Еха! Ще падна! 589 00:48:34,741 --> 00:48:36,619 Да не си ангел, изпратен от Рая? 590 00:48:36,619 --> 00:48:40,497 Не, но те са скъпи, ще трябва да си платите. 591 00:48:40,497 --> 00:48:45,210 Имам пари, скъпа. Това е нещо, което определено имам. 592 00:48:45,210 --> 00:48:48,006 Тогава да купонясваме. - Да купонясваме! 593 00:49:05,231 --> 00:49:08,901 Само това намерих за гризане. Искаш ли? 594 00:49:10,777 --> 00:49:13,363 Още ли си надрусана? 595 00:49:13,363 --> 00:49:15,449 Да. 596 00:49:23,041 --> 00:49:26,251 Е... Итън променил ли се е? 597 00:49:29,088 --> 00:49:31,799 Не, изобщо. 598 00:49:31,799 --> 00:49:35,428 Съвсем същият си е. - Това е добре. 599 00:49:36,387 --> 00:49:39,182 Защото съм виждала много мъже, които са... 600 00:49:39,182 --> 00:49:41,601 Не смотаняци, Итън не е смотаняк. 601 00:49:41,601 --> 00:49:44,979 Напротив. - Имам предвид... 602 00:49:44,979 --> 00:49:48,024 ... че никога не са били женкари, 603 00:49:48,024 --> 00:49:50,817 но забогатяват и започват да се държат различно, 604 00:49:50,817 --> 00:49:53,445 да... кръшкат. 605 00:49:55,156 --> 00:49:59,327 Не, Итън не би го направил, той не е такъв. 606 00:49:59,327 --> 00:50:02,664 Изключително почтен е. 607 00:50:05,040 --> 00:50:08,085 Радвам се, че Камерън има приятел като него. 608 00:50:08,085 --> 00:50:13,591 Да ти кажа, типовете, с които работи, са много лоша триада. 609 00:50:13,591 --> 00:50:16,343 Ама наистина. 610 00:50:16,343 --> 00:50:19,263 Психопати. Не се шегувам. 611 00:50:22,517 --> 00:50:24,936 Но не и Камерън. - Не. 612 00:50:24,936 --> 00:50:27,813 Камерън е палав като дете, 613 00:50:27,813 --> 00:50:32,902 но тези другите са тип Бърни Мейдоф. 614 00:50:32,902 --> 00:50:36,196 Готови са да ти разкажат играта. 615 00:50:37,322 --> 00:50:42,161 И са най-успешните хора в света на финансите. 616 00:51:02,557 --> 00:51:05,143 Майчице! Колко е студено! 617 00:51:09,772 --> 00:51:12,442 Зърната ми са чувствителни. 618 00:51:25,038 --> 00:51:26,663 Здрасти. - Здрасти. 619 00:51:26,663 --> 00:51:29,042 Бира? - Благодаря ти. 620 00:51:29,042 --> 00:51:31,877 Как мина денят ти? 621 00:51:31,877 --> 00:51:34,422 Доста мрачно. 622 00:51:34,422 --> 00:51:39,093 Ако бях убила шефката си, можеше да мине за евтаназия. 623 00:51:44,014 --> 00:51:46,934 А ти как си, как е вечерта ти? 624 00:51:47,935 --> 00:51:50,521 Вече стана по-хубава. 625 00:51:54,609 --> 00:51:57,652 Извинявай... Да не би да... 626 00:51:57,652 --> 00:52:01,698 Не, няма проблем. 627 00:52:01,698 --> 00:52:04,868 Просто не го очаквах. 628 00:52:06,953 --> 00:52:09,498 Е, очаквай го. - Добре. 629 00:52:22,220 --> 00:52:24,054 Всичко наред ли е? 630 00:52:24,054 --> 00:52:27,058 Да, всичко е... Аз просто... 631 00:52:27,058 --> 00:52:30,435 Беше дълъг ден и съм скапана. 632 00:52:30,435 --> 00:52:32,521 Да. 633 00:52:33,690 --> 00:52:37,067 Искаш ли да отидем в стаята ми? 634 00:52:37,067 --> 00:52:41,072 Не, мисля, че трябва да си лягам. 635 00:52:41,072 --> 00:52:42,615 Да, и аз. 636 00:52:42,615 --> 00:52:45,243 Съжалявам. - Няма нищо. 637 00:52:45,243 --> 00:52:47,787 Може да се видим утре. Тук ли ще си? 638 00:52:47,787 --> 00:52:50,498 Да, абсолютно. Ще се радвам. 639 00:52:53,917 --> 00:52:57,213 Искаш ли да те изпратя до стаята? 640 00:52:59,047 --> 00:53:01,133 Добре. - Супер. 641 00:53:01,133 --> 00:53:03,844 Да не си забравиш бирата. - Благодаря. 642 00:53:03,844 --> 00:53:06,556 Взе ли си нещата? - Да. 643 00:53:11,936 --> 00:53:14,897 Благодаря за бирата. - Няма защо. 644 00:53:17,984 --> 00:53:20,485 Надявам се, че не съм те скофтила. 645 00:53:20,485 --> 00:53:23,155 Не, няма защо да се извиняваш. 646 00:54:47,865 --> 00:54:49,867 Дафни? 647 00:54:52,453 --> 00:54:55,956 Мислиш ли, че Камерън ти изневерява? 648 00:54:59,877 --> 00:55:03,881 Може би е имало един път... за който знам. 649 00:55:09,344 --> 00:55:11,930 Не ме съжалявай. 650 00:55:12,931 --> 00:55:15,476 Открила съм начин да се справям. 651 00:55:15,476 --> 00:55:17,728 Като днес. 652 00:55:18,687 --> 00:55:22,441 Правя си каквото искам и така не ме е яд. 653 00:55:25,319 --> 00:55:27,989 Как понасяш това положение? 654 00:55:29,823 --> 00:55:31,825 Аз... 655 00:55:35,747 --> 00:55:38,081 Не съм жертва. 656 00:55:39,041 --> 00:55:41,544 Това имах предвид. 657 00:56:55,368 --> 00:56:57,537 Какво правиш там? 658 00:56:57,537 --> 00:56:59,622 Ехо! 659 00:57:00,956 --> 00:57:04,293 Хайде отваряй, купонджията! 660 00:57:42,498 --> 00:57:45,126 Иди при него. 661 00:57:45,126 --> 00:57:48,378 Малко е срамежлив. 662 00:57:48,378 --> 00:57:51,006 Погрижи се за него. 663 00:57:53,216 --> 00:57:55,719 И ти се погрижи за нея. 664 00:58:06,021 --> 00:58:08,024 Не? 665 00:58:11,818 --> 00:58:13,821 Добре. 666 00:59:18,344 --> 00:59:21,014 Тук е Итън. В момента не мога да вдигна. 667 00:59:21,014 --> 00:59:23,348 Оставете съобщение. 668 00:59:45,120 --> 00:59:48,248 Превод КАЛИНА КИРИЛОВА 669 00:59:48,248 --> 00:59:52,419 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО