1
00:01:29,667 --> 00:01:32,503
Б Е Л И Я Т Л О Т О С
2
00:01:32,503 --> 00:01:34,589
Мъжките слонове
3
00:02:02,492 --> 00:02:04,077
Добро утро.
4
00:02:04,077 --> 00:02:06,787
Едно кафе, ако обичате.
5
00:02:08,205 --> 00:02:10,207
Благодаря.
6
00:02:11,333 --> 00:02:13,794
Привет.
7
00:02:13,794 --> 00:02:15,797
Казвам се Салво. А вие?
8
00:02:15,797 --> 00:02:19,758
Често ви виждам тук.
Работя в "Тимео".
9
00:02:19,758 --> 00:02:23,178
Не ме интересува.
Всяка сутрин е едно и също.
10
00:02:23,178 --> 00:02:26,265
Някой мъж ме заговаря
и ме зяпа в циците.
11
00:02:26,265 --> 00:02:29,811
Искам да си изпия кафето, може ли?
- Пийте го.
12
00:02:29,811 --> 00:02:32,270
Благодаря.
- Моля.
13
00:02:33,856 --> 00:02:35,524
Благодаря и приятен ден.
14
00:02:35,524 --> 00:02:37,609
Чао.
15
00:02:40,530 --> 00:02:42,531
Извинете.
16
00:03:30,996 --> 00:03:33,750
Здрасти.
- Здрасти. Как беше?
17
00:03:33,750 --> 00:03:36,586
Добре. Навъртях към 20 000 крачки.
18
00:03:36,586 --> 00:03:38,587
Така ли? Браво.
19
00:03:38,587 --> 00:03:41,256
Учуден съм, че си будна.
20
00:03:41,256 --> 00:03:45,011
Знам, че след тичане
ти се прави секс, и...
21
00:03:53,477 --> 00:03:57,106
Днес ще бъда много добра
и дружелюбна.
22
00:03:57,106 --> 00:03:59,232
Защо?
23
00:03:59,232 --> 00:04:01,193
Ти ме обвини, че съм кучка.
24
00:04:01,193 --> 00:04:05,114
Не съм казал "кучка".
- Все едно. Няма да съм такава.
25
00:04:05,114 --> 00:04:08,284
Той е най-добрият ти приятел,
а ти искаш одобрението му.
26
00:04:08,284 --> 00:04:11,412
Не е вярно.
- Съвсем нормално и човешко е,
27
00:04:11,412 --> 00:04:13,538
но ще бъда суперзабавна.
28
00:04:13,538 --> 00:04:16,209
Вече ще бъда душата на компанията.
29
00:04:16,209 --> 00:04:19,587
Не се престаравай.
Ще усетят, че се преструваш.
30
00:04:19,587 --> 00:04:21,798
Харесвам ги, те са наши приятели.
31
00:04:21,798 --> 00:04:23,174
О, боже!
32
00:04:23,174 --> 00:04:27,302
Какво? Не мислиш,
че мога да бъда очарователна ли?
33
00:04:27,302 --> 00:04:29,721
Само гледай.
34
00:04:54,538 --> 00:04:57,041
Това е за вас. Благодаря ви.
35
00:04:58,042 --> 00:05:03,088
Съжалявам,
но наистина трябва да си ходите.
36
00:05:03,088 --> 00:05:05,967
А, да.
- Довиждане.
37
00:05:05,967 --> 00:05:07,468
Чао.
- Чао.
38
00:05:07,468 --> 00:05:09,554
До скоро.
39
00:05:14,058 --> 00:05:16,560
Три хиляди.
- Наистина ли?
40
00:05:17,686 --> 00:05:20,230
Добро утро.
- Добро утро.
41
00:05:36,913 --> 00:05:38,915
Ето ги.
42
00:05:41,001 --> 00:05:43,463
Добро утро.
- Здравейте.
43
00:05:43,463 --> 00:05:45,673
Как спахте?
- Добре.
44
00:05:45,673 --> 00:05:48,508
Чудесно.
45
00:05:48,508 --> 00:05:52,095
Видяхте ли небето сутринта?
Беше прекрасно.
46
00:05:52,095 --> 00:05:54,223
Да.
- Наистина беше.
47
00:05:59,519 --> 00:06:02,314
Страхотна блузка.
- Благодаря.
48
00:06:02,314 --> 00:06:05,317
Досега не съм те виждала
с лента за коса, много е хубава.
49
00:06:05,317 --> 00:06:09,154
Благодаря.
Новият ми италиански стил.
50
00:06:10,864 --> 00:06:13,200
Много ми харесва.
51
00:06:15,285 --> 00:06:19,081
Хайде да ядем.
Събудих се прегладняла.
52
00:06:19,081 --> 00:06:21,541
Вие искате ли нещо?
- Аз не.
53
00:06:21,541 --> 00:06:23,627
Аз също, благодаря.
54
00:06:23,627 --> 00:06:27,590
Скъпи, ще отидем ли до бюфета?
- Разбира се.
55
00:06:39,644 --> 00:06:42,188
Може ли?
- Заповядай.
56
00:06:49,236 --> 00:06:52,114
Снощи беше забавно.
- Да.
57
00:06:54,658 --> 00:06:58,745
Искаше ми се да вляза
и да прекарам още време с теб.
58
00:06:58,745 --> 00:07:03,834
Просто ти казвам.
- Тогава трябваше да влезеш.
59
00:07:03,834 --> 00:07:09,840
Не ми се иска
да се чувстваш некомфортно.
60
00:07:12,927 --> 00:07:15,637
Не мисля, че си мъж,
61
00:07:15,637 --> 00:07:20,309
който би накарал някого
да се чувства некомфортно.
62
00:07:22,352 --> 00:07:26,482
Дори може да минеш малко
в другата посока.
63
00:07:26,482 --> 00:07:30,153
Да съм... по-агресивен?
64
00:07:30,153 --> 00:07:33,739
Не бива да се тъпча така на закуска,
65
00:07:33,739 --> 00:07:37,200
но е безплатно. Патова ситуация!
66
00:07:47,044 --> 00:07:49,630
Добро утро. Как си?
67
00:07:53,175 --> 00:07:56,471
Кои бяха тези момичета?
- Кои момичета?
68
00:07:57,972 --> 00:08:01,516
Двете момичета,
които видях да излизат от стаята ти.
69
00:08:01,516 --> 00:08:05,730
Може би камериерките.
- Не изглеждаха като камериерки,
70
00:08:05,730 --> 00:08:08,399
а като проститутки.
71
00:08:11,276 --> 00:08:14,613
Не знам за какво говориш.
72
00:08:16,616 --> 00:08:19,744
Виж, каквото и да става,
73
00:08:19,744 --> 00:08:23,205
не казвай нищо на Алби.
Моля те, тате.
74
00:08:24,247 --> 00:08:26,584
Охо, каноли!
75
00:08:39,138 --> 00:08:42,266
Трябва да си намеря друга работа.
76
00:08:47,230 --> 00:08:50,358
Изобщо не се чувствам на мястото си.
77
00:08:51,942 --> 00:08:53,945
Напоследък...
78
00:08:55,988 --> 00:09:00,159
... бях много депресирана вкъщи.
79
00:09:01,869 --> 00:09:06,082
Мислех си, че ще дойда тук
и ще изпитам нещо.
80
00:09:11,546 --> 00:09:14,882
Скучно ли е всичко?
- Скучно?!
81
00:09:16,425 --> 00:09:18,928
Не.
82
00:09:18,928 --> 00:09:21,346
Струва ми се,
че трябва да е имало време,
83
00:09:21,346 --> 00:09:24,641
когато е имало нещо повече.
84
00:09:24,641 --> 00:09:28,229
Някаква загадъчност
или не знам и аз какво.
85
00:09:28,229 --> 00:09:31,022
А сега идваш
на прекрасно място като това,
86
00:09:31,022 --> 00:09:33,775
правиш снимка, а после виждаш,
87
00:09:33,775 --> 00:09:36,696
че всички имат същата,
на същото място
88
00:09:36,696 --> 00:09:39,949
и си създал излишно съдържание
в тъпия инстаграм.
89
00:09:39,949 --> 00:09:41,909
Вече дори не можеш да се загубиш,
90
00:09:41,909 --> 00:09:44,912
защото има "Гугъл карти".
91
00:09:49,249 --> 00:09:52,086
Изхвърли си телефона.
92
00:09:52,086 --> 00:09:54,172
Да...
93
00:09:55,214 --> 00:09:57,716
Метни го в океана.
94
00:10:00,428 --> 00:10:04,849
Времето днес е прекрасно.
Какво искате да правим?
95
00:10:04,849 --> 00:10:08,770
Увещавам Кам да отидем в Ното -
96
00:10:08,770 --> 00:10:11,938
красиво бароково градче
на два часа оттук.
97
00:10:11,938 --> 00:10:14,691
Има невероятни дворци
и занаятчийски магазинчета.
98
00:10:14,691 --> 00:10:16,860
Звучи страхотно.
99
00:10:16,860 --> 00:10:21,031
Видя ли?
Харпър смята, че звучи страхотно.
100
00:10:21,031 --> 00:10:24,661
Скъпа, вече съм резервирал
джетове за нас с И.
101
00:10:24,661 --> 00:10:28,164
Ще отидете утре.
- Искам да карам джет.
102
00:10:28,164 --> 00:10:29,832
Не знам ще има ли пак хубаво време.
103
00:10:29,832 --> 00:10:31,918
В Ното може да отидем друг ден.
104
00:10:31,918 --> 00:10:35,796
Това е единственото нещо,
което наистина искам.
105
00:10:35,796 --> 00:10:40,217
Искам да купя коледни подаръци.
- Мили боже! Юли месец е, Даф.
106
00:10:40,217 --> 00:10:42,969
Сега ли ще пазаруваш за Коледа?
107
00:10:49,519 --> 00:10:50,853
Няма проблем.
108
00:10:50,853 --> 00:10:55,400
Вие идете да карате джетове,
а аз ще отида сама в Ното.
109
00:10:55,400 --> 00:10:59,946
Не, хайде стига.
- Няма проблем, наистина.
110
00:10:59,946 --> 00:11:02,990
Освен ако ти не искаш да дойдеш?
111
00:11:07,662 --> 00:11:11,623
Е, не е нужно.
- Ще си прекарате добре.
112
00:11:11,623 --> 00:11:14,626
Ами да.
Трябва да отидеш, Харпър.
113
00:11:18,547 --> 00:11:20,299
Добре. Естествено.
114
00:11:20,299 --> 00:11:21,843
С удоволствие.
115
00:11:21,843 --> 00:11:24,053
Всички препоръчват
да се отиде в Ното.
116
00:11:24,053 --> 00:11:26,014
Да, трябва да се отиде.
117
00:11:26,014 --> 00:11:27,639
Супер.
118
00:11:27,639 --> 00:11:30,184
Направете снимки.
119
00:11:32,352 --> 00:11:36,858
Направил съм план за днес.
Организирах една екскурзия.
120
00:11:36,858 --> 00:11:39,025
Екскурзия ли?
121
00:11:39,025 --> 00:11:41,737
Снощи не можах да спя.
122
00:11:41,737 --> 00:11:45,199
Много шумно беше оттатък стената.
123
00:11:46,700 --> 00:11:51,371
Както и да е. Може да се наемат
куп филми за гледане.
124
00:11:51,371 --> 00:11:56,169
Един от тях е "Кръстникът".
Нали си го гледала?
125
00:11:56,169 --> 00:11:57,962
Мисля, че отчасти.
126
00:11:57,962 --> 00:12:01,798
"Отчасти"?
Франсис Форд Копола е направил три.
127
00:12:01,798 --> 00:12:06,054
Първите два са класики
и са снимани тук.
128
00:12:06,054 --> 00:12:07,804
Наех кола и шофьор
129
00:12:07,804 --> 00:12:12,143
и ще обиколим локациите на снимките.
Ела и ти.
130
00:12:12,143 --> 00:12:14,686
Хайде де, ще се образоваш.
131
00:12:14,686 --> 00:12:16,981
Няма проблем. Не съм...
132
00:12:16,981 --> 00:12:19,484
Да, трябва да дойдеш.
133
00:12:20,442 --> 00:12:22,737
Не ме мислете.
- Не, ще дойдеш.
134
00:12:22,737 --> 00:12:24,863
Тя ще дойде.
135
00:12:24,863 --> 00:12:27,575
Проявявам повече агресивност.
136
00:12:29,911 --> 00:12:34,624
Ако наистина ме обичаше,
нямаше да заминеш.
137
00:12:34,624 --> 00:12:37,960
Налага се.
- Заради предбрачния договор ли?
138
00:12:37,960 --> 00:12:40,880
Мога да го анулирам.
139
00:12:40,880 --> 00:12:44,841
Ще говорим за това, като се върна.
Ще е след два дена.
140
00:12:44,841 --> 00:12:49,763
Ето на, постоянно ми се дразниш.
Винаги изглеждаш така.
141
00:12:51,056 --> 00:12:55,644
Таня... Ти направи много за мен.
142
00:12:55,644 --> 00:13:00,400
Намери лекари...
Благодарение на теб ще живея.
143
00:13:00,400 --> 00:13:04,320
Но откакто разбра,
че ти предстоят още много години,
144
00:13:04,320 --> 00:13:07,864
ми се струва, че си осъзнал,
145
00:13:07,864 --> 00:13:11,284
че си се прецакал
да ги прекараш с мен.
146
00:13:12,245 --> 00:13:16,958
В двойките често има търкания.
Ти знаеше, че не ме бива в това.
147
00:13:16,958 --> 00:13:20,293
Женил съм се четири пъти.
- Четири?!
148
00:13:23,255 --> 00:13:25,425
Таня...
149
00:13:26,925 --> 00:13:29,761
Мислех, че са само три.
150
00:13:29,761 --> 00:13:32,974
Таня, четвъртият ми брак е с теб.
151
00:13:32,974 --> 00:13:35,642
Аз просто те обичам!
152
00:13:43,859 --> 00:13:46,236
Таня, моля те.
153
00:13:46,236 --> 00:13:48,865
Ще си намокриш роклята.
154
00:14:03,463 --> 00:14:07,716
Вземи си роклята.
Аз ще ти я купя, с моята половина.
155
00:14:07,716 --> 00:14:10,969
"Половина"?
- Няма ли да получа половината?
156
00:14:10,969 --> 00:14:15,015
Ти откърти. Дори не спа с него.
- Но щях.
157
00:14:15,015 --> 00:14:17,476
Хайде, парите трябва да се харчат.
158
00:14:17,476 --> 00:14:18,935
Извинете, госпожице?
159
00:14:18,935 --> 00:14:21,772
Приятелката ми
иска да пробва роклята.
160
00:14:21,772 --> 00:14:23,774
Благодаря.
- Разкошна е!
161
00:14:23,774 --> 00:14:27,903
Но побързайте,
ще ходим и по други магазини.
162
00:14:27,903 --> 00:14:30,781
Благодарим.
- Много ви благодарим!
163
00:14:34,369 --> 00:14:37,162
Ще ми липсваш.
164
00:14:37,162 --> 00:14:40,124
Дръж се като голям човек.
- Добре.
165
00:14:50,717 --> 00:14:52,220
Благодаря, че дойде с мен.
166
00:14:52,220 --> 00:14:55,263
Разбира се. Нямам търпение.
- И аз.
167
00:14:56,265 --> 00:14:58,141
Чао, момчета, приятно прекарване.
168
00:14:58,141 --> 00:15:00,769
Чао, скъпа.
- Чао.
169
00:15:00,769 --> 00:15:03,731
Да се забавлявате!
170
00:15:03,731 --> 00:15:05,942
Колко е вълнуващо!
171
00:15:10,363 --> 00:15:12,364
Колко яко, а?
172
00:15:15,576 --> 00:15:17,828
Привет, дами.
173
00:15:42,185 --> 00:15:45,023
Тук се е криел Майкъл Корлеоне.
174
00:15:45,023 --> 00:15:48,316
Бил е нарочен
от друга мафиотска фамилия.
175
00:15:48,316 --> 00:15:52,612
А жена му се е взривила ей там.
Имало е бомба в колата.
176
00:15:52,612 --> 00:15:57,160
Била е предназначена за него,
но жена му е тръгнала да шофира.
177
00:15:57,160 --> 00:15:59,370
Микеле, да вървим.
178
00:15:59,370 --> 00:16:01,581
Моля те. Ти обеща.
179
00:16:01,581 --> 00:16:03,582
Пачино се усеща и извиква...
180
00:16:03,582 --> 00:16:05,042
Не!
181
00:16:05,042 --> 00:16:07,337
Аполония!
182
00:16:07,337 --> 00:16:11,966
Но е късно. Колата избухва
и жена му става на парчета.
183
00:16:11,966 --> 00:16:14,761
Страхотна сцена.
184
00:16:14,761 --> 00:16:16,721
Става на парчета?!
185
00:16:16,721 --> 00:16:19,015
Буквално?
186
00:16:19,015 --> 00:16:21,808
Това може би е малко безвкусно.
187
00:16:21,808 --> 00:16:24,061
Опитват се да припечелват.
188
00:16:24,061 --> 00:16:28,231
В къщата им е сниман най-добрият
американски филм в историята.
189
00:16:28,231 --> 00:16:30,526
Не е най-добрият.
190
00:16:30,526 --> 00:16:33,654
Нима? Защо? Според мен е.
191
00:16:33,654 --> 00:16:36,866
Да, разбираемо е защо.
192
00:16:38,076 --> 00:16:40,369
Какво трябва да означава това?
193
00:16:40,369 --> 00:16:45,540
Защото изпитваш носталгия
по силните дни на патриархията.
194
00:16:45,540 --> 00:16:47,460
Филмите са безспорно шедьоври.
195
00:16:47,460 --> 00:16:48,960
Мъжете обичат "Кръстникът",
196
00:16:48,960 --> 00:16:52,589
защото в днешно време
се чувстват лишени от мъжественост.
197
00:16:52,589 --> 00:16:55,927
Той е фантазия за време,
когато е било възможно
198
00:16:55,927 --> 00:16:59,722
да решаваш всичките си проблеми
с насилие,
199
00:17:00,680 --> 00:17:03,809
да спиш с куп жени
200
00:17:03,809 --> 00:17:05,477
и да се прибереш при съпруга,
201
00:17:05,477 --> 00:17:08,064
която не задава въпроси
и готви паста.
202
00:17:08,064 --> 00:17:10,108
Това е нормална мъжка фантазия.
203
00:17:10,108 --> 00:17:15,071
Не, филми като този
пораждат тази фантазия у мъжете.
204
00:17:15,071 --> 00:17:19,074
Филми като този съществуват,
защото мъжете имат тази фантазия.
205
00:17:19,074 --> 00:17:22,077
Вродено ни е.
- Върви с тестостерона.
206
00:17:22,077 --> 00:17:25,288
Не, половата идентичност се създава.
207
00:17:25,288 --> 00:17:27,165
Толкова пари даде за "Станфорд",
208
00:17:27,165 --> 00:17:29,794
а са му промили мозъка!
209
00:17:47,603 --> 00:17:49,813
Два дена.
210
00:17:57,904 --> 00:18:00,323
За летището. Тръгвайте.
211
00:18:17,174 --> 00:18:20,927
Казах "не".
И повече не искам да се връщам там.
212
00:18:20,927 --> 00:18:23,848
Като кажа "не", означава "не".
213
00:18:26,641 --> 00:18:28,894
Добро утро.
С какво мога да ви помогна?
214
00:18:28,894 --> 00:18:30,979
Здравейте.
215
00:18:32,523 --> 00:18:35,942
Има ли някакви гадатели в този град?
216
00:18:39,530 --> 00:18:41,990
Гадатели ли? Не разбирам.
217
00:18:41,990 --> 00:18:47,412
Сещате се, от онези традиционните...
Циганки, врачки,
218
00:18:47,412 --> 00:18:50,208
гадателки, нещо такова.
219
00:18:51,416 --> 00:18:55,129
А, това ли? Имаме тароки. Да.
220
00:18:55,129 --> 00:18:59,092
Гледачка на карти таро,
тук, в Таормина.
221
00:18:59,092 --> 00:19:01,051
Дали би дошла тук?
222
00:19:01,051 --> 00:19:04,388
Защото е спешно.
223
00:19:04,388 --> 00:19:08,226
Всичко наред ли е?
- Ще бъда в стаята си.
224
00:19:14,232 --> 00:19:16,317
Роко!
225
00:19:16,317 --> 00:19:20,362
Намери номера на гледачката
за смахнатата жена.
226
00:19:23,866 --> 00:19:26,452
Шефката ми е, трябва да вдигна.
227
00:19:26,452 --> 00:19:28,746
Веднага се връщам.
228
00:19:29,705 --> 00:19:32,833
Здравей.
- Здравей. Къде си?
229
00:19:34,626 --> 00:19:37,003
На обяд.
230
00:19:37,003 --> 00:19:41,216
Трябва да се върнеш в стаята,
защото Грег си тръгна.
231
00:19:41,216 --> 00:19:43,218
Как така си е тръгнал?
232
00:19:43,218 --> 00:19:45,763
Имам нужда от теб.
233
00:19:45,763 --> 00:19:48,057
Добре.
234
00:19:48,057 --> 00:19:50,643
В момента не съм в хотела.
235
00:19:50,643 --> 00:19:53,895
Казах ти да стоиш наблизо!
Върни се!
236
00:20:03,071 --> 00:20:07,410
Шефката ми ме вика,
трябва да се върна в хотела.
237
00:20:07,410 --> 00:20:08,870
Съжалявам.
238
00:20:08,870 --> 00:20:12,040
Ще те върнем.
- Не, няма нужда.
239
00:20:12,040 --> 00:20:14,334
Ще взема такси.
240
00:20:14,334 --> 00:20:16,711
Шофьорът ще я закара
и ще се върне за нас.
241
00:20:16,711 --> 00:20:18,504
Да, използвай колата.
242
00:20:18,504 --> 00:20:21,590
И... да се видим по-късно?
243
00:20:22,841 --> 00:20:25,636
Добре.
Много сте любезни, благодаря.
244
00:20:25,636 --> 00:20:28,597
И благодаря за забавния ден.
245
00:20:29,890 --> 00:20:31,351
Приятно прекарване.
246
00:20:31,351 --> 00:20:33,602
Ще ви пратя пари за...
- Не.
247
00:20:33,602 --> 00:20:35,645
Няма нужда.
- Отново се извинявам. Чао.
248
00:20:35,645 --> 00:20:37,731
Чао.
249
00:20:41,235 --> 00:20:46,949
Върхът. Благодаря, тате.
- Какво? Шефката й я вика.
250
00:20:48,200 --> 00:20:50,243
Мислиш, че е искала да се измъкне?
251
00:20:50,243 --> 00:20:54,832
Може би. На теб ти се удава
да отблъскваш жените.
252
00:20:57,168 --> 00:21:00,420
Излагаме ли те, Алби?
253
00:21:00,420 --> 00:21:02,714
Не, просто...
254
00:21:03,716 --> 00:21:08,428
Струва ми се, че не осъзнаваш
как звучиш понякога.
255
00:21:08,428 --> 00:21:10,806
Едно време възрастните се уважаваха.
256
00:21:10,806 --> 00:21:14,434
А сега само напомняме
за обидно минало,
257
00:21:14,434 --> 00:21:17,396
което всички искат да забравят.
258
00:21:58,104 --> 00:22:00,732
Здравейте. Много ви благодаря.
259
00:22:05,569 --> 00:22:07,822
Тук има прекрасна тераса,
260
00:22:07,822 --> 00:22:11,993
където може да пиете чаша вино
от нашите лозя.
261
00:22:11,993 --> 00:22:17,289
А тук е трапезарията,
където ще бъде закуската ви.
262
00:22:18,416 --> 00:22:20,459
Чувствайте се като у дома си,
263
00:22:20,459 --> 00:22:22,670
разполагайте се удобно.
264
00:22:22,670 --> 00:22:25,172
Ако имате нужда от нещо,
сме насреща.
265
00:22:25,172 --> 00:22:27,300
Благодаря, Пепе.
- Чао, Дафни.
266
00:22:27,300 --> 00:22:29,259
Чао.
267
00:22:29,259 --> 00:22:30,928
Боже мой!
268
00:22:30,928 --> 00:22:32,971
Ще ми кажеш ли какво става?
269
00:22:32,971 --> 00:22:35,641
Четох за Ното
в списание за архитектура.
270
00:22:35,641 --> 00:22:37,601
Имаше снимки на това палацо
271
00:22:37,601 --> 00:22:40,396
и ми се прииска да го видя.
Обадих се и казаха,
272
00:22:40,396 --> 00:22:44,275
че мога да го наема за нощувка,
и го наех.
273
00:22:44,275 --> 00:22:46,694
Ще спим тук?
- А не трябва ли?
274
00:22:46,694 --> 00:22:48,696
Исках да видя дали си струва,
275
00:22:48,696 --> 00:22:52,075
но вече сме тук
и просто е задължително.
276
00:22:52,075 --> 00:22:53,951
Не съм си взела нищо.
- Спокойно,
277
00:22:53,951 --> 00:22:56,370
взех допълнително от всичко.
278
00:22:56,370 --> 00:23:00,917
Боже, просто е изумително!
Не мога да повярвам.
279
00:23:01,875 --> 00:23:04,337
Ела да видиш.
280
00:23:10,593 --> 00:23:12,136
Мисля, че това е басейн,
281
00:23:12,136 --> 00:23:15,098
а познай кой е взел
допълнителен бански.
282
00:23:15,098 --> 00:23:18,726
Не е ли странно
да сме тук без мъжете?
283
00:23:18,726 --> 00:23:20,770
Не. Те не искаха да идват.
284
00:23:20,770 --> 00:23:24,482
А и не е ли по-добре да правиш
каквото искаш, дори сама?
285
00:23:24,482 --> 00:23:26,984
Камерън постоянно прави
каквото си иска.
286
00:23:26,984 --> 00:23:29,820
Защо само те да се забавляват?
287
00:23:33,241 --> 00:23:35,868
Ела да видим спалните.
288
00:23:39,371 --> 00:23:41,916
Наздраве!
- Наздраве, приятел!
289
00:23:46,796 --> 00:23:50,466
Трябва да ти кажа,
че много се гордея с теб.
290
00:23:50,466 --> 00:23:54,429
Та ти... направо изби рибата, пич!
291
00:23:54,429 --> 00:23:56,764
Голям успех.
- Благодаря.
292
00:23:57,723 --> 00:24:01,978
Не съм изненадан. Винаги съм знаел,
че ще постигнеш много.
293
00:24:01,978 --> 00:24:07,357
Отне известно време, но...
- Я стига, още си на 36 години!
294
00:24:07,357 --> 00:24:10,485
Ти от години печелиш големи мангизи.
295
00:24:11,486 --> 00:24:14,865
Само ми се иска
да ме беше предупредил.
296
00:24:14,865 --> 00:24:16,116
Моля?
297
00:24:16,116 --> 00:24:18,827
От Гари Пицинат научих,
че си продал компанията си,
298
00:24:18,827 --> 00:24:22,956
а тогава вече беше късно
да направя нещо.
299
00:24:22,956 --> 00:24:25,752
А, имаш предвид...
Нямах право да кажа.
300
00:24:25,752 --> 00:24:28,546
Можеше да намекнеш.
- И това е незаконно.
301
00:24:28,546 --> 00:24:33,259
Да ми подшушнеш само.
Това е всичко. Малко информация.
302
00:24:33,259 --> 00:24:36,803
Хора като мен само на това разчитат.
303
00:24:39,598 --> 00:24:41,351
Съжалявам, не съм...
- Няма нищо.
304
00:24:41,351 --> 00:24:45,103
Просто...
- Нищо де, другия път.
305
00:24:47,939 --> 00:24:51,109
Но трябва да инвестираш
част от парите при нас.
306
00:24:51,109 --> 00:24:55,656
Не знам дали знаеш,
но аз докарвам печалби на хората.
307
00:24:55,656 --> 00:24:56,908
Знам.
308
00:24:56,908 --> 00:25:01,495
Позволи ми да направя това,
което правя, за теб.
309
00:25:01,495 --> 00:25:04,956
Ще се радвам да ви помогна с Харпър.
Позволи ми.
310
00:25:04,956 --> 00:25:07,627
Ела в офиса, като се върнем.
311
00:25:07,627 --> 00:25:12,255
Просто ще се видиш с хората.
Никой няма да те притиска.
312
00:25:12,255 --> 00:25:15,050
Звучи добре.
- Съгласен ли си?
313
00:25:15,050 --> 00:25:17,719
Да.
314
00:25:17,719 --> 00:25:20,055
Много съм въодушевен за теб!
315
00:25:20,055 --> 00:25:22,182
Страшно се радвам!
316
00:25:23,141 --> 00:25:26,061
Благодаря ти, Кам. Оценявам го.
317
00:25:27,271 --> 00:25:29,981
Наздраве!
318
00:25:29,981 --> 00:25:32,067
Приятел, още две!
319
00:25:54,298 --> 00:25:56,968
Точно това, което търсех.
320
00:25:59,094 --> 00:26:03,182
Истинска, автентична,
традиционна циганка.
321
00:26:05,309 --> 00:26:07,227
Точно каквато исках.
322
00:26:07,227 --> 00:26:09,771
Не може да използваш тази дума.
323
00:26:09,771 --> 00:26:11,356
Какво? Добре.
324
00:26:11,356 --> 00:26:14,317
Тя е... истинска, традиционна...
325
00:26:15,277 --> 00:26:17,488
... циганка.
326
00:26:21,032 --> 00:26:26,873
Госпожо? Искате ли вода
или нещо безалкохолно?
327
00:26:28,499 --> 00:26:32,544
Мога да направя и по един коктейл.
328
00:26:33,503 --> 00:26:35,506
Добре.
329
00:26:42,597 --> 00:26:45,015
Италианците носят
много тесни панталони.
330
00:26:45,015 --> 00:26:48,269
За да им изпъкват пишките.
331
00:26:57,569 --> 00:27:00,906
Защо не ми каза,
че ще нощуваме тук?
332
00:27:00,906 --> 00:27:03,409
Искам Кам да мисли,
че сме се забавлявали толкова,
333
00:27:03,409 --> 00:27:07,288
че сме решили да останем.
Той мрази да пропуска купон,
334
00:27:07,288 --> 00:27:08,915
а и да бъде изоставян.
335
00:27:08,915 --> 00:27:11,875
Ще се изкефя да му кажа,
че се забавляваме
336
00:27:11,875 --> 00:27:14,711
в някакво яко палацо.
337
00:27:16,381 --> 00:27:19,801
Значи си играеш игрички с него?
338
00:27:19,801 --> 00:27:23,136
И двамата го правим.
Като криеница е.
339
00:27:24,137 --> 00:27:26,723
Така се поддържа тръпката.
340
00:27:27,892 --> 00:27:31,686
Ние с Итън не правим така.
341
00:27:31,686 --> 00:27:33,356
Ще трябва да му се обадя
342
00:27:33,356 --> 00:27:34,941
и да му кажа, че ще останем.
343
00:27:34,941 --> 00:27:38,528
Може ли първо аз да кажа на Кам?
- Добре.
344
00:27:38,528 --> 00:27:40,613
Добре.
345
00:27:45,368 --> 00:27:48,620
Здрасти, скъпа. Как е в Ното?
- Страхотно.
346
00:27:48,620 --> 00:27:52,040
Мисля, че ще останем тук тази нощ.
347
00:27:52,040 --> 00:27:53,875
Какво?!
- Да.
348
00:27:53,875 --> 00:27:56,670
Запазих невероятното палацо,
което открих.
349
00:27:56,670 --> 00:27:58,588
Но утре ще се върнем.
350
00:27:58,588 --> 00:28:00,882
Утре?!
- На вас приятно прекарване.
351
00:28:00,882 --> 00:28:02,051
Какво?!
352
00:28:02,051 --> 00:28:04,845
Ще затварям,
Харпър ме чака в басейна.
353
00:28:04,845 --> 00:28:07,223
Какъв басейн?
- Този в палацото.
354
00:28:07,223 --> 00:28:10,893
Ако го видиш, ще умреш.
Ще ти изпратя снимка. Обичам те.
355
00:28:10,893 --> 00:28:12,979
Чао.
356
00:28:14,479 --> 00:28:17,734
Ще спят в Ното.
Тя е запазила палацо.
357
00:28:17,734 --> 00:28:19,609
Така ли?
- Да.
358
00:28:19,609 --> 00:28:23,906
Това е малко странно.
- Винаги така прави.
359
00:28:23,906 --> 00:28:25,992
Наказва ме.
360
00:28:27,701 --> 00:28:29,620
Но знаеш ли какво значи това?
361
00:28:29,620 --> 00:28:32,874
Че с теб ще го ударим на живот.
362
00:28:34,207 --> 00:28:37,253
Хайде да караме джетове.
- Добре, идвам.
363
00:28:55,480 --> 00:28:58,149
Добре... И сега какво?
364
00:28:58,149 --> 00:29:02,278
Задайте въпрос
и картите ще отговорят.
365
00:29:02,278 --> 00:29:04,364
Добре.
366
00:29:05,406 --> 00:29:09,577
Искам да знам...
Мъжът ми... Грег...
367
00:29:10,535 --> 00:29:12,829
Нещо не е...
368
00:29:15,123 --> 00:29:18,211
Би ли излязла за момент?
369
00:29:19,586 --> 00:29:23,215
Отиди в банята за малко.
370
00:29:23,215 --> 00:29:25,300
Няма проблем.
371
00:29:34,226 --> 00:29:37,062
Искам...
372
00:29:39,774 --> 00:29:42,193
Искам да знам дали ще ни бъде.
373
00:29:42,193 --> 00:29:46,238
Дали бракът ни ще просъществува.
374
00:30:16,685 --> 00:30:20,814
Според картите
мъжът ви е влюбен в друга.
375
00:30:22,567 --> 00:30:25,819
Тази карта означава изневяра.
Той кръшка.
376
00:30:25,819 --> 00:30:30,240
А тази е красота.
Има някоя красавица в живота му.
377
00:30:30,240 --> 00:30:33,577
Не може ли да съм аз?
- Не сте вие.
378
00:30:34,746 --> 00:30:37,831
Не съм аз?!
- Със сигурност не сте.
379
00:30:44,756 --> 00:30:46,465
Красавицата, Красавицата, Шутът.
380
00:30:46,465 --> 00:30:48,676
Това е Несъзнателното.
381
00:30:48,676 --> 00:30:50,260
Това е Красавицата...
382
00:30:50,260 --> 00:30:52,095
Много негативни неща говорите.
383
00:30:52,095 --> 00:30:53,972
Звездите...
Несъзнателното и подсъзнателното.
384
00:30:53,972 --> 00:30:56,099
За това ли платих?!
385
00:30:56,099 --> 00:30:57,851
Лудостта ще ви докара
до самоубийство.
386
00:30:57,851 --> 00:31:02,064
Много сте негативна!
- Това е истината.
387
00:31:02,064 --> 00:31:06,526
Не трябваше да е така,
идеята беше да ми дадете надежда.
388
00:31:06,526 --> 00:31:09,489
Вземете си боклуците
и ужасните карти
389
00:31:09,489 --> 00:31:12,157
и боклучавия пепелник!
390
00:31:12,157 --> 00:31:16,119
Изтеглих Обезглавения.
Картите са мои.
391
00:31:16,119 --> 00:31:19,582
Не искам това, зловещо е.
Вървете си.
392
00:31:19,582 --> 00:31:21,917
Изтеглих Шута. Опасно е.
393
00:31:21,917 --> 00:31:24,545
Вървете си!
Вие сте шарлатанка!
394
00:31:31,177 --> 00:31:33,595
Това не ми хареса.
395
00:31:33,595 --> 00:31:35,680
Толкова негативност!
396
00:31:37,892 --> 00:31:40,685
Добре, ще се срещнем долу
към 19,30 ч.
397
00:31:40,685 --> 00:31:43,940
Добре, но ме събудете,
защото ще подремна.
398
00:31:43,940 --> 00:31:46,442
Аз ще дойда да те взема, дядо.
399
00:31:46,442 --> 00:31:48,735
Алби?
400
00:31:48,735 --> 00:31:50,947
Да?
401
00:31:53,032 --> 00:31:55,034
Виж...
402
00:31:55,992 --> 00:32:00,997
Струва ми се, че имаш някаква
изкривена и грешна представа за мен.
403
00:32:00,997 --> 00:32:04,918
Винаги съм подкрепял жените
и съм им помагал.
404
00:32:04,918 --> 00:32:09,256
Феминист съм. Не съм си взел
някоя послушна женичка.
405
00:32:09,256 --> 00:32:12,175
Майка ти е интелигентна
и страхотна жена.
406
00:32:14,302 --> 00:32:17,765
Говорил ли си с нея?
- Не говорим за теб, тате.
407
00:32:17,765 --> 00:32:20,643
Не искам да те поставям
между чука и наковалнята.
408
00:32:20,643 --> 00:32:24,730
Не е нужно да й казваш нищо,
но ако се случи,
409
00:32:24,730 --> 00:32:29,193
се надявам да й кажеш,
че много ми липсват и двете с Кара
410
00:32:29,193 --> 00:32:32,697
и се чувствам... наистина ужасно.
411
00:32:35,907 --> 00:32:38,744
Тя те слуша.
412
00:32:38,744 --> 00:32:41,748
Нищо няма да оправи нещата.
413
00:32:41,748 --> 00:32:43,999
Така ли?
414
00:32:45,333 --> 00:32:48,546
Трябва да се промениш, тате.
415
00:32:48,546 --> 00:32:52,340
Да спреш да правиш нещата,
които правиш,
416
00:32:52,340 --> 00:32:55,677
и действително да се промениш.
417
00:32:55,677 --> 00:32:58,431
Знам, и съм се променил.
418
00:32:58,431 --> 00:33:01,059
Променям се.
419
00:33:04,437 --> 00:33:07,147
Мога да се променя.
420
00:33:07,147 --> 00:33:08,690
Нима?
- Да.
421
00:33:08,690 --> 00:33:12,611
Мога отново да стана този,
когото тя иска.
422
00:33:17,492 --> 00:33:20,078
Ще се видим на вечеря.
- Чао.
423
00:33:31,630 --> 00:33:33,799
Тя тръгна ли си?
424
00:33:33,799 --> 00:33:36,843
Таня? Какво стана? Мислех, че...
425
00:33:38,012 --> 00:33:39,931
... тя ще гледа и на мен.
426
00:33:39,931 --> 00:33:42,682
Не ти трябва.
427
00:33:42,682 --> 00:33:45,603
Беше много негативна.
428
00:33:49,524 --> 00:33:53,819
Съжалявам да го чуя.
- Мисля да подремна.
429
00:33:55,530 --> 00:33:57,531
Добре.
430
00:33:59,783 --> 00:34:01,995
Чао.
431
00:34:01,995 --> 00:34:05,080
Не, не може да си ходиш. Не може.
432
00:34:06,749 --> 00:34:09,293
Моля те, седни на дивана.
433
00:34:11,462 --> 00:34:14,257
Взех новия "Венити Феър".
434
00:34:21,389 --> 00:34:23,933
Може да го прочетеш.
435
00:34:58,967 --> 00:35:01,804
Омъжи се за мен.
- Не, благодаря.
436
00:35:04,932 --> 00:35:09,436
Ето банкомат. Ще отида
да изтегля пари и се връщам.
437
00:35:53,063 --> 00:35:56,943
Хайде, искам да обиколим
още магазини.
438
00:35:56,943 --> 00:35:59,570
Има сума ти загорели мъже тук.
439
00:36:11,790 --> 00:36:13,375
Какво е това?
440
00:36:13,375 --> 00:36:16,461
От мъжете на онази маса.
441
00:36:18,923 --> 00:36:20,925
Колко мило!
442
00:36:23,970 --> 00:36:27,765
Ще си взема бонбон с марихуана.
Ти искаш ли?
443
00:36:30,727 --> 00:36:35,731
Имам две деца под 4 години.
Това ми помага да се отпусна. Ето.
444
00:36:36,732 --> 00:36:39,025
Трябва да внимавам.
445
00:36:39,025 --> 00:36:41,027
Последния път прекалих
446
00:36:41,027 --> 00:36:44,365
и накрая се озовах на пода
в ембрионална поза,
447
00:36:44,365 --> 00:36:47,242
повтаряйки: "Аз съм жена".
448
00:36:47,242 --> 00:36:48,661
Какво?!
449
00:36:48,661 --> 00:36:50,787
Защо?
- Не знам.
450
00:36:50,787 --> 00:36:55,584
Мисля, че бях загубила усещането
за това, че съм жена.
451
00:36:56,752 --> 00:36:59,422
Не ти ли харесва да си жена?
452
00:37:01,757 --> 00:37:04,968
Нямам нищо против... обикновено.
453
00:37:04,968 --> 00:37:08,973
На мен никак не ми се ще да съм мъж.
454
00:37:08,973 --> 00:37:12,518
Щеше да ми е самотно.
Те постоянно се конкурират.
455
00:37:12,518 --> 00:37:16,480
Не знам дали изобщо могат
да бъдат приятели.
456
00:37:16,480 --> 00:37:19,233
С Камерън бяхме на едно сафари.
457
00:37:19,233 --> 00:37:22,277
Там виждаш стада слонове.
458
00:37:22,277 --> 00:37:24,655
Къпят се в реката, играят си.
459
00:37:24,655 --> 00:37:28,242
Много е сладко,
но са само майките и децата.
460
00:37:28,242 --> 00:37:31,329
Когато мъжките слончета пораснат,
ги гонят от стадото.
461
00:37:31,329 --> 00:37:34,081
И после трябва...
462
00:37:34,081 --> 00:37:39,128
... да се скитат сами из джунглата
до края на живота си.
463
00:37:40,254 --> 00:37:44,217
Съжалявам мъжете.
Мислят си, че правят нещо важно,
464
00:37:44,217 --> 00:37:47,219
но всъщност просто се скитат сами.
465
00:39:28,738 --> 00:39:30,740
Благодаря.
466
00:39:34,452 --> 00:39:37,287
Здравей.
- Здравей.
467
00:39:37,287 --> 00:39:39,831
Добър вечер.
- Добър вечер.
468
00:39:39,831 --> 00:39:45,171
Исках да ти кажа, че няма да може
да се видим довечера.
469
00:39:45,171 --> 00:39:46,464
Защо?
470
00:39:46,464 --> 00:39:49,342
Боя се, че синът ми ще се усети,
471
00:39:49,342 --> 00:39:52,178
а и трябва да се променя.
472
00:39:52,178 --> 00:39:57,266
Така че няма да се виждаме повече
тази седмица. Съжалявам.
473
00:39:57,266 --> 00:40:01,144
И аз съжалявам. Мислех,
че ще прекараме седмицата заедно.
474
00:40:01,144 --> 00:40:04,314
Знам, но не мога.
475
00:40:04,314 --> 00:40:06,483
Много съжалявам.
476
00:40:06,483 --> 00:40:09,653
Синът ми ще слезе всеки момент,
трябва да вървя.
477
00:40:09,653 --> 00:40:12,532
Но наистина се радвам,
че се запознахме.
478
00:40:12,532 --> 00:40:17,452
Ти си прекрасна, чудесна жена
и беше наистина забавно.
479
00:40:17,452 --> 00:40:21,540
Това е за дамите. Благодаря ти.
480
00:40:21,540 --> 00:40:23,876
И аз ти благодаря.
481
00:40:27,379 --> 00:40:30,465
Двамата ми най-любими хора на света.
482
00:40:30,465 --> 00:40:34,136
Къде изчезна?
- Оправях нещо с консиержа.
483
00:40:34,136 --> 00:40:36,555
Гладен ли си?
- Като вълк.
484
00:40:36,555 --> 00:40:38,765
Той се отказа.
- Защо?
485
00:40:38,765 --> 00:40:41,393
Не знам.
486
00:40:41,393 --> 00:40:43,813
Е, нищо.
Тук има и други богати мъже.
487
00:40:43,813 --> 00:40:45,898
Ще намерим някой друг.
488
00:40:48,191 --> 00:40:50,694
Още ли си тук?
- Да.
489
00:40:50,694 --> 00:40:55,323
Няма ли да си ходиш?
- Имам още работа.
490
00:40:55,323 --> 00:40:57,033
Добре.
491
00:40:57,033 --> 00:41:00,330
Мисля, че работиш твърде много, но...
492
00:41:01,331 --> 00:41:03,832
... ти се възхищавам.
493
00:41:05,751 --> 00:41:06,960
Благодаря.
494
00:41:06,960 --> 00:41:11,673
Харесва ми как се оправяш с всичко,
особено с мъжете.
495
00:41:11,673 --> 00:41:14,844
Изобщо не цепиш басма.
496
00:41:16,386 --> 00:41:19,098
И аз искам да съм като теб.
497
00:41:23,101 --> 00:41:25,438
Благодаря, Изабела.
498
00:41:25,438 --> 00:41:28,399
И ти си добър служител.
499
00:41:29,357 --> 00:41:33,237
С Роко говорите твърде много, но...
500
00:41:33,237 --> 00:41:36,490
... си свястна.
- Благодаря.
501
00:41:37,657 --> 00:41:40,453
Моля.
- Приятна вечер.
502
00:41:40,453 --> 00:41:42,829
Лека и на теб.
503
00:42:00,223 --> 00:42:01,681
Миа!
504
00:42:01,681 --> 00:42:04,018
Не ми обръщаш внимание.
- Работя.
505
00:42:04,018 --> 00:42:07,354
Трябва да си намеря мъж
за тази вечер.
506
00:42:13,026 --> 00:42:15,905
Отивам за питиета.
- Вече си имаме.
507
00:42:15,905 --> 00:42:18,533
Никога не са достатъчно.
508
00:42:20,951 --> 00:42:23,162
Добър вечер.
509
00:42:31,420 --> 00:42:34,799
Вече си голяма работа,
сигурно се скъсват да те свалят.
510
00:42:34,799 --> 00:42:38,886
Не. Но и каква полза би имало?
Женен съм.
511
00:42:41,639 --> 00:42:45,059
Всички изневеряват, пич.
- Не е така.
512
00:42:46,310 --> 00:42:50,314
Я стига!
- Наистина ли?
513
00:42:50,314 --> 00:42:54,610
Да, естествено.
Ако изникне възможност,
514
00:42:54,610 --> 00:42:56,696
ако могат.
515
00:42:58,698 --> 00:43:01,284
Е, как е сексуалният ви живот?
516
00:43:04,329 --> 00:43:06,913
Звучи супер.
517
00:43:06,913 --> 00:43:10,417
Не знам... Трудно е,
като знаете всичко един за друг
518
00:43:10,417 --> 00:43:13,838
и сте се виждали
на тоалетната чиния.
519
00:43:13,838 --> 00:43:17,467
Ето, за това говоря.
Веднъж се живее.
520
00:43:18,426 --> 00:43:22,471
Но с Харпър сме...
- Зависими един от друг?
521
00:43:22,471 --> 00:43:25,183
Не. Не лъжа жена си.
522
00:43:28,685 --> 00:43:31,564
Сериозно ли? Леле! Не знаех.
523
00:43:33,273 --> 00:43:35,400
Страшно трогателно!
524
00:43:59,175 --> 00:44:01,886
Вече си забърсала момче тук?!
525
00:44:02,845 --> 00:44:07,475
Нещо такова.
Много е интелигентен.
526
00:44:07,475 --> 00:44:11,187
Учил е в "Станфорд".
От онзи тип момчета е.
527
00:44:11,187 --> 00:44:15,400
Много е мил.
Може би прекалено мил.
528
00:44:17,609 --> 00:44:22,657
Иска ми се малко повече
да ми ускорява пулса.
529
00:44:24,242 --> 00:44:26,744
Порша...
530
00:44:26,744 --> 00:44:28,788
Не си пропилявай живота
531
00:44:28,788 --> 00:44:32,749
в преследване
на емоционално недостъпни мъже.
532
00:44:33,710 --> 00:44:38,505
Или цял живот
ще си блъскаш главата в стената.
533
00:44:47,098 --> 00:44:49,015
Има ли ми нещо?
534
00:44:49,015 --> 00:44:51,685
Онези там ме зяпат.
535
00:44:56,898 --> 00:44:59,818
Мисля, че просто ти се усмихват.
536
00:45:07,410 --> 00:45:10,204
Мислиш така,
защото си с промит мозък.
537
00:45:10,204 --> 00:45:12,998
Много е буржоазно.
538
00:45:12,998 --> 00:45:16,585
Моногамията е идея,
създадена от елита
539
00:45:16,585 --> 00:45:18,838
да контролира средната класа.
540
00:45:18,838 --> 00:45:21,466
Междувременно свещениците
чукат момченца,
541
00:45:21,466 --> 00:45:23,718
а аристократите -
всичко, което мърда.
542
00:45:23,718 --> 00:45:26,262
Така е било винаги.
543
00:45:27,221 --> 00:45:29,639
А най-амбициозните мъже
544
00:45:29,639 --> 00:45:32,560
винаги са най-развратните.
545
00:45:32,560 --> 00:45:35,063
Като нас с теб.
546
00:45:35,063 --> 00:45:38,358
Това привлича жените, естествено.
547
00:45:38,358 --> 00:45:41,109
Но ако не сбъднеш мечтите им,
548
00:45:41,109 --> 00:45:44,196
те карат да страдаш.
549
00:45:44,196 --> 00:45:48,284
Затова е по-добре
да се занимаваш само с курви.
550
00:45:50,286 --> 00:45:52,662
Извини ме.
- Чакай де...
551
00:46:12,100 --> 00:46:15,018
Ти също имаш голям талант.
552
00:46:15,018 --> 00:46:16,561
Не...
553
00:46:16,561 --> 00:46:20,566
Гласът ти е прекрасен.
- Наистина ли мислиш така?
554
00:46:20,566 --> 00:46:22,068
Да.
555
00:46:22,068 --> 00:46:24,403
Бих могъл да ти помогна.
556
00:46:24,403 --> 00:46:30,075
Познавам хора, които биха
съдействали. Мога да те запозная.
557
00:46:30,075 --> 00:46:32,703
Наистина ли?
- Да.
558
00:46:32,703 --> 00:46:35,372
За това са приятелите.
559
00:46:39,210 --> 00:46:41,921
"Приятели"?
560
00:46:41,921 --> 00:46:44,297
Приятели за секс?
561
00:46:44,297 --> 00:46:48,553
С красива жена като теб
е трудно да бъдеш просто приятел.
562
00:46:59,312 --> 00:47:01,982
Добре, ще си помисля.
563
00:47:01,982 --> 00:47:04,609
Помисли си.
564
00:47:04,609 --> 00:47:06,279
Дърт перверзник!
565
00:47:06,279 --> 00:47:07,779
Миа...
566
00:47:07,779 --> 00:47:10,323
Май намерих някого.
567
00:47:15,454 --> 00:47:18,081
Какво правиш?
- Споко.
568
00:47:19,249 --> 00:47:21,586
Миа, да вървим.
569
00:47:27,342 --> 00:47:29,302
Добър вечер.
570
00:47:29,302 --> 00:47:31,888
Това бяха момичетата.
571
00:47:33,431 --> 00:47:35,766
Здравейте.
- Здравейте. Добър вечер.
572
00:47:35,766 --> 00:47:37,392
Приятно ми е.
573
00:47:37,392 --> 00:47:39,187
Онези момичета.
574
00:47:39,187 --> 00:47:41,021
Как сте?
575
00:47:41,021 --> 00:47:43,106
Добре.
576
00:47:44,733 --> 00:47:46,818
Аз съм Камерън, а това е Итън.
577
00:47:46,818 --> 00:47:49,362
Здравейте.
- Здравей, Камерън.
578
00:47:49,362 --> 00:47:50,822
Аз съм Лучия.
- Лучия?
579
00:47:50,822 --> 00:47:54,786
Да. А тя е Миа.
- Миа.
580
00:47:54,786 --> 00:47:57,704
Оттук ли сте, или сте на почивка?
581
00:47:57,704 --> 00:48:00,458
От Сицилия сме.
- От Сицилия, значи.
582
00:48:00,458 --> 00:48:04,253
Просто две момичета
в хотелски бар, а?
583
00:48:04,253 --> 00:48:07,340
Забавлявате ли се?
- Да.
584
00:48:07,340 --> 00:48:12,427
Вие... по купона ли сте?
- Да.
585
00:48:13,513 --> 00:48:17,516
Имате ли някакви...
парти сувенирчета?
586
00:48:18,893 --> 00:48:21,354
Имам хапчета.
587
00:48:25,066 --> 00:48:28,611
Имам... виагра.
- Не ни трябва.
588
00:48:29,569 --> 00:48:34,741
Не? Също така... "моли".
- Еха! Ще падна!
589
00:48:34,741 --> 00:48:36,619
Да не си ангел, изпратен от Рая?
590
00:48:36,619 --> 00:48:40,497
Не, но те са скъпи,
ще трябва да си платите.
591
00:48:40,497 --> 00:48:45,210
Имам пари, скъпа.
Това е нещо, което определено имам.
592
00:48:45,210 --> 00:48:48,006
Тогава да купонясваме.
- Да купонясваме!
593
00:49:05,231 --> 00:49:08,901
Само това намерих за гризане.
Искаш ли?
594
00:49:10,777 --> 00:49:13,363
Още ли си надрусана?
595
00:49:13,363 --> 00:49:15,449
Да.
596
00:49:23,041 --> 00:49:26,251
Е... Итън променил ли се е?
597
00:49:29,088 --> 00:49:31,799
Не, изобщо.
598
00:49:31,799 --> 00:49:35,428
Съвсем същият си е.
- Това е добре.
599
00:49:36,387 --> 00:49:39,182
Защото съм виждала много мъже,
които са...
600
00:49:39,182 --> 00:49:41,601
Не смотаняци, Итън не е смотаняк.
601
00:49:41,601 --> 00:49:44,979
Напротив.
- Имам предвид...
602
00:49:44,979 --> 00:49:48,024
... че никога не са били женкари,
603
00:49:48,024 --> 00:49:50,817
но забогатяват
и започват да се държат различно,
604
00:49:50,817 --> 00:49:53,445
да... кръшкат.
605
00:49:55,156 --> 00:49:59,327
Не, Итън не би го направил,
той не е такъв.
606
00:49:59,327 --> 00:50:02,664
Изключително почтен е.
607
00:50:05,040 --> 00:50:08,085
Радвам се,
че Камерън има приятел като него.
608
00:50:08,085 --> 00:50:13,591
Да ти кажа, типовете, с които
работи, са много лоша триада.
609
00:50:13,591 --> 00:50:16,343
Ама наистина.
610
00:50:16,343 --> 00:50:19,263
Психопати. Не се шегувам.
611
00:50:22,517 --> 00:50:24,936
Но не и Камерън.
- Не.
612
00:50:24,936 --> 00:50:27,813
Камерън е палав като дете,
613
00:50:27,813 --> 00:50:32,902
но тези другите са тип Бърни Мейдоф.
614
00:50:32,902 --> 00:50:36,196
Готови са да ти разкажат играта.
615
00:50:37,322 --> 00:50:42,161
И са най-успешните хора
в света на финансите.
616
00:51:02,557 --> 00:51:05,143
Майчице! Колко е студено!
617
00:51:09,772 --> 00:51:12,442
Зърната ми са чувствителни.
618
00:51:25,038 --> 00:51:26,663
Здрасти.
- Здрасти.
619
00:51:26,663 --> 00:51:29,042
Бира?
- Благодаря ти.
620
00:51:29,042 --> 00:51:31,877
Как мина денят ти?
621
00:51:31,877 --> 00:51:34,422
Доста мрачно.
622
00:51:34,422 --> 00:51:39,093
Ако бях убила шефката си,
можеше да мине за евтаназия.
623
00:51:44,014 --> 00:51:46,934
А ти как си, как е вечерта ти?
624
00:51:47,935 --> 00:51:50,521
Вече стана по-хубава.
625
00:51:54,609 --> 00:51:57,652
Извинявай... Да не би да...
626
00:51:57,652 --> 00:52:01,698
Не, няма проблем.
627
00:52:01,698 --> 00:52:04,868
Просто не го очаквах.
628
00:52:06,953 --> 00:52:09,498
Е, очаквай го.
- Добре.
629
00:52:22,220 --> 00:52:24,054
Всичко наред ли е?
630
00:52:24,054 --> 00:52:27,058
Да, всичко е... Аз просто...
631
00:52:27,058 --> 00:52:30,435
Беше дълъг ден и съм скапана.
632
00:52:30,435 --> 00:52:32,521
Да.
633
00:52:33,690 --> 00:52:37,067
Искаш ли да отидем в стаята ми?
634
00:52:37,067 --> 00:52:41,072
Не, мисля, че трябва да си лягам.
635
00:52:41,072 --> 00:52:42,615
Да, и аз.
636
00:52:42,615 --> 00:52:45,243
Съжалявам.
- Няма нищо.
637
00:52:45,243 --> 00:52:47,787
Може да се видим утре.
Тук ли ще си?
638
00:52:47,787 --> 00:52:50,498
Да, абсолютно. Ще се радвам.
639
00:52:53,917 --> 00:52:57,213
Искаш ли да те изпратя до стаята?
640
00:52:59,047 --> 00:53:01,133
Добре.
- Супер.
641
00:53:01,133 --> 00:53:03,844
Да не си забравиш бирата.
- Благодаря.
642
00:53:03,844 --> 00:53:06,556
Взе ли си нещата?
- Да.
643
00:53:11,936 --> 00:53:14,897
Благодаря за бирата.
- Няма защо.
644
00:53:17,984 --> 00:53:20,485
Надявам се, че не съм те скофтила.
645
00:53:20,485 --> 00:53:23,155
Не, няма защо да се извиняваш.
646
00:54:47,865 --> 00:54:49,867
Дафни?
647
00:54:52,453 --> 00:54:55,956
Мислиш ли, че Камерън ти изневерява?
648
00:54:59,877 --> 00:55:03,881
Може би е имало един път...
за който знам.
649
00:55:09,344 --> 00:55:11,930
Не ме съжалявай.
650
00:55:12,931 --> 00:55:15,476
Открила съм начин да се справям.
651
00:55:15,476 --> 00:55:17,728
Като днес.
652
00:55:18,687 --> 00:55:22,441
Правя си каквото искам
и така не ме е яд.
653
00:55:25,319 --> 00:55:27,989
Как понасяш това положение?
654
00:55:29,823 --> 00:55:31,825
Аз...
655
00:55:35,747 --> 00:55:38,081
Не съм жертва.
656
00:55:39,041 --> 00:55:41,544
Това имах предвид.
657
00:56:55,368 --> 00:56:57,537
Какво правиш там?
658
00:56:57,537 --> 00:56:59,622
Ехо!
659
00:57:00,956 --> 00:57:04,293
Хайде отваряй, купонджията!
660
00:57:42,498 --> 00:57:45,126
Иди при него.
661
00:57:45,126 --> 00:57:48,378
Малко е срамежлив.
662
00:57:48,378 --> 00:57:51,006
Погрижи се за него.
663
00:57:53,216 --> 00:57:55,719
И ти се погрижи за нея.
664
00:58:06,021 --> 00:58:08,024
Не?
665
00:58:11,818 --> 00:58:13,821
Добре.
666
00:59:18,344 --> 00:59:21,014
Тук е Итън.
В момента не мога да вдигна.
667
00:59:21,014 --> 00:59:23,348
Оставете съобщение.
668
00:59:45,120 --> 00:59:48,248
Превод
КАЛИНА КИРИЛОВА
669
00:59:48,248 --> 00:59:52,419
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО