1 00:02:02,570 --> 00:02:04,824 Bom dia. 2 00:02:04,824 --> 00:02:06,993 Um café, por favor. 3 00:02:06,993 --> 00:02:09,953 Obrigada. 4 00:02:11,080 --> 00:02:12,581 Olá. 5 00:02:14,083 --> 00:02:16,376 Sou o Salvo. E tu? 6 00:02:16,376 --> 00:02:18,128 Vejo-te aqui muitas vezes. 7 00:02:18,128 --> 00:02:19,671 Trabalho no Timeo. 8 00:02:19,671 --> 00:02:21,841 E depois? Não quero saber. 9 00:02:21,841 --> 00:02:23,383 É isto todas as manhãs. 10 00:02:23,383 --> 00:02:26,219 Um tipo pergunta-me o nome e fixa-se nas mamas. 11 00:02:26,219 --> 00:02:28,347 Quero tomar o café em paz. 12 00:02:28,347 --> 00:02:29,889 - Posso? - Bebe o café. 13 00:02:29,889 --> 00:02:31,266 - Obrigada. - De nada. 14 00:02:33,686 --> 00:02:36,771 - Obrigada, Walter. Tenha um bom dia. - Adeus. 15 00:02:40,650 --> 00:02:42,110 Com licença! 16 00:03:30,992 --> 00:03:33,536 - Olá. - Olá. Que tal? 17 00:03:33,536 --> 00:03:36,623 Foi bom. Subi uns 20 000 degraus. 18 00:03:36,623 --> 00:03:40,502 - Sim? Boa. - Admira-me estares acordada. 19 00:03:41,629 --> 00:03:43,963 Como ficas excitado depois da corrida... 20 00:03:53,265 --> 00:03:55,558 Hoje vou portar-me bem, 21 00:03:55,558 --> 00:03:58,020 vou ser simpática. - Porquê? 22 00:03:59,145 --> 00:04:01,106 Acusaste-me de ser uma parva. 23 00:04:01,106 --> 00:04:04,484 - Nunca disse parva. - Mas não volto a ser assim. 24 00:04:04,484 --> 00:04:07,904 É o teu amigo da faculdade e queres a aprovação dele... 25 00:04:07,904 --> 00:04:10,574 - Que aprovação? - O que é normal 26 00:04:10,574 --> 00:04:13,369 e humano, mas vou ser divertida. 27 00:04:14,202 --> 00:04:16,413 A partir de agora, sou a alma da festa. 28 00:04:16,413 --> 00:04:19,625 Não exageres. Vão perceber que é falso. 29 00:04:19,625 --> 00:04:21,877 Adoro-os. O quê? São nossos amigos. 30 00:04:21,877 --> 00:04:23,586 - Meu Deus. - O que foi? 31 00:04:23,586 --> 00:04:27,298 - Estás a assustar-me. - Achas que não sei ser adorável? 32 00:04:27,298 --> 00:04:29,259 Vais ver. 33 00:04:54,660 --> 00:04:57,705 Isto é para vocês. Obrigado. 34 00:04:57,705 --> 00:05:01,042 Desculpem a pressa. Preciso mesmo que saiam. 35 00:05:02,668 --> 00:05:04,127 Oh, sim. 36 00:05:04,127 --> 00:05:07,130 - Até logo. Adeus. - Adeus. 37 00:05:07,130 --> 00:05:09,300 - Até logo. - Sim. 38 00:05:13,970 --> 00:05:16,639 - Três mil. - A sério? 39 00:05:17,183 --> 00:05:18,642 Bom dia. 40 00:05:18,642 --> 00:05:20,186 - Bom dia. - Bom dia. 41 00:05:37,285 --> 00:05:38,579 Ali estão eles. 42 00:05:41,331 --> 00:05:43,041 - Bom dia. - Olá. 43 00:05:43,041 --> 00:05:45,460 - Dormiram bem? - Sim. 44 00:05:48,422 --> 00:05:51,092 Viram o céu esta manhã? Estava lindo. 45 00:05:52,051 --> 00:05:54,553 - Sim. - Pois estava. 46 00:05:59,433 --> 00:06:02,268 - Adoro esse top. É giro. - Obrigada. 47 00:06:02,268 --> 00:06:04,188 Nunca te vi com uma fita. 48 00:06:04,188 --> 00:06:07,566 - É muito bonita. - Obrigada. 49 00:06:07,566 --> 00:06:12,028 - É o meu novo estilo italiano. - Gosto muito. 50 00:06:15,074 --> 00:06:20,413 Vamos comer. Acordei esfomeada. Querem alguma coisa? 51 00:06:20,413 --> 00:06:23,039 - Eu não. - Eu também não. Obrigada. 52 00:06:23,039 --> 00:06:27,586 - Amor, queres vir servir-te? - Claro. 53 00:06:39,472 --> 00:06:42,768 - Importas-te que eu... - Não. Por favor. 54 00:06:49,525 --> 00:06:53,112 - Ontem à noite foi divertido. - Sim. 55 00:06:54,446 --> 00:07:00,036 Gostava de ter entrado e ficado mais um pouco. Só para que saibas. 56 00:07:01,787 --> 00:07:08,169 - Então devias ter entrado. - Não quero deixar-te 57 00:07:08,169 --> 00:07:11,337 desconfortável. 58 00:07:12,714 --> 00:07:16,885 Acho que não és o tipo de homem que deixa as pessoas 59 00:07:16,885 --> 00:07:19,679 desconfortáveis dessa forma. 60 00:07:22,266 --> 00:07:26,228 Até podias avançar um pouco na direção oposta. 61 00:07:26,228 --> 00:07:29,940 Mais agressivo? 62 00:07:29,940 --> 00:07:33,443 Não posso continuar a empanturrar-me ao pequeno-almoço. 63 00:07:33,443 --> 00:07:37,280 Mas é de graça. É um dilema. 64 00:07:46,707 --> 00:07:50,002 Bom dia. Como estás? 65 00:07:52,963 --> 00:07:55,965 - Quem eram as raparigas? - Que raparigas? 66 00:07:57,884 --> 00:08:00,220 As que saíram do teu quarto. 67 00:08:01,472 --> 00:08:05,518 - Talvez as criadas. - Não pareciam criadas. 68 00:08:05,518 --> 00:08:09,105 Pareciam prostitutas. 69 00:08:11,231 --> 00:08:13,484 Não sei do que estás a falar. 70 00:08:16,569 --> 00:08:21,324 Faças o que fizeres, não digas nada disto ao Albie. 71 00:08:21,324 --> 00:08:26,330 - Por favor, pai. Sim? - Olha para estes cannolis. 72 00:08:38,968 --> 00:08:41,303 Tenho de arranjar outro emprego. 73 00:08:47,058 --> 00:08:50,186 Estou numa situação estranha. 74 00:08:51,814 --> 00:08:53,440 Tenho-me... 75 00:08:55,859 --> 00:09:01,657 Tenho-me sentido muito deprimida em casa e... 76 00:09:01,657 --> 00:09:05,077 ... achei que seria bom vir cá para sentir alguma coisa. 77 00:09:11,459 --> 00:09:18,007 - Achas tudo aborrecido? - Aborrecido? Não. 78 00:09:18,840 --> 00:09:24,554 Mas o mundo já deve ter tido mais para dar. 79 00:09:24,554 --> 00:09:30,519 Mistério ou algo assim... Agora vimos a um sítio destes 80 00:09:30,519 --> 00:09:33,356 que é lindo, tiramos uma foto e percebemos 81 00:09:33,356 --> 00:09:36,609 que todos tiram a mesma foto exatamente no mesmo sítio 82 00:09:36,609 --> 00:09:40,279 e que inserimos conteúdo redundante num estúpido Instagram 83 00:09:40,279 --> 00:09:42,030 e que já nem nos perdemos, 84 00:09:42,030 --> 00:09:44,825 porque temos sempre o Google Maps. 85 00:09:49,329 --> 00:09:51,707 Deita o telemóvel fora. 86 00:09:51,707 --> 00:09:53,249 Achas? 87 00:09:55,210 --> 00:09:57,213 Atira-o ao mar. 88 00:10:00,466 --> 00:10:04,677 Está tão bonito cá fora, hoje! O que querem fazer? 89 00:10:04,677 --> 00:10:08,557 Tenho chateado o Cam para ir a Noto. 90 00:10:08,557 --> 00:10:11,811 É uma cidade barroca linda a duas horas daqui. 91 00:10:11,811 --> 00:10:15,356 Tem uns palazzos e umas lojas de artesanato fantásticos. 92 00:10:15,356 --> 00:10:19,777 - Parece fixe. - Vês? A Harper acha que é fixe. 93 00:10:20,945 --> 00:10:23,446 Aluguei motas de água para mim e para o E. 94 00:10:24,573 --> 00:10:27,994 - Vai amanhã. - Quero andar de mota de água. 95 00:10:27,994 --> 00:10:30,204 Não sei se voltamos a ter este tempo. 96 00:10:30,204 --> 00:10:32,123 Podemos ir a Noto outro dia. 97 00:10:32,123 --> 00:10:35,376 Cam, é a única coisa que quero mesmo fazer aqui. 98 00:10:35,376 --> 00:10:40,004 - Quero comprar prendas de Natal. - Estamos em julho, Daph. 99 00:10:40,004 --> 00:10:42,006 Compras de Natal? 100 00:10:49,348 --> 00:10:53,727 Sabes que mais? Não faz mal. Vão andar de mota de água. 101 00:10:53,727 --> 00:10:56,563 - Vou a Noto sozinha. - Não, vá lá. 102 00:10:56,563 --> 00:11:00,900 Tudo bem, querido, a sério. A menos que queiras vir tu. 103 00:11:07,450 --> 00:11:11,036 - Não tens de vir. - Vão e divirtam-se. 104 00:11:11,036 --> 00:11:14,581 Não é? Harper, devias ir. 105 00:11:18,419 --> 00:11:20,670 - Sim, claro. - Está bem. 106 00:11:20,670 --> 00:11:22,797 - Adorava ir. - Toda a gente diz: 107 00:11:22,797 --> 00:11:24,716 "Tens de ir a Noto." - Sim. 108 00:11:24,716 --> 00:11:27,261 - "Tens de ir a Noto." - Ótimo. 109 00:11:27,261 --> 00:11:29,304 Tirem fotos. 110 00:11:32,557 --> 00:11:36,562 Tenho um programa para nós para hoje, um percurso. 111 00:11:36,562 --> 00:11:40,816 - Planeaste um percurso? - Ontem não conseguia dormir. 112 00:11:40,816 --> 00:11:44,195 Não sei porquê, ouvi muito barulho. 113 00:11:46,697 --> 00:11:51,160 Mas havia um monte de filmes para alugar na televisão. 114 00:11:51,160 --> 00:11:55,372 Um deles era O Padrinho. Já o viu, não viu? 115 00:11:56,499 --> 00:11:58,668 - Uma parte, acho eu. - "Uma parte"? 116 00:11:58,668 --> 00:12:01,628 Francis Ford Coppola fez três. 117 00:12:01,628 --> 00:12:05,883 Os dois primeiros são clássicos e foram filmados por aqui. 118 00:12:05,883 --> 00:12:10,637 Arranjei carro e motorista e vamos ver todos esses sítios. 119 00:12:10,637 --> 00:12:14,516 Devia vir. Vá lá, aprenda. 120 00:12:14,516 --> 00:12:18,144 - Não é preciso. Eu não... - Sim, anda. 121 00:12:20,271 --> 00:12:23,233 - Tudo bem, eu não... - Tu vens. Ela vem. 122 00:12:24,818 --> 00:12:26,821 Estou a ser mais agressivo. 123 00:12:30,074 --> 00:12:33,410 Se me amasses mesmo, não me deixavas. 124 00:12:34,537 --> 00:12:36,705 - Tem de ser. - É o pré-nupcial? 125 00:12:36,705 --> 00:12:38,998 É por isso? O acordo pré-nupcial? 126 00:12:38,998 --> 00:12:42,878 - Posso acabar com o acordo. - Falamos disso quando eu voltar. 127 00:12:42,878 --> 00:12:45,756 - Daqui a dois dias. - Vês? 128 00:12:45,756 --> 00:12:49,260 Pareces sempre chateado comigo. És sempre assim. 129 00:12:50,928 --> 00:12:55,306 Tanya, fizeste muito por mim. 130 00:12:55,306 --> 00:13:00,187 Arranjaste médicos. Vou viver graças a ti. 131 00:13:00,187 --> 00:13:04,233 Mas desde que soubeste que ias viver mais anos, 132 00:13:04,233 --> 00:13:09,864 percebeste que tinhas de os viver comigo. 133 00:13:12,157 --> 00:13:16,912 Os casais nem sempre se dão bem. Sabias que não era bom nisto. 134 00:13:16,912 --> 00:13:20,416 - Fui casado quatro vezes. - Quatro? 135 00:13:23,835 --> 00:13:29,925 - Tanya. - Pensei que tinham sido três. 136 00:13:29,925 --> 00:13:35,139 - Tanya, quatro contigo. - Eu amo-te. 137 00:13:43,731 --> 00:13:47,276 Tanya, por favor. Vais molhar o vestido. 138 00:14:03,625 --> 00:14:05,503 Fica com o vestido. 139 00:14:05,503 --> 00:14:07,670 Eu compro-to, com a minha metade! 140 00:14:07,670 --> 00:14:11,217 - A tua metade? - Não recebo metade? 141 00:14:11,217 --> 00:14:13,344 Desmaiaste. Nem dormiste com ele! 142 00:14:13,344 --> 00:14:15,054 Podia ter dormido. 143 00:14:15,054 --> 00:14:17,430 Sabes como é, gastar para ganhar. 144 00:14:17,430 --> 00:14:21,726 Desculpe, menina, a minha amiga quer experimentar esse vestido. 145 00:14:21,726 --> 00:14:23,646 - Obrigada. - É lindo! 146 00:14:23,646 --> 00:14:27,817 Despache-se que queremos ir a outras lojas. 147 00:14:27,817 --> 00:14:30,695 - Obrigada. - Muito obrigada. 148 00:14:30,695 --> 00:14:33,738 - Estás a enganar quem? - Vamos ver se há mais. 149 00:14:36,991 --> 00:14:39,327 - Vou ter saudades tuas. - Vê se cresces. 150 00:14:39,327 --> 00:14:43,958 - Está bem. - Divirtam-se. 151 00:14:50,547 --> 00:14:53,800 - Obrigada por vires comigo. - Estou ansiosa. 152 00:14:53,800 --> 00:14:58,180 Eu também. Adeus. Divirtam-se. 153 00:14:58,180 --> 00:15:00,141 - Adeus, querida. - Adeus. 154 00:15:00,974 --> 00:15:03,977 - Divirtam-se muito. - Adeus. 155 00:15:09,775 --> 00:15:11,234 Não é fantástico? 156 00:15:15,364 --> 00:15:17,240 Olá, meninas. 157 00:15:42,015 --> 00:15:44,810 Era aqui que Michael Corleone se escondia. 158 00:15:44,810 --> 00:15:47,313 Outra família mafiosa queria matá-lo. 159 00:15:48,146 --> 00:15:50,356 E a mulher dele explodiu ali. 160 00:15:50,356 --> 00:15:54,111 O carro estava armadilhado com uma bomba para o Michael, 161 00:15:54,111 --> 00:15:56,822 mas foi a mulher que entrou para o conduzir. 162 00:15:56,822 --> 00:16:01,243 Michele, vamos! Por favor, vamos. Prometeste! 163 00:16:01,243 --> 00:16:03,746 O Pacino apercebe-se, grita... 164 00:16:03,746 --> 00:16:08,292 - Não! - "Apollonia!" Tarde de mais. 165 00:16:08,292 --> 00:16:10,002 O carro explode, ela explode. 166 00:16:12,296 --> 00:16:13,631 É uma cena fantástica. 167 00:16:14,756 --> 00:16:18,552 Ela explode mesmo? 168 00:16:18,552 --> 00:16:23,432 - É um pouco de mau gosto. - Querem ganhar dinheiro. 169 00:16:23,432 --> 00:16:27,769 Têm uma casa onde foi filmado o melhor filme americano de sempre. 170 00:16:27,769 --> 00:16:33,693 - Não, não é. - Não? Porque não? Acho que é. 171 00:16:33,693 --> 00:16:39,156 - Sim, tu achas. - O que queres dizer com isso? 172 00:16:40,281 --> 00:16:44,035 Tens saudades dos dias sólidos do patriarcado. 173 00:16:45,830 --> 00:16:47,330 São excelentes filmes. 174 00:16:47,330 --> 00:16:51,460 Adora O Padrinho quem se sente castrado pela sociedade moderna. 175 00:16:52,586 --> 00:16:56,047 É uma fantasia sobre um tempo em que resolviam 176 00:16:56,047 --> 00:16:58,175 todos os problemas com violência... 177 00:16:58,175 --> 00:17:02,554 - Um amor ardente. - ...dormiam com todas as mulheres 178 00:17:04,348 --> 00:17:06,891 e voltavam para a mulher, que nada perguntava 179 00:17:06,891 --> 00:17:10,103 e lhes fazia massa. - É uma fantasia masculina normal. 180 00:17:10,103 --> 00:17:13,983 Não, esses filmes fazem os homens ter essa fantasia. 181 00:17:15,443 --> 00:17:18,904 Esses filmes existem porque os homens já têm essa fantasia. 182 00:17:18,904 --> 00:17:21,614 - É inato. - Vem com a testosterona. 183 00:17:21,614 --> 00:17:25,286 Não. O género é um conceito. É criado. 184 00:17:25,286 --> 00:17:28,956 Gastaste o dinheiro em Stanford e ele vem com uma lavagem cerebral. 185 00:17:47,515 --> 00:17:48,976 Dois dias. 186 00:17:51,103 --> 00:17:52,729 Pronto. 187 00:17:57,610 --> 00:17:59,819 Aeroporto, siga. Adeus. 188 00:18:17,337 --> 00:18:18,964 Não, já disse que não. 189 00:18:18,964 --> 00:18:21,384 Nunca mais lá volto. Já disse que não. 190 00:18:21,384 --> 00:18:22,759 Se digo "não", é "não". 191 00:18:26,555 --> 00:18:30,393 - Bom dia. Em que posso ajudar? - Eu... 192 00:18:32,435 --> 00:18:35,648 Há médiuns nesta vila? 193 00:18:39,401 --> 00:18:42,070 Médiuns? Desculpe, não entendo. 194 00:18:42,070 --> 00:18:47,451 Da velha guarda. Ciganas, médiuns. 195 00:18:47,451 --> 00:18:49,661 Como videntes? 196 00:18:49,661 --> 00:18:54,125 Temos uma tarocchi, 197 00:18:54,125 --> 00:18:58,795 uma leitora de cartas de Tarot, aqui em Taormina, sim. 198 00:18:58,795 --> 00:19:01,631 Acha que ela pode cá vir? Eu... 199 00:19:01,631 --> 00:19:03,967 É mesmo... É uma emergência. 200 00:19:05,094 --> 00:19:08,138 - Está tudo bem? - Vou para o meu quarto. 201 00:19:14,436 --> 00:19:19,483 Rocco, procura o número da cartomante para a louca. 202 00:19:23,654 --> 00:19:28,241 É a minha patroa, tenho de atender. Já volto. 203 00:19:30,119 --> 00:19:34,081 - Estou? - Olá. Onde estás? 204 00:19:35,498 --> 00:19:36,959 Estou a almoçar. 205 00:19:36,959 --> 00:19:40,296 Volta para o quarto. O Greg foi-se embora. 206 00:19:41,422 --> 00:19:44,800 - Embora? Embora como? - Preciso de ti. 207 00:19:45,925 --> 00:19:50,555 Está bem. Mas não estou no hotel, por isso... 208 00:19:50,555 --> 00:19:53,559 Disse-te para ficares por perto. Volta! 209 00:20:02,943 --> 00:20:07,322 A minha patroa quer que volte. Tenho de voltar para o hotel. 210 00:20:07,322 --> 00:20:09,074 - Desculpem. - Tudo bem. 211 00:20:09,074 --> 00:20:12,078 - Nós levamos-te. - Não, tudo bem. 212 00:20:12,078 --> 00:20:14,621 Eu apanho um táxi ou arranjo... 213 00:20:14,621 --> 00:20:16,832 O motorista pode levá-la e voltar. 214 00:20:16,832 --> 00:20:22,588 Sim, leva o carro e encontramo-nos depois. 215 00:20:22,588 --> 00:20:28,219 É muito gentil da vossa parte. E obrigada por um dia divertido. 216 00:20:29,677 --> 00:20:32,555 Divirtam-se. Posso pagar por Venmo... 217 00:20:32,555 --> 00:20:35,101 - Não! - Desculpem, mais uma vez. 218 00:20:35,101 --> 00:20:37,186 Adeus. 219 00:20:41,065 --> 00:20:43,609 Fantástico. Obrigado, pai. 220 00:20:45,068 --> 00:20:49,949 O que foi? A patroa precisava dela. Achas que queria fugir de nós? 221 00:20:49,949 --> 00:20:53,451 Talvez. Tens jeito para repelir mulheres. 222 00:20:57,038 --> 00:21:02,043 - Envergonhamos-te, Albie? - Não, mas... 223 00:21:03,586 --> 00:21:07,757 Acho que, às vezes, não têm noção do que dizem. 224 00:21:08,591 --> 00:21:10,635 Era costume respeitar os velhos. 225 00:21:10,635 --> 00:21:16,517 Agora, somos lembranças de um passado ofensivo que todos querem esquecer. 226 00:21:58,017 --> 00:22:01,145 Olá! Muito obrigada. 227 00:22:05,232 --> 00:22:07,610 Sim, temos um terraço espantoso 228 00:22:07,610 --> 00:22:11,572 onde pode beber um copo de vinho das vinhas da família. 229 00:22:11,572 --> 00:22:18,245 Aqui é a sala de jantar, onde é servido o pequeno-almoço. 230 00:22:18,245 --> 00:22:22,708 Sintam-se em casa e à vontade. 231 00:22:22,708 --> 00:22:24,835 Se precisarem de algo, disponham. 232 00:22:24,835 --> 00:22:27,213 - Obrigada, Peppe. - Adeus, Daphne. 233 00:22:27,213 --> 00:22:28,964 Adeus. 234 00:22:31,132 --> 00:22:33,344 Vais explicar-me o que é isto? 235 00:22:33,344 --> 00:22:35,845 Li sobre Noto na Architectural Digest. 236 00:22:35,845 --> 00:22:39,015 Havia fotografias deste palazzo. Pensei numa visita, 237 00:22:39,015 --> 00:22:40,726 liguei-lhes e disseram-me: 238 00:22:40,726 --> 00:22:42,685 "Pode alugá-lo." E foi o que fiz. 239 00:22:44,397 --> 00:22:46,606 - Vamos dormir cá? - Não achas bem? 240 00:22:46,606 --> 00:22:48,650 Ia ver se valia a pena, 241 00:22:48,650 --> 00:22:51,070 mas já que cá estamos, devíamos, não? 242 00:22:52,196 --> 00:22:54,240 - Não tenho nada. - Não faz mal. 243 00:22:54,240 --> 00:22:56,741 Trouxe tudo a mais. Pasta de dentes... 244 00:22:56,741 --> 00:22:59,537 Isto é demais. 245 00:22:59,537 --> 00:23:03,498 Não acredito. Anda cá ver! 246 00:23:10,464 --> 00:23:13,967 Acho que é uma piscina. Quem trouxe um fato de banho a mais? 247 00:23:15,094 --> 00:23:17,846 Não achas estranho estar aqui sem os homens? 248 00:23:18,680 --> 00:23:20,682 Eles não quiseram vir. 249 00:23:20,682 --> 00:23:24,228 Não achas bom fazer o que queres, mesmo que seja sozinha? 250 00:23:24,228 --> 00:23:26,980 O Cameron faz sempre o que quer. 251 00:23:26,980 --> 00:23:28,691 Porquê só eles? 252 00:23:33,027 --> 00:23:35,029 Vamos ver os quartos. 253 00:23:39,200 --> 00:23:41,036 - Saúde! - Saúde, amigo. 254 00:23:47,333 --> 00:23:51,254 Estou muito orgulhoso de ti. Quero dizer, tu... 255 00:23:53,048 --> 00:23:55,217 arrasaste completamente. Conseguiste. 256 00:23:55,217 --> 00:23:59,138 - Obrigado. - Não me surpreende. 257 00:23:59,138 --> 00:24:01,223 Sempre soube que ias fazer algo fantástico. 258 00:24:02,058 --> 00:24:07,480 - Demorou um pouco, mas... - Vá lá. Tens 36 anos. Poupa-me. 259 00:24:07,480 --> 00:24:10,565 Tu já ganhas dinheiro há anos. 260 00:24:11,400 --> 00:24:13,819 Podias ter avisado. 261 00:24:15,236 --> 00:24:17,448 - O quê? - Soube pelo Gary Pizzinat 262 00:24:17,448 --> 00:24:20,826 que tinhas vendido a empresa por uma pipa de massa. 263 00:24:20,826 --> 00:24:22,912 Já não fui a tempo de fazer nada. 264 00:24:22,912 --> 00:24:25,372 Eu não podia dizer nada. 265 00:24:25,372 --> 00:24:28,500 - Podias dar a entender. - É ilegal. 266 00:24:28,500 --> 00:24:33,005 Um passarinho no ouvido. Só isso. Informação, meu. 267 00:24:33,005 --> 00:24:37,968 Tipos como eu são... É tudo o que temos. 268 00:24:39,469 --> 00:24:41,554 - Desculpa. Eu não... - Não faz mal. 269 00:24:41,554 --> 00:24:44,058 - Sabes, eu... - Fica para a próxima. 270 00:24:47,727 --> 00:24:50,605 Mas tens de investir parte connosco, está bem? 271 00:24:50,605 --> 00:24:54,110 Não sei se sabes, mas eu dou dinheiro a ganhar às pessoas. 272 00:24:55,695 --> 00:24:59,572 - Eu sei que sim. - Então, deixa-me fazer isso por ti. 273 00:24:59,572 --> 00:25:03,201 Adorava, E. Adorava ajudar-te a ti e à Harper. 274 00:25:03,201 --> 00:25:06,455 Por favor, deixa-me ajudar-te. Aparece no escritório. 275 00:25:06,455 --> 00:25:09,624 Quando voltarmos, apresento-te a malta e saímos. 276 00:25:09,624 --> 00:25:13,921 - Só isso. Sem pressão. - Está bem. Parece-me bem. 277 00:25:13,921 --> 00:25:15,506 - Parece-te bem? - Sim. 278 00:25:17,757 --> 00:25:20,844 Estou muito feliz por ti, E. Mesmo feliz. 279 00:25:23,347 --> 00:25:27,183 Obrigado, Cam. Agradeço. 280 00:25:27,183 --> 00:25:30,812 Saúde! Amigo, mais dois. 281 00:25:54,252 --> 00:25:56,005 É mesmo a sério. 282 00:25:59,257 --> 00:26:03,136 Uma verdadeira cigana do velho mundo. 283 00:26:05,180 --> 00:26:06,849 Foi o que pedi. 284 00:26:06,849 --> 00:26:09,518 Não devia usar essa palavra. 285 00:26:09,518 --> 00:26:15,607 O quê? Está bem. Ela é da velha guarda. 286 00:26:20,862 --> 00:26:28,079 Minha senhora, quer água ou sumo? 287 00:26:28,079 --> 00:26:30,955 Posso fazer um highball para as duas. 288 00:26:33,709 --> 00:26:35,210 Muito bem. 289 00:26:42,467 --> 00:26:44,803 Os tipos em Itália usam as calças justas. 290 00:26:44,803 --> 00:26:47,389 É para exibir as pilas. 291 00:26:57,899 --> 00:27:00,735 Porque não me avisaste que íamos ficar cá? 292 00:27:00,735 --> 00:27:03,655 Quero que o Cam pense que nos divertimos tanto 293 00:27:03,655 --> 00:27:05,407 que resolvemos ficar. 294 00:27:05,407 --> 00:27:09,161 Ele sofre de medo de isolamento e de abandono. 295 00:27:09,161 --> 00:27:11,454 Vai ser engraçado dizer-lhe 296 00:27:11,454 --> 00:27:14,249 que estamos a divertir-nos num palazzo. 297 00:27:16,252 --> 00:27:18,211 Gostas de fazer joguinhos com ele? 298 00:27:19,754 --> 00:27:26,137 Gostamos os dois, tipo escondidas. Mantém as coisas interessantes. 299 00:27:27,846 --> 00:27:30,473 Eu e o Ethan não fazemos isso. 300 00:27:31,600 --> 00:27:34,687 Vou ligar-lhe a avisar que vamos ficar aqui. 301 00:27:34,687 --> 00:27:38,649 - Posso ligar ao Cam primeiro? - Claro. 302 00:27:45,280 --> 00:27:48,534 - Olá, querida! Como é Noto? - Incrível. 303 00:27:48,534 --> 00:27:51,454 Acho que vamos passar cá a noite. 304 00:27:52,287 --> 00:27:53,831 - O quê? - Sim. 305 00:27:53,831 --> 00:27:57,042 Encontrei um palazzo incrível e aluguei-o. 306 00:27:57,042 --> 00:27:59,545 - Mas voltamos amanhã. - Voltam amanhã? 307 00:27:59,545 --> 00:28:01,547 - Sim, mas diverte-te? - O quê? 308 00:28:01,547 --> 00:28:04,549 Tenho de ir, a Harper está à espera na piscina. 309 00:28:04,549 --> 00:28:07,469 - Não, querida... Que piscina? - A do palazzo. 310 00:28:07,469 --> 00:28:12,432 Ias adorar. Mando-te uma foto. Amo-te, querido. Adeus! 311 00:28:14,393 --> 00:28:17,563 Vão passar a noite em Noto. Ela alugou um palazzo. 312 00:28:17,563 --> 00:28:19,481 - A sério? - Sim. 313 00:28:19,481 --> 00:28:22,859 - Que estranho! - Ela faz sempre isto. 314 00:28:23,986 --> 00:28:26,113 Castiga-me sempre. 315 00:28:27,990 --> 00:28:33,079 Mas sabes o que isto significa? Tu e eu vamos curtir! 316 00:28:34,205 --> 00:28:37,665 - Vamos andar de mota de água. - Está bem, vamos. 317 00:28:55,267 --> 00:28:57,769 E agora? 318 00:28:57,769 --> 00:29:01,273 Faça uma pergunta e as cartas respondem. 319 00:29:01,273 --> 00:29:03,733 Está bem. 320 00:29:05,276 --> 00:29:10,073 Quero saber... O meu marido, Greg... 321 00:29:10,073 --> 00:29:11,533 Algo está... 322 00:29:14,661 --> 00:29:19,374 Podias sair daqui um minuto? 323 00:29:19,374 --> 00:29:21,793 Podias ir até à casa de banho. 324 00:29:23,212 --> 00:29:25,922 Sem problema. Sim. 325 00:29:33,763 --> 00:29:37,684 Quero... É... 326 00:29:39,603 --> 00:29:42,023 Quero saber se vai resultar. 327 00:29:42,023 --> 00:29:46,484 Só quero saber se o nosso casamento vai durar. 328 00:30:15,930 --> 00:30:21,144 As cartas dizem que o seu marido está apaixonado por outra. 329 00:30:22,812 --> 00:30:25,565 Esta carta é "engano". Ele está a enganá-la. 330 00:30:25,565 --> 00:30:29,987 E esta carta é "beleza". Há alguém lindo na vida dele. 331 00:30:29,987 --> 00:30:33,532 - Não posso ser eu? - Não. 332 00:30:34,659 --> 00:30:37,369 - Não sou eu? - De maneira nenhuma. 333 00:30:44,752 --> 00:30:46,419 A "beleza", o "louco". 334 00:30:46,419 --> 00:30:49,173 Isto é o inconsciente. A "beleza". 335 00:30:49,173 --> 00:30:51,509 - Isto é o "diabo"... - Muito negativo. 336 00:30:51,509 --> 00:30:53,636 "Inconsciente", "subconsciente". 337 00:30:53,636 --> 00:30:55,595 Não acredito que paguei isto. 338 00:30:55,595 --> 00:31:00,142 - A loucura vai levá-la ao suicídio. - Que negativa! 339 00:31:00,142 --> 00:31:03,562 - É a verdade. - Não devia ser assim. 340 00:31:03,562 --> 00:31:06,314 Era suposto animar-me. 341 00:31:06,314 --> 00:31:11,862 Leve as suas porcarias, as cartas horríveis e o raio do cinzeiro. 342 00:31:11,862 --> 00:31:14,699 - O "homem degolado". - Não quero. É assustador. 343 00:31:14,699 --> 00:31:18,369 Não. Vá-se embora. Saia. 344 00:31:18,369 --> 00:31:23,748 - É perigoso. Saiu o "louco". - É uma vigarista, é o que é. 345 00:31:23,748 --> 00:31:26,252 Saiu o "louco". Peça ajuda. Tirei o "louco". 346 00:31:31,089 --> 00:31:35,802 Isso não foi bom. Não foi. 347 00:31:37,763 --> 00:31:40,558 Encontramo-nos lá em baixo às sete e meia? 348 00:31:40,558 --> 00:31:43,185 Está bem. Alguém me acorde. 349 00:31:43,185 --> 00:31:46,272 - Vou dormir uma sesta. - Eu venho buscar-te, avô. 350 00:31:46,272 --> 00:31:50,276 - Albie. - Sim? 351 00:31:52,944 --> 00:31:54,279 Ouve... 352 00:31:55,906 --> 00:32:00,911 Acho que tens uma impressão errada e distorcida de mim. 353 00:32:00,911 --> 00:32:04,874 Sempre apoiei as mulheres. Sempre promovi as mulheres. 354 00:32:04,874 --> 00:32:09,253 Sou um feminista. Não casei com uma mulher subserviente. 355 00:32:09,253 --> 00:32:11,171 A tua mãe é uma mulher brilhante. 356 00:32:14,216 --> 00:32:16,926 - Falaste com ela? - Não falámos de ti, pai. 357 00:32:18,054 --> 00:32:20,431 Não quero meter-te nisto. 358 00:32:20,431 --> 00:32:24,393 Não tens de lhe dizer nada. Mas se disseres, 359 00:32:24,393 --> 00:32:29,147 espero que lhe digas que tenho muitas saudades dela e da Cara 360 00:32:29,147 --> 00:32:34,194 e que me sinto muito mal. 361 00:32:35,737 --> 00:32:37,073 Ela ouve-te. 362 00:32:38,573 --> 00:32:40,534 Nada vai resolver isto. 363 00:32:41,951 --> 00:32:43,454 Não? 364 00:32:45,247 --> 00:32:47,833 Tens de mudar, pai. 365 00:32:48,668 --> 00:32:55,424 Tens de parar de fazer o que fazes e mudar mesmo. 366 00:32:55,424 --> 00:33:00,304 Eu sei e mudei. Estou a mudar. 367 00:33:04,391 --> 00:33:05,934 Eu consigo mudar. 368 00:33:07,018 --> 00:33:08,479 - Consegues? - Sim. 369 00:33:08,479 --> 00:33:11,940 Consigo voltar a ser o homem que ela quer que eu seja. 370 00:33:17,362 --> 00:33:20,616 - Vemo-nos ao jantar. - Adeus. 371 00:33:31,459 --> 00:33:37,215 Ela foi-se embora? Tanya, o que aconteceu? Pensei que ia... 372 00:33:38,049 --> 00:33:42,263 - Que ela me ia ler as cartas. - Não te interessa. 373 00:33:43,389 --> 00:33:46,391 Foi muito negativa. 374 00:33:46,391 --> 00:33:51,230 Lamento. 375 00:33:52,440 --> 00:33:57,277 - Acho que vou dormir uma sesta. - Está bem. 376 00:33:59,739 --> 00:34:03,993 - Adeus. - Não, não vás. 377 00:34:03,993 --> 00:34:06,495 Não podes ir. Tu... 378 00:34:06,495 --> 00:34:10,166 Por favor, senta-te no sofá. Eu... 379 00:34:11,292 --> 00:34:13,668 Recebi a última Vanity Fair. 380 00:34:20,967 --> 00:34:22,470 Podes lê-la. 381 00:34:58,923 --> 00:35:02,843 - Casa comigo! - Não, obrigada! 382 00:35:03,968 --> 00:35:07,765 Está ali uma máquina. Vou levantar dinheiro, já volto. 383 00:35:53,060 --> 00:35:55,437 Anda. Ainda quero ir a outras lojas. 384 00:35:57,105 --> 00:35:59,400 Há muitos tipos excitados em Noto. 385 00:36:11,619 --> 00:36:13,331 O que é isto? 386 00:36:13,331 --> 00:36:16,459 O cavalheiro daquela mesa mandou trazer. 387 00:36:16,459 --> 00:36:20,796 Que querido! 388 00:36:24,049 --> 00:36:26,886 Vou comer marijuana. Queres? 389 00:36:30,639 --> 00:36:35,143 Quem tem dois filhos com menos de quatro anos... Relaxa-me. Toma um. 390 00:36:36,979 --> 00:36:40,107 Tenho de ter cuidado. Da última vez que comi 391 00:36:40,107 --> 00:36:43,152 foi demasiado e acabei no chão, em posição fetal. 392 00:36:44,278 --> 00:36:47,198 - Só dizia: "Sou uma mulher." - O quê? 393 00:36:48,531 --> 00:36:50,658 - Porquê? - Não sei. 394 00:36:50,658 --> 00:36:54,664 Estava a passar-me por ser mulher. 395 00:36:56,624 --> 00:36:57,916 Não gostas de o ser? 396 00:37:01,669 --> 00:37:09,052 - Normalmente, não me importo. - Eu detestava ser homem. 397 00:37:09,052 --> 00:37:12,765 Ia sentir-me só. São muito competitivos. 398 00:37:12,765 --> 00:37:14,850 Achas que são amigos uns dos outros? 399 00:37:17,019 --> 00:37:20,773 Eu e o Cameron fizemos um safari e 400 00:37:20,773 --> 00:37:23,943 vimos manadas de elefantes a tomar banho no rio 401 00:37:23,943 --> 00:37:25,945 e a brincar uns com os outros. 402 00:37:25,945 --> 00:37:28,072 Mas eram só as mães e os bebés. 403 00:37:28,072 --> 00:37:31,575 Quando os elefantes macho crescem, expulsam-nos do grupo. 404 00:37:31,575 --> 00:37:34,203 Depois, o elefante macho 405 00:37:34,203 --> 00:37:37,331 vagueia pela selva sozinho para o resto da vida. 406 00:37:40,418 --> 00:37:43,212 Tenho pena dos homens. 407 00:37:43,212 --> 00:37:45,547 Acham que fazem coisas importantes, 408 00:37:45,547 --> 00:37:47,424 mas apenas vagueiam sozinhos. 409 00:39:28,818 --> 00:39:30,486 Obrigada. 410 00:39:34,281 --> 00:39:36,991 - Olá. - Olá! 411 00:39:36,991 --> 00:39:39,703 - Boa noite. - Boa noite. 412 00:39:39,703 --> 00:39:45,167 Queria dizer-te que não nos podemos encontrar esta noite. 413 00:39:45,167 --> 00:39:49,087 - Porquê? - Receio que o meu filho perceba 414 00:39:49,087 --> 00:39:52,257 e tenho mesmo de mudar. 415 00:39:52,257 --> 00:39:55,970 Esta semana não nos encontramos. 416 00:39:55,970 --> 00:39:58,180 - Lamento. - Eu também, 417 00:39:58,180 --> 00:40:00,808 porque pensei que passávamos a semana juntos. 418 00:40:00,808 --> 00:40:06,355 Eu sei, mas não posso. Lamento muito. 419 00:40:06,355 --> 00:40:09,525 O meu filho vem aí, tenho de ir. 420 00:40:09,525 --> 00:40:14,154 Mas adorei conhecer-te. És uma mulher maravilhosa e linda 421 00:40:14,154 --> 00:40:16,991 e foi muito divertido. - Eu também. 422 00:40:16,991 --> 00:40:21,369 Isto é para as senhoras, por favor. Obrigada. 423 00:40:21,369 --> 00:40:23,413 Eu é que agradeço. Obrigada. 424 00:40:27,167 --> 00:40:31,547 - Os meus preferidos! - Pensei que te tínhamos perdido. 425 00:40:31,547 --> 00:40:33,965 Fui tratar de um assunto com o porteiro. 426 00:40:33,965 --> 00:40:36,384 - Tens fome? - Estou esfomeado. 427 00:40:36,384 --> 00:40:41,307 - Ele cancelou. Não sei porquê. - Não? 428 00:40:41,307 --> 00:40:45,226 Não faz mal. Há muitos homens ricos aqui. Arranjamos outro. 429 00:40:48,230 --> 00:40:50,940 - Ainda aqui estás? - Sim. 430 00:40:50,940 --> 00:40:55,404 - Porque não vais para casa? - Tenho coisas para fazer. 431 00:40:55,404 --> 00:40:59,158 Está bem. Acho que trabalhas demasiado, 432 00:40:59,158 --> 00:41:03,287 mas admiro-te. 433 00:41:05,622 --> 00:41:12,171 Adoro como lidas com todos. Especialmente com os homens. 434 00:41:12,171 --> 00:41:18,844 Não aturas merdas. Quero ser como tu. 435 00:41:23,182 --> 00:41:27,937 Obrigada, Isabella. Também trabalhas bem. 436 00:41:30,688 --> 00:41:35,318 Tu e o Rocco falam demais, mas és boa. 437 00:41:35,318 --> 00:41:38,405 - Obrigada. - De nada. 438 00:41:38,405 --> 00:41:41,700 - Boa noite. - Boa noite. 439 00:41:46,329 --> 00:41:52,712 Não és ninguém até alguém te amar 440 00:41:52,712 --> 00:41:58,299 Encontra alguém para amar 441 00:42:00,177 --> 00:42:03,806 - Estás a ignorar-me. - Estou a trabalhar. 442 00:42:03,806 --> 00:42:05,850 Preciso de um par para esta noite! 443 00:42:12,981 --> 00:42:16,151 - Vou buscar bebidas. - Já temos bebidas. 444 00:42:16,151 --> 00:42:18,111 Nunca é demais. 445 00:42:20,697 --> 00:42:22,741 Boa noite. 446 00:42:31,624 --> 00:42:34,711 Agora que és importante, deve ser só mensagens, não? 447 00:42:34,711 --> 00:42:38,799 Para que quero as mensagens? Sou casado. 448 00:42:41,468 --> 00:42:46,181 - Toda a gente trai, E. - Não é verdade. 449 00:42:46,181 --> 00:42:48,142 Vá lá! 450 00:42:49,727 --> 00:42:52,645 - Toda a gente? - Claro que sim. 451 00:42:52,645 --> 00:42:55,399 É um crime de oportunidade. Se puderem. 452 00:42:58,611 --> 00:43:00,320 Como vai a tua vida sexual? 453 00:43:04,574 --> 00:43:08,703 - Soa ótima. - Não sei. 454 00:43:08,703 --> 00:43:11,624 Quando sabemos tudo um sobre o outro 455 00:43:11,624 --> 00:43:14,168 e já nos vimos na casa de banho... 456 00:43:14,168 --> 00:43:18,464 Vês? Só temos uma vida. 457 00:43:18,464 --> 00:43:22,342 - Mas eu e a Harper somos... - Codependentes? 458 00:43:22,342 --> 00:43:26,388 Não. Eu não minto à minha mulher. 459 00:43:28,349 --> 00:43:32,560 A sério? Caramba! 460 00:43:32,560 --> 00:43:36,482 Que querido! 461 00:43:36,482 --> 00:43:42,028 O mundo permanecerá igual Nunca o mudarás 462 00:43:44,323 --> 00:43:49,203 Tão certo como as estrelas Brilharem no céu 463 00:43:51,538 --> 00:43:58,045 Não és ninguém até alguém te amar 464 00:43:59,170 --> 00:44:00,673 Conheceste um rapaz aqui? 465 00:44:02,758 --> 00:44:08,596 Mais ou menos. Sim, é muito inteligente e andou em Stanford. 466 00:44:08,596 --> 00:44:12,267 É do género simpático. Tipo... 467 00:44:13,977 --> 00:44:16,438 Talvez demasiado simpático. 468 00:44:17,564 --> 00:44:22,028 Gostava de me sentir mais entusiasmada. 469 00:44:24,113 --> 00:44:26,865 Portia, 470 00:44:26,865 --> 00:44:32,246 não passes a vida atrás de homens emocionalmente indisponíveis, 471 00:44:33,539 --> 00:44:38,210 ou vais passar a vida a dar com a cabeça na parede. 472 00:44:46,969 --> 00:44:49,138 Passa-se alguma coisa comigo? 473 00:44:49,138 --> 00:44:50,847 Aqueles tipos estão a olhar. 474 00:44:56,728 --> 00:44:58,772 Acho que só estão a sorrir para si. 475 00:45:01,609 --> 00:45:07,323 O ouro não te traz felicidade Quando envelheces 476 00:45:07,323 --> 00:45:09,784 Fizeram-te uma lavagem cerebral. 477 00:45:09,784 --> 00:45:11,911 É muito burguês. 478 00:45:13,037 --> 00:45:18,751 A monogamia foi ideia da elite para controlar a classe média. 479 00:45:18,751 --> 00:45:21,337 Entretanto, os padres fodiam os acólitos 480 00:45:21,337 --> 00:45:23,671 e os aristocratas, tudo o que mexia. 481 00:45:23,671 --> 00:45:25,132 Continua assim. 482 00:45:27,342 --> 00:45:32,306 E os mais ambiciosos são sempre os mais excitados. 483 00:45:32,306 --> 00:45:38,311 Como tu e eu. E, claro, as mulheres sentem-se atraídas por isso. 484 00:45:38,311 --> 00:45:43,901 Mas se não lhes realizares os sonhos, fazem-te sofrer. 485 00:45:43,901 --> 00:45:45,610 Com putas é mais seguro. 486 00:45:50,240 --> 00:45:52,118 - Com licença. - Não. Vá lá! 487 00:46:12,013 --> 00:46:16,266 - Também tens muito talento. - Não. 488 00:46:16,266 --> 00:46:19,394 Tens uma voz linda. 489 00:46:19,394 --> 00:46:21,020 - Acha mesmo? - Sim. 490 00:46:21,856 --> 00:46:23,941 Podia ajudar-te. 491 00:46:25,401 --> 00:46:30,323 Conheço pessoas que te podem ajudar. Posso apresentar-te. 492 00:46:30,323 --> 00:46:32,532 - A sério? - Sim. 493 00:46:32,532 --> 00:46:35,035 É para isso que servem os amigos. 494 00:46:39,330 --> 00:46:43,252 Amigos? Amigos da queca? 495 00:46:44,378 --> 00:46:48,924 É difícil ser só amigo de uma mulher bonita como tu. 496 00:46:59,268 --> 00:47:03,564 - Vou pensar nisso. - Pensa nisso. 497 00:47:04,690 --> 00:47:09,945 - Que tarado! - Mia, acho que encontrei alguém. 498 00:47:15,367 --> 00:47:17,410 - O que estás a fazer? - Está tudo bem. 499 00:47:18,995 --> 00:47:21,581 - Mia, anda, vamos. - Vamos! 500 00:47:26,878 --> 00:47:29,048 Boa noite! 501 00:47:29,048 --> 00:47:31,634 Eram aquelas duas raparigas. 502 00:47:33,468 --> 00:47:37,097 - Olá, meninas! - Boa noite. Tudo bem? 503 00:47:37,097 --> 00:47:38,681 As raparigas. 504 00:47:38,681 --> 00:47:44,772 - Como estão? - Bem. 505 00:47:44,772 --> 00:47:49,109 - Sou o Cameron e o meu amigo Ethan. - Olá. 506 00:47:49,109 --> 00:47:51,487 - Sou a Lucia. - Lucia. 507 00:47:51,487 --> 00:47:55,448 - Sim. E ela é a Mia. - Mia. Olá, Mia. 508 00:47:55,448 --> 00:47:57,951 Vocês são daqui? Estão de férias? 509 00:47:57,951 --> 00:48:01,246 - Somos da Sicília. - Da Sicília? 510 00:48:01,246 --> 00:48:04,083 Duas miúdas a curtir num bar de hotel? 511 00:48:04,083 --> 00:48:06,252 - Estão a divertir-se? - Sim. 512 00:48:07,377 --> 00:48:12,800 - Querem divertir-se connosco? - Sim! 513 00:48:12,800 --> 00:48:17,179 Tens alguma coisa divertida? 514 00:48:18,972 --> 00:48:20,599 Tenho comprimidos. 515 00:48:24,770 --> 00:48:29,025 - Tenho Viagra. - Não precisamos de Viagra. 516 00:48:29,025 --> 00:48:34,864 - Não? E Molly? - Estás a brincar? 517 00:48:34,864 --> 00:48:38,825 - És um anjo enviado dos céus? - Não. Mas isto é caro. 518 00:48:38,825 --> 00:48:42,787 - Vão ter de pagar. - Eu tenho dinheiro. 519 00:48:42,787 --> 00:48:46,041 - Se há coisa que tenho é dinheiro. - Vamos à festa! 520 00:48:46,041 --> 00:48:47,500 Vamos! 521 00:49:05,061 --> 00:49:10,816 Só encontrei isto para comer. Queres? 522 00:49:10,816 --> 00:49:15,278 Ainda estás pedrada? Estás! 523 00:49:22,911 --> 00:49:26,706 O Ethan mudou alguma coisa? 524 00:49:29,001 --> 00:49:36,132 - Não, de todo. Está igual. - Isso é bom! 525 00:49:36,132 --> 00:49:38,969 Já vi muitos... 526 00:49:38,969 --> 00:49:42,305 ... não diria cromos. Não é cromo. - É, sim. 527 00:49:42,305 --> 00:49:44,558 - É! - Quero dizer... 528 00:49:44,558 --> 00:49:48,187 Quero dizer, tipos que nunca foram negociadores. 529 00:49:48,187 --> 00:49:51,773 Quando ganham montes de dinheiro tornam-se diferentes 530 00:49:51,773 --> 00:49:53,733 e começam a trair. 531 00:49:54,985 --> 00:50:00,115 Não, o Ethan nunca faria isso. Ele não é assim. 532 00:50:01,242 --> 00:50:04,786 É muito honesto. Ele é... 533 00:50:04,786 --> 00:50:08,165 Ainda bem que o Cameron tem um amigo como o Ethan. 534 00:50:08,165 --> 00:50:10,375 Os tipos com quem o Cameron trabalha... 535 00:50:11,626 --> 00:50:15,171 Uma tríade sombria. A sério. 536 00:50:16,549 --> 00:50:20,427 Psicopatas. Não estou a brincar. 537 00:50:22,680 --> 00:50:25,266 - Mas o Cameron não. - Não. 538 00:50:25,266 --> 00:50:27,810 O Cameron é malandro, um miúdo malandro, 539 00:50:27,810 --> 00:50:29,395 mas os outros tipos 540 00:50:29,395 --> 00:50:33,065 são monstros como o Bernie Madoff. 541 00:50:33,065 --> 00:50:36,067 Dão cabo de uma pessoa. 542 00:50:37,485 --> 00:50:40,573 E são tipos de sucesso na área financeira. 543 00:51:00,592 --> 00:51:05,638 Isto está muito frio. 544 00:51:09,685 --> 00:51:11,854 Tenho mamilos sensíveis. 545 00:51:24,867 --> 00:51:26,534 - Olá. - Olá. 546 00:51:26,534 --> 00:51:28,913 - Cerveja? - Obrigada. 547 00:51:28,913 --> 00:51:34,210 - Como foi o teu dia? - Muito mau, na verdade. 548 00:51:34,210 --> 00:51:39,840 Acho que podia matar a minha patroa e chamar-lhe eutanásia. 549 00:51:43,676 --> 00:51:49,725 - E tu? Que tal a tua noite? - Agora está melhor. 550 00:51:54,355 --> 00:51:59,025 - Desculpa. Eu fui... - Não. 551 00:51:59,025 --> 00:52:05,657 Não. Está tudo bem. Só não estava a contar com isso. 552 00:52:06,783 --> 00:52:09,578 - Mas podes contar. - Está bem. 553 00:52:22,091 --> 00:52:24,760 - Está tudo bem? - Sim! 554 00:52:24,760 --> 00:52:28,012 Sim, está tudo bem. Foi um dia longo 555 00:52:28,012 --> 00:52:31,976 e estou um bocado cansada. - Sim. 556 00:52:33,561 --> 00:52:38,899 - Queres ir até ao meu quarto ou... - Não. Preciso de dormir. 557 00:52:40,359 --> 00:52:42,319 - Pode ser? - Claro. Eu também. 558 00:52:42,319 --> 00:52:44,947 - Desculpa. - Não faz mal. 559 00:52:44,947 --> 00:52:47,449 Podemos sair juntos amanhã. Estás por cá? 560 00:52:47,449 --> 00:52:51,036 Sim, claro. Adorava. 561 00:52:53,621 --> 00:52:55,331 Acompanho-te ao quarto? 562 00:52:59,003 --> 00:53:00,879 - Claro. - Ótimo. 563 00:53:00,879 --> 00:53:03,590 - Não te esqueças da cerveja. - Obrigada. 564 00:53:03,590 --> 00:53:05,759 - Tens as tuas coisas? - Sim. 565 00:53:11,806 --> 00:53:15,977 - Obrigada pela cerveja. - De nada. 566 00:53:17,604 --> 00:53:20,815 - Espero não ter sido constrangedora. - Não. 567 00:54:47,777 --> 00:54:49,446 Daphne, 568 00:54:52,241 --> 00:54:54,785 achas que o Cameron já te traiu? 569 00:54:59,706 --> 00:55:04,337 Talvez só uma vez, que eu saiba. 570 00:55:09,215 --> 00:55:11,217 Não tenhas pena de mim. 571 00:55:13,054 --> 00:55:17,098 Eu dei a volta, como hoje. 572 00:55:18,768 --> 00:55:22,897 Faço o que quero. Por isso, não há ressentimentos. 573 00:55:25,191 --> 00:55:27,193 E como é que dás a volta? 574 00:55:29,820 --> 00:55:31,238 Eu... 575 00:55:35,618 --> 00:55:37,578 ... não sou uma vítima. 576 00:55:39,163 --> 00:55:40,748 É isso. 577 00:56:54,155 --> 00:56:57,491 - Abre a porta! - O que estás a fazer aí? 578 00:56:57,491 --> 00:57:03,997 Abre lá, parceiro. Vá lá, meu querido. 579 00:57:43,704 --> 00:57:47,749 Vai ter com ele. Ele é tímido. Não tem que ser. 580 00:57:47,749 --> 00:57:49,126 Trata dele. 581 00:57:52,504 --> 00:57:54,715 Trata dela! 582 00:58:05,559 --> 00:58:07,394 Não? 583 00:58:12,107 --> 00:58:13,943 Está bem. 584 00:59:18,049 --> 00:59:22,552 Olá, fala o Ethan. Não posso atender. Deixe mensagem. 585 00:59:42,822 --> 00:59:46,911 Tradução: Maria José Ferreira Iyuno