1
00:02:02,570 --> 00:02:04,824
Bom dia.
2
00:02:04,824 --> 00:02:06,993
Um café, por favor.
3
00:02:06,993 --> 00:02:09,953
Obrigada.
4
00:02:11,080 --> 00:02:12,581
Olá.
5
00:02:14,083 --> 00:02:16,376
Sou o Salvo. E tu?
6
00:02:16,376 --> 00:02:18,128
Vejo-te aqui muitas vezes.
7
00:02:18,128 --> 00:02:19,671
Trabalho no Timeo.
8
00:02:19,671 --> 00:02:21,841
E depois? Não quero saber.
9
00:02:21,841 --> 00:02:23,383
É isto todas as manhãs.
10
00:02:23,383 --> 00:02:26,219
Um tipo pergunta-me o nome
e fixa-se nas mamas.
11
00:02:26,219 --> 00:02:28,347
Quero tomar o café em paz.
12
00:02:28,347 --> 00:02:29,889
- Posso?
- Bebe o café.
13
00:02:29,889 --> 00:02:31,266
- Obrigada.
- De nada.
14
00:02:33,686 --> 00:02:36,771
- Obrigada, Walter. Tenha um bom dia.
- Adeus.
15
00:02:40,650 --> 00:02:42,110
Com licença!
16
00:03:30,992 --> 00:03:33,536
- Olá.
- Olá. Que tal?
17
00:03:33,536 --> 00:03:36,623
Foi bom. Subi uns 20 000 degraus.
18
00:03:36,623 --> 00:03:40,502
- Sim? Boa.
- Admira-me estares acordada.
19
00:03:41,629 --> 00:03:43,963
Como ficas excitado
depois da corrida...
20
00:03:53,265 --> 00:03:55,558
Hoje vou portar-me bem,
21
00:03:55,558 --> 00:03:58,020
vou ser simpática.
- Porquê?
22
00:03:59,145 --> 00:04:01,106
Acusaste-me de ser uma parva.
23
00:04:01,106 --> 00:04:04,484
- Nunca disse parva.
- Mas não volto a ser assim.
24
00:04:04,484 --> 00:04:07,904
É o teu amigo da faculdade
e queres a aprovação dele...
25
00:04:07,904 --> 00:04:10,574
- Que aprovação?
- O que é normal
26
00:04:10,574 --> 00:04:13,369
e humano, mas vou ser divertida.
27
00:04:14,202 --> 00:04:16,413
A partir de agora,
sou a alma da festa.
28
00:04:16,413 --> 00:04:19,625
Não exageres.
Vão perceber que é falso.
29
00:04:19,625 --> 00:04:21,877
Adoro-os. O quê?
São nossos amigos.
30
00:04:21,877 --> 00:04:23,586
- Meu Deus.
- O que foi?
31
00:04:23,586 --> 00:04:27,298
- Estás a assustar-me.
- Achas que não sei ser adorável?
32
00:04:27,298 --> 00:04:29,259
Vais ver.
33
00:04:54,660 --> 00:04:57,705
Isto é para vocês. Obrigado.
34
00:04:57,705 --> 00:05:01,042
Desculpem a pressa.
Preciso mesmo que saiam.
35
00:05:02,668 --> 00:05:04,127
Oh, sim.
36
00:05:04,127 --> 00:05:07,130
- Até logo. Adeus.
- Adeus.
37
00:05:07,130 --> 00:05:09,300
- Até logo.
- Sim.
38
00:05:13,970 --> 00:05:16,639
- Três mil.
- A sério?
39
00:05:17,183 --> 00:05:18,642
Bom dia.
40
00:05:18,642 --> 00:05:20,186
- Bom dia.
- Bom dia.
41
00:05:37,285 --> 00:05:38,579
Ali estão eles.
42
00:05:41,331 --> 00:05:43,041
- Bom dia.
- Olá.
43
00:05:43,041 --> 00:05:45,460
- Dormiram bem?
- Sim.
44
00:05:48,422 --> 00:05:51,092
Viram o céu esta manhã? Estava lindo.
45
00:05:52,051 --> 00:05:54,553
- Sim.
- Pois estava.
46
00:05:59,433 --> 00:06:02,268
- Adoro esse top. É giro.
- Obrigada.
47
00:06:02,268 --> 00:06:04,188
Nunca te vi com uma fita.
48
00:06:04,188 --> 00:06:07,566
- É muito bonita.
- Obrigada.
49
00:06:07,566 --> 00:06:12,028
- É o meu novo estilo italiano.
- Gosto muito.
50
00:06:15,074 --> 00:06:20,413
Vamos comer. Acordei esfomeada.
Querem alguma coisa?
51
00:06:20,413 --> 00:06:23,039
- Eu não.
- Eu também não. Obrigada.
52
00:06:23,039 --> 00:06:27,586
- Amor, queres vir servir-te?
- Claro.
53
00:06:39,472 --> 00:06:42,768
- Importas-te que eu...
- Não. Por favor.
54
00:06:49,525 --> 00:06:53,112
- Ontem à noite foi divertido.
- Sim.
55
00:06:54,446 --> 00:07:00,036
Gostava de ter entrado e ficado
mais um pouco. Só para que saibas.
56
00:07:01,787 --> 00:07:08,169
- Então devias ter entrado.
- Não quero deixar-te
57
00:07:08,169 --> 00:07:11,337
desconfortável.
58
00:07:12,714 --> 00:07:16,885
Acho que não és o tipo de homem
que deixa as pessoas
59
00:07:16,885 --> 00:07:19,679
desconfortáveis dessa forma.
60
00:07:22,266 --> 00:07:26,228
Até podias avançar um pouco
na direção oposta.
61
00:07:26,228 --> 00:07:29,940
Mais agressivo?
62
00:07:29,940 --> 00:07:33,443
Não posso continuar a empanturrar-me
ao pequeno-almoço.
63
00:07:33,443 --> 00:07:37,280
Mas é de graça. É um dilema.
64
00:07:46,707 --> 00:07:50,002
Bom dia. Como estás?
65
00:07:52,963 --> 00:07:55,965
- Quem eram as raparigas?
- Que raparigas?
66
00:07:57,884 --> 00:08:00,220
As que saíram do teu quarto.
67
00:08:01,472 --> 00:08:05,518
- Talvez as criadas.
- Não pareciam criadas.
68
00:08:05,518 --> 00:08:09,105
Pareciam prostitutas.
69
00:08:11,231 --> 00:08:13,484
Não sei do que estás a falar.
70
00:08:16,569 --> 00:08:21,324
Faças o que fizeres,
não digas nada disto ao Albie.
71
00:08:21,324 --> 00:08:26,330
- Por favor, pai. Sim?
- Olha para estes cannolis.
72
00:08:38,968 --> 00:08:41,303
Tenho de arranjar outro emprego.
73
00:08:47,058 --> 00:08:50,186
Estou numa situação estranha.
74
00:08:51,814 --> 00:08:53,440
Tenho-me...
75
00:08:55,859 --> 00:09:01,657
Tenho-me sentido muito deprimida
em casa e...
76
00:09:01,657 --> 00:09:05,077
... achei que seria bom vir cá
para sentir alguma coisa.
77
00:09:11,459 --> 00:09:18,007
- Achas tudo aborrecido?
- Aborrecido? Não.
78
00:09:18,840 --> 00:09:24,554
Mas o mundo já deve ter tido
mais para dar.
79
00:09:24,554 --> 00:09:30,519
Mistério ou algo assim...
Agora vimos a um sítio destes
80
00:09:30,519 --> 00:09:33,356
que é lindo, tiramos uma foto
e percebemos
81
00:09:33,356 --> 00:09:36,609
que todos tiram a mesma foto
exatamente no mesmo sítio
82
00:09:36,609 --> 00:09:40,279
e que inserimos conteúdo redundante
num estúpido Instagram
83
00:09:40,279 --> 00:09:42,030
e que já nem nos perdemos,
84
00:09:42,030 --> 00:09:44,825
porque temos sempre o Google Maps.
85
00:09:49,329 --> 00:09:51,707
Deita o telemóvel fora.
86
00:09:51,707 --> 00:09:53,249
Achas?
87
00:09:55,210 --> 00:09:57,213
Atira-o ao mar.
88
00:10:00,466 --> 00:10:04,677
Está tão bonito cá fora, hoje!
O que querem fazer?
89
00:10:04,677 --> 00:10:08,557
Tenho chateado o Cam para ir a Noto.
90
00:10:08,557 --> 00:10:11,811
É uma cidade barroca linda
a duas horas daqui.
91
00:10:11,811 --> 00:10:15,356
Tem uns palazzos e umas lojas
de artesanato fantásticos.
92
00:10:15,356 --> 00:10:19,777
- Parece fixe.
- Vês? A Harper acha que é fixe.
93
00:10:20,945 --> 00:10:23,446
Aluguei motas de água
para mim e para o E.
94
00:10:24,573 --> 00:10:27,994
- Vai amanhã.
- Quero andar de mota de água.
95
00:10:27,994 --> 00:10:30,204
Não sei se voltamos
a ter este tempo.
96
00:10:30,204 --> 00:10:32,123
Podemos ir a Noto outro dia.
97
00:10:32,123 --> 00:10:35,376
Cam, é a única coisa
que quero mesmo fazer aqui.
98
00:10:35,376 --> 00:10:40,004
- Quero comprar prendas de Natal.
- Estamos em julho, Daph.
99
00:10:40,004 --> 00:10:42,006
Compras de Natal?
100
00:10:49,348 --> 00:10:53,727
Sabes que mais? Não faz mal.
Vão andar de mota de água.
101
00:10:53,727 --> 00:10:56,563
- Vou a Noto sozinha.
- Não, vá lá.
102
00:10:56,563 --> 00:11:00,900
Tudo bem, querido, a sério.
A menos que queiras vir tu.
103
00:11:07,450 --> 00:11:11,036
- Não tens de vir.
- Vão e divirtam-se.
104
00:11:11,036 --> 00:11:14,581
Não é? Harper, devias ir.
105
00:11:18,419 --> 00:11:20,670
- Sim, claro.
- Está bem.
106
00:11:20,670 --> 00:11:22,797
- Adorava ir.
- Toda a gente diz:
107
00:11:22,797 --> 00:11:24,716
"Tens de ir a Noto."
- Sim.
108
00:11:24,716 --> 00:11:27,261
- "Tens de ir a Noto."
- Ótimo.
109
00:11:27,261 --> 00:11:29,304
Tirem fotos.
110
00:11:32,557 --> 00:11:36,562
Tenho um programa para nós para hoje,
um percurso.
111
00:11:36,562 --> 00:11:40,816
- Planeaste um percurso?
- Ontem não conseguia dormir.
112
00:11:40,816 --> 00:11:44,195
Não sei porquê, ouvi muito barulho.
113
00:11:46,697 --> 00:11:51,160
Mas havia um monte de filmes
para alugar na televisão.
114
00:11:51,160 --> 00:11:55,372
Um deles era O Padrinho.
Já o viu, não viu?
115
00:11:56,499 --> 00:11:58,668
- Uma parte, acho eu.
- "Uma parte"?
116
00:11:58,668 --> 00:12:01,628
Francis Ford Coppola fez três.
117
00:12:01,628 --> 00:12:05,883
Os dois primeiros são clássicos
e foram filmados por aqui.
118
00:12:05,883 --> 00:12:10,637
Arranjei carro e motorista
e vamos ver todos esses sítios.
119
00:12:10,637 --> 00:12:14,516
Devia vir. Vá lá, aprenda.
120
00:12:14,516 --> 00:12:18,144
- Não é preciso. Eu não...
- Sim, anda.
121
00:12:20,271 --> 00:12:23,233
- Tudo bem, eu não...
- Tu vens. Ela vem.
122
00:12:24,818 --> 00:12:26,821
Estou a ser mais agressivo.
123
00:12:30,074 --> 00:12:33,410
Se me amasses mesmo,
não me deixavas.
124
00:12:34,537 --> 00:12:36,705
- Tem de ser.
- É o pré-nupcial?
125
00:12:36,705 --> 00:12:38,998
É por isso? O acordo pré-nupcial?
126
00:12:38,998 --> 00:12:42,878
- Posso acabar com o acordo.
- Falamos disso quando eu voltar.
127
00:12:42,878 --> 00:12:45,756
- Daqui a dois dias.
- Vês?
128
00:12:45,756 --> 00:12:49,260
Pareces sempre chateado comigo.
És sempre assim.
129
00:12:50,928 --> 00:12:55,306
Tanya, fizeste muito por mim.
130
00:12:55,306 --> 00:13:00,187
Arranjaste médicos.
Vou viver graças a ti.
131
00:13:00,187 --> 00:13:04,233
Mas desde que soubeste
que ias viver mais anos,
132
00:13:04,233 --> 00:13:09,864
percebeste que tinhas de os viver comigo.
133
00:13:12,157 --> 00:13:16,912
Os casais nem sempre se dão bem.
Sabias que não era bom nisto.
134
00:13:16,912 --> 00:13:20,416
- Fui casado quatro vezes.
- Quatro?
135
00:13:23,835 --> 00:13:29,925
- Tanya.
- Pensei que tinham sido três.
136
00:13:29,925 --> 00:13:35,139
- Tanya, quatro contigo.
- Eu amo-te.
137
00:13:43,731 --> 00:13:47,276
Tanya, por favor.
Vais molhar o vestido.
138
00:14:03,625 --> 00:14:05,503
Fica com o vestido.
139
00:14:05,503 --> 00:14:07,670
Eu compro-to, com a minha metade!
140
00:14:07,670 --> 00:14:11,217
- A tua metade?
- Não recebo metade?
141
00:14:11,217 --> 00:14:13,344
Desmaiaste. Nem dormiste com ele!
142
00:14:13,344 --> 00:14:15,054
Podia ter dormido.
143
00:14:15,054 --> 00:14:17,430
Sabes como é, gastar para ganhar.
144
00:14:17,430 --> 00:14:21,726
Desculpe, menina, a minha amiga
quer experimentar esse vestido.
145
00:14:21,726 --> 00:14:23,646
- Obrigada.
- É lindo!
146
00:14:23,646 --> 00:14:27,817
Despache-se que queremos ir
a outras lojas.
147
00:14:27,817 --> 00:14:30,695
- Obrigada.
- Muito obrigada.
148
00:14:30,695 --> 00:14:33,738
- Estás a enganar quem?
- Vamos ver se há mais.
149
00:14:36,991 --> 00:14:39,327
- Vou ter saudades tuas.
- Vê se cresces.
150
00:14:39,327 --> 00:14:43,958
- Está bem.
- Divirtam-se.
151
00:14:50,547 --> 00:14:53,800
- Obrigada por vires comigo.
- Estou ansiosa.
152
00:14:53,800 --> 00:14:58,180
Eu também. Adeus. Divirtam-se.
153
00:14:58,180 --> 00:15:00,141
- Adeus, querida.
- Adeus.
154
00:15:00,974 --> 00:15:03,977
- Divirtam-se muito.
- Adeus.
155
00:15:09,775 --> 00:15:11,234
Não é fantástico?
156
00:15:15,364 --> 00:15:17,240
Olá, meninas.
157
00:15:42,015 --> 00:15:44,810
Era aqui que Michael Corleone
se escondia.
158
00:15:44,810 --> 00:15:47,313
Outra família mafiosa
queria matá-lo.
159
00:15:48,146 --> 00:15:50,356
E a mulher dele explodiu ali.
160
00:15:50,356 --> 00:15:54,111
O carro estava armadilhado
com uma bomba para o Michael,
161
00:15:54,111 --> 00:15:56,822
mas foi a mulher
que entrou para o conduzir.
162
00:15:56,822 --> 00:16:01,243
Michele, vamos!
Por favor, vamos. Prometeste!
163
00:16:01,243 --> 00:16:03,746
O Pacino apercebe-se, grita...
164
00:16:03,746 --> 00:16:08,292
- Não!
- "Apollonia!" Tarde de mais.
165
00:16:08,292 --> 00:16:10,002
O carro explode, ela explode.
166
00:16:12,296 --> 00:16:13,631
É uma cena fantástica.
167
00:16:14,756 --> 00:16:18,552
Ela explode mesmo?
168
00:16:18,552 --> 00:16:23,432
- É um pouco de mau gosto.
- Querem ganhar dinheiro.
169
00:16:23,432 --> 00:16:27,769
Têm uma casa onde foi filmado
o melhor filme americano de sempre.
170
00:16:27,769 --> 00:16:33,693
- Não, não é.
- Não? Porque não? Acho que é.
171
00:16:33,693 --> 00:16:39,156
- Sim, tu achas.
- O que queres dizer com isso?
172
00:16:40,281 --> 00:16:44,035
Tens saudades dos dias sólidos
do patriarcado.
173
00:16:45,830 --> 00:16:47,330
São excelentes filmes.
174
00:16:47,330 --> 00:16:51,460
Adora O Padrinho quem se sente
castrado pela sociedade moderna.
175
00:16:52,586 --> 00:16:56,047
É uma fantasia sobre um tempo
em que resolviam
176
00:16:56,047 --> 00:16:58,175
todos os problemas com violência...
177
00:16:58,175 --> 00:17:02,554
- Um amor ardente.
- ...dormiam com todas as mulheres
178
00:17:04,348 --> 00:17:06,891
e voltavam para a mulher,
que nada perguntava
179
00:17:06,891 --> 00:17:10,103
e lhes fazia massa.
- É uma fantasia masculina normal.
180
00:17:10,103 --> 00:17:13,983
Não, esses filmes fazem
os homens ter essa fantasia.
181
00:17:15,443 --> 00:17:18,904
Esses filmes existem porque os homens
já têm essa fantasia.
182
00:17:18,904 --> 00:17:21,614
- É inato.
- Vem com a testosterona.
183
00:17:21,614 --> 00:17:25,286
Não. O género é um conceito.
É criado.
184
00:17:25,286 --> 00:17:28,956
Gastaste o dinheiro em Stanford
e ele vem com uma lavagem cerebral.
185
00:17:47,515 --> 00:17:48,976
Dois dias.
186
00:17:51,103 --> 00:17:52,729
Pronto.
187
00:17:57,610 --> 00:17:59,819
Aeroporto, siga. Adeus.
188
00:18:17,337 --> 00:18:18,964
Não, já disse que não.
189
00:18:18,964 --> 00:18:21,384
Nunca mais lá volto.
Já disse que não.
190
00:18:21,384 --> 00:18:22,759
Se digo "não", é "não".
191
00:18:26,555 --> 00:18:30,393
- Bom dia. Em que posso ajudar?
- Eu...
192
00:18:32,435 --> 00:18:35,648
Há médiuns nesta vila?
193
00:18:39,401 --> 00:18:42,070
Médiuns? Desculpe, não entendo.
194
00:18:42,070 --> 00:18:47,451
Da velha guarda. Ciganas, médiuns.
195
00:18:47,451 --> 00:18:49,661
Como videntes?
196
00:18:49,661 --> 00:18:54,125
Temos uma tarocchi,
197
00:18:54,125 --> 00:18:58,795
uma leitora de cartas de Tarot,
aqui em Taormina, sim.
198
00:18:58,795 --> 00:19:01,631
Acha que ela pode cá vir? Eu...
199
00:19:01,631 --> 00:19:03,967
É mesmo... É uma emergência.
200
00:19:05,094 --> 00:19:08,138
- Está tudo bem?
- Vou para o meu quarto.
201
00:19:14,436 --> 00:19:19,483
Rocco, procura o número da cartomante
para a louca.
202
00:19:23,654 --> 00:19:28,241
É a minha patroa, tenho de atender.
Já volto.
203
00:19:30,119 --> 00:19:34,081
- Estou?
- Olá. Onde estás?
204
00:19:35,498 --> 00:19:36,959
Estou a almoçar.
205
00:19:36,959 --> 00:19:40,296
Volta para o quarto.
O Greg foi-se embora.
206
00:19:41,422 --> 00:19:44,800
- Embora? Embora como?
- Preciso de ti.
207
00:19:45,925 --> 00:19:50,555
Está bem. Mas não estou no hotel,
por isso...
208
00:19:50,555 --> 00:19:53,559
Disse-te para ficares por perto.
Volta!
209
00:20:02,943 --> 00:20:07,322
A minha patroa quer que volte.
Tenho de voltar para o hotel.
210
00:20:07,322 --> 00:20:09,074
- Desculpem.
- Tudo bem.
211
00:20:09,074 --> 00:20:12,078
- Nós levamos-te.
- Não, tudo bem.
212
00:20:12,078 --> 00:20:14,621
Eu apanho um táxi ou arranjo...
213
00:20:14,621 --> 00:20:16,832
O motorista pode levá-la e voltar.
214
00:20:16,832 --> 00:20:22,588
Sim, leva o carro
e encontramo-nos depois.
215
00:20:22,588 --> 00:20:28,219
É muito gentil da vossa parte.
E obrigada por um dia divertido.
216
00:20:29,677 --> 00:20:32,555
Divirtam-se. Posso pagar por Venmo...
217
00:20:32,555 --> 00:20:35,101
- Não!
- Desculpem, mais uma vez.
218
00:20:35,101 --> 00:20:37,186
Adeus.
219
00:20:41,065 --> 00:20:43,609
Fantástico. Obrigado, pai.
220
00:20:45,068 --> 00:20:49,949
O que foi? A patroa precisava dela.
Achas que queria fugir de nós?
221
00:20:49,949 --> 00:20:53,451
Talvez. Tens jeito
para repelir mulheres.
222
00:20:57,038 --> 00:21:02,043
- Envergonhamos-te, Albie?
- Não, mas...
223
00:21:03,586 --> 00:21:07,757
Acho que, às vezes,
não têm noção do que dizem.
224
00:21:08,591 --> 00:21:10,635
Era costume respeitar os velhos.
225
00:21:10,635 --> 00:21:16,517
Agora, somos lembranças de um passado
ofensivo que todos querem esquecer.
226
00:21:58,017 --> 00:22:01,145
Olá! Muito obrigada.
227
00:22:05,232 --> 00:22:07,610
Sim, temos um terraço espantoso
228
00:22:07,610 --> 00:22:11,572
onde pode beber um copo de vinho
das vinhas da família.
229
00:22:11,572 --> 00:22:18,245
Aqui é a sala de jantar,
onde é servido o pequeno-almoço.
230
00:22:18,245 --> 00:22:22,708
Sintam-se em casa e à vontade.
231
00:22:22,708 --> 00:22:24,835
Se precisarem de algo, disponham.
232
00:22:24,835 --> 00:22:27,213
- Obrigada, Peppe.
- Adeus, Daphne.
233
00:22:27,213 --> 00:22:28,964
Adeus.
234
00:22:31,132 --> 00:22:33,344
Vais explicar-me o que é isto?
235
00:22:33,344 --> 00:22:35,845
Li sobre Noto
na Architectural Digest.
236
00:22:35,845 --> 00:22:39,015
Havia fotografias deste palazzo.
Pensei numa visita,
237
00:22:39,015 --> 00:22:40,726
liguei-lhes e disseram-me:
238
00:22:40,726 --> 00:22:42,685
"Pode alugá-lo." E foi o que fiz.
239
00:22:44,397 --> 00:22:46,606
- Vamos dormir cá?
- Não achas bem?
240
00:22:46,606 --> 00:22:48,650
Ia ver se valia a pena,
241
00:22:48,650 --> 00:22:51,070
mas já que cá estamos, devíamos, não?
242
00:22:52,196 --> 00:22:54,240
- Não tenho nada.
- Não faz mal.
243
00:22:54,240 --> 00:22:56,741
Trouxe tudo a mais.
Pasta de dentes...
244
00:22:56,741 --> 00:22:59,537
Isto é demais.
245
00:22:59,537 --> 00:23:03,498
Não acredito. Anda cá ver!
246
00:23:10,464 --> 00:23:13,967
Acho que é uma piscina.
Quem trouxe um fato de banho a mais?
247
00:23:15,094 --> 00:23:17,846
Não achas estranho estar aqui
sem os homens?
248
00:23:18,680 --> 00:23:20,682
Eles não quiseram vir.
249
00:23:20,682 --> 00:23:24,228
Não achas bom fazer o que queres,
mesmo que seja sozinha?
250
00:23:24,228 --> 00:23:26,980
O Cameron faz sempre o que quer.
251
00:23:26,980 --> 00:23:28,691
Porquê só eles?
252
00:23:33,027 --> 00:23:35,029
Vamos ver os quartos.
253
00:23:39,200 --> 00:23:41,036
- Saúde!
- Saúde, amigo.
254
00:23:47,333 --> 00:23:51,254
Estou muito orgulhoso de ti.
Quero dizer, tu...
255
00:23:53,048 --> 00:23:55,217
arrasaste completamente. Conseguiste.
256
00:23:55,217 --> 00:23:59,138
- Obrigado.
- Não me surpreende.
257
00:23:59,138 --> 00:24:01,223
Sempre soube que ias fazer
algo fantástico.
258
00:24:02,058 --> 00:24:07,480
- Demorou um pouco, mas...
- Vá lá. Tens 36 anos. Poupa-me.
259
00:24:07,480 --> 00:24:10,565
Tu já ganhas dinheiro há anos.
260
00:24:11,400 --> 00:24:13,819
Podias ter avisado.
261
00:24:15,236 --> 00:24:17,448
- O quê?
- Soube pelo Gary Pizzinat
262
00:24:17,448 --> 00:24:20,826
que tinhas vendido a empresa
por uma pipa de massa.
263
00:24:20,826 --> 00:24:22,912
Já não fui a tempo de fazer nada.
264
00:24:22,912 --> 00:24:25,372
Eu não podia dizer nada.
265
00:24:25,372 --> 00:24:28,500
- Podias dar a entender.
- É ilegal.
266
00:24:28,500 --> 00:24:33,005
Um passarinho no ouvido.
Só isso. Informação, meu.
267
00:24:33,005 --> 00:24:37,968
Tipos como eu são...
É tudo o que temos.
268
00:24:39,469 --> 00:24:41,554
- Desculpa. Eu não...
- Não faz mal.
269
00:24:41,554 --> 00:24:44,058
- Sabes, eu...
- Fica para a próxima.
270
00:24:47,727 --> 00:24:50,605
Mas tens de investir parte connosco,
está bem?
271
00:24:50,605 --> 00:24:54,110
Não sei se sabes, mas eu dou dinheiro
a ganhar às pessoas.
272
00:24:55,695 --> 00:24:59,572
- Eu sei que sim.
- Então, deixa-me fazer isso por ti.
273
00:24:59,572 --> 00:25:03,201
Adorava, E.
Adorava ajudar-te a ti e à Harper.
274
00:25:03,201 --> 00:25:06,455
Por favor, deixa-me ajudar-te.
Aparece no escritório.
275
00:25:06,455 --> 00:25:09,624
Quando voltarmos, apresento-te
a malta e saímos.
276
00:25:09,624 --> 00:25:13,921
- Só isso. Sem pressão.
- Está bem. Parece-me bem.
277
00:25:13,921 --> 00:25:15,506
- Parece-te bem?
- Sim.
278
00:25:17,757 --> 00:25:20,844
Estou muito feliz por ti, E.
Mesmo feliz.
279
00:25:23,347 --> 00:25:27,183
Obrigado, Cam. Agradeço.
280
00:25:27,183 --> 00:25:30,812
Saúde! Amigo, mais dois.
281
00:25:54,252 --> 00:25:56,005
É mesmo a sério.
282
00:25:59,257 --> 00:26:03,136
Uma verdadeira cigana do velho mundo.
283
00:26:05,180 --> 00:26:06,849
Foi o que pedi.
284
00:26:06,849 --> 00:26:09,518
Não devia usar essa palavra.
285
00:26:09,518 --> 00:26:15,607
O quê? Está bem.
Ela é da velha guarda.
286
00:26:20,862 --> 00:26:28,079
Minha senhora, quer água ou sumo?
287
00:26:28,079 --> 00:26:30,955
Posso fazer um highball para as duas.
288
00:26:33,709 --> 00:26:35,210
Muito bem.
289
00:26:42,467 --> 00:26:44,803
Os tipos em Itália usam
as calças justas.
290
00:26:44,803 --> 00:26:47,389
É para exibir as pilas.
291
00:26:57,899 --> 00:27:00,735
Porque não me avisaste
que íamos ficar cá?
292
00:27:00,735 --> 00:27:03,655
Quero que o Cam pense
que nos divertimos tanto
293
00:27:03,655 --> 00:27:05,407
que resolvemos ficar.
294
00:27:05,407 --> 00:27:09,161
Ele sofre de medo
de isolamento e de abandono.
295
00:27:09,161 --> 00:27:11,454
Vai ser engraçado dizer-lhe
296
00:27:11,454 --> 00:27:14,249
que estamos a divertir-nos
num palazzo.
297
00:27:16,252 --> 00:27:18,211
Gostas de fazer joguinhos com ele?
298
00:27:19,754 --> 00:27:26,137
Gostamos os dois, tipo escondidas.
Mantém as coisas interessantes.
299
00:27:27,846 --> 00:27:30,473
Eu e o Ethan não fazemos isso.
300
00:27:31,600 --> 00:27:34,687
Vou ligar-lhe a avisar
que vamos ficar aqui.
301
00:27:34,687 --> 00:27:38,649
- Posso ligar ao Cam primeiro?
- Claro.
302
00:27:45,280 --> 00:27:48,534
- Olá, querida! Como é Noto?
- Incrível.
303
00:27:48,534 --> 00:27:51,454
Acho que vamos passar cá a noite.
304
00:27:52,287 --> 00:27:53,831
- O quê?
- Sim.
305
00:27:53,831 --> 00:27:57,042
Encontrei um palazzo incrível
e aluguei-o.
306
00:27:57,042 --> 00:27:59,545
- Mas voltamos amanhã.
- Voltam amanhã?
307
00:27:59,545 --> 00:28:01,547
- Sim, mas diverte-te?
- O quê?
308
00:28:01,547 --> 00:28:04,549
Tenho de ir, a Harper
está à espera na piscina.
309
00:28:04,549 --> 00:28:07,469
- Não, querida... Que piscina?
- A do palazzo.
310
00:28:07,469 --> 00:28:12,432
Ias adorar. Mando-te uma foto.
Amo-te, querido. Adeus!
311
00:28:14,393 --> 00:28:17,563
Vão passar a noite em Noto.
Ela alugou um palazzo.
312
00:28:17,563 --> 00:28:19,481
- A sério?
- Sim.
313
00:28:19,481 --> 00:28:22,859
- Que estranho!
- Ela faz sempre isto.
314
00:28:23,986 --> 00:28:26,113
Castiga-me sempre.
315
00:28:27,990 --> 00:28:33,079
Mas sabes o que isto significa?
Tu e eu vamos curtir!
316
00:28:34,205 --> 00:28:37,665
- Vamos andar de mota de água.
- Está bem, vamos.
317
00:28:55,267 --> 00:28:57,769
E agora?
318
00:28:57,769 --> 00:29:01,273
Faça uma pergunta
e as cartas respondem.
319
00:29:01,273 --> 00:29:03,733
Está bem.
320
00:29:05,276 --> 00:29:10,073
Quero saber...
O meu marido, Greg...
321
00:29:10,073 --> 00:29:11,533
Algo está...
322
00:29:14,661 --> 00:29:19,374
Podias sair daqui um minuto?
323
00:29:19,374 --> 00:29:21,793
Podias ir até à casa de banho.
324
00:29:23,212 --> 00:29:25,922
Sem problema. Sim.
325
00:29:33,763 --> 00:29:37,684
Quero... É...
326
00:29:39,603 --> 00:29:42,023
Quero saber se vai resultar.
327
00:29:42,023 --> 00:29:46,484
Só quero saber se o nosso casamento
vai durar.
328
00:30:15,930 --> 00:30:21,144
As cartas dizem que o seu marido
está apaixonado por outra.
329
00:30:22,812 --> 00:30:25,565
Esta carta é "engano".
Ele está a enganá-la.
330
00:30:25,565 --> 00:30:29,987
E esta carta é "beleza".
Há alguém lindo na vida dele.
331
00:30:29,987 --> 00:30:33,532
- Não posso ser eu?
- Não.
332
00:30:34,659 --> 00:30:37,369
- Não sou eu?
- De maneira nenhuma.
333
00:30:44,752 --> 00:30:46,419
A "beleza", o "louco".
334
00:30:46,419 --> 00:30:49,173
Isto é o inconsciente. A "beleza".
335
00:30:49,173 --> 00:30:51,509
- Isto é o "diabo"...
- Muito negativo.
336
00:30:51,509 --> 00:30:53,636
"Inconsciente", "subconsciente".
337
00:30:53,636 --> 00:30:55,595
Não acredito que paguei isto.
338
00:30:55,595 --> 00:31:00,142
- A loucura vai levá-la ao suicídio.
- Que negativa!
339
00:31:00,142 --> 00:31:03,562
- É a verdade.
- Não devia ser assim.
340
00:31:03,562 --> 00:31:06,314
Era suposto animar-me.
341
00:31:06,314 --> 00:31:11,862
Leve as suas porcarias, as cartas
horríveis e o raio do cinzeiro.
342
00:31:11,862 --> 00:31:14,699
- O "homem degolado".
- Não quero. É assustador.
343
00:31:14,699 --> 00:31:18,369
Não. Vá-se embora. Saia.
344
00:31:18,369 --> 00:31:23,748
- É perigoso. Saiu o "louco".
- É uma vigarista, é o que é.
345
00:31:23,748 --> 00:31:26,252
Saiu o "louco". Peça ajuda.
Tirei o "louco".
346
00:31:31,089 --> 00:31:35,802
Isso não foi bom. Não foi.
347
00:31:37,763 --> 00:31:40,558
Encontramo-nos lá em baixo
às sete e meia?
348
00:31:40,558 --> 00:31:43,185
Está bem. Alguém me acorde.
349
00:31:43,185 --> 00:31:46,272
- Vou dormir uma sesta.
- Eu venho buscar-te, avô.
350
00:31:46,272 --> 00:31:50,276
- Albie.
- Sim?
351
00:31:52,944 --> 00:31:54,279
Ouve...
352
00:31:55,906 --> 00:32:00,911
Acho que tens uma impressão errada
e distorcida de mim.
353
00:32:00,911 --> 00:32:04,874
Sempre apoiei as mulheres.
Sempre promovi as mulheres.
354
00:32:04,874 --> 00:32:09,253
Sou um feminista. Não casei
com uma mulher subserviente.
355
00:32:09,253 --> 00:32:11,171
A tua mãe é uma mulher brilhante.
356
00:32:14,216 --> 00:32:16,926
- Falaste com ela?
- Não falámos de ti, pai.
357
00:32:18,054 --> 00:32:20,431
Não quero meter-te nisto.
358
00:32:20,431 --> 00:32:24,393
Não tens de lhe dizer nada.
Mas se disseres,
359
00:32:24,393 --> 00:32:29,147
espero que lhe digas que tenho
muitas saudades dela e da Cara
360
00:32:29,147 --> 00:32:34,194
e que me sinto muito mal.
361
00:32:35,737 --> 00:32:37,073
Ela ouve-te.
362
00:32:38,573 --> 00:32:40,534
Nada vai resolver isto.
363
00:32:41,951 --> 00:32:43,454
Não?
364
00:32:45,247 --> 00:32:47,833
Tens de mudar, pai.
365
00:32:48,668 --> 00:32:55,424
Tens de parar de fazer o que fazes
e mudar mesmo.
366
00:32:55,424 --> 00:33:00,304
Eu sei e mudei. Estou a mudar.
367
00:33:04,391 --> 00:33:05,934
Eu consigo mudar.
368
00:33:07,018 --> 00:33:08,479
- Consegues?
- Sim.
369
00:33:08,479 --> 00:33:11,940
Consigo voltar a ser o homem
que ela quer que eu seja.
370
00:33:17,362 --> 00:33:20,616
- Vemo-nos ao jantar.
- Adeus.
371
00:33:31,459 --> 00:33:37,215
Ela foi-se embora? Tanya,
o que aconteceu? Pensei que ia...
372
00:33:38,049 --> 00:33:42,263
- Que ela me ia ler as cartas.
- Não te interessa.
373
00:33:43,389 --> 00:33:46,391
Foi muito negativa.
374
00:33:46,391 --> 00:33:51,230
Lamento.
375
00:33:52,440 --> 00:33:57,277
- Acho que vou dormir uma sesta.
- Está bem.
376
00:33:59,739 --> 00:34:03,993
- Adeus.
- Não, não vás.
377
00:34:03,993 --> 00:34:06,495
Não podes ir. Tu...
378
00:34:06,495 --> 00:34:10,166
Por favor, senta-te no sofá. Eu...
379
00:34:11,292 --> 00:34:13,668
Recebi a última Vanity Fair.
380
00:34:20,967 --> 00:34:22,470
Podes lê-la.
381
00:34:58,923 --> 00:35:02,843
- Casa comigo!
- Não, obrigada!
382
00:35:03,968 --> 00:35:07,765
Está ali uma máquina.
Vou levantar dinheiro, já volto.
383
00:35:53,060 --> 00:35:55,437
Anda. Ainda quero ir
a outras lojas.
384
00:35:57,105 --> 00:35:59,400
Há muitos tipos excitados em Noto.
385
00:36:11,619 --> 00:36:13,331
O que é isto?
386
00:36:13,331 --> 00:36:16,459
O cavalheiro daquela mesa
mandou trazer.
387
00:36:16,459 --> 00:36:20,796
Que querido!
388
00:36:24,049 --> 00:36:26,886
Vou comer marijuana. Queres?
389
00:36:30,639 --> 00:36:35,143
Quem tem dois filhos com menos de
quatro anos... Relaxa-me. Toma um.
390
00:36:36,979 --> 00:36:40,107
Tenho de ter cuidado.
Da última vez que comi
391
00:36:40,107 --> 00:36:43,152
foi demasiado e acabei no chão,
em posição fetal.
392
00:36:44,278 --> 00:36:47,198
- Só dizia: "Sou uma mulher."
- O quê?
393
00:36:48,531 --> 00:36:50,658
- Porquê?
- Não sei.
394
00:36:50,658 --> 00:36:54,664
Estava a passar-me por ser mulher.
395
00:36:56,624 --> 00:36:57,916
Não gostas de o ser?
396
00:37:01,669 --> 00:37:09,052
- Normalmente, não me importo.
- Eu detestava ser homem.
397
00:37:09,052 --> 00:37:12,765
Ia sentir-me só.
São muito competitivos.
398
00:37:12,765 --> 00:37:14,850
Achas que são amigos
uns dos outros?
399
00:37:17,019 --> 00:37:20,773
Eu e o Cameron fizemos um safari e
400
00:37:20,773 --> 00:37:23,943
vimos manadas de elefantes
a tomar banho no rio
401
00:37:23,943 --> 00:37:25,945
e a brincar uns com os outros.
402
00:37:25,945 --> 00:37:28,072
Mas eram só as mães e os bebés.
403
00:37:28,072 --> 00:37:31,575
Quando os elefantes macho crescem,
expulsam-nos do grupo.
404
00:37:31,575 --> 00:37:34,203
Depois, o elefante macho
405
00:37:34,203 --> 00:37:37,331
vagueia pela selva sozinho
para o resto da vida.
406
00:37:40,418 --> 00:37:43,212
Tenho pena dos homens.
407
00:37:43,212 --> 00:37:45,547
Acham que fazem coisas importantes,
408
00:37:45,547 --> 00:37:47,424
mas apenas vagueiam sozinhos.
409
00:39:28,818 --> 00:39:30,486
Obrigada.
410
00:39:34,281 --> 00:39:36,991
- Olá.
- Olá!
411
00:39:36,991 --> 00:39:39,703
- Boa noite.
- Boa noite.
412
00:39:39,703 --> 00:39:45,167
Queria dizer-te que não nos podemos
encontrar esta noite.
413
00:39:45,167 --> 00:39:49,087
- Porquê?
- Receio que o meu filho perceba
414
00:39:49,087 --> 00:39:52,257
e tenho mesmo de mudar.
415
00:39:52,257 --> 00:39:55,970
Esta semana não nos encontramos.
416
00:39:55,970 --> 00:39:58,180
- Lamento.
- Eu também,
417
00:39:58,180 --> 00:40:00,808
porque pensei que passávamos
a semana juntos.
418
00:40:00,808 --> 00:40:06,355
Eu sei, mas não posso.
Lamento muito.
419
00:40:06,355 --> 00:40:09,525
O meu filho vem aí, tenho de ir.
420
00:40:09,525 --> 00:40:14,154
Mas adorei conhecer-te.
És uma mulher maravilhosa e linda
421
00:40:14,154 --> 00:40:16,991
e foi muito divertido.
- Eu também.
422
00:40:16,991 --> 00:40:21,369
Isto é para as senhoras,
por favor. Obrigada.
423
00:40:21,369 --> 00:40:23,413
Eu é que agradeço. Obrigada.
424
00:40:27,167 --> 00:40:31,547
- Os meus preferidos!
- Pensei que te tínhamos perdido.
425
00:40:31,547 --> 00:40:33,965
Fui tratar de um assunto
com o porteiro.
426
00:40:33,965 --> 00:40:36,384
- Tens fome?
- Estou esfomeado.
427
00:40:36,384 --> 00:40:41,307
- Ele cancelou. Não sei porquê.
- Não?
428
00:40:41,307 --> 00:40:45,226
Não faz mal. Há muitos homens ricos
aqui. Arranjamos outro.
429
00:40:48,230 --> 00:40:50,940
- Ainda aqui estás?
- Sim.
430
00:40:50,940 --> 00:40:55,404
- Porque não vais para casa?
- Tenho coisas para fazer.
431
00:40:55,404 --> 00:40:59,158
Está bem. Acho que trabalhas demasiado,
432
00:40:59,158 --> 00:41:03,287
mas admiro-te.
433
00:41:05,622 --> 00:41:12,171
Adoro como lidas com todos.
Especialmente com os homens.
434
00:41:12,171 --> 00:41:18,844
Não aturas merdas. Quero ser como tu.
435
00:41:23,182 --> 00:41:27,937
Obrigada, Isabella.
Também trabalhas bem.
436
00:41:30,688 --> 00:41:35,318
Tu e o Rocco falam demais,
mas és boa.
437
00:41:35,318 --> 00:41:38,405
- Obrigada.
- De nada.
438
00:41:38,405 --> 00:41:41,700
- Boa noite.
- Boa noite.
439
00:41:46,329 --> 00:41:52,712
Não és ninguém até alguém te amar
440
00:41:52,712 --> 00:41:58,299
Encontra alguém para amar
441
00:42:00,177 --> 00:42:03,806
- Estás a ignorar-me.
- Estou a trabalhar.
442
00:42:03,806 --> 00:42:05,850
Preciso de um par para esta noite!
443
00:42:12,981 --> 00:42:16,151
- Vou buscar bebidas.
- Já temos bebidas.
444
00:42:16,151 --> 00:42:18,111
Nunca é demais.
445
00:42:20,697 --> 00:42:22,741
Boa noite.
446
00:42:31,624 --> 00:42:34,711
Agora que és importante,
deve ser só mensagens, não?
447
00:42:34,711 --> 00:42:38,799
Para que quero as mensagens?
Sou casado.
448
00:42:41,468 --> 00:42:46,181
- Toda a gente trai, E.
- Não é verdade.
449
00:42:46,181 --> 00:42:48,142
Vá lá!
450
00:42:49,727 --> 00:42:52,645
- Toda a gente?
- Claro que sim.
451
00:42:52,645 --> 00:42:55,399
É um crime de oportunidade.
Se puderem.
452
00:42:58,611 --> 00:43:00,320
Como vai a tua vida sexual?
453
00:43:04,574 --> 00:43:08,703
- Soa ótima.
- Não sei.
454
00:43:08,703 --> 00:43:11,624
Quando sabemos tudo
um sobre o outro
455
00:43:11,624 --> 00:43:14,168
e já nos vimos na casa de banho...
456
00:43:14,168 --> 00:43:18,464
Vês? Só temos uma vida.
457
00:43:18,464 --> 00:43:22,342
- Mas eu e a Harper somos...
- Codependentes?
458
00:43:22,342 --> 00:43:26,388
Não. Eu não minto à minha mulher.
459
00:43:28,349 --> 00:43:32,560
A sério? Caramba!
460
00:43:32,560 --> 00:43:36,482
Que querido!
461
00:43:36,482 --> 00:43:42,028
O mundo permanecerá igual
Nunca o mudarás
462
00:43:44,323 --> 00:43:49,203
Tão certo como as estrelas
Brilharem no céu
463
00:43:51,538 --> 00:43:58,045
Não és ninguém até alguém te amar
464
00:43:59,170 --> 00:44:00,673
Conheceste um rapaz aqui?
465
00:44:02,758 --> 00:44:08,596
Mais ou menos. Sim, é muito
inteligente e andou em Stanford.
466
00:44:08,596 --> 00:44:12,267
É do género simpático. Tipo...
467
00:44:13,977 --> 00:44:16,438
Talvez demasiado simpático.
468
00:44:17,564 --> 00:44:22,028
Gostava de me sentir
mais entusiasmada.
469
00:44:24,113 --> 00:44:26,865
Portia,
470
00:44:26,865 --> 00:44:32,246
não passes a vida atrás de homens
emocionalmente indisponíveis,
471
00:44:33,539 --> 00:44:38,210
ou vais passar a vida
a dar com a cabeça na parede.
472
00:44:46,969 --> 00:44:49,138
Passa-se alguma coisa comigo?
473
00:44:49,138 --> 00:44:50,847
Aqueles tipos estão a olhar.
474
00:44:56,728 --> 00:44:58,772
Acho que só estão a sorrir para si.
475
00:45:01,609 --> 00:45:07,323
O ouro não te traz felicidade
Quando envelheces
476
00:45:07,323 --> 00:45:09,784
Fizeram-te uma lavagem cerebral.
477
00:45:09,784 --> 00:45:11,911
É muito burguês.
478
00:45:13,037 --> 00:45:18,751
A monogamia foi ideia da elite
para controlar a classe média.
479
00:45:18,751 --> 00:45:21,337
Entretanto, os padres
fodiam os acólitos
480
00:45:21,337 --> 00:45:23,671
e os aristocratas, tudo o que mexia.
481
00:45:23,671 --> 00:45:25,132
Continua assim.
482
00:45:27,342 --> 00:45:32,306
E os mais ambiciosos
são sempre os mais excitados.
483
00:45:32,306 --> 00:45:38,311
Como tu e eu. E, claro, as mulheres
sentem-se atraídas por isso.
484
00:45:38,311 --> 00:45:43,901
Mas se não lhes realizares os sonhos,
fazem-te sofrer.
485
00:45:43,901 --> 00:45:45,610
Com putas é mais seguro.
486
00:45:50,240 --> 00:45:52,118
- Com licença.
- Não. Vá lá!
487
00:46:12,013 --> 00:46:16,266
- Também tens muito talento.
- Não.
488
00:46:16,266 --> 00:46:19,394
Tens uma voz linda.
489
00:46:19,394 --> 00:46:21,020
- Acha mesmo?
- Sim.
490
00:46:21,856 --> 00:46:23,941
Podia ajudar-te.
491
00:46:25,401 --> 00:46:30,323
Conheço pessoas que te podem ajudar.
Posso apresentar-te.
492
00:46:30,323 --> 00:46:32,532
- A sério?
- Sim.
493
00:46:32,532 --> 00:46:35,035
É para isso que servem os amigos.
494
00:46:39,330 --> 00:46:43,252
Amigos? Amigos da queca?
495
00:46:44,378 --> 00:46:48,924
É difícil ser só amigo
de uma mulher bonita como tu.
496
00:46:59,268 --> 00:47:03,564
- Vou pensar nisso.
- Pensa nisso.
497
00:47:04,690 --> 00:47:09,945
- Que tarado!
- Mia, acho que encontrei alguém.
498
00:47:15,367 --> 00:47:17,410
- O que estás a fazer?
- Está tudo bem.
499
00:47:18,995 --> 00:47:21,581
- Mia, anda, vamos.
- Vamos!
500
00:47:26,878 --> 00:47:29,048
Boa noite!
501
00:47:29,048 --> 00:47:31,634
Eram aquelas duas raparigas.
502
00:47:33,468 --> 00:47:37,097
- Olá, meninas!
- Boa noite. Tudo bem?
503
00:47:37,097 --> 00:47:38,681
As raparigas.
504
00:47:38,681 --> 00:47:44,772
- Como estão?
- Bem.
505
00:47:44,772 --> 00:47:49,109
- Sou o Cameron e o meu amigo Ethan.
- Olá.
506
00:47:49,109 --> 00:47:51,487
- Sou a Lucia.
- Lucia.
507
00:47:51,487 --> 00:47:55,448
- Sim. E ela é a Mia.
- Mia. Olá, Mia.
508
00:47:55,448 --> 00:47:57,951
Vocês são daqui? Estão de férias?
509
00:47:57,951 --> 00:48:01,246
- Somos da Sicília.
- Da Sicília?
510
00:48:01,246 --> 00:48:04,083
Duas miúdas a curtir
num bar de hotel?
511
00:48:04,083 --> 00:48:06,252
- Estão a divertir-se?
- Sim.
512
00:48:07,377 --> 00:48:12,800
- Querem divertir-se connosco?
- Sim!
513
00:48:12,800 --> 00:48:17,179
Tens alguma coisa divertida?
514
00:48:18,972 --> 00:48:20,599
Tenho comprimidos.
515
00:48:24,770 --> 00:48:29,025
- Tenho Viagra.
- Não precisamos de Viagra.
516
00:48:29,025 --> 00:48:34,864
- Não? E Molly?
- Estás a brincar?
517
00:48:34,864 --> 00:48:38,825
- És um anjo enviado dos céus?
- Não. Mas isto é caro.
518
00:48:38,825 --> 00:48:42,787
- Vão ter de pagar.
- Eu tenho dinheiro.
519
00:48:42,787 --> 00:48:46,041
- Se há coisa que tenho é dinheiro.
- Vamos à festa!
520
00:48:46,041 --> 00:48:47,500
Vamos!
521
00:49:05,061 --> 00:49:10,816
Só encontrei isto para comer. Queres?
522
00:49:10,816 --> 00:49:15,278
Ainda estás pedrada? Estás!
523
00:49:22,911 --> 00:49:26,706
O Ethan mudou alguma coisa?
524
00:49:29,001 --> 00:49:36,132
- Não, de todo. Está igual.
- Isso é bom!
525
00:49:36,132 --> 00:49:38,969
Já vi muitos...
526
00:49:38,969 --> 00:49:42,305
... não diria cromos. Não é cromo.
- É, sim.
527
00:49:42,305 --> 00:49:44,558
- É!
- Quero dizer...
528
00:49:44,558 --> 00:49:48,187
Quero dizer, tipos
que nunca foram negociadores.
529
00:49:48,187 --> 00:49:51,773
Quando ganham montes de dinheiro
tornam-se diferentes
530
00:49:51,773 --> 00:49:53,733
e começam a trair.
531
00:49:54,985 --> 00:50:00,115
Não, o Ethan nunca faria isso.
Ele não é assim.
532
00:50:01,242 --> 00:50:04,786
É muito honesto. Ele é...
533
00:50:04,786 --> 00:50:08,165
Ainda bem que o Cameron
tem um amigo como o Ethan.
534
00:50:08,165 --> 00:50:10,375
Os tipos com quem
o Cameron trabalha...
535
00:50:11,626 --> 00:50:15,171
Uma tríade sombria. A sério.
536
00:50:16,549 --> 00:50:20,427
Psicopatas. Não estou a brincar.
537
00:50:22,680 --> 00:50:25,266
- Mas o Cameron não.
- Não.
538
00:50:25,266 --> 00:50:27,810
O Cameron é malandro,
um miúdo malandro,
539
00:50:27,810 --> 00:50:29,395
mas os outros tipos
540
00:50:29,395 --> 00:50:33,065
são monstros como o Bernie Madoff.
541
00:50:33,065 --> 00:50:36,067
Dão cabo de uma pessoa.
542
00:50:37,485 --> 00:50:40,573
E são tipos de sucesso
na área financeira.
543
00:51:00,592 --> 00:51:05,638
Isto está muito frio.
544
00:51:09,685 --> 00:51:11,854
Tenho mamilos sensíveis.
545
00:51:24,867 --> 00:51:26,534
- Olá.
- Olá.
546
00:51:26,534 --> 00:51:28,913
- Cerveja?
- Obrigada.
547
00:51:28,913 --> 00:51:34,210
- Como foi o teu dia?
- Muito mau, na verdade.
548
00:51:34,210 --> 00:51:39,840
Acho que podia matar a minha patroa
e chamar-lhe eutanásia.
549
00:51:43,676 --> 00:51:49,725
- E tu? Que tal a tua noite?
- Agora está melhor.
550
00:51:54,355 --> 00:51:59,025
- Desculpa. Eu fui...
- Não.
551
00:51:59,025 --> 00:52:05,657
Não. Está tudo bem.
Só não estava a contar com isso.
552
00:52:06,783 --> 00:52:09,578
- Mas podes contar.
- Está bem.
553
00:52:22,091 --> 00:52:24,760
- Está tudo bem?
- Sim!
554
00:52:24,760 --> 00:52:28,012
Sim, está tudo bem. Foi um dia longo
555
00:52:28,012 --> 00:52:31,976
e estou um bocado cansada.
- Sim.
556
00:52:33,561 --> 00:52:38,899
- Queres ir até ao meu quarto ou...
- Não. Preciso de dormir.
557
00:52:40,359 --> 00:52:42,319
- Pode ser?
- Claro. Eu também.
558
00:52:42,319 --> 00:52:44,947
- Desculpa.
- Não faz mal.
559
00:52:44,947 --> 00:52:47,449
Podemos sair juntos amanhã.
Estás por cá?
560
00:52:47,449 --> 00:52:51,036
Sim, claro. Adorava.
561
00:52:53,621 --> 00:52:55,331
Acompanho-te ao quarto?
562
00:52:59,003 --> 00:53:00,879
- Claro.
- Ótimo.
563
00:53:00,879 --> 00:53:03,590
- Não te esqueças da cerveja.
- Obrigada.
564
00:53:03,590 --> 00:53:05,759
- Tens as tuas coisas?
- Sim.
565
00:53:11,806 --> 00:53:15,977
- Obrigada pela cerveja.
- De nada.
566
00:53:17,604 --> 00:53:20,815
- Espero não ter sido constrangedora.
- Não.
567
00:54:47,777 --> 00:54:49,446
Daphne,
568
00:54:52,241 --> 00:54:54,785
achas que o Cameron já te traiu?
569
00:54:59,706 --> 00:55:04,337
Talvez só uma vez, que eu saiba.
570
00:55:09,215 --> 00:55:11,217
Não tenhas pena de mim.
571
00:55:13,054 --> 00:55:17,098
Eu dei a volta, como hoje.
572
00:55:18,768 --> 00:55:22,897
Faço o que quero.
Por isso, não há ressentimentos.
573
00:55:25,191 --> 00:55:27,193
E como é que dás a volta?
574
00:55:29,820 --> 00:55:31,238
Eu...
575
00:55:35,618 --> 00:55:37,578
... não sou uma vítima.
576
00:55:39,163 --> 00:55:40,748
É isso.
577
00:56:54,155 --> 00:56:57,491
- Abre a porta!
- O que estás a fazer aí?
578
00:56:57,491 --> 00:57:03,997
Abre lá, parceiro.
Vá lá, meu querido.
579
00:57:43,704 --> 00:57:47,749
Vai ter com ele.
Ele é tímido. Não tem que ser.
580
00:57:47,749 --> 00:57:49,126
Trata dele.
581
00:57:52,504 --> 00:57:54,715
Trata dela!
582
00:58:05,559 --> 00:58:07,394
Não?
583
00:58:12,107 --> 00:58:13,943
Está bem.
584
00:59:18,049 --> 00:59:22,552
Olá, fala o Ethan. Não posso atender.
Deixe mensagem.
585
00:59:42,822 --> 00:59:46,911
Tradução: Maria José Ferreira Iyuno