1
00:02:41,258 --> 00:02:43,344
- Buenos días.
-¿Perdón?
2
00:02:43,344 --> 00:02:46,429
- Buenos días.
- Ah, ya. Buongiorno.
3
00:03:28,014 --> 00:03:31,224
Cariño, se me ha dormido el brazo.
4
00:03:46,990 --> 00:03:48,825
¿Ethan?
5
00:04:29,908 --> 00:04:31,493
¿Cariño?
6
00:04:34,871 --> 00:04:36,666
¿Estás bien?
7
00:04:39,042 --> 00:04:40,711
Sí.
8
00:05:07,280 --> 00:05:09,115
Patrizio, tú vas fuera.
9
00:05:09,115 --> 00:05:12,993
Alessandra, no me puedo creer
que estés tomándote un café.
10
00:05:14,369 --> 00:05:17,665
- Buenos días, Valentina.
-¿De verdad?
11
00:05:20,500 --> 00:05:22,336
Os quiero a todos trabajando.
12
00:05:37,559 --> 00:05:43,858
Madre mía, qué vista tan preciosa.
13
00:05:43,858 --> 00:05:46,277
¿Se habrá tirado alguien desde aquí?
14
00:05:49,946 --> 00:05:52,074
Voy a por un plato.
15
00:05:53,325 --> 00:05:55,536
Tenía que haberme traído los patines.
16
00:06:01,792 --> 00:06:03,960
- Hola.
- Hola.
17
00:06:03,960 --> 00:06:06,797
-¿Puedo sentarme contigo?
- Sí, siéntate aquí.
18
00:06:06,797 --> 00:06:08,590
O ahí.
19
00:06:14,013 --> 00:06:16,806
-¿Estás bien?
- Sí, es solo...
20
00:06:18,517 --> 00:06:20,478
Es que mi jefa es...
21
00:06:25,190 --> 00:06:27,150
Miércoles.
22
00:06:35,492 --> 00:06:38,244
Pues menos mal que no era de cristal.
23
00:06:38,244 --> 00:06:41,748
- Sí.
- Solo tengo cuatro manos.
24
00:06:41,748 --> 00:06:45,460
Ahora vendrán a ayudarla.
25
00:06:45,460 --> 00:06:49,090
Lo siento mucho.
26
00:06:49,090 --> 00:06:51,257
¿No tenéis tarta de Oreo?
27
00:06:54,469 --> 00:06:56,180
¡Harper!
28
00:06:57,931 --> 00:06:59,599
¡Hola!
29
00:07:05,523 --> 00:07:08,608
- No pasa nada.
- Hola.
30
00:07:08,608 --> 00:07:10,152
- Buenas.
- Buenas.
31
00:07:10,152 --> 00:07:11,821
¿Y tu marido?
32
00:07:11,821 --> 00:07:15,950
Madruga muchísimo para irse a correr.
Con eso me toca vivir.
33
00:07:15,950 --> 00:07:18,326
¿Qué? Dios, qué asco da.
34
00:07:18,326 --> 00:07:20,371
Hay que hacer ejercicio.
35
00:07:20,371 --> 00:07:24,708
Papá, aquí. Buenos días.
36
00:07:24,708 --> 00:07:27,585
- Este es mi padre, Dominic.
- Hola.
37
00:07:27,585 --> 00:07:31,382
- Nonno, conociste a Portia ayer.
- Hola.
38
00:07:31,382 --> 00:07:33,551
¿Sí?
39
00:07:33,551 --> 00:07:36,262
Sí, cuando se cayó
junto a la piscina.
40
00:07:36,262 --> 00:07:38,889
Tienen que rellenar esos huecos.
41
00:07:38,889 --> 00:07:43,018
Es un hotel de cinco estrellas,
es un peligro mortal.
42
00:07:43,018 --> 00:07:45,855
¿Podemos pedir desayuno y café?
43
00:07:45,855 --> 00:07:49,317
-¿No has dormido bien?
- He dormido como el culo.
44
00:07:49,317 --> 00:07:54,322
Yo he dormido de maravilla,
estoy como una rosa.
45
00:07:54,322 --> 00:07:56,823
No tengo nada de jet lag.
46
00:07:56,823 --> 00:08:01,578
Albie me ha contado que habéis venido
a conocer vuestras raíces.
47
00:08:01,578 --> 00:08:05,040
- Suena bien como viaje de chicos.
- Bueno,
48
00:08:05,040 --> 00:08:07,418
no iba a ser solo de chicos.
49
00:08:07,418 --> 00:08:11,171
Aún no sé por qué no ha venido Abby.
50
00:08:11,171 --> 00:08:13,674
Pues yo te lo he explicado.
51
00:08:13,674 --> 00:08:15,925
¿Está tan enfadada como para perderse
52
00:08:15,925 --> 00:08:19,221
un viaje único a Sicilia
con la familia?
53
00:08:19,221 --> 00:08:21,806
Sí, lo está,
y ¿podemos dejarlo estar?
54
00:08:21,806 --> 00:08:25,853
¿Qué? ¿Te va a pedir el divorcio?
No puede.
55
00:08:25,853 --> 00:08:29,315
- Sí que puede. ¿Por qué no?
-¿Cuánto lleváis, 25 años?
56
00:08:29,315 --> 00:08:32,025
No puedes permitírselo.
57
00:08:32,025 --> 00:08:33,860
No depende todo de mí.
58
00:08:33,860 --> 00:08:36,739
¿Quieres que la llame yo?
59
00:08:36,739 --> 00:08:39,532
Hablaré yo con ella,
puedo arreglarlo.
60
00:08:39,532 --> 00:08:42,620
No quiero que la llames
y no vas a ayudar.
61
00:08:42,620 --> 00:08:44,913
¿Podemos dejarlo estar?
62
00:08:49,542 --> 00:08:51,420
Mi mujer murió el año pasado.
63
00:08:52,629 --> 00:08:56,508
- Lo siento.
- Estaba muy enferma.
64
00:08:56,508 --> 00:09:01,179
Estuvimos casados 53 años,
era el amor de mi vida.
65
00:09:01,179 --> 00:09:04,725
La madre de Dominic,
una mujer increíble.
66
00:09:04,725 --> 00:09:10,397
Y jamás se hubiera perdido
un viaje familiar a Sicilia.
67
00:09:10,397 --> 00:09:12,774
Hubiera hecho yo
lo que hubiera hecho.
68
00:09:12,774 --> 00:09:15,402
Ni aunque hubiera quemado la casa.
69
00:09:15,402 --> 00:09:18,780
Mira, creo que voy a ver
qué pillo en el bufé.
70
00:09:21,826 --> 00:09:24,494
Mira, estoy hasta los cojones.
71
00:09:24,494 --> 00:09:28,415
No. Rellené la puta solicitud.
Hablé con tres personas.
72
00:09:28,415 --> 00:09:31,543
¿Y tras tanta mierda
la habéis mandado a Nueva York?
73
00:09:31,543 --> 00:09:36,089
Cameron tiene mucha paciencia,
pero de repente la pierde.
74
00:09:36,089 --> 00:09:38,634
- Se le va del todo.
- No.
75
00:09:38,634 --> 00:09:41,594
- Es gracioso.
-¡No quiero un vale!
76
00:09:41,594 --> 00:09:43,848
¡Quiero mi puta ropa!
77
00:09:45,640 --> 00:09:50,186
-¿La pierde contigo?
- No, nunca discutimos.
78
00:09:50,186 --> 00:09:52,272
- Qué monos.
- Sí.
79
00:09:52,272 --> 00:09:54,692
Creo que no conozco parejas
que no discutan.
80
00:09:55,900 --> 00:09:58,195
¿Por qué íbamos a discutir?
81
00:10:00,823 --> 00:10:02,658
Vaya.
82
00:10:02,658 --> 00:10:05,535
¿Qué te han dicho?
83
00:10:05,535 --> 00:10:08,580
Han mandado mi maleta de vuelta.
Putos genios.
84
00:10:08,580 --> 00:10:13,210
No. Bueno, al menos no está perdida.
85
00:10:13,210 --> 00:10:15,879
Te compraremos ropa. Te encantará.
86
00:10:15,879 --> 00:10:19,215
Incompetentes, los mataba a todos.
87
00:10:19,215 --> 00:10:22,135
Le estaba contando a Harper
que no discutimos.
88
00:10:22,135 --> 00:10:25,932
Bueno, eres prácticamente perfecta.
89
00:10:25,932 --> 00:10:32,605
- Y, si no estamos de acuerdo, cedes.
- Claro. Lo que diga mi mujercita.
90
00:10:39,153 --> 00:10:41,946
Me voy a llevar esto a la habitación.
91
00:10:41,946 --> 00:10:44,867
- Nosotros hemos terminado.
- Te acompañamos.
92
00:10:44,867 --> 00:10:46,285
Genial.
93
00:11:42,883 --> 00:11:46,720
Es nuestro primer día en Sicilia,
¿qué quieres hacer?
94
00:11:48,680 --> 00:11:55,937
- Lo que te apetezca.
- Lo que sueño con hacer en Italia
95
00:11:55,937 --> 00:12:01,401
es parecerme a Monica Vitti.
96
00:12:01,401 --> 00:12:07,241
Y después un hombre
con un traje muy ajustado
97
00:12:07,241 --> 00:12:10,702
viene y me enciende el cigarro.
98
00:12:10,702 --> 00:12:13,705
Y sabe muy bien.
99
00:12:13,705 --> 00:12:17,793
Y después me lleva
a dar un paseo en su Vespa.
100
00:12:19,378 --> 00:12:21,422
¿Quieres que alquile una Vespa?
101
00:12:21,422 --> 00:12:26,843
Y, al atardecer, bajamos al mar
102
00:12:26,843 --> 00:12:30,139
a uno de esos lugares tan románticos.
103
00:12:30,139 --> 00:12:34,559
Y después bebemos muchos aperitivos
104
00:12:34,559 --> 00:12:39,731
y comemos platos enormes de pasta
con almejas gigantes.
105
00:12:39,731 --> 00:12:43,194
Somos muy elegantes y felices
106
00:12:43,194 --> 00:12:45,154
y somos...
107
00:12:49,992 --> 00:12:51,743
atractivos.
108
00:12:51,743 --> 00:12:54,830
Vale. Suena bien.
109
00:12:56,207 --> 00:12:58,834
-¿De verdad?
- Claro.
110
00:12:58,834 --> 00:13:02,587
Lo que quieras.
Es tu día para brillar.
111
00:13:05,674 --> 00:13:08,344
¿Tu jefa no quiere verte?
112
00:13:08,344 --> 00:13:12,472
No puedes venir a Sicilia
a quedarte sentada en tu cuarto.
113
00:13:12,472 --> 00:13:15,685
- Eso es ilegal.
- Ya.
114
00:13:15,685 --> 00:13:18,646
Estoy de acuerdo, es una mierda.
115
00:13:18,646 --> 00:13:22,191
Hoy vamos a acercarnos
al teatro griego, deberías venir.
116
00:13:22,191 --> 00:13:26,612
No, es un viaje familiar.
Es para vosotros solos.
117
00:13:26,612 --> 00:13:29,573
Para nada.
Con una chica joven y guapa cerca,
118
00:13:29,573 --> 00:13:32,409
nos portaremos mejor,
y seremos más felices.
119
00:13:32,409 --> 00:13:34,494
Sí, no, deberías venir.
120
00:13:37,957 --> 00:13:41,085
-¿Verdad?
- Sí, estoy de acuerdo.
121
00:13:43,211 --> 00:13:46,841
- Acepta.
- Vale, voy.
122
00:13:48,259 --> 00:13:50,428
Bueno, vamos a comprarle ropa,
123
00:13:50,428 --> 00:13:53,431
-¿nos vemos dentro de dos horas?
- Sí, perfecto.
124
00:13:53,431 --> 00:13:56,475
- Escribidnos. Adiós.
- Adiós.
125
00:14:03,315 --> 00:14:05,443
Hola, ¿qué pasa?
126
00:14:05,443 --> 00:14:07,778
-¿Y ese empalme?
- Pregunta comprensible.
127
00:14:07,778 --> 00:14:10,531
Estaba cascándomela.
128
00:14:15,910 --> 00:14:17,580
¿Por qué?
129
00:14:18,913 --> 00:14:20,708
No sé, por las endorfinas.
130
00:14:20,708 --> 00:14:23,126
A veces tengo ganas
después de correr.
131
00:14:23,126 --> 00:14:26,547
¿No podías esperar
a que volviera a la habitación?
132
00:14:26,547 --> 00:14:29,550
He salido 15 minutos,
solo he tomado un cruasán.
133
00:14:29,550 --> 00:14:32,178
No te apetece por las mañanas.
134
00:14:32,178 --> 00:14:36,182
-¿Qué? Sí me apetece.
-¿Sí? No eres de mañanas.
135
00:14:36,182 --> 00:14:39,768
No me levanto empalmada,
eso es verdad.
136
00:14:39,768 --> 00:14:43,773
Oye, solo he pensado encargarme yo.
137
00:14:43,773 --> 00:14:47,609
-¿Te has encargado?
- No, pero no pasa nada.
138
00:14:47,609 --> 00:14:51,655
-¿Quieres ayuda?
-¿Ahora?
139
00:14:51,655 --> 00:14:53,699
- Sí.
- No, no hace falta.
140
00:14:53,699 --> 00:14:56,451
Ya luego. No pasa nada.
141
00:15:04,042 --> 00:15:07,170
Daphne y Cameron no discuten.
142
00:15:07,170 --> 00:15:10,257
-¿Cómo lo sabes?
- Me lo han dicho.
143
00:15:10,257 --> 00:15:12,759
Si no discutes,
no tienes una relación.
144
00:15:12,759 --> 00:15:17,139
Discutimos, nos peleamos,
pero es porque lo hablamos todo.
145
00:15:17,139 --> 00:15:19,350
Porque somos sinceros.
146
00:15:19,350 --> 00:15:22,310
Están como de luna de miel,
siempre tocándose,
147
00:15:22,310 --> 00:15:25,189
pero es falso, no es real.
148
00:15:25,189 --> 00:15:28,274
Siempre haces esto
con algunas personas.
149
00:15:28,274 --> 00:15:32,028
Parece que necesites
que sean peores que tú.
150
00:15:32,028 --> 00:15:33,989
-¿Qué?
- No sé,
151
00:15:33,989 --> 00:15:37,994
igual es una manera de calmarte
cuando te sientes amenazada.
152
00:15:37,994 --> 00:15:42,415
- No me siento amenazada.
- No lo haces con Carmen.
153
00:15:42,415 --> 00:15:45,668
-¿Carmen? ¿La limpiadora?
- Siempre dices: "Ay,
154
00:15:45,668 --> 00:15:49,421
- me encanta Carmen. Es encantadora."
- Es una anciana encantadora.
155
00:15:49,421 --> 00:15:52,757
No te sientes amenazada,
no ves el resto de sus defectos.
156
00:15:52,757 --> 00:15:56,428
Puede ser Carmen,
la anciana encantadora.
157
00:15:57,887 --> 00:16:00,849
Todo el mundo
se compara con los demás.
158
00:16:00,849 --> 00:16:03,686
¿Por qué me criticas por hacerlo?
159
00:16:03,686 --> 00:16:07,565
Solo es un rasgo de personalidad.
Tú me dices los míos siempre.
160
00:16:09,775 --> 00:16:13,361
-¿Por qué te sientes amenazada?
- No me siento amenazada.
161
00:16:13,361 --> 00:16:15,364
Pues lo parece.
162
00:16:19,702 --> 00:16:22,830
¿Es con el tipo de gente
que nos vamos a codear ahora?
163
00:16:22,830 --> 00:16:25,206
¿De verdad?
¿Gente que solo sabe hablar
164
00:16:25,206 --> 00:16:28,294
- sobre hoteles de cinco estrellas?
- Eres una snob.
165
00:16:28,294 --> 00:16:31,047
¿Qué?
Yo no soy una snob, lo son ellos.
166
00:16:32,797 --> 00:16:36,636
Bueno, todos lo somos
a nuestra manera.
167
00:16:36,636 --> 00:16:39,471
Solo decía
que nuestra relación es buena,
168
00:16:39,471 --> 00:16:42,932
- pero no volveré a hacerlo.
- Estoy de acuerdo.
169
00:16:42,932 --> 00:16:44,809
Oye, Harper.
170
00:16:46,687 --> 00:16:49,815
Estoy totalmente de acuerdo.
171
00:16:49,815 --> 00:16:51,816
Lo hace todo el mundo, Ethan.
172
00:16:51,816 --> 00:16:55,195
Estarán poniéndome a parir,
diciendo que soy una zorra
173
00:16:55,195 --> 00:16:57,907
o que te mereces algo mejor
o lo que sea.
174
00:17:04,829 --> 00:17:07,082
Sí.
175
00:17:08,292 --> 00:17:13,171
¿Qué te parece? Qué estupidez.
176
00:17:13,171 --> 00:17:17,008
¡Qué bonito! ¿Te gusta?
177
00:17:18,551 --> 00:17:23,390
Pero yo no quiero comprar el vestido.
Quiero comprar la tienda.
178
00:17:24,557 --> 00:17:26,643
¿Sabes qué será lo primero?
179
00:17:26,643 --> 00:17:28,938
Despedir a esa gilipollas.
180
00:17:30,689 --> 00:17:33,900
Despedida, zorra.
181
00:17:35,110 --> 00:17:36,862
¡Adiós, gilipollas!
182
00:17:39,740 --> 00:17:43,201
Oye, ¿qué tal estuvo?
183
00:17:43,201 --> 00:17:44,995
¿Cómo estuvo?
184
00:17:44,995 --> 00:17:51,002
Tenso. Pero le gusté,
voy a ser su novia toda la semana.
185
00:17:51,002 --> 00:17:52,920
- Le he hablado de ti.
- No.
186
00:17:52,920 --> 00:17:57,132
Sí. Y que el hotel nos ha puesto
problemas, va a hablarlo.
187
00:17:57,132 --> 00:18:02,679
No me van a dejar volver,
le tiré la copa a la cara.
188
00:18:02,679 --> 00:18:05,349
- Mia.
- Au.
189
00:18:05,349 --> 00:18:09,102
-¿Y mi reputación?
-¿Qué reputación?
190
00:18:10,271 --> 00:18:13,565
Vamos al hotel, te lo presento.
191
00:18:21,948 --> 00:18:23,659
¿Seguro que puedes caminar?
192
00:18:23,659 --> 00:18:26,787
¿Por qué no cogemos un taxi, papá?
193
00:18:26,787 --> 00:18:29,706
Ha dicho que está al final del corso.
194
00:18:29,706 --> 00:18:32,793
Si alguien dice que soy un tullido,
yo no lo he oído.
195
00:18:36,296 --> 00:18:38,758
Oye, tengo que hacer una llamada.
196
00:18:38,758 --> 00:18:40,801
Seguid y ahora os cojo.
197
00:18:40,801 --> 00:18:42,345
Vale. Es por aquí.
198
00:18:42,345 --> 00:18:45,056
- Ven.
- Vale, bien.
199
00:18:51,436 --> 00:18:54,440
- Sr. Di Grasso, buenos días.
- Hola.
200
00:18:54,440 --> 00:18:58,319
Quería informaros
de que mis amigas...
201
00:18:58,319 --> 00:19:01,197
- Lucia y Mia.
- Mia.
202
00:19:01,197 --> 00:19:04,033
- Son amigas mías.
-¿Son amigas suyas?
203
00:19:04,033 --> 00:19:07,243
Sí, y me van a visitar esta semana,
204
00:19:07,243 --> 00:19:09,747
un par de noches, quizá.
Aún no lo sé.
205
00:19:09,747 --> 00:19:12,457
Parece que tienen
problemas para entrar.
206
00:19:12,457 --> 00:19:15,585
Por favor, que las dejen pasar.
207
00:19:15,585 --> 00:19:21,008
Sí, me temo que tengo que poner
sus nombres en su habitación
208
00:19:21,008 --> 00:19:23,968
porque solo permitimos entrar
a huéspedes.
209
00:19:27,055 --> 00:19:29,308
Bueno, vale.
210
00:19:29,308 --> 00:19:33,103
- Pues lo hacemos.
-¿Los dos nombres?
211
00:19:33,103 --> 00:19:34,854
Sí.
212
00:19:41,779 --> 00:19:46,700
Me temo que hay un problema.
Su habitación es para dos personas.
213
00:19:46,700 --> 00:19:51,371
Si son tres,
tengo que cobrarle extra.
214
00:19:51,371 --> 00:19:55,584
-¿En serio?
- Lo siento.
215
00:19:55,584 --> 00:19:59,046
También tendría que pagar
por la cama extra.
216
00:19:59,046 --> 00:20:01,340
No, no necesitamos otra cama.
217
00:20:01,340 --> 00:20:04,010
¿Van a dormir
los tres en la misma cama?
218
00:20:04,010 --> 00:20:06,554
No.
219
00:20:06,554 --> 00:20:09,597
Van a estar entrando y saliendo.
Son de aquí.
220
00:20:09,597 --> 00:20:16,022
- Son amigas de aquí.
- Ya, entrando y saliendo. Ya veo.
221
00:20:16,022 --> 00:20:21,109
Bueno, a ver,
¿puede poner a Lucia en mi habitación
222
00:20:21,109 --> 00:20:22,652
- y a...?
- Mia.
223
00:20:22,652 --> 00:20:24,988
¿Y a Mia en la de mi padre?
224
00:20:24,988 --> 00:20:27,199
- Va a dormir con su padre.
- No.
225
00:20:28,575 --> 00:20:31,370
No se va a quedar aquí,
ni ella tampoco.
226
00:20:31,370 --> 00:20:35,791
Solo me van a visitar
y quiero que las dejéis entrar.
227
00:20:35,791 --> 00:20:38,628
- No es tan complicado, ¿verdad?
228
00:20:38,628 --> 00:20:41,379
- No.
- Bien.
229
00:20:41,379 --> 00:20:44,257
- Sí, las apunto.
- Entonces, ¿ya está?
230
00:20:44,257 --> 00:20:47,635
- Sí, son bienvenidas.
231
00:20:47,635 --> 00:20:50,056
- Gracias.
- Bienvenidas.
232
00:20:50,056 --> 00:20:56,519
- Gracias.
- Vale. Pero escuchad.
233
00:20:56,519 --> 00:21:00,440
- Que no me arrepienta, ¿vale?
- No.
234
00:21:00,440 --> 00:21:04,319
Podéis pedir comida, vino,
pero no os volváis locas.
235
00:21:04,319 --> 00:21:07,656
No. No nos volveremos locas.
236
00:21:07,656 --> 00:21:10,952
Además,
he venido con mi padre y mi hijo,
237
00:21:10,952 --> 00:21:13,745
no me pueden ver contigo.
¿Me explico?
238
00:21:13,745 --> 00:21:17,332
- Sí, lo entiendo.
- Nos vemos esta noche.
239
00:21:17,332 --> 00:21:19,709
- Adiós.
- Adiós.
240
00:21:23,588 --> 00:21:26,550
¿Nos das la llave
de nuestros cuartos?
241
00:21:26,550 --> 00:21:29,470
Tranquilitas,
que esto es un cinco estrellas.
242
00:21:29,470 --> 00:21:32,348
Un poco de...
243
00:21:32,348 --> 00:21:36,477
Eres una mujer de negocios.
244
00:21:36,477 --> 00:21:43,191
Los hoteles son para eso,
para sacar dinero a costa nuestra.
245
00:21:43,191 --> 00:21:45,152
No seas ingenua.
246
00:21:55,996 --> 00:21:57,539
- Gracias.
- De nada.
247
00:22:14,098 --> 00:22:16,684
- Venecia es increíble.
- Nos encanta.
248
00:22:16,684 --> 00:22:19,686
Y qué hoteles.
A Cam le encanta el Cipriani
249
00:22:19,686 --> 00:22:22,982
porque hay que cruzar en barco
para ir al pueblo.
250
00:22:22,982 --> 00:22:25,818
Me encanta. Eso es vida.
251
00:22:25,818 --> 00:22:31,156
Sí, pero tenéis que ir
y quedaros en el Aman, de verdad.
252
00:22:31,156 --> 00:22:33,491
Lloré cuando vi las vistas
desde el cuarto.
253
00:22:35,494 --> 00:22:38,873
Y allí vive una princesa.
Es la casa de alguien.
254
00:22:38,873 --> 00:22:42,584
Es increíble,
los aristócratas europeos son pobres.
255
00:22:42,584 --> 00:22:44,127
- Sí.
- En serio.
256
00:22:44,127 --> 00:22:46,589
Muchos palazzos, pero nada de dinero.
257
00:22:46,589 --> 00:22:50,343
- Y son muy bordes.
- Pero mucho.
258
00:22:50,343 --> 00:22:52,678
- Sí.
- Podríamos comprárselos,
259
00:22:52,678 --> 00:22:54,972
- pero te tratan...
- Como a insectos.
260
00:22:54,972 --> 00:22:57,016
- Como a bichos asquerosos.
- Sí.
261
00:22:57,016 --> 00:22:59,393
- Qué curioso.
- Sí.
262
00:23:01,895 --> 00:23:04,773
No fuisteis a Venecia
en vuestra luna de miel.
263
00:23:04,773 --> 00:23:06,776
-¿A dónde fuisteis?
- Eso.
264
00:23:06,776 --> 00:23:09,194
A Puerto Rico.
265
00:23:09,194 --> 00:23:11,364
La mitad de su familia está allí.
266
00:23:11,364 --> 00:23:14,658
Cierto. Claro,
tienes raíces puertorriqueñas.
267
00:23:14,658 --> 00:23:17,243
- Sí.
-¿Qué tal es?
268
00:23:17,243 --> 00:23:19,412
- Es genial.
- Precioso.
269
00:23:19,412 --> 00:23:21,956
Sí. Qué bien.
270
00:23:21,956 --> 00:23:24,919
Deberíamos ir, de verdad.
271
00:23:24,919 --> 00:23:27,088
- No lo habíamos pensado.
- No.
272
00:23:27,088 --> 00:23:30,174
Pero, si os gusta, deberíamos ir.
273
00:23:30,174 --> 00:23:33,468
Y es parte de Estados Unidos,
aunque no es un estado.
274
00:23:33,468 --> 00:23:35,930
- Sí.
- Porque es...
275
00:23:35,930 --> 00:23:38,390
- Un territorio.
- Eso, exacto.
276
00:23:38,390 --> 00:23:40,433
Eso, un territorio.
277
00:23:40,433 --> 00:23:44,522
Si algún día vais, podéis alojaros
con mi familia en San Juan.
278
00:23:44,522 --> 00:23:48,109
- Nos encantaría.
- Qué amable.
279
00:23:59,202 --> 00:24:00,997
Mia, estás guapísima.
280
00:24:00,997 --> 00:24:03,541
Y tú también.
281
00:24:03,541 --> 00:24:07,585
-¿Nos hemos pasado?
- No, si es rico.
282
00:24:07,585 --> 00:24:11,548
Esperen. Necesito la firma.
283
00:24:11,548 --> 00:24:15,677
Habitación 148, Lucia Greco.
284
00:24:21,058 --> 00:24:24,979
Habíamos dicho que no.
¿Por qué le has alquilado una Vespa?
285
00:24:24,979 --> 00:24:27,439
¿Y el descargo de responsabilidad?
286
00:24:27,439 --> 00:24:29,774
Tienes que salir en la foto.
287
00:24:29,774 --> 00:24:32,153
No, no hace falta. Déjalo.
288
00:24:32,153 --> 00:24:35,823
Nunca te pones traje,
siempre estás en calzoncillos.
289
00:24:35,823 --> 00:24:37,908
- Oye.
- Dígame.
290
00:24:37,908 --> 00:24:39,744
- Hola.
- Hola.
291
00:24:39,744 --> 00:24:42,829
¿Podría hacernos
una foto en la Vespa?
292
00:24:42,829 --> 00:24:46,207
- Claro. Está muy... rosa.
- Gracias, toma.
293
00:24:46,207 --> 00:24:50,545
Adivina quién soy. Mira.
294
00:24:52,798 --> 00:24:55,508
- Peppa Pig.
- Monica Vitti.
295
00:24:55,508 --> 00:24:59,263
Monica Vitti está muerta, pero sí.
296
00:25:04,018 --> 00:25:06,646
Espera, otra con la boca cerrada.
297
00:25:06,646 --> 00:25:10,649
Muy sexi. Magnífica, Monica.
298
00:25:10,649 --> 00:25:13,526
- Gracias.
- De nada.
299
00:25:16,781 --> 00:25:19,282
¿Seguro que no quieren un coche?
300
00:25:19,282 --> 00:25:21,618
No, es el sueño italiano.
301
00:25:21,618 --> 00:25:25,747
Sí, pero la carretera
puede ser complicada
302
00:25:25,747 --> 00:25:29,001
y los conductores sicilianos son...
303
00:25:29,001 --> 00:25:32,087
¿Las Vespa
son siempre de este tamaño?
304
00:25:32,087 --> 00:25:35,632
Sí, es una Vespa de tamaño normal.
305
00:25:35,632 --> 00:25:39,636
Uy. Ya está.
306
00:25:39,636 --> 00:25:41,514
Ay, qué miedo.
307
00:25:44,349 --> 00:25:46,059
Qué...
308
00:26:02,702 --> 00:26:06,580
Hostia, motos de agua.
309
00:26:06,580 --> 00:26:08,790
Qué pasada, tenemos que coger una.
310
00:26:08,790 --> 00:26:12,295
- Daph, venga, nos damos un paseo.
- No, gracias.
311
00:26:12,295 --> 00:26:14,672
No.
312
00:26:14,672 --> 00:26:17,424
E, ¿cómo lo ves? ¿Te apuntas?
313
00:26:17,424 --> 00:26:20,594
- No sé, quizá.
- Ya suponía.
314
00:26:20,594 --> 00:26:23,388
Hace falta psicomotricidad para eso.
315
00:26:23,388 --> 00:26:26,808
-¿Qué significa eso?
- Es broma, hombre.
316
00:26:26,808 --> 00:26:33,899
Hablemos del tema tabú:
¿qué tal sienta ser ricos?
317
00:26:33,899 --> 00:26:36,277
- Cameron, por favor.
-¿Qué?
318
00:26:36,277 --> 00:26:38,737
Dinero caído del cielo, ¿no?
319
00:26:38,737 --> 00:26:41,323
No ha cambiado gran cosa, la verdad.
320
00:26:41,323 --> 00:26:44,118
- Está bien poder ayudar a otros.
- Sí.
321
00:26:44,118 --> 00:26:47,788
A los padres de Harper
y a mi hermana.
322
00:26:47,788 --> 00:26:50,498
Sí, no somos muy materialistas,
así que...
323
00:26:50,498 --> 00:26:52,042
¿En serio?
324
00:26:52,042 --> 00:26:54,961
Harper está pensando
en crear una fundación.
325
00:26:54,961 --> 00:26:58,298
- Qué bien.
- Trabajo con la Federación Hispánica.
326
00:26:58,298 --> 00:27:02,345
Genial. Nosotros participamos
en muchas beneficencias.
327
00:27:03,595 --> 00:27:05,723
A veces, cuando me paso bebiendo,
328
00:27:05,723 --> 00:27:09,017
al despertarme,
veo que he gastado muchísimo.
329
00:27:09,017 --> 00:27:11,437
- Sí.
- Muchísimo.
330
00:27:11,437 --> 00:27:13,480
- Todo el dinero.
- Como beba vino
331
00:27:13,480 --> 00:27:18,401
y esté en el móvil y vea algo
sobre niños o bebés necesitados
332
00:27:18,401 --> 00:27:21,571
o animales sufriendo,
es que no puedo.
333
00:27:23,073 --> 00:27:27,535
- La gente vive fatal.
- Sí.
334
00:27:27,535 --> 00:27:30,456
No somos solo cerdos materialistas.
335
00:27:30,456 --> 00:27:32,583
A pesar de lo que puedas pensar.
336
00:27:34,292 --> 00:27:35,795
No pienso eso.
337
00:27:37,462 --> 00:27:42,592
No, de verdad que no lo pienso.
338
00:27:42,592 --> 00:27:47,389
- Voy a nadar.
- Pásatelo bien.
339
00:27:48,848 --> 00:27:50,976
¿Ha sido por algo que he dicho?
340
00:27:55,689 --> 00:27:58,066
Voy a nadar yo también.
341
00:28:19,547 --> 00:28:21,632
Qué maravilla.
342
00:28:21,632 --> 00:28:26,012
Qué vistas. Voy a sentarme.
343
00:28:29,264 --> 00:28:31,433
¿Estás bien, Bert? ¿Quieres agua?
344
00:28:32,892 --> 00:28:35,396
Estaba lejos, papá. Eres un campeón.
345
00:28:36,855 --> 00:28:40,651
- Eso es lava saliendo.
- Gracias, Cara.
346
00:28:41,818 --> 00:28:44,946
Portia, nonno. Se llama Portia.
347
00:28:44,946 --> 00:28:49,617
Cara es mi nieta,
que debería haber venido.
348
00:28:49,617 --> 00:28:51,494
¿Por qué no ha venido?
349
00:28:51,494 --> 00:28:53,747
¿Cuántas veces tenemos que hablarlo?
350
00:28:53,747 --> 00:28:57,835
Es mi nieta, quería que viniera.
Me hace daño.
351
00:28:57,835 --> 00:29:00,545
Pues díselo cuando la veas.
352
00:29:00,545 --> 00:29:04,342
¿Qué hiciste?
¿Qué hiciste que fuera tan malo?
353
00:29:04,342 --> 00:29:06,551
- Joder.
- Nonno , venga.
354
00:29:06,551 --> 00:29:08,136
Vale.
355
00:29:12,849 --> 00:29:15,770
Estamos en Sicilia. Es increíble.
356
00:29:18,605 --> 00:29:21,149
Es muy antigua.
357
00:29:21,149 --> 00:29:23,945
Es una locura si lo piensas.
358
00:29:23,945 --> 00:29:30,201
Hades violó a Perséfone aquí,
en Sicilia.
359
00:29:30,201 --> 00:29:35,122
Estaba recogiendo flores,
él surgió de la tierra y la violó.
360
00:29:35,122 --> 00:29:38,166
- Para, nonno.
- Fue así, la violó.
361
00:29:38,166 --> 00:29:41,963
Y después la arrastró al inframundo.
362
00:29:43,380 --> 00:29:45,173
No lo sabía.
363
00:29:45,173 --> 00:29:50,179
Deméter perdonó a Hades
y él violó a su hija.
364
00:29:50,179 --> 00:29:52,890
Lo que hayas hecho
no puede ser tan malo.
365
00:29:54,307 --> 00:29:58,436
Como lo de Hades y la violación.
366
00:30:38,351 --> 00:30:42,106
- Perdona, tenía que hacerlo.
- Pensé que eras un tiburón.
367
00:30:45,608 --> 00:30:47,612
Perdona lo de antes.
368
00:30:47,612 --> 00:30:51,156
No pretendía hacerte sentir incómoda.
369
00:30:51,156 --> 00:30:54,284
Es que siento
que no paro de meter la pata.
370
00:30:54,284 --> 00:30:59,081
- Siento que te caigo mal.
- Me caes bien, ¿qué dices?
371
00:30:59,081 --> 00:31:02,460
Es que es importante,
quiero que te caigamos bien.
372
00:31:02,460 --> 00:31:05,128
Quiero caerte bien.
373
00:31:05,128 --> 00:31:10,633
Me caéis bien los dos. Sí. Sin duda.
374
00:31:10,633 --> 00:31:12,303
Bien.
375
00:31:13,888 --> 00:31:16,557
Bueno, te dejo nadar.
376
00:31:36,577 --> 00:31:39,789
- Tanya.
- Qué maravilla.
377
00:31:39,789 --> 00:31:42,707
Afloja un poco.
378
00:31:42,707 --> 00:31:45,503
Tanya, no puedo respirar.
379
00:31:46,628 --> 00:31:49,674
Parece que estemos
en una peli de James Bond.
380
00:31:53,385 --> 00:31:55,553
Nos vamos a estrellar.
381
00:31:59,517 --> 00:32:01,977
Lucia, pareces rica.
382
00:32:01,977 --> 00:32:04,145
- Gracias, mi amor.
- Y estás sexi.
383
00:32:04,145 --> 00:32:06,023
Tú también.
384
00:32:11,570 --> 00:32:13,572
¿Qué pasa, Mia?
385
00:32:15,532 --> 00:32:17,326
Tu prometido.
386
00:32:21,706 --> 00:32:23,499
¿Cómo te atreves?
387
00:32:24,666 --> 00:32:26,919
Basta.
388
00:32:26,919 --> 00:32:30,463
- Estoy un poco borracha.
- Y yo.
389
00:32:33,508 --> 00:32:36,262
- Tanya, ¿qué haces?
- Tengo un bicho.
390
00:32:42,142 --> 00:32:44,937
Está batiendo las alas dentro.
391
00:32:46,397 --> 00:32:49,650
Vas a hacer que nos estrellemos. Cuidado.
392
00:32:49,650 --> 00:32:55,155
¡Tanya! Agárrate.
393
00:33:14,174 --> 00:33:16,009
-¡Mia!
- Dime.
394
00:33:16,009 --> 00:33:19,096
Esta noche
tenemos que hacer algo los tres.
395
00:33:19,096 --> 00:33:23,391
- Ahora se lo debes.
- Lo haré, pero el problema es...
396
00:33:23,391 --> 00:33:26,312
-¿Qué?
- Que estés tú.
397
00:33:26,312 --> 00:33:28,105
Idiota.
398
00:33:32,150 --> 00:33:35,780
Venga, date prisa.
Hay que darse prisa. Vamos.
399
00:33:35,780 --> 00:33:37,323
- Vale.
- Lo hacemos.
400
00:33:37,323 --> 00:33:39,575
Vale.
401
00:33:39,575 --> 00:33:42,703
Si no lo escondemos, nos lo roban.
402
00:33:42,703 --> 00:33:45,331
¿Quién lo va a robar?
403
00:33:45,331 --> 00:33:47,082
Me gusta mucho mi ropa.
404
00:33:47,082 --> 00:33:51,087
Mi ropa nueva.
Mira qué tetas me hace.
405
00:33:52,504 --> 00:33:56,384
-¿Habitación?
- 148.
406
00:33:56,384 --> 00:33:58,218
Gracias.
407
00:34:11,314 --> 00:34:13,149
Ahora vuelvo.
408
00:34:18,447 --> 00:34:23,411
- Hola.
- Hola.
409
00:34:23,411 --> 00:34:26,789
No estoy enfadada contigo,
no te enfades tú conmigo.
410
00:34:28,708 --> 00:34:33,337
Que conste que no soy prostituta.
411
00:34:33,337 --> 00:34:35,423
Soy cantante.
412
00:34:36,798 --> 00:34:40,428
¿No te lo crees? Déjame tocar.
413
00:34:41,553 --> 00:34:44,348
- Venga, una canción.
- Va a ser que no.
414
00:34:44,348 --> 00:34:46,892
Venga, si no hay nadie. Solo una.
415
00:34:46,892 --> 00:34:48,477
Te va a gustar, prometido.
416
00:34:51,856 --> 00:34:54,442
Venga, una canción.
417
00:36:55,770 --> 00:37:00,860
¡Bravo, Mia! ¡Precioso!
418
00:37:08,075 --> 00:37:09,451
Has estado genial.
419
00:37:13,580 --> 00:37:17,043
Vamos a celebrarlo. Dos más.
420
00:37:18,752 --> 00:37:20,420
-¿De verdad?
- Sí, quería.
421
00:37:20,420 --> 00:37:23,799
-¿Sí?
- El restaurante está aquí.
422
00:37:23,799 --> 00:37:26,509
Este.
423
00:37:26,509 --> 00:37:28,930
- Hola.
- Gracias.
424
00:37:40,942 --> 00:37:42,901
- Yo me encargo.
- Gracias.
425
00:37:56,956 --> 00:38:00,211
- No puede ser.
-¿Qué?
426
00:38:02,922 --> 00:38:05,508
¿Quieres que nos vayamos?
¿Nos vamos?
427
00:38:07,426 --> 00:38:12,973
Déjame a mí. Ya está. Vale, gracias.
428
00:38:14,516 --> 00:38:16,936
- Vale.
- Tengo que cenar.
429
00:38:16,936 --> 00:38:19,854
No sé, no sé qué...
430
00:38:19,854 --> 00:38:24,652
- Vale. Ignórala.
- Vale.
431
00:38:24,652 --> 00:38:27,280
- Podemos tomar un vino para...
- Bebamos algo.
432
00:38:27,280 --> 00:38:29,280
- Sí.
- Vale.
433
00:38:36,205 --> 00:38:38,498
Mi madre no responde, qué raro.
434
00:38:38,498 --> 00:38:41,126
Venga, cariño. Seguro que están bien.
435
00:38:41,126 --> 00:38:44,672
Tranquilízate,
suelta el móvil y bebe vino.
436
00:38:44,672 --> 00:38:46,716
Vale. Están bien.
437
00:38:48,466 --> 00:38:51,136
¿Y vosotros? ¿Queréis tener hijos?
438
00:38:55,099 --> 00:38:59,311
- Sí.
- Sí. Tuvimos dudas un tiempo.
439
00:38:59,311 --> 00:39:01,021
Lo hemos hablado mucho.
440
00:39:01,021 --> 00:39:05,066
Traer un bebé al mundo tal como está,
441
00:39:05,066 --> 00:39:06,609
con lo que está pasando...
442
00:39:09,863 --> 00:39:12,949
Da igual.
443
00:39:12,949 --> 00:39:16,202
Pero nos decidimos,
así que lo estamos intentando.
444
00:39:16,202 --> 00:39:18,705
- Genial.
- No mucho.
445
00:39:18,705 --> 00:39:22,834
-¿Cuánto lleváis?
- No sé, poco.
446
00:39:22,834 --> 00:39:27,088
Pero yo soy más de mañanas,
y ella no es de mañanas.
447
00:39:27,088 --> 00:39:31,469
Es de noches, pero, con el trabajo
y demás, yo llego muerto.
448
00:39:31,469 --> 00:39:34,055
- Sí, tiene sentido.
- Sí.
449
00:39:34,055 --> 00:39:35,598
¿Qué? ¿No es así?
450
00:39:35,598 --> 00:39:39,268
Lo que dices es que no folláis.
451
00:39:39,268 --> 00:39:42,855
- No, sí follamos.
- Sí follamos, todo bien.
452
00:39:42,855 --> 00:39:45,815
No, si el sexo es maravilloso.
453
00:39:45,815 --> 00:39:47,984
Pero no está embarazada aún.
454
00:39:49,278 --> 00:39:54,951
Es duro sincronizarse, a veces.
455
00:39:54,951 --> 00:39:57,662
Sobre todo, teniendo hijos,
es más complicado.
456
00:39:57,662 --> 00:40:00,872
Los quiero mucho,
pero para mí es estresante.
457
00:40:00,872 --> 00:40:02,916
- Para él no, para mí, sí.
-¿Qué?
458
00:40:02,916 --> 00:40:05,252
¿Qué dices? El último casi me mata.
459
00:40:05,252 --> 00:40:07,880
A ti no, casi me mata a mí.
460
00:40:07,880 --> 00:40:11,257
- Fue una puta pesadilla.
- Sí.
461
00:40:11,257 --> 00:40:13,885
Me hicieron una cesárea de urgencias.
462
00:40:13,885 --> 00:40:18,556
Indujeron el parto y no había latido.
463
00:40:18,556 --> 00:40:21,685
Entré y...
464
00:40:21,685 --> 00:40:24,230
Daphne estaba allí destripada.
465
00:40:24,230 --> 00:40:26,274
Y buscaban al bebé
466
00:40:26,274 --> 00:40:29,025
como cuando Daphne
busca algo en el bolso.
467
00:40:34,615 --> 00:40:39,035
Qué cara tenía... Esa mirada...
468
00:40:41,914 --> 00:40:46,334
En ese momento te das cuenta
de cuánto quieres a alguien.
469
00:40:47,670 --> 00:40:50,756
Te quiero, cariñín.
470
00:40:57,430 --> 00:41:00,890
- Bueno...
- Sí, cambiemos de tema.
471
00:41:00,890 --> 00:41:03,476
- Todo salió bien.
- Sí.
472
00:41:06,772 --> 00:41:09,483
Tu error fue que te pillaran.
473
00:41:10,985 --> 00:41:13,195
¿De qué hablas?
474
00:41:13,195 --> 00:41:15,947
Eso es lo que es imperdonable.
475
00:41:15,947 --> 00:41:19,410
Un hombre
hace lo que tiene que hacer,
476
00:41:19,410 --> 00:41:21,828
pero con disimulo.
477
00:41:21,828 --> 00:41:26,292
Si metes la pata,
es como restregárselo por la cara.
478
00:41:26,292 --> 00:41:28,294
Mala idea.
479
00:41:28,294 --> 00:41:30,545
Gracias por el consejo.
480
00:41:30,545 --> 00:41:34,050
No creo que fueras
tan discreto como crees
481
00:41:34,050 --> 00:41:36,384
con tus aventuras.
482
00:41:36,384 --> 00:41:39,847
Aventuras.
No eran aventuras, no eran nada.
483
00:41:39,847 --> 00:41:43,642
- Eran pecadillos.
-¿Pecadillos?
484
00:41:47,104 --> 00:41:49,190
Arréglalo.
485
00:41:50,733 --> 00:41:53,443
- No sé si puedo.
- Claro que puedes.
486
00:41:53,443 --> 00:41:56,196
Solo tienes que ponerte las pilas.
487
00:42:10,669 --> 00:42:15,716
Mi padre ha engañado a mi madre,
muchísimas veces,
488
00:42:15,716 --> 00:42:18,593
y lo acaba de volver a pillar.
489
00:42:18,593 --> 00:42:20,679
- Qué putada.
- Sí.
490
00:42:20,679 --> 00:42:25,226
Por eso no han venido mi madre
ni mi hermana. Están cabreadas.
491
00:42:26,810 --> 00:42:29,062
¿Y tú?
492
00:42:30,731 --> 00:42:32,817
También.
493
00:42:32,817 --> 00:42:35,318
Pero soy el mediador.
494
00:42:35,318 --> 00:42:40,573
Eres el bueno de la familia,
495
00:42:40,573 --> 00:42:42,285
qué mono.
496
00:42:43,535 --> 00:42:47,039
¿También eres así con tus parejas?
497
00:42:47,039 --> 00:42:51,918
-¿Eres el bueno?
- Eso intento.
498
00:42:54,087 --> 00:43:00,594
Las chicas dicen que las tratan mal,
pero, si las tratas bien, pasan.
499
00:43:02,262 --> 00:43:06,225
Pero no quiero ser como mi padre.
500
00:43:07,935 --> 00:43:11,646
Me niego a tener
una mala relación con las mujeres.
501
00:43:12,940 --> 00:43:14,567
Sí.
502
00:43:17,236 --> 00:43:21,449
Yo solo quiero divertirme.
503
00:43:21,449 --> 00:43:26,995
Solo quiero,
no sé, sentirme realizada,
504
00:43:26,995 --> 00:43:33,336
tener una aventura.
Estoy harta del puto TikTok
505
00:43:33,336 --> 00:43:39,133
y del Bumble y de pantallas y apps
y de tirarme a ver Netflix.
506
00:43:39,133 --> 00:43:42,762
Yo solo quiero vivir.
507
00:43:42,762 --> 00:43:45,932
Quiero vivir,
quiero conocer a alguien
508
00:43:45,932 --> 00:43:51,145
que no tenga
ni idea de qué está pasando.
509
00:43:51,145 --> 00:43:54,522
Sí. Alguien que viva en una cueva.
510
00:43:54,522 --> 00:43:58,861
- Un cavernícola.
- A estas alturas, saldría con uno.
511
00:43:58,861 --> 00:44:01,989
Podrías conseguir algo mejor.
512
00:44:01,989 --> 00:44:05,076
La verdad, te mereces
más que un cavernícola.
513
00:44:05,076 --> 00:44:09,579
Yo solo necesito,
no sé, tomar más pastillas, quizá.
514
00:44:11,665 --> 00:44:17,088
¿Y tú qué? ¿Con qué clase de chica
o de persona quieres estar
515
00:44:17,088 --> 00:44:21,467
o te imaginas viviendo?
516
00:44:24,095 --> 00:44:27,472
Parece que me interesan
517
00:44:27,472 --> 00:44:32,270
las aves preciosas y heridas.
518
00:44:43,071 --> 00:44:47,994
Tengo mi pasta vongole
con almejas gigantes.
519
00:44:47,994 --> 00:44:52,123
Y el paseo en Vespa contigo.
520
00:44:52,123 --> 00:44:55,625
Llevas una camisa que te di yo.
521
00:44:55,625 --> 00:45:00,423
Has hecho mi sueño italiano realidad.
Muchas gracias.
522
00:45:00,423 --> 00:45:03,134
Me siento
como Monica Vitti de verdad.
523
00:45:03,134 --> 00:45:05,720
Quería que el día fuera perfecto
524
00:45:07,179 --> 00:45:10,140
- antes de darte las noticias.
-¿Qué noticias?
525
00:45:11,475 --> 00:45:14,394
Mañana tengo que volver a Denver.
526
00:45:16,980 --> 00:45:18,481
¿Qué?
527
00:45:18,481 --> 00:45:22,152
Solo para dos o tres días.
528
00:45:22,152 --> 00:45:25,655
- Teníamos una semana.
- Quieren reducir el presupuesto.
529
00:45:25,655 --> 00:45:29,201
Tengo que ir a enfrentarme
con esos cabrones.
530
00:45:29,201 --> 00:45:31,120
Ha sido mala suerte.
531
00:45:31,120 --> 00:45:33,956
Sí, pero ¿no puede hacerlo
otra persona?
532
00:45:33,956 --> 00:45:35,623
Estás de vacaciones.
533
00:45:35,623 --> 00:45:40,754
Tú insististe en venir a Sicilia
y tener una semana romántica.
534
00:45:40,754 --> 00:45:44,884
Y te cabreaste
cuando me traje a Portia,
535
00:45:44,884 --> 00:45:46,927
pero menos mal que está aquí,
536
00:45:46,927 --> 00:45:49,804
si no estaría totalmente sola.
537
00:45:49,804 --> 00:45:52,725
Tanya, no es que quiera.
538
00:45:52,725 --> 00:45:58,480
¿No puedes dejar la Oficina
de Administración de lo que sea?
539
00:45:58,480 --> 00:46:00,942
No puedo dejarlo.
No puedo permitírmelo.
540
00:46:00,942 --> 00:46:03,360
Nos casamos con separación de bienes.
541
00:46:03,360 --> 00:46:06,197
Si no sale bien, no tengo trabajo.
542
00:46:06,197 --> 00:46:09,367
- Va a salir bien, Greg.
-¿Y yo cómo lo sé?
543
00:46:09,367 --> 00:46:12,453
Cambias de idea
sobre todo todo el tiempo.
544
00:46:12,453 --> 00:46:17,083
Dejas a tus amigos,
despides a la gente porque sí.
545
00:46:17,083 --> 00:46:20,169
¿Cuántas ayudantes llevas?
546
00:46:20,169 --> 00:46:24,006
Desechas a la gente.
547
00:46:24,006 --> 00:46:27,468
- Me odias, ¿no?
- No digas tonterías, qué va.
548
00:46:27,468 --> 00:46:29,720
- Qué va.
- De verdad que sí.
549
00:46:29,720 --> 00:46:32,807
¿Sabes qué? Estoy prestando atención.
550
00:46:32,807 --> 00:46:34,892
- Para. Que sí.
- Presto atención.
551
00:46:34,892 --> 00:46:36,435
Se nota que no te gusto.
552
00:46:36,435 --> 00:46:40,313
Son solo dos días,
no tengamos otra discusión eterna.
553
00:46:40,313 --> 00:46:41,940
No van a ser dos días.
554
00:46:41,940 --> 00:46:44,025
Eres un puto mentiroso.
555
00:46:44,025 --> 00:46:46,611
Eres deshonesto y se nota.
¿Sabes qué?
556
00:46:46,611 --> 00:46:50,281
Nunca me dices nada a la cara,
jamás. Adivina.
557
00:46:50,281 --> 00:46:54,161
Te digo a la cara que eres un mierda.
558
00:46:56,747 --> 00:46:58,708
Te odio.
559
00:46:58,708 --> 00:47:01,751
Venga, Tanya.
560
00:47:09,009 --> 00:47:12,346
Siempre les pasa algo.
561
00:47:39,331 --> 00:47:41,249
Mi habitación es esta.
562
00:47:44,754 --> 00:47:49,090
Oye, no le cuentes a nadie
lo que te he contado
563
00:47:49,090 --> 00:47:51,010
sobre mi jefa y su marido.
564
00:47:51,010 --> 00:47:54,722
Tengo un contrato
de confidencialidad y me raya.
565
00:47:54,722 --> 00:47:57,974
Se lo voy a contar a todo el mundo.
Es broma.
566
00:47:57,974 --> 00:47:59,976
Claro, no lo contaría.
567
00:47:59,976 --> 00:48:03,564
Sería horrible si me denunciara,
568
00:48:03,564 --> 00:48:07,526
porque yo tengo un portátil
y ella 500 millones de dólares.
569
00:48:07,526 --> 00:48:11,238
Su padre era un magnate
del transporte marítimo
570
00:48:11,238 --> 00:48:13,407
y era dueño de medio San Francisco.
571
00:48:13,407 --> 00:48:17,202
No creo que abusara de ella,
pero era un pervertido
572
00:48:17,202 --> 00:48:19,580
que hacía cosas que... Es una pena.
573
00:48:19,580 --> 00:48:22,249
Al final se suicidó
574
00:48:22,249 --> 00:48:25,126
y no debería
estar contándote eso tampoco.
575
00:48:29,048 --> 00:48:30,840
¿Puedo besarte?
576
00:48:34,679 --> 00:48:36,180
Claro.
577
00:48:36,180 --> 00:48:38,391
- Sí.
- Vale.
578
00:48:47,440 --> 00:48:54,031
- Nos vemos mañana.
- Vale.
579
00:48:55,992 --> 00:48:58,828
Buenas noches. Eso.
Me lo he pasado bien.
580
00:48:58,828 --> 00:49:02,248
Bien. Sí. Genial.
581
00:49:04,417 --> 00:49:07,877
Buenas noches.
582
00:49:19,764 --> 00:49:23,560
- Lo siento.
-¿El qué?
583
00:49:23,560 --> 00:49:25,603
Siento ser una gruñona.
584
00:49:27,188 --> 00:49:29,525
Siento
que os estoy jodiendo el viaje.
585
00:49:29,525 --> 00:49:32,235
- No, qué va.
- No sé qué me pasa.
586
00:49:32,235 --> 00:49:37,032
Es que me siento
como en un juego de rol de ricos.
587
00:49:37,032 --> 00:49:40,285
No estamos fingiendo.
¿Por qué es como un juego de rol?
588
00:49:40,285 --> 00:49:43,246
No sé, no me gusta
cómo te lo restriega.
589
00:49:43,246 --> 00:49:45,373
Ni cómo hace de perro alfa contigo.
590
00:49:45,373 --> 00:49:47,417
No hace de perro alfa.
591
00:49:47,417 --> 00:49:52,088
Antes lo hacía, supongo,
pero ahora ha cambiado.
592
00:49:53,883 --> 00:49:58,845
No puede ser, ¿por eso estamos aquí?
¿Para que le restriegues tu éxito?
593
00:49:58,845 --> 00:50:00,597
No.
594
00:50:00,597 --> 00:50:03,224
¿Para que puedas tenerla más grande?
595
00:50:03,224 --> 00:50:07,146
- No, no es una competición.
- Bueno, da igual.
596
00:50:07,146 --> 00:50:11,524
Desde ahora,
voy a ser muy divertida, ¿vale?
597
00:50:11,524 --> 00:50:14,362
- Prometido.
- Vale.
598
00:50:14,362 --> 00:50:16,112
Te quiero.
599
00:50:17,573 --> 00:50:19,116
Yo también te quiero.
600
00:50:19,116 --> 00:50:23,788
¿Quieres comerme las tetas
o cascártela en mi cara
601
00:50:23,788 --> 00:50:27,624
- o follar?
- Estoy molido.
602
00:50:31,378 --> 00:50:33,506
Vale.
603
00:50:43,807 --> 00:50:46,102
Es lo peor.
604
00:50:47,228 --> 00:50:50,273
-¿Por qué se casó con ella?
- Es guapa.
605
00:50:50,273 --> 00:50:53,608
Sí, supongo, pero es una estirada.
606
00:50:55,276 --> 00:50:58,739
Algunas mujeres
les cortan los huevos a sus maridos
607
00:50:58,739 --> 00:51:01,784
y después se preguntan
por qué ya no les atraen.
608
00:51:01,784 --> 00:51:06,872
- Sí. No me cortes los huevos, cariño.
- No lo haré.
609
00:51:09,374 --> 00:51:11,501
No tengo nada más.
610
00:51:11,501 --> 00:51:13,796
-¿Sabes qué?
-¿Qué?
611
00:51:13,796 --> 00:51:17,590
Si quisiera, podría.
612
00:51:49,956 --> 00:51:53,252
- Buenas noches.
- Hola.
613
00:51:53,252 --> 00:51:56,088
Hemos disfrutado,
hemos bebido en la piscina,
614
00:51:56,088 --> 00:52:00,176
hemos cenado
y quiero darte las gracias.
615
00:52:00,176 --> 00:52:04,305
De nada, pero, mira,
616
00:52:05,848 --> 00:52:10,019
ahora mismo me siento culpable.
617
00:52:10,019 --> 00:52:14,231
No me gusta mucho.
Tú eres maravillosa.
618
00:52:14,231 --> 00:52:18,277
-¿No quieres que entre?
- Sí, muchísimo,
619
00:52:18,277 --> 00:52:21,905
pero tengo un problema
de adicción sexual y sexo compulsivo.
620
00:52:21,905 --> 00:52:25,701
Es un problema real.
621
00:52:25,701 --> 00:52:28,119
Y tengo que controlarlo rápido
622
00:52:28,119 --> 00:52:30,622
si quiero arreglar la situación.
623
00:52:33,375 --> 00:52:35,503
¿Entiendes?
624
00:52:35,503 --> 00:52:38,963
Mi amiga ha venido
para darte las gracias también.
625
00:52:41,049 --> 00:52:42,717
- Hola.
- Hola.
626
00:52:42,717 --> 00:52:46,388
- Gracias por mi bikini.
- De nada.
627
00:52:46,388 --> 00:52:48,724
¿Seguro que no quieres que entremos?
628
00:52:51,935 --> 00:52:55,271
- Me lo estás poniendo difícil.
- Por favor.
629
00:52:55,271 --> 00:52:58,109
Madre mía.
630
00:52:58,109 --> 00:53:01,361
Si me parte un rayo...
631
00:53:05,532 --> 00:53:08,369
Michele, déjalo.
632
00:53:08,369 --> 00:53:10,621
Aquí las mujeres
son como las recortadas.
633
00:53:14,125 --> 00:53:16,501
-¿Te gusta el vodka?
- Me encanta.
634
00:53:18,545 --> 00:53:20,714
Mia, coge el vodka.
635
00:54:32,370 --> 00:54:34,204
¿Greg?
636
00:54:36,289 --> 00:54:38,084
¿Greg?
637
00:55:02,899 --> 00:55:06,404
No se entera de nada, como siempre.
638
00:55:06,404 --> 00:55:09,614
Llego en un rato,
te llamo cuando llegue.
639
00:55:09,614 --> 00:55:12,909
Yo también te quiero.
640
00:55:12,909 --> 00:55:14,411
Tengo ganas de verte.
641
00:56:23,647 --> 00:56:27,735
Traducción: Herminia Páez Prado Iyuno