1 00:02:41,258 --> 00:02:43,344 - Buenos días. -¿Perdón? 2 00:02:43,344 --> 00:02:46,429 - Buenos días. - Ah, ya. Buongiorno. 3 00:03:28,014 --> 00:03:31,224 Cariño, se me ha dormido el brazo. 4 00:03:46,990 --> 00:03:48,825 ¿Ethan? 5 00:04:29,908 --> 00:04:31,493 ¿Cariño? 6 00:04:34,871 --> 00:04:36,666 ¿Estás bien? 7 00:04:39,042 --> 00:04:40,711 Sí. 8 00:05:07,280 --> 00:05:09,115 Patrizio, tú vas fuera. 9 00:05:09,115 --> 00:05:12,993 Alessandra, no me puedo creer que estés tomándote un café. 10 00:05:14,369 --> 00:05:17,665 - Buenos días, Valentina. -¿De verdad? 11 00:05:20,500 --> 00:05:22,336 Os quiero a todos trabajando. 12 00:05:37,559 --> 00:05:43,858 Madre mía, qué vista tan preciosa. 13 00:05:43,858 --> 00:05:46,277 ¿Se habrá tirado alguien desde aquí? 14 00:05:49,946 --> 00:05:52,074 Voy a por un plato. 15 00:05:53,325 --> 00:05:55,536 Tenía que haberme traído los patines. 16 00:06:01,792 --> 00:06:03,960 - Hola. - Hola. 17 00:06:03,960 --> 00:06:06,797 -¿Puedo sentarme contigo? - Sí, siéntate aquí. 18 00:06:06,797 --> 00:06:08,590 O ahí. 19 00:06:14,013 --> 00:06:16,806 -¿Estás bien? - Sí, es solo... 20 00:06:18,517 --> 00:06:20,478 Es que mi jefa es... 21 00:06:25,190 --> 00:06:27,150 Miércoles. 22 00:06:35,492 --> 00:06:38,244 Pues menos mal que no era de cristal. 23 00:06:38,244 --> 00:06:41,748 - Sí. - Solo tengo cuatro manos. 24 00:06:41,748 --> 00:06:45,460 Ahora vendrán a ayudarla. 25 00:06:45,460 --> 00:06:49,090 Lo siento mucho. 26 00:06:49,090 --> 00:06:51,257 ¿No tenéis tarta de Oreo? 27 00:06:54,469 --> 00:06:56,180 ¡Harper! 28 00:06:57,931 --> 00:06:59,599 ¡Hola! 29 00:07:05,523 --> 00:07:08,608 - No pasa nada. - Hola. 30 00:07:08,608 --> 00:07:10,152 - Buenas. - Buenas. 31 00:07:10,152 --> 00:07:11,821 ¿Y tu marido? 32 00:07:11,821 --> 00:07:15,950 Madruga muchísimo para irse a correr. Con eso me toca vivir. 33 00:07:15,950 --> 00:07:18,326 ¿Qué? Dios, qué asco da. 34 00:07:18,326 --> 00:07:20,371 Hay que hacer ejercicio. 35 00:07:20,371 --> 00:07:24,708 Papá, aquí. Buenos días. 36 00:07:24,708 --> 00:07:27,585 - Este es mi padre, Dominic. - Hola. 37 00:07:27,585 --> 00:07:31,382 - Nonno, conociste a Portia ayer. - Hola. 38 00:07:31,382 --> 00:07:33,551 ¿Sí? 39 00:07:33,551 --> 00:07:36,262 Sí, cuando se cayó junto a la piscina. 40 00:07:36,262 --> 00:07:38,889 Tienen que rellenar esos huecos. 41 00:07:38,889 --> 00:07:43,018 Es un hotel de cinco estrellas, es un peligro mortal. 42 00:07:43,018 --> 00:07:45,855 ¿Podemos pedir desayuno y café? 43 00:07:45,855 --> 00:07:49,317 -¿No has dormido bien? - He dormido como el culo. 44 00:07:49,317 --> 00:07:54,322 Yo he dormido de maravilla, estoy como una rosa. 45 00:07:54,322 --> 00:07:56,823 No tengo nada de jet lag. 46 00:07:56,823 --> 00:08:01,578 Albie me ha contado que habéis venido a conocer vuestras raíces. 47 00:08:01,578 --> 00:08:05,040 - Suena bien como viaje de chicos. - Bueno, 48 00:08:05,040 --> 00:08:07,418 no iba a ser solo de chicos. 49 00:08:07,418 --> 00:08:11,171 Aún no sé por qué no ha venido Abby. 50 00:08:11,171 --> 00:08:13,674 Pues yo te lo he explicado. 51 00:08:13,674 --> 00:08:15,925 ¿Está tan enfadada como para perderse 52 00:08:15,925 --> 00:08:19,221 un viaje único a Sicilia con la familia? 53 00:08:19,221 --> 00:08:21,806 Sí, lo está, y ¿podemos dejarlo estar? 54 00:08:21,806 --> 00:08:25,853 ¿Qué? ¿Te va a pedir el divorcio? No puede. 55 00:08:25,853 --> 00:08:29,315 - Sí que puede. ¿Por qué no? -¿Cuánto lleváis, 25 años? 56 00:08:29,315 --> 00:08:32,025 No puedes permitírselo. 57 00:08:32,025 --> 00:08:33,860 No depende todo de mí. 58 00:08:33,860 --> 00:08:36,739 ¿Quieres que la llame yo? 59 00:08:36,739 --> 00:08:39,532 Hablaré yo con ella, puedo arreglarlo. 60 00:08:39,532 --> 00:08:42,620 No quiero que la llames y no vas a ayudar. 61 00:08:42,620 --> 00:08:44,913 ¿Podemos dejarlo estar? 62 00:08:49,542 --> 00:08:51,420 Mi mujer murió el año pasado. 63 00:08:52,629 --> 00:08:56,508 - Lo siento. - Estaba muy enferma. 64 00:08:56,508 --> 00:09:01,179 Estuvimos casados 53 años, era el amor de mi vida. 65 00:09:01,179 --> 00:09:04,725 La madre de Dominic, una mujer increíble. 66 00:09:04,725 --> 00:09:10,397 Y jamás se hubiera perdido un viaje familiar a Sicilia. 67 00:09:10,397 --> 00:09:12,774 Hubiera hecho yo lo que hubiera hecho. 68 00:09:12,774 --> 00:09:15,402 Ni aunque hubiera quemado la casa. 69 00:09:15,402 --> 00:09:18,780 Mira, creo que voy a ver qué pillo en el bufé. 70 00:09:21,826 --> 00:09:24,494 Mira, estoy hasta los cojones. 71 00:09:24,494 --> 00:09:28,415 No. Rellené la puta solicitud. Hablé con tres personas. 72 00:09:28,415 --> 00:09:31,543 ¿Y tras tanta mierda la habéis mandado a Nueva York? 73 00:09:31,543 --> 00:09:36,089 Cameron tiene mucha paciencia, pero de repente la pierde. 74 00:09:36,089 --> 00:09:38,634 - Se le va del todo. - No. 75 00:09:38,634 --> 00:09:41,594 - Es gracioso. -¡No quiero un vale! 76 00:09:41,594 --> 00:09:43,848 ¡Quiero mi puta ropa! 77 00:09:45,640 --> 00:09:50,186 -¿La pierde contigo? - No, nunca discutimos. 78 00:09:50,186 --> 00:09:52,272 - Qué monos. - Sí. 79 00:09:52,272 --> 00:09:54,692 Creo que no conozco parejas que no discutan. 80 00:09:55,900 --> 00:09:58,195 ¿Por qué íbamos a discutir? 81 00:10:00,823 --> 00:10:02,658 Vaya. 82 00:10:02,658 --> 00:10:05,535 ¿Qué te han dicho? 83 00:10:05,535 --> 00:10:08,580 Han mandado mi maleta de vuelta. Putos genios. 84 00:10:08,580 --> 00:10:13,210 No. Bueno, al menos no está perdida. 85 00:10:13,210 --> 00:10:15,879 Te compraremos ropa. Te encantará. 86 00:10:15,879 --> 00:10:19,215 Incompetentes, los mataba a todos. 87 00:10:19,215 --> 00:10:22,135 Le estaba contando a Harper que no discutimos. 88 00:10:22,135 --> 00:10:25,932 Bueno, eres prácticamente perfecta. 89 00:10:25,932 --> 00:10:32,605 - Y, si no estamos de acuerdo, cedes. - Claro. Lo que diga mi mujercita. 90 00:10:39,153 --> 00:10:41,946 Me voy a llevar esto a la habitación. 91 00:10:41,946 --> 00:10:44,867 - Nosotros hemos terminado. - Te acompañamos. 92 00:10:44,867 --> 00:10:46,285 Genial. 93 00:11:42,883 --> 00:11:46,720 Es nuestro primer día en Sicilia, ¿qué quieres hacer? 94 00:11:48,680 --> 00:11:55,937 - Lo que te apetezca. - Lo que sueño con hacer en Italia 95 00:11:55,937 --> 00:12:01,401 es parecerme a Monica Vitti. 96 00:12:01,401 --> 00:12:07,241 Y después un hombre con un traje muy ajustado 97 00:12:07,241 --> 00:12:10,702 viene y me enciende el cigarro. 98 00:12:10,702 --> 00:12:13,705 Y sabe muy bien. 99 00:12:13,705 --> 00:12:17,793 Y después me lleva a dar un paseo en su Vespa. 100 00:12:19,378 --> 00:12:21,422 ¿Quieres que alquile una Vespa? 101 00:12:21,422 --> 00:12:26,843 Y, al atardecer, bajamos al mar 102 00:12:26,843 --> 00:12:30,139 a uno de esos lugares tan románticos. 103 00:12:30,139 --> 00:12:34,559 Y después bebemos muchos aperitivos 104 00:12:34,559 --> 00:12:39,731 y comemos platos enormes de pasta con almejas gigantes. 105 00:12:39,731 --> 00:12:43,194 Somos muy elegantes y felices 106 00:12:43,194 --> 00:12:45,154 y somos... 107 00:12:49,992 --> 00:12:51,743 atractivos. 108 00:12:51,743 --> 00:12:54,830 Vale. Suena bien. 109 00:12:56,207 --> 00:12:58,834 -¿De verdad? - Claro. 110 00:12:58,834 --> 00:13:02,587 Lo que quieras. Es tu día para brillar. 111 00:13:05,674 --> 00:13:08,344 ¿Tu jefa no quiere verte? 112 00:13:08,344 --> 00:13:12,472 No puedes venir a Sicilia a quedarte sentada en tu cuarto. 113 00:13:12,472 --> 00:13:15,685 - Eso es ilegal. - Ya. 114 00:13:15,685 --> 00:13:18,646 Estoy de acuerdo, es una mierda. 115 00:13:18,646 --> 00:13:22,191 Hoy vamos a acercarnos al teatro griego, deberías venir. 116 00:13:22,191 --> 00:13:26,612 No, es un viaje familiar. Es para vosotros solos. 117 00:13:26,612 --> 00:13:29,573 Para nada. Con una chica joven y guapa cerca, 118 00:13:29,573 --> 00:13:32,409 nos portaremos mejor, y seremos más felices. 119 00:13:32,409 --> 00:13:34,494 Sí, no, deberías venir. 120 00:13:37,957 --> 00:13:41,085 -¿Verdad? - Sí, estoy de acuerdo. 121 00:13:43,211 --> 00:13:46,841 - Acepta. - Vale, voy. 122 00:13:48,259 --> 00:13:50,428 Bueno, vamos a comprarle ropa, 123 00:13:50,428 --> 00:13:53,431 -¿nos vemos dentro de dos horas? - Sí, perfecto. 124 00:13:53,431 --> 00:13:56,475 - Escribidnos. Adiós. - Adiós. 125 00:14:03,315 --> 00:14:05,443 Hola, ¿qué pasa? 126 00:14:05,443 --> 00:14:07,778 -¿Y ese empalme? - Pregunta comprensible. 127 00:14:07,778 --> 00:14:10,531 Estaba cascándomela. 128 00:14:15,910 --> 00:14:17,580 ¿Por qué? 129 00:14:18,913 --> 00:14:20,708 No sé, por las endorfinas. 130 00:14:20,708 --> 00:14:23,126 A veces tengo ganas después de correr. 131 00:14:23,126 --> 00:14:26,547 ¿No podías esperar a que volviera a la habitación? 132 00:14:26,547 --> 00:14:29,550 He salido 15 minutos, solo he tomado un cruasán. 133 00:14:29,550 --> 00:14:32,178 No te apetece por las mañanas. 134 00:14:32,178 --> 00:14:36,182 -¿Qué? Sí me apetece. -¿Sí? No eres de mañanas. 135 00:14:36,182 --> 00:14:39,768 No me levanto empalmada, eso es verdad. 136 00:14:39,768 --> 00:14:43,773 Oye, solo he pensado encargarme yo. 137 00:14:43,773 --> 00:14:47,609 -¿Te has encargado? - No, pero no pasa nada. 138 00:14:47,609 --> 00:14:51,655 -¿Quieres ayuda? -¿Ahora? 139 00:14:51,655 --> 00:14:53,699 - Sí. - No, no hace falta. 140 00:14:53,699 --> 00:14:56,451 Ya luego. No pasa nada. 141 00:15:04,042 --> 00:15:07,170 Daphne y Cameron no discuten. 142 00:15:07,170 --> 00:15:10,257 -¿Cómo lo sabes? - Me lo han dicho. 143 00:15:10,257 --> 00:15:12,759 Si no discutes, no tienes una relación. 144 00:15:12,759 --> 00:15:17,139 Discutimos, nos peleamos, pero es porque lo hablamos todo. 145 00:15:17,139 --> 00:15:19,350 Porque somos sinceros. 146 00:15:19,350 --> 00:15:22,310 Están como de luna de miel, siempre tocándose, 147 00:15:22,310 --> 00:15:25,189 pero es falso, no es real. 148 00:15:25,189 --> 00:15:28,274 Siempre haces esto con algunas personas. 149 00:15:28,274 --> 00:15:32,028 Parece que necesites que sean peores que tú. 150 00:15:32,028 --> 00:15:33,989 -¿Qué? - No sé, 151 00:15:33,989 --> 00:15:37,994 igual es una manera de calmarte cuando te sientes amenazada. 152 00:15:37,994 --> 00:15:42,415 - No me siento amenazada. - No lo haces con Carmen. 153 00:15:42,415 --> 00:15:45,668 -¿Carmen? ¿La limpiadora? - Siempre dices: "Ay, 154 00:15:45,668 --> 00:15:49,421 - me encanta Carmen. Es encantadora." - Es una anciana encantadora. 155 00:15:49,421 --> 00:15:52,757 No te sientes amenazada, no ves el resto de sus defectos. 156 00:15:52,757 --> 00:15:56,428 Puede ser Carmen, la anciana encantadora. 157 00:15:57,887 --> 00:16:00,849 Todo el mundo se compara con los demás. 158 00:16:00,849 --> 00:16:03,686 ¿Por qué me criticas por hacerlo? 159 00:16:03,686 --> 00:16:07,565 Solo es un rasgo de personalidad. Tú me dices los míos siempre. 160 00:16:09,775 --> 00:16:13,361 -¿Por qué te sientes amenazada? - No me siento amenazada. 161 00:16:13,361 --> 00:16:15,364 Pues lo parece. 162 00:16:19,702 --> 00:16:22,830 ¿Es con el tipo de gente que nos vamos a codear ahora? 163 00:16:22,830 --> 00:16:25,206 ¿De verdad? ¿Gente que solo sabe hablar 164 00:16:25,206 --> 00:16:28,294 - sobre hoteles de cinco estrellas? - Eres una snob. 165 00:16:28,294 --> 00:16:31,047 ¿Qué? Yo no soy una snob, lo son ellos. 166 00:16:32,797 --> 00:16:36,636 Bueno, todos lo somos a nuestra manera. 167 00:16:36,636 --> 00:16:39,471 Solo decía que nuestra relación es buena, 168 00:16:39,471 --> 00:16:42,932 - pero no volveré a hacerlo. - Estoy de acuerdo. 169 00:16:42,932 --> 00:16:44,809 Oye, Harper. 170 00:16:46,687 --> 00:16:49,815 Estoy totalmente de acuerdo. 171 00:16:49,815 --> 00:16:51,816 Lo hace todo el mundo, Ethan. 172 00:16:51,816 --> 00:16:55,195 Estarán poniéndome a parir, diciendo que soy una zorra 173 00:16:55,195 --> 00:16:57,907 o que te mereces algo mejor o lo que sea. 174 00:17:04,829 --> 00:17:07,082 Sí. 175 00:17:08,292 --> 00:17:13,171 ¿Qué te parece? Qué estupidez. 176 00:17:13,171 --> 00:17:17,008 ¡Qué bonito! ¿Te gusta? 177 00:17:18,551 --> 00:17:23,390 Pero yo no quiero comprar el vestido. Quiero comprar la tienda. 178 00:17:24,557 --> 00:17:26,643 ¿Sabes qué será lo primero? 179 00:17:26,643 --> 00:17:28,938 Despedir a esa gilipollas. 180 00:17:30,689 --> 00:17:33,900 Despedida, zorra. 181 00:17:35,110 --> 00:17:36,862 ¡Adiós, gilipollas! 182 00:17:39,740 --> 00:17:43,201 Oye, ¿qué tal estuvo? 183 00:17:43,201 --> 00:17:44,995 ¿Cómo estuvo? 184 00:17:44,995 --> 00:17:51,002 Tenso. Pero le gusté, voy a ser su novia toda la semana. 185 00:17:51,002 --> 00:17:52,920 - Le he hablado de ti. - No. 186 00:17:52,920 --> 00:17:57,132 Sí. Y que el hotel nos ha puesto problemas, va a hablarlo. 187 00:17:57,132 --> 00:18:02,679 No me van a dejar volver, le tiré la copa a la cara. 188 00:18:02,679 --> 00:18:05,349 - Mia. - Au. 189 00:18:05,349 --> 00:18:09,102 -¿Y mi reputación? -¿Qué reputación? 190 00:18:10,271 --> 00:18:13,565 Vamos al hotel, te lo presento. 191 00:18:21,948 --> 00:18:23,659 ¿Seguro que puedes caminar? 192 00:18:23,659 --> 00:18:26,787 ¿Por qué no cogemos un taxi, papá? 193 00:18:26,787 --> 00:18:29,706 Ha dicho que está al final del corso. 194 00:18:29,706 --> 00:18:32,793 Si alguien dice que soy un tullido, yo no lo he oído. 195 00:18:36,296 --> 00:18:38,758 Oye, tengo que hacer una llamada. 196 00:18:38,758 --> 00:18:40,801 Seguid y ahora os cojo. 197 00:18:40,801 --> 00:18:42,345 Vale. Es por aquí. 198 00:18:42,345 --> 00:18:45,056 - Ven. - Vale, bien. 199 00:18:51,436 --> 00:18:54,440 - Sr. Di Grasso, buenos días. - Hola. 200 00:18:54,440 --> 00:18:58,319 Quería informaros de que mis amigas... 201 00:18:58,319 --> 00:19:01,197 - Lucia y Mia. - Mia. 202 00:19:01,197 --> 00:19:04,033 - Son amigas mías. -¿Son amigas suyas? 203 00:19:04,033 --> 00:19:07,243 Sí, y me van a visitar esta semana, 204 00:19:07,243 --> 00:19:09,747 un par de noches, quizá. Aún no lo sé. 205 00:19:09,747 --> 00:19:12,457 Parece que tienen problemas para entrar. 206 00:19:12,457 --> 00:19:15,585 Por favor, que las dejen pasar. 207 00:19:15,585 --> 00:19:21,008 Sí, me temo que tengo que poner sus nombres en su habitación 208 00:19:21,008 --> 00:19:23,968 porque solo permitimos entrar a huéspedes. 209 00:19:27,055 --> 00:19:29,308 Bueno, vale. 210 00:19:29,308 --> 00:19:33,103 - Pues lo hacemos. -¿Los dos nombres? 211 00:19:33,103 --> 00:19:34,854 Sí. 212 00:19:41,779 --> 00:19:46,700 Me temo que hay un problema. Su habitación es para dos personas. 213 00:19:46,700 --> 00:19:51,371 Si son tres, tengo que cobrarle extra. 214 00:19:51,371 --> 00:19:55,584 -¿En serio? - Lo siento. 215 00:19:55,584 --> 00:19:59,046 También tendría que pagar por la cama extra. 216 00:19:59,046 --> 00:20:01,340 No, no necesitamos otra cama. 217 00:20:01,340 --> 00:20:04,010 ¿Van a dormir los tres en la misma cama? 218 00:20:04,010 --> 00:20:06,554 No. 219 00:20:06,554 --> 00:20:09,597 Van a estar entrando y saliendo. Son de aquí. 220 00:20:09,597 --> 00:20:16,022 - Son amigas de aquí. - Ya, entrando y saliendo. Ya veo. 221 00:20:16,022 --> 00:20:21,109 Bueno, a ver, ¿puede poner a Lucia en mi habitación 222 00:20:21,109 --> 00:20:22,652 - y a...? - Mia. 223 00:20:22,652 --> 00:20:24,988 ¿Y a Mia en la de mi padre? 224 00:20:24,988 --> 00:20:27,199 - Va a dormir con su padre. - No. 225 00:20:28,575 --> 00:20:31,370 No se va a quedar aquí, ni ella tampoco. 226 00:20:31,370 --> 00:20:35,791 Solo me van a visitar y quiero que las dejéis entrar. 227 00:20:35,791 --> 00:20:38,628 - No es tan complicado, ¿verdad? 228 00:20:38,628 --> 00:20:41,379 - No. - Bien. 229 00:20:41,379 --> 00:20:44,257 - Sí, las apunto. - Entonces, ¿ya está? 230 00:20:44,257 --> 00:20:47,635 - Sí, son bienvenidas. 231 00:20:47,635 --> 00:20:50,056 - Gracias. - Bienvenidas. 232 00:20:50,056 --> 00:20:56,519 - Gracias. - Vale. Pero escuchad. 233 00:20:56,519 --> 00:21:00,440 - Que no me arrepienta, ¿vale? - No. 234 00:21:00,440 --> 00:21:04,319 Podéis pedir comida, vino, pero no os volváis locas. 235 00:21:04,319 --> 00:21:07,656 No. No nos volveremos locas. 236 00:21:07,656 --> 00:21:10,952 Además, he venido con mi padre y mi hijo, 237 00:21:10,952 --> 00:21:13,745 no me pueden ver contigo. ¿Me explico? 238 00:21:13,745 --> 00:21:17,332 - Sí, lo entiendo. - Nos vemos esta noche. 239 00:21:17,332 --> 00:21:19,709 - Adiós. - Adiós. 240 00:21:23,588 --> 00:21:26,550 ¿Nos das la llave de nuestros cuartos? 241 00:21:26,550 --> 00:21:29,470 Tranquilitas, que esto es un cinco estrellas. 242 00:21:29,470 --> 00:21:32,348 Un poco de... 243 00:21:32,348 --> 00:21:36,477 Eres una mujer de negocios. 244 00:21:36,477 --> 00:21:43,191 Los hoteles son para eso, para sacar dinero a costa nuestra. 245 00:21:43,191 --> 00:21:45,152 No seas ingenua. 246 00:21:55,996 --> 00:21:57,539 - Gracias. - De nada. 247 00:22:14,098 --> 00:22:16,684 - Venecia es increíble. - Nos encanta. 248 00:22:16,684 --> 00:22:19,686 Y qué hoteles. A Cam le encanta el Cipriani 249 00:22:19,686 --> 00:22:22,982 porque hay que cruzar en barco para ir al pueblo. 250 00:22:22,982 --> 00:22:25,818 Me encanta. Eso es vida. 251 00:22:25,818 --> 00:22:31,156 Sí, pero tenéis que ir y quedaros en el Aman, de verdad. 252 00:22:31,156 --> 00:22:33,491 Lloré cuando vi las vistas desde el cuarto. 253 00:22:35,494 --> 00:22:38,873 Y allí vive una princesa. Es la casa de alguien. 254 00:22:38,873 --> 00:22:42,584 Es increíble, los aristócratas europeos son pobres. 255 00:22:42,584 --> 00:22:44,127 - Sí. - En serio. 256 00:22:44,127 --> 00:22:46,589 Muchos palazzos, pero nada de dinero. 257 00:22:46,589 --> 00:22:50,343 - Y son muy bordes. - Pero mucho. 258 00:22:50,343 --> 00:22:52,678 - Sí. - Podríamos comprárselos, 259 00:22:52,678 --> 00:22:54,972 - pero te tratan... - Como a insectos. 260 00:22:54,972 --> 00:22:57,016 - Como a bichos asquerosos. - Sí. 261 00:22:57,016 --> 00:22:59,393 - Qué curioso. - Sí. 262 00:23:01,895 --> 00:23:04,773 No fuisteis a Venecia en vuestra luna de miel. 263 00:23:04,773 --> 00:23:06,776 -¿A dónde fuisteis? - Eso. 264 00:23:06,776 --> 00:23:09,194 A Puerto Rico. 265 00:23:09,194 --> 00:23:11,364 La mitad de su familia está allí. 266 00:23:11,364 --> 00:23:14,658 Cierto. Claro, tienes raíces puertorriqueñas. 267 00:23:14,658 --> 00:23:17,243 - Sí. -¿Qué tal es? 268 00:23:17,243 --> 00:23:19,412 - Es genial. - Precioso. 269 00:23:19,412 --> 00:23:21,956 Sí. Qué bien. 270 00:23:21,956 --> 00:23:24,919 Deberíamos ir, de verdad. 271 00:23:24,919 --> 00:23:27,088 - No lo habíamos pensado. - No. 272 00:23:27,088 --> 00:23:30,174 Pero, si os gusta, deberíamos ir. 273 00:23:30,174 --> 00:23:33,468 Y es parte de Estados Unidos, aunque no es un estado. 274 00:23:33,468 --> 00:23:35,930 - Sí. - Porque es... 275 00:23:35,930 --> 00:23:38,390 - Un territorio. - Eso, exacto. 276 00:23:38,390 --> 00:23:40,433 Eso, un territorio. 277 00:23:40,433 --> 00:23:44,522 Si algún día vais, podéis alojaros con mi familia en San Juan. 278 00:23:44,522 --> 00:23:48,109 - Nos encantaría. - Qué amable. 279 00:23:59,202 --> 00:24:00,997 Mia, estás guapísima. 280 00:24:00,997 --> 00:24:03,541 Y tú también. 281 00:24:03,541 --> 00:24:07,585 -¿Nos hemos pasado? - No, si es rico. 282 00:24:07,585 --> 00:24:11,548 Esperen. Necesito la firma. 283 00:24:11,548 --> 00:24:15,677 Habitación 148, Lucia Greco. 284 00:24:21,058 --> 00:24:24,979 Habíamos dicho que no. ¿Por qué le has alquilado una Vespa? 285 00:24:24,979 --> 00:24:27,439 ¿Y el descargo de responsabilidad? 286 00:24:27,439 --> 00:24:29,774 Tienes que salir en la foto. 287 00:24:29,774 --> 00:24:32,153 No, no hace falta. Déjalo. 288 00:24:32,153 --> 00:24:35,823 Nunca te pones traje, siempre estás en calzoncillos. 289 00:24:35,823 --> 00:24:37,908 - Oye. - Dígame. 290 00:24:37,908 --> 00:24:39,744 - Hola. - Hola. 291 00:24:39,744 --> 00:24:42,829 ¿Podría hacernos una foto en la Vespa? 292 00:24:42,829 --> 00:24:46,207 - Claro. Está muy... rosa. - Gracias, toma. 293 00:24:46,207 --> 00:24:50,545 Adivina quién soy. Mira. 294 00:24:52,798 --> 00:24:55,508 - Peppa Pig. - Monica Vitti. 295 00:24:55,508 --> 00:24:59,263 Monica Vitti está muerta, pero sí. 296 00:25:04,018 --> 00:25:06,646 Espera, otra con la boca cerrada. 297 00:25:06,646 --> 00:25:10,649 Muy sexi. Magnífica, Monica. 298 00:25:10,649 --> 00:25:13,526 - Gracias. - De nada. 299 00:25:16,781 --> 00:25:19,282 ¿Seguro que no quieren un coche? 300 00:25:19,282 --> 00:25:21,618 No, es el sueño italiano. 301 00:25:21,618 --> 00:25:25,747 Sí, pero la carretera puede ser complicada 302 00:25:25,747 --> 00:25:29,001 y los conductores sicilianos son... 303 00:25:29,001 --> 00:25:32,087 ¿Las Vespa son siempre de este tamaño? 304 00:25:32,087 --> 00:25:35,632 Sí, es una Vespa de tamaño normal. 305 00:25:35,632 --> 00:25:39,636 Uy. Ya está. 306 00:25:39,636 --> 00:25:41,514 Ay, qué miedo. 307 00:25:44,349 --> 00:25:46,059 Qué... 308 00:26:02,702 --> 00:26:06,580 Hostia, motos de agua. 309 00:26:06,580 --> 00:26:08,790 Qué pasada, tenemos que coger una. 310 00:26:08,790 --> 00:26:12,295 - Daph, venga, nos damos un paseo. - No, gracias. 311 00:26:12,295 --> 00:26:14,672 No. 312 00:26:14,672 --> 00:26:17,424 E, ¿cómo lo ves? ¿Te apuntas? 313 00:26:17,424 --> 00:26:20,594 - No sé, quizá. - Ya suponía. 314 00:26:20,594 --> 00:26:23,388 Hace falta psicomotricidad para eso. 315 00:26:23,388 --> 00:26:26,808 -¿Qué significa eso? - Es broma, hombre. 316 00:26:26,808 --> 00:26:33,899 Hablemos del tema tabú: ¿qué tal sienta ser ricos? 317 00:26:33,899 --> 00:26:36,277 - Cameron, por favor. -¿Qué? 318 00:26:36,277 --> 00:26:38,737 Dinero caído del cielo, ¿no? 319 00:26:38,737 --> 00:26:41,323 No ha cambiado gran cosa, la verdad. 320 00:26:41,323 --> 00:26:44,118 - Está bien poder ayudar a otros. - Sí. 321 00:26:44,118 --> 00:26:47,788 A los padres de Harper y a mi hermana. 322 00:26:47,788 --> 00:26:50,498 Sí, no somos muy materialistas, así que... 323 00:26:50,498 --> 00:26:52,042 ¿En serio? 324 00:26:52,042 --> 00:26:54,961 Harper está pensando en crear una fundación. 325 00:26:54,961 --> 00:26:58,298 - Qué bien. - Trabajo con la Federación Hispánica. 326 00:26:58,298 --> 00:27:02,345 Genial. Nosotros participamos en muchas beneficencias. 327 00:27:03,595 --> 00:27:05,723 A veces, cuando me paso bebiendo, 328 00:27:05,723 --> 00:27:09,017 al despertarme, veo que he gastado muchísimo. 329 00:27:09,017 --> 00:27:11,437 - Sí. - Muchísimo. 330 00:27:11,437 --> 00:27:13,480 - Todo el dinero. - Como beba vino 331 00:27:13,480 --> 00:27:18,401 y esté en el móvil y vea algo sobre niños o bebés necesitados 332 00:27:18,401 --> 00:27:21,571 o animales sufriendo, es que no puedo. 333 00:27:23,073 --> 00:27:27,535 - La gente vive fatal. - Sí. 334 00:27:27,535 --> 00:27:30,456 No somos solo cerdos materialistas. 335 00:27:30,456 --> 00:27:32,583 A pesar de lo que puedas pensar. 336 00:27:34,292 --> 00:27:35,795 No pienso eso. 337 00:27:37,462 --> 00:27:42,592 No, de verdad que no lo pienso. 338 00:27:42,592 --> 00:27:47,389 - Voy a nadar. - Pásatelo bien. 339 00:27:48,848 --> 00:27:50,976 ¿Ha sido por algo que he dicho? 340 00:27:55,689 --> 00:27:58,066 Voy a nadar yo también. 341 00:28:19,547 --> 00:28:21,632 Qué maravilla. 342 00:28:21,632 --> 00:28:26,012 Qué vistas. Voy a sentarme. 343 00:28:29,264 --> 00:28:31,433 ¿Estás bien, Bert? ¿Quieres agua? 344 00:28:32,892 --> 00:28:35,396 Estaba lejos, papá. Eres un campeón. 345 00:28:36,855 --> 00:28:40,651 - Eso es lava saliendo. - Gracias, Cara. 346 00:28:41,818 --> 00:28:44,946 Portia, nonno. Se llama Portia. 347 00:28:44,946 --> 00:28:49,617 Cara es mi nieta, que debería haber venido. 348 00:28:49,617 --> 00:28:51,494 ¿Por qué no ha venido? 349 00:28:51,494 --> 00:28:53,747 ¿Cuántas veces tenemos que hablarlo? 350 00:28:53,747 --> 00:28:57,835 Es mi nieta, quería que viniera. Me hace daño. 351 00:28:57,835 --> 00:29:00,545 Pues díselo cuando la veas. 352 00:29:00,545 --> 00:29:04,342 ¿Qué hiciste? ¿Qué hiciste que fuera tan malo? 353 00:29:04,342 --> 00:29:06,551 - Joder. - Nonno , venga. 354 00:29:06,551 --> 00:29:08,136 Vale. 355 00:29:12,849 --> 00:29:15,770 Estamos en Sicilia. Es increíble. 356 00:29:18,605 --> 00:29:21,149 Es muy antigua. 357 00:29:21,149 --> 00:29:23,945 Es una locura si lo piensas. 358 00:29:23,945 --> 00:29:30,201 Hades violó a Perséfone aquí, en Sicilia. 359 00:29:30,201 --> 00:29:35,122 Estaba recogiendo flores, él surgió de la tierra y la violó. 360 00:29:35,122 --> 00:29:38,166 - Para, nonno. - Fue así, la violó. 361 00:29:38,166 --> 00:29:41,963 Y después la arrastró al inframundo. 362 00:29:43,380 --> 00:29:45,173 No lo sabía. 363 00:29:45,173 --> 00:29:50,179 Deméter perdonó a Hades y él violó a su hija. 364 00:29:50,179 --> 00:29:52,890 Lo que hayas hecho no puede ser tan malo. 365 00:29:54,307 --> 00:29:58,436 Como lo de Hades y la violación. 366 00:30:38,351 --> 00:30:42,106 - Perdona, tenía que hacerlo. - Pensé que eras un tiburón. 367 00:30:45,608 --> 00:30:47,612 Perdona lo de antes. 368 00:30:47,612 --> 00:30:51,156 No pretendía hacerte sentir incómoda. 369 00:30:51,156 --> 00:30:54,284 Es que siento que no paro de meter la pata. 370 00:30:54,284 --> 00:30:59,081 - Siento que te caigo mal. - Me caes bien, ¿qué dices? 371 00:30:59,081 --> 00:31:02,460 Es que es importante, quiero que te caigamos bien. 372 00:31:02,460 --> 00:31:05,128 Quiero caerte bien. 373 00:31:05,128 --> 00:31:10,633 Me caéis bien los dos. Sí. Sin duda. 374 00:31:10,633 --> 00:31:12,303 Bien. 375 00:31:13,888 --> 00:31:16,557 Bueno, te dejo nadar. 376 00:31:36,577 --> 00:31:39,789 - Tanya. - Qué maravilla. 377 00:31:39,789 --> 00:31:42,707 Afloja un poco. 378 00:31:42,707 --> 00:31:45,503 Tanya, no puedo respirar. 379 00:31:46,628 --> 00:31:49,674 Parece que estemos en una peli de James Bond. 380 00:31:53,385 --> 00:31:55,553 Nos vamos a estrellar. 381 00:31:59,517 --> 00:32:01,977 Lucia, pareces rica. 382 00:32:01,977 --> 00:32:04,145 - Gracias, mi amor. - Y estás sexi. 383 00:32:04,145 --> 00:32:06,023 Tú también. 384 00:32:11,570 --> 00:32:13,572 ¿Qué pasa, Mia? 385 00:32:15,532 --> 00:32:17,326 Tu prometido. 386 00:32:21,706 --> 00:32:23,499 ¿Cómo te atreves? 387 00:32:24,666 --> 00:32:26,919 Basta. 388 00:32:26,919 --> 00:32:30,463 - Estoy un poco borracha. - Y yo. 389 00:32:33,508 --> 00:32:36,262 - Tanya, ¿qué haces? - Tengo un bicho. 390 00:32:42,142 --> 00:32:44,937 Está batiendo las alas dentro. 391 00:32:46,397 --> 00:32:49,650 Vas a hacer que nos estrellemos. Cuidado. 392 00:32:49,650 --> 00:32:55,155 ¡Tanya! Agárrate. 393 00:33:14,174 --> 00:33:16,009 -¡Mia! - Dime. 394 00:33:16,009 --> 00:33:19,096 Esta noche tenemos que hacer algo los tres. 395 00:33:19,096 --> 00:33:23,391 - Ahora se lo debes. - Lo haré, pero el problema es... 396 00:33:23,391 --> 00:33:26,312 -¿Qué? - Que estés tú. 397 00:33:26,312 --> 00:33:28,105 Idiota. 398 00:33:32,150 --> 00:33:35,780 Venga, date prisa. Hay que darse prisa. Vamos. 399 00:33:35,780 --> 00:33:37,323 - Vale. - Lo hacemos. 400 00:33:37,323 --> 00:33:39,575 Vale. 401 00:33:39,575 --> 00:33:42,703 Si no lo escondemos, nos lo roban. 402 00:33:42,703 --> 00:33:45,331 ¿Quién lo va a robar? 403 00:33:45,331 --> 00:33:47,082 Me gusta mucho mi ropa. 404 00:33:47,082 --> 00:33:51,087 Mi ropa nueva. Mira qué tetas me hace. 405 00:33:52,504 --> 00:33:56,384 -¿Habitación? - 148. 406 00:33:56,384 --> 00:33:58,218 Gracias. 407 00:34:11,314 --> 00:34:13,149 Ahora vuelvo. 408 00:34:18,447 --> 00:34:23,411 - Hola. - Hola. 409 00:34:23,411 --> 00:34:26,789 No estoy enfadada contigo, no te enfades tú conmigo. 410 00:34:28,708 --> 00:34:33,337 Que conste que no soy prostituta. 411 00:34:33,337 --> 00:34:35,423 Soy cantante. 412 00:34:36,798 --> 00:34:40,428 ¿No te lo crees? Déjame tocar. 413 00:34:41,553 --> 00:34:44,348 - Venga, una canción. - Va a ser que no. 414 00:34:44,348 --> 00:34:46,892 Venga, si no hay nadie. Solo una. 415 00:34:46,892 --> 00:34:48,477 Te va a gustar, prometido. 416 00:34:51,856 --> 00:34:54,442 Venga, una canción. 417 00:36:55,770 --> 00:37:00,860 ¡Bravo, Mia! ¡Precioso! 418 00:37:08,075 --> 00:37:09,451 Has estado genial. 419 00:37:13,580 --> 00:37:17,043 Vamos a celebrarlo. Dos más. 420 00:37:18,752 --> 00:37:20,420 -¿De verdad? - Sí, quería. 421 00:37:20,420 --> 00:37:23,799 -¿Sí? - El restaurante está aquí. 422 00:37:23,799 --> 00:37:26,509 Este. 423 00:37:26,509 --> 00:37:28,930 - Hola. - Gracias. 424 00:37:40,942 --> 00:37:42,901 - Yo me encargo. - Gracias. 425 00:37:56,956 --> 00:38:00,211 - No puede ser. -¿Qué? 426 00:38:02,922 --> 00:38:05,508 ¿Quieres que nos vayamos? ¿Nos vamos? 427 00:38:07,426 --> 00:38:12,973 Déjame a mí. Ya está. Vale, gracias. 428 00:38:14,516 --> 00:38:16,936 - Vale. - Tengo que cenar. 429 00:38:16,936 --> 00:38:19,854 No sé, no sé qué... 430 00:38:19,854 --> 00:38:24,652 - Vale. Ignórala. - Vale. 431 00:38:24,652 --> 00:38:27,280 - Podemos tomar un vino para... - Bebamos algo. 432 00:38:27,280 --> 00:38:29,280 - Sí. - Vale. 433 00:38:36,205 --> 00:38:38,498 Mi madre no responde, qué raro. 434 00:38:38,498 --> 00:38:41,126 Venga, cariño. Seguro que están bien. 435 00:38:41,126 --> 00:38:44,672 Tranquilízate, suelta el móvil y bebe vino. 436 00:38:44,672 --> 00:38:46,716 Vale. Están bien. 437 00:38:48,466 --> 00:38:51,136 ¿Y vosotros? ¿Queréis tener hijos? 438 00:38:55,099 --> 00:38:59,311 - Sí. - Sí. Tuvimos dudas un tiempo. 439 00:38:59,311 --> 00:39:01,021 Lo hemos hablado mucho. 440 00:39:01,021 --> 00:39:05,066 Traer un bebé al mundo tal como está, 441 00:39:05,066 --> 00:39:06,609 con lo que está pasando... 442 00:39:09,863 --> 00:39:12,949 Da igual. 443 00:39:12,949 --> 00:39:16,202 Pero nos decidimos, así que lo estamos intentando. 444 00:39:16,202 --> 00:39:18,705 - Genial. - No mucho. 445 00:39:18,705 --> 00:39:22,834 -¿Cuánto lleváis? - No sé, poco. 446 00:39:22,834 --> 00:39:27,088 Pero yo soy más de mañanas, y ella no es de mañanas. 447 00:39:27,088 --> 00:39:31,469 Es de noches, pero, con el trabajo y demás, yo llego muerto. 448 00:39:31,469 --> 00:39:34,055 - Sí, tiene sentido. - Sí. 449 00:39:34,055 --> 00:39:35,598 ¿Qué? ¿No es así? 450 00:39:35,598 --> 00:39:39,268 Lo que dices es que no folláis. 451 00:39:39,268 --> 00:39:42,855 - No, sí follamos. - Sí follamos, todo bien. 452 00:39:42,855 --> 00:39:45,815 No, si el sexo es maravilloso. 453 00:39:45,815 --> 00:39:47,984 Pero no está embarazada aún. 454 00:39:49,278 --> 00:39:54,951 Es duro sincronizarse, a veces. 455 00:39:54,951 --> 00:39:57,662 Sobre todo, teniendo hijos, es más complicado. 456 00:39:57,662 --> 00:40:00,872 Los quiero mucho, pero para mí es estresante. 457 00:40:00,872 --> 00:40:02,916 - Para él no, para mí, sí. -¿Qué? 458 00:40:02,916 --> 00:40:05,252 ¿Qué dices? El último casi me mata. 459 00:40:05,252 --> 00:40:07,880 A ti no, casi me mata a mí. 460 00:40:07,880 --> 00:40:11,257 - Fue una puta pesadilla. - Sí. 461 00:40:11,257 --> 00:40:13,885 Me hicieron una cesárea de urgencias. 462 00:40:13,885 --> 00:40:18,556 Indujeron el parto y no había latido. 463 00:40:18,556 --> 00:40:21,685 Entré y... 464 00:40:21,685 --> 00:40:24,230 Daphne estaba allí destripada. 465 00:40:24,230 --> 00:40:26,274 Y buscaban al bebé 466 00:40:26,274 --> 00:40:29,025 como cuando Daphne busca algo en el bolso. 467 00:40:34,615 --> 00:40:39,035 Qué cara tenía... Esa mirada... 468 00:40:41,914 --> 00:40:46,334 En ese momento te das cuenta de cuánto quieres a alguien. 469 00:40:47,670 --> 00:40:50,756 Te quiero, cariñín. 470 00:40:57,430 --> 00:41:00,890 - Bueno... - Sí, cambiemos de tema. 471 00:41:00,890 --> 00:41:03,476 - Todo salió bien. - Sí. 472 00:41:06,772 --> 00:41:09,483 Tu error fue que te pillaran. 473 00:41:10,985 --> 00:41:13,195 ¿De qué hablas? 474 00:41:13,195 --> 00:41:15,947 Eso es lo que es imperdonable. 475 00:41:15,947 --> 00:41:19,410 Un hombre hace lo que tiene que hacer, 476 00:41:19,410 --> 00:41:21,828 pero con disimulo. 477 00:41:21,828 --> 00:41:26,292 Si metes la pata, es como restregárselo por la cara. 478 00:41:26,292 --> 00:41:28,294 Mala idea. 479 00:41:28,294 --> 00:41:30,545 Gracias por el consejo. 480 00:41:30,545 --> 00:41:34,050 No creo que fueras tan discreto como crees 481 00:41:34,050 --> 00:41:36,384 con tus aventuras. 482 00:41:36,384 --> 00:41:39,847 Aventuras. No eran aventuras, no eran nada. 483 00:41:39,847 --> 00:41:43,642 - Eran pecadillos. -¿Pecadillos? 484 00:41:47,104 --> 00:41:49,190 Arréglalo. 485 00:41:50,733 --> 00:41:53,443 - No sé si puedo. - Claro que puedes. 486 00:41:53,443 --> 00:41:56,196 Solo tienes que ponerte las pilas. 487 00:42:10,669 --> 00:42:15,716 Mi padre ha engañado a mi madre, muchísimas veces, 488 00:42:15,716 --> 00:42:18,593 y lo acaba de volver a pillar. 489 00:42:18,593 --> 00:42:20,679 - Qué putada. - Sí. 490 00:42:20,679 --> 00:42:25,226 Por eso no han venido mi madre ni mi hermana. Están cabreadas. 491 00:42:26,810 --> 00:42:29,062 ¿Y tú? 492 00:42:30,731 --> 00:42:32,817 También. 493 00:42:32,817 --> 00:42:35,318 Pero soy el mediador. 494 00:42:35,318 --> 00:42:40,573 Eres el bueno de la familia, 495 00:42:40,573 --> 00:42:42,285 qué mono. 496 00:42:43,535 --> 00:42:47,039 ¿También eres así con tus parejas? 497 00:42:47,039 --> 00:42:51,918 -¿Eres el bueno? - Eso intento. 498 00:42:54,087 --> 00:43:00,594 Las chicas dicen que las tratan mal, pero, si las tratas bien, pasan. 499 00:43:02,262 --> 00:43:06,225 Pero no quiero ser como mi padre. 500 00:43:07,935 --> 00:43:11,646 Me niego a tener una mala relación con las mujeres. 501 00:43:12,940 --> 00:43:14,567 Sí. 502 00:43:17,236 --> 00:43:21,449 Yo solo quiero divertirme. 503 00:43:21,449 --> 00:43:26,995 Solo quiero, no sé, sentirme realizada, 504 00:43:26,995 --> 00:43:33,336 tener una aventura. Estoy harta del puto TikTok 505 00:43:33,336 --> 00:43:39,133 y del Bumble y de pantallas y apps y de tirarme a ver Netflix. 506 00:43:39,133 --> 00:43:42,762 Yo solo quiero vivir. 507 00:43:42,762 --> 00:43:45,932 Quiero vivir, quiero conocer a alguien 508 00:43:45,932 --> 00:43:51,145 que no tenga ni idea de qué está pasando. 509 00:43:51,145 --> 00:43:54,522 Sí. Alguien que viva en una cueva. 510 00:43:54,522 --> 00:43:58,861 - Un cavernícola. - A estas alturas, saldría con uno. 511 00:43:58,861 --> 00:44:01,989 Podrías conseguir algo mejor. 512 00:44:01,989 --> 00:44:05,076 La verdad, te mereces más que un cavernícola. 513 00:44:05,076 --> 00:44:09,579 Yo solo necesito, no sé, tomar más pastillas, quizá. 514 00:44:11,665 --> 00:44:17,088 ¿Y tú qué? ¿Con qué clase de chica o de persona quieres estar 515 00:44:17,088 --> 00:44:21,467 o te imaginas viviendo? 516 00:44:24,095 --> 00:44:27,472 Parece que me interesan 517 00:44:27,472 --> 00:44:32,270 las aves preciosas y heridas. 518 00:44:43,071 --> 00:44:47,994 Tengo mi pasta vongole con almejas gigantes. 519 00:44:47,994 --> 00:44:52,123 Y el paseo en Vespa contigo. 520 00:44:52,123 --> 00:44:55,625 Llevas una camisa que te di yo. 521 00:44:55,625 --> 00:45:00,423 Has hecho mi sueño italiano realidad. Muchas gracias. 522 00:45:00,423 --> 00:45:03,134 Me siento como Monica Vitti de verdad. 523 00:45:03,134 --> 00:45:05,720 Quería que el día fuera perfecto 524 00:45:07,179 --> 00:45:10,140 - antes de darte las noticias. -¿Qué noticias? 525 00:45:11,475 --> 00:45:14,394 Mañana tengo que volver a Denver. 526 00:45:16,980 --> 00:45:18,481 ¿Qué? 527 00:45:18,481 --> 00:45:22,152 Solo para dos o tres días. 528 00:45:22,152 --> 00:45:25,655 - Teníamos una semana. - Quieren reducir el presupuesto. 529 00:45:25,655 --> 00:45:29,201 Tengo que ir a enfrentarme con esos cabrones. 530 00:45:29,201 --> 00:45:31,120 Ha sido mala suerte. 531 00:45:31,120 --> 00:45:33,956 Sí, pero ¿no puede hacerlo otra persona? 532 00:45:33,956 --> 00:45:35,623 Estás de vacaciones. 533 00:45:35,623 --> 00:45:40,754 Tú insististe en venir a Sicilia y tener una semana romántica. 534 00:45:40,754 --> 00:45:44,884 Y te cabreaste cuando me traje a Portia, 535 00:45:44,884 --> 00:45:46,927 pero menos mal que está aquí, 536 00:45:46,927 --> 00:45:49,804 si no estaría totalmente sola. 537 00:45:49,804 --> 00:45:52,725 Tanya, no es que quiera. 538 00:45:52,725 --> 00:45:58,480 ¿No puedes dejar la Oficina de Administración de lo que sea? 539 00:45:58,480 --> 00:46:00,942 No puedo dejarlo. No puedo permitírmelo. 540 00:46:00,942 --> 00:46:03,360 Nos casamos con separación de bienes. 541 00:46:03,360 --> 00:46:06,197 Si no sale bien, no tengo trabajo. 542 00:46:06,197 --> 00:46:09,367 - Va a salir bien, Greg. -¿Y yo cómo lo sé? 543 00:46:09,367 --> 00:46:12,453 Cambias de idea sobre todo todo el tiempo. 544 00:46:12,453 --> 00:46:17,083 Dejas a tus amigos, despides a la gente porque sí. 545 00:46:17,083 --> 00:46:20,169 ¿Cuántas ayudantes llevas? 546 00:46:20,169 --> 00:46:24,006 Desechas a la gente. 547 00:46:24,006 --> 00:46:27,468 - Me odias, ¿no? - No digas tonterías, qué va. 548 00:46:27,468 --> 00:46:29,720 - Qué va. - De verdad que sí. 549 00:46:29,720 --> 00:46:32,807 ¿Sabes qué? Estoy prestando atención. 550 00:46:32,807 --> 00:46:34,892 - Para. Que sí. - Presto atención. 551 00:46:34,892 --> 00:46:36,435 Se nota que no te gusto. 552 00:46:36,435 --> 00:46:40,313 Son solo dos días, no tengamos otra discusión eterna. 553 00:46:40,313 --> 00:46:41,940 No van a ser dos días. 554 00:46:41,940 --> 00:46:44,025 Eres un puto mentiroso. 555 00:46:44,025 --> 00:46:46,611 Eres deshonesto y se nota. ¿Sabes qué? 556 00:46:46,611 --> 00:46:50,281 Nunca me dices nada a la cara, jamás. Adivina. 557 00:46:50,281 --> 00:46:54,161 Te digo a la cara que eres un mierda. 558 00:46:56,747 --> 00:46:58,708 Te odio. 559 00:46:58,708 --> 00:47:01,751 Venga, Tanya. 560 00:47:09,009 --> 00:47:12,346 Siempre les pasa algo. 561 00:47:39,331 --> 00:47:41,249 Mi habitación es esta. 562 00:47:44,754 --> 00:47:49,090 Oye, no le cuentes a nadie lo que te he contado 563 00:47:49,090 --> 00:47:51,010 sobre mi jefa y su marido. 564 00:47:51,010 --> 00:47:54,722 Tengo un contrato de confidencialidad y me raya. 565 00:47:54,722 --> 00:47:57,974 Se lo voy a contar a todo el mundo. Es broma. 566 00:47:57,974 --> 00:47:59,976 Claro, no lo contaría. 567 00:47:59,976 --> 00:48:03,564 Sería horrible si me denunciara, 568 00:48:03,564 --> 00:48:07,526 porque yo tengo un portátil y ella 500 millones de dólares. 569 00:48:07,526 --> 00:48:11,238 Su padre era un magnate del transporte marítimo 570 00:48:11,238 --> 00:48:13,407 y era dueño de medio San Francisco. 571 00:48:13,407 --> 00:48:17,202 No creo que abusara de ella, pero era un pervertido 572 00:48:17,202 --> 00:48:19,580 que hacía cosas que... Es una pena. 573 00:48:19,580 --> 00:48:22,249 Al final se suicidó 574 00:48:22,249 --> 00:48:25,126 y no debería estar contándote eso tampoco. 575 00:48:29,048 --> 00:48:30,840 ¿Puedo besarte? 576 00:48:34,679 --> 00:48:36,180 Claro. 577 00:48:36,180 --> 00:48:38,391 - Sí. - Vale. 578 00:48:47,440 --> 00:48:54,031 - Nos vemos mañana. - Vale. 579 00:48:55,992 --> 00:48:58,828 Buenas noches. Eso. Me lo he pasado bien. 580 00:48:58,828 --> 00:49:02,248 Bien. Sí. Genial. 581 00:49:04,417 --> 00:49:07,877 Buenas noches. 582 00:49:19,764 --> 00:49:23,560 - Lo siento. -¿El qué? 583 00:49:23,560 --> 00:49:25,603 Siento ser una gruñona. 584 00:49:27,188 --> 00:49:29,525 Siento que os estoy jodiendo el viaje. 585 00:49:29,525 --> 00:49:32,235 - No, qué va. - No sé qué me pasa. 586 00:49:32,235 --> 00:49:37,032 Es que me siento como en un juego de rol de ricos. 587 00:49:37,032 --> 00:49:40,285 No estamos fingiendo. ¿Por qué es como un juego de rol? 588 00:49:40,285 --> 00:49:43,246 No sé, no me gusta cómo te lo restriega. 589 00:49:43,246 --> 00:49:45,373 Ni cómo hace de perro alfa contigo. 590 00:49:45,373 --> 00:49:47,417 No hace de perro alfa. 591 00:49:47,417 --> 00:49:52,088 Antes lo hacía, supongo, pero ahora ha cambiado. 592 00:49:53,883 --> 00:49:58,845 No puede ser, ¿por eso estamos aquí? ¿Para que le restriegues tu éxito? 593 00:49:58,845 --> 00:50:00,597 No. 594 00:50:00,597 --> 00:50:03,224 ¿Para que puedas tenerla más grande? 595 00:50:03,224 --> 00:50:07,146 - No, no es una competición. - Bueno, da igual. 596 00:50:07,146 --> 00:50:11,524 Desde ahora, voy a ser muy divertida, ¿vale? 597 00:50:11,524 --> 00:50:14,362 - Prometido. - Vale. 598 00:50:14,362 --> 00:50:16,112 Te quiero. 599 00:50:17,573 --> 00:50:19,116 Yo también te quiero. 600 00:50:19,116 --> 00:50:23,788 ¿Quieres comerme las tetas o cascártela en mi cara 601 00:50:23,788 --> 00:50:27,624 - o follar? - Estoy molido. 602 00:50:31,378 --> 00:50:33,506 Vale. 603 00:50:43,807 --> 00:50:46,102 Es lo peor. 604 00:50:47,228 --> 00:50:50,273 -¿Por qué se casó con ella? - Es guapa. 605 00:50:50,273 --> 00:50:53,608 Sí, supongo, pero es una estirada. 606 00:50:55,276 --> 00:50:58,739 Algunas mujeres les cortan los huevos a sus maridos 607 00:50:58,739 --> 00:51:01,784 y después se preguntan por qué ya no les atraen. 608 00:51:01,784 --> 00:51:06,872 - Sí. No me cortes los huevos, cariño. - No lo haré. 609 00:51:09,374 --> 00:51:11,501 No tengo nada más. 610 00:51:11,501 --> 00:51:13,796 -¿Sabes qué? -¿Qué? 611 00:51:13,796 --> 00:51:17,590 Si quisiera, podría. 612 00:51:49,956 --> 00:51:53,252 - Buenas noches. - Hola. 613 00:51:53,252 --> 00:51:56,088 Hemos disfrutado, hemos bebido en la piscina, 614 00:51:56,088 --> 00:52:00,176 hemos cenado y quiero darte las gracias. 615 00:52:00,176 --> 00:52:04,305 De nada, pero, mira, 616 00:52:05,848 --> 00:52:10,019 ahora mismo me siento culpable. 617 00:52:10,019 --> 00:52:14,231 No me gusta mucho. Tú eres maravillosa. 618 00:52:14,231 --> 00:52:18,277 -¿No quieres que entre? - Sí, muchísimo, 619 00:52:18,277 --> 00:52:21,905 pero tengo un problema de adicción sexual y sexo compulsivo. 620 00:52:21,905 --> 00:52:25,701 Es un problema real. 621 00:52:25,701 --> 00:52:28,119 Y tengo que controlarlo rápido 622 00:52:28,119 --> 00:52:30,622 si quiero arreglar la situación. 623 00:52:33,375 --> 00:52:35,503 ¿Entiendes? 624 00:52:35,503 --> 00:52:38,963 Mi amiga ha venido para darte las gracias también. 625 00:52:41,049 --> 00:52:42,717 - Hola. - Hola. 626 00:52:42,717 --> 00:52:46,388 - Gracias por mi bikini. - De nada. 627 00:52:46,388 --> 00:52:48,724 ¿Seguro que no quieres que entremos? 628 00:52:51,935 --> 00:52:55,271 - Me lo estás poniendo difícil. - Por favor. 629 00:52:55,271 --> 00:52:58,109 Madre mía. 630 00:52:58,109 --> 00:53:01,361 Si me parte un rayo... 631 00:53:05,532 --> 00:53:08,369 Michele, déjalo. 632 00:53:08,369 --> 00:53:10,621 Aquí las mujeres son como las recortadas. 633 00:53:14,125 --> 00:53:16,501 -¿Te gusta el vodka? - Me encanta. 634 00:53:18,545 --> 00:53:20,714 Mia, coge el vodka. 635 00:54:32,370 --> 00:54:34,204 ¿Greg? 636 00:54:36,289 --> 00:54:38,084 ¿Greg? 637 00:55:02,899 --> 00:55:06,404 No se entera de nada, como siempre. 638 00:55:06,404 --> 00:55:09,614 Llego en un rato, te llamo cuando llegue. 639 00:55:09,614 --> 00:55:12,909 Yo también te quiero. 640 00:55:12,909 --> 00:55:14,411 Tengo ganas de verte. 641 00:56:23,647 --> 00:56:27,735 Traducción: Herminia Páez Prado Iyuno