1 00:02:41,315 --> 00:02:42,516 Buon giorno. 2 00:02:42,516 --> 00:02:44,018 ¿Disculpa? 3 00:02:44,018 --> 00:02:45,386 - Buon giorno. - Sí. Buon giorno. 4 00:03:28,195 --> 00:03:30,464 Cariño. Se me durmió el brazo. 5 00:03:47,147 --> 00:03:48,082 ¿Ethan? 6 00:04:30,090 --> 00:04:31,024 Cariño. 7 00:04:35,062 --> 00:04:35,996 ¿Estás bien? 8 00:04:39,233 --> 00:04:40,167 Sí, bien. 9 00:05:07,494 --> 00:05:09,196 Patrizio, debes estar afuera. 10 00:05:09,196 --> 00:05:12,099 Alessandra, no puedo creer que estés tomando café. 11 00:05:14,334 --> 00:05:16,403 - Buenos días, Valentina. - Buen día. 12 00:05:16,403 --> 00:05:17,704 ¿En serio, Rocco? 13 00:05:20,474 --> 00:05:21,842 Vamos. Todos a trabajar. 14 00:05:22,543 --> 00:05:26,213 {\an8}RECEPCIÓN 15 00:05:37,591 --> 00:05:40,027 Por Dios. 16 00:05:41,128 --> 00:05:43,197 Es una vista tan hermosa. 17 00:05:44,064 --> 00:05:46,266 ¿Habrá saltado alguien desde aquí? 18 00:05:50,437 --> 00:05:51,371 Iré por un plato. 19 00:05:53,340 --> 00:05:55,509 No sé por qué no traje mis patines. 20 00:06:01,849 --> 00:06:03,984 - Hola. - Hola. 21 00:06:03,984 --> 00:06:06,987 -¿Puedo sentarme aquí? - Sí. Claro, por supuesto. 22 00:06:06,987 --> 00:06:07,988 O allí. 23 00:06:14,127 --> 00:06:16,830 -¿Estás bien? - Sí, solo estoy... 24 00:06:18,498 --> 00:06:20,500 Es que... mi jefa es... 25 00:06:25,372 --> 00:06:26,340 Rayos. 26 00:06:35,415 --> 00:06:38,085 Bueno... menos mal que no era de cristal. 27 00:06:38,852 --> 00:06:39,953 Sí. 28 00:06:39,953 --> 00:06:41,722 Solo tengo cuatro manos. 29 00:06:41,722 --> 00:06:43,590 Creo que vendrán a ayudarte. 30 00:06:44,892 --> 00:06:46,293 - Yo solo... - Descuide. 31 00:06:46,293 --> 00:06:48,061 Perdón. Yo solo... 32 00:06:49,196 --> 00:06:51,398 ¿Tienen pastel de galletas Oreo? 33 00:06:51,398 --> 00:06:53,934 -¿Te diste cuenta de eso? -¿Es queso o...? 34 00:06:53,934 --> 00:06:55,569 - Es queso. ¿Quieres? -¡Harper! 35 00:06:57,871 --> 00:06:58,839 ¡Hola! 36 00:07:05,812 --> 00:07:07,080 Está bien. 37 00:07:07,080 --> 00:07:08,582 Hola. 38 00:07:08,582 --> 00:07:10,150 - Hola. - Hola. 39 00:07:10,150 --> 00:07:11,184 ¿Dónde está tu hombre? 40 00:07:11,919 --> 00:07:15,956 Se levanta súper temprano para salir a correr, a eso me enfrento. 41 00:07:15,956 --> 00:07:18,191 ¿Qué? Por Dios, lo odio. 42 00:07:19,092 --> 00:07:20,527 Debo hacer ejercicio. 43 00:07:20,527 --> 00:07:22,296 Papá, por aquí. 44 00:07:22,296 --> 00:07:23,730 - Llama a la aerolínea. - Buen día. 45 00:07:24,798 --> 00:07:26,833 -Él es mi papá, Dominic. - Hola. 46 00:07:27,868 --> 00:07:30,003 - Nonno, conociste a Portia ayer. - Hola. 47 00:07:31,605 --> 00:07:32,539 ¿En serio? 48 00:07:33,674 --> 00:07:36,209 Sí, lo vi caer junto a la piscina. 49 00:07:36,209 --> 00:07:38,078 Necesitan rellenar esa lechada. 50 00:07:38,912 --> 00:07:42,082 Es un hotel de cinco estrellas y ese es un gran peligro. 51 00:07:43,116 --> 00:07:44,985 ¿Podría traernos menús y café? 52 00:07:45,919 --> 00:07:47,487 ¿No dormiste bien? 53 00:07:47,487 --> 00:07:49,156 Dormí fatal. 54 00:07:49,856 --> 00:07:54,294 Yo dormí de maravilla y estoy completamente renovado. 55 00:07:54,294 --> 00:07:55,395 Sin nada de jet lag. 56 00:07:56,930 --> 00:08:01,635 Bueno, Albie me dijo que están aquí para aprender sobre sus raíces sicilianas. 57 00:08:01,635 --> 00:08:04,171 Parece un viaje de chicos divertido. 58 00:08:04,171 --> 00:08:06,773 Bueno, no iba a ser un viaje de chicos. 59 00:08:07,541 --> 00:08:11,144 Sigo sin entender por qué Abby no está aquí. 60 00:08:11,144 --> 00:08:13,113 Definitivamente te lo expliqué. 61 00:08:13,814 --> 00:08:19,353 ¿Está tan enojada que se perderá un viaje a Sicilia único en la vida? 62 00:08:19,353 --> 00:08:21,788 Así es, ¿y podemos olvidarlo? 63 00:08:21,788 --> 00:08:24,958 ¿Qué? ¿Se va a divorciar? No puede hacer eso. 64 00:08:25,993 --> 00:08:27,394 Sí puede. ¿Por qué no? 65 00:08:27,394 --> 00:08:32,099 Bueno, ¿qué han sido, 25 años? Es decir, no puedes dejar que haga eso. 66 00:08:32,099 --> 00:08:33,834 No todo depende de mí, papá. 67 00:08:33,834 --> 00:08:36,069 ¿Quieres que la llame? 68 00:08:36,803 --> 00:08:39,506 Hablaré con ella. Sé de estas cosas. 69 00:08:39,506 --> 00:08:42,376 No quiero que la llames, no ayudará en nada, 70 00:08:42,376 --> 00:08:43,777 por favor, ¿podemos dejarlo? 71 00:08:49,716 --> 00:08:51,418 Mi esposa falleció el año pasado. 72 00:08:52,686 --> 00:08:55,455 - No. - Sí, estaba muy enferma, así que... 73 00:08:56,523 --> 00:08:59,593 Estuvimos casados 53 años, el amor de mi vida. 74 00:09:01,395 --> 00:09:03,930 La madre de Dominic. Una mujer increíble. 75 00:09:04,998 --> 00:09:10,437 Y de ninguna manera se habría perdido un viaje familiar a Sicilia. 76 00:09:10,437 --> 00:09:12,806 Sin importar lo que hubiera hecho. 77 00:09:12,806 --> 00:09:15,008 Aunque hubiera quemado la casa. 78 00:09:15,675 --> 00:09:17,911 ¿Saben? Creo que elegiré el bufé. 79 00:09:22,049 --> 00:09:23,650 ¿Bromea? ¡Qué estupidez! 80 00:09:24,584 --> 00:09:28,922 No, llené su maldito formulario, hablé con tres personas, 81 00:09:28,922 --> 00:09:31,758 ¿y lo mandan de vuelta a la maldita Nueva York? 82 00:09:31,758 --> 00:09:33,093 Cameron es paciente, 83 00:09:33,093 --> 00:09:36,063 pero de repente, puede volverse loco. 84 00:09:36,063 --> 00:09:37,631 Pierde el control. 85 00:09:37,631 --> 00:09:39,566 - No. No, no, no. - Es gracioso. 86 00:09:39,566 --> 00:09:43,870 No. ¡No quiero un vale! ¡Quiero mi maldita ropa! 87 00:09:45,705 --> 00:09:47,307 ¿Llega a perderlo contigo? 88 00:09:47,307 --> 00:09:48,275 No. 89 00:09:49,009 --> 00:09:50,010 Nunca peleamos. 90 00:09:50,777 --> 00:09:52,312 - Eso es dulce. - Sí. 91 00:09:52,312 --> 00:09:54,214 Casi todas las parejas pelean. 92 00:09:56,016 --> 00:09:58,185 Digo, ¿para qué pelear? ¿Verdad? 93 00:10:00,921 --> 00:10:02,722 Vaya. 94 00:10:02,722 --> 00:10:03,723 ¿Qué dijeron? 95 00:10:05,592 --> 00:10:07,527 Enviaron mi equipaje a Nueva York. 96 00:10:07,527 --> 00:10:08,628 - Malditos genios. - No. 97 00:10:11,031 --> 00:10:13,366 Bueno, al menos no está perdido. 98 00:10:13,366 --> 00:10:14,835 Iremos de compras. Será genial. 99 00:10:15,902 --> 00:10:18,305 La incompetencia me vuelve homicida. 100 00:10:19,239 --> 00:10:21,041 Le decía a Harper que nunca peleamos. 101 00:10:22,175 --> 00:10:24,911 Bueno, eres prácticamente perfecta, así que... 102 00:10:25,912 --> 00:10:27,747 Y cuando no coincidimos, cedes. 103 00:10:28,482 --> 00:10:29,416 Sí, señora. 104 00:10:30,717 --> 00:10:31,918 Esposa feliz, vida feliz. 105 00:10:39,259 --> 00:10:42,028 Me llevaré esto a mi habitación. 106 00:10:42,028 --> 00:10:43,396 Ya terminamos, ¿no? 107 00:10:43,396 --> 00:10:45,198 Sí, podemos ir contigo. 108 00:10:45,198 --> 00:10:46,233 - Excelente. - Bien. 109 00:11:43,089 --> 00:11:44,624 Es nuestro primer día en Sicilia. 110 00:11:45,358 --> 00:11:46,693 ¿Qué quieres hacer? 111 00:11:48,695 --> 00:11:50,197 Lo que tú quieras. 112 00:11:50,197 --> 00:11:54,034 Creo que mi día de fantasía en Italia es... 113 00:11:56,102 --> 00:12:00,440 Primero, quiero lucir como Monica Vitti. 114 00:12:01,408 --> 00:12:06,580 Y que un hombre con un traje muy ajustado 115 00:12:07,380 --> 00:12:09,783 se acerque a encenderme el cigarrillo, 116 00:12:10,984 --> 00:12:12,452 el cual disfrutaré mucho, 117 00:12:13,820 --> 00:12:16,890 y que luego me lleve a dar una vuelta en su Vespa. 118 00:12:19,326 --> 00:12:20,560 ¿Debo alquilar una moto? 119 00:12:21,494 --> 00:12:23,430 Luego, al atardecer, 120 00:12:24,464 --> 00:12:30,103 iremos muy cerca del mar, a uno de esos sitios muy románticos. 121 00:12:30,103 --> 00:12:31,805 Y luego podemos... 122 00:12:31,805 --> 00:12:35,775 beber muchos aperitivos y... 123 00:12:35,775 --> 00:12:39,646 comer platos grandes de pasta con almejas gigantes. 124 00:12:39,646 --> 00:12:43,116 Seremos sofisticados, felices y... 125 00:12:43,116 --> 00:12:44,117 Y luciremos... 126 00:12:50,223 --> 00:12:51,524 hermosos. 127 00:12:52,425 --> 00:12:54,027 Está bien. Me parece bien. 128 00:12:56,229 --> 00:12:58,098 -¿En serio? - Claro. 129 00:12:58,898 --> 00:13:01,701 Lo que quieras. Es... tu día para brillar. 130 00:13:05,772 --> 00:13:07,674 ¿Tu jefa no te quiere cerca? 131 00:13:08,408 --> 00:13:12,445 Escucha, no puedes venir a Sicilia a sentarte en tu habitación. 132 00:13:12,445 --> 00:13:13,813 Va contra la ley. 133 00:13:14,881 --> 00:13:18,118 Lo sé. Estoy de acuerdo. Apesta. 134 00:13:18,785 --> 00:13:21,488 Hoy iremos al teatro griego, deberías venir. 135 00:13:22,222 --> 00:13:23,456 No. 136 00:13:23,456 --> 00:13:26,559 Es un viaje familiar, es entre ustedes. 137 00:13:26,559 --> 00:13:27,994 Para nada. 138 00:13:27,994 --> 00:13:31,665 Con una joven bonita cerca, nos portaremos mejor, más alegres. 139 00:13:31,665 --> 00:13:34,501 Bien. Sí, no. Deberías... Deberías venir. 140 00:13:37,704 --> 00:13:40,340 -¿Verdad? - Sí. Sí, por supuesto. 141 00:13:43,276 --> 00:13:45,378 - Di que sí. - Sí. 142 00:13:46,413 --> 00:13:47,414 Iré. 143 00:13:48,581 --> 00:13:50,483 Bien, iremos a comprar ropa. 144 00:13:50,483 --> 00:13:51,985 ¿Nos vemos en dos horas? 145 00:13:52,752 --> 00:13:55,088 - Sí, perfecto. Envíanos un mensaje. 146 00:13:55,088 --> 00:13:56,089 - Adiós. - Adiós. 147 00:14:03,463 --> 00:14:04,464 Hola. ¿Qué tal? 148 00:14:05,498 --> 00:14:07,767 -¿Y esa erección? - Buena pregunta. 149 00:14:07,767 --> 00:14:09,669 Pues... me estaba masturbando. 150 00:14:15,842 --> 00:14:17,344 ¿Por qué? 151 00:14:18,078 --> 00:14:20,113 No sé, ¿endorfinas? 152 00:14:20,780 --> 00:14:22,349 Correr me pone caliente. 153 00:14:23,149 --> 00:14:25,685 ¿No podías esperar hasta que volviera? 154 00:14:26,653 --> 00:14:28,922 Salí 15 minutos. Solo comí un cruasán. 155 00:14:30,023 --> 00:14:31,257 No te gusta el sexo matutino. 156 00:14:32,192 --> 00:14:34,694 -¿Qué? No me molesta. -¿Sí? 157 00:14:34,694 --> 00:14:36,129 No eres una persona mañanera. 158 00:14:36,129 --> 00:14:39,733 No me despierto con una gran erección, eso es cierto. 159 00:14:39,733 --> 00:14:42,635 Mira, pensé que podía resolverlo yo solo, ¿sí? 160 00:14:43,870 --> 00:14:46,806 -¿Y lo hiciste? - No, pero... está bien. 161 00:14:47,640 --> 00:14:49,109 ¿Quieres ayuda? 162 00:14:50,043 --> 00:14:51,811 ¿Ahora? 163 00:14:51,811 --> 00:14:53,780 - Sí. - No, está bien. 164 00:14:53,780 --> 00:14:55,415 Lo haremos luego. No es gran cosa. 165 00:15:04,124 --> 00:15:06,393 ¡Daphne y Cameron nunca pelean! 166 00:15:07,761 --> 00:15:10,397 -¿Cómo lo sabes? - Eso es lo que dijeron. 167 00:15:10,397 --> 00:15:12,866 Si nunca peleas, tu relación no es real. 168 00:15:12,866 --> 00:15:17,203 Nosotros peleamos, discutimos, pero eso es porque hablamos de todo. 169 00:15:17,203 --> 00:15:18,638 ¿Sabes? Somos honestos. 170 00:15:19,406 --> 00:15:22,142 Actúan muy enamorados, no dejan de tocarse, 171 00:15:22,142 --> 00:15:23,410 pero es falso. 172 00:15:23,410 --> 00:15:27,280 - No es real. - Siempre haces eso con ciertas personas. 173 00:15:28,314 --> 00:15:31,284 Les buscas defectos comparándolos contigo. 174 00:15:32,085 --> 00:15:33,253 ¿Qué? 175 00:15:33,253 --> 00:15:35,155 No sé, quizá sea para calmarte 176 00:15:35,155 --> 00:15:36,423 porque te sientes amenazada. 177 00:15:38,191 --> 00:15:41,461 - No me siento amenazada. - Nunca haces esto con Carmen. 178 00:15:42,495 --> 00:15:45,665 -¿Nuestra ama de llaves? - Siempre dices: "¡Dios mío! 179 00:15:45,665 --> 00:15:49,469 - Adoro a Carmen. Es tan dulce". - Lo es. Es una anciana dulce. 180 00:15:49,469 --> 00:15:53,339 Como no te sientes amenazada, no ves ninguna de las otras cosas. 181 00:15:53,339 --> 00:15:55,442 Solo es la dulce Carmen, la dulce anciana. 182 00:15:57,911 --> 00:16:01,114 Todos se comparan con otras personas, Ethan. 183 00:16:01,114 --> 00:16:03,683 ¿Por qué me criticas, si todos lo hacen? 184 00:16:03,683 --> 00:16:06,886 Señalo una peculiaridad tuya, tú siempre señalas las mías. 185 00:16:09,923 --> 00:16:11,191 ¿Por qué te intimidan? 186 00:16:11,858 --> 00:16:14,527 - No me intimidan. - Pues parece que sí. 187 00:16:20,233 --> 00:16:21,534 ¿Son el tipo de personas 188 00:16:21,534 --> 00:16:23,870 con quienes pasaremos tiempo ahora? 189 00:16:23,870 --> 00:16:26,439 ¿Gente que solo habla de hoteles de lujo? 190 00:16:26,439 --> 00:16:29,008 - Bien, ¿entonces eres una esnob? -¿Qué? 191 00:16:29,008 --> 00:16:31,044 ¿Yo soy esnob? Ellos son esnobs. 192 00:16:32,645 --> 00:16:35,148 Todos lo somos de diferentes maneras. 193 00:16:36,883 --> 00:16:39,385 Solo decía que nuestra relación es buena, 194 00:16:39,385 --> 00:16:41,554 - pero no lo volveré a hacer. - Concuerdo. 195 00:16:43,456 --> 00:16:44,824 Oye, Harper. 196 00:16:46,826 --> 00:16:48,895 Estoy de acuerdo, 100 por ciento. 197 00:16:49,829 --> 00:16:51,965 Todo el mundo lo hace, Ethan. 198 00:16:51,965 --> 00:16:55,301 Deben andar por ahí diciendo que soy una perra o que... 199 00:16:55,301 --> 00:16:56,603 te mereces a alguien mejor. 200 00:17:02,876 --> 00:17:04,811 ¡Ven, hermosa! 201 00:17:04,811 --> 00:17:07,247 - Ven con papá. - Sí. Sí, sí, sí. 202 00:17:07,247 --> 00:17:08,948 ¿Qué piensas, bebé? 203 00:17:13,620 --> 00:17:14,787 Bellísimo. 204 00:17:15,321 --> 00:17:16,256 ¿Te gusta? 205 00:17:18,725 --> 00:17:23,429 Pero no quiero comprar el vestido, Mia, quiero comprar toda la tienda. 206 00:17:24,531 --> 00:17:26,633 ¿Y sabes qué haré primero? 207 00:17:26,633 --> 00:17:28,968 Despedir a esta perra. 208 00:17:30,670 --> 00:17:33,172 Perra, estás despedida. 209 00:17:35,074 --> 00:17:36,209 ¡Adiós, perra! 210 00:17:39,679 --> 00:17:42,248 Oye... ¿qué tal lo hizo? 211 00:17:43,182 --> 00:17:45,752 ¿Qué tal lo hizo? Estaba tenso. 212 00:17:47,220 --> 00:17:51,224 Pero le gusté, seré su novia toda la semana. 213 00:17:51,224 --> 00:17:52,926 - Le hablé de ti. -¡No! 214 00:17:52,926 --> 00:17:57,130 Sí. Y de que el hotel nos trató mal. Dijo que hablaría con ellos. 215 00:17:57,130 --> 00:17:59,666 No me dejarán regresar allí de todos modos. 216 00:18:00,967 --> 00:18:02,902 Le tiré la bebida en la cara. 217 00:18:02,902 --> 00:18:04,070 ¡Mia! 218 00:18:04,070 --> 00:18:05,505 ¡Oye! 219 00:18:05,505 --> 00:18:08,374 -¿Y mi reputación? -¿Qué hay de tu reputación? 220 00:18:10,543 --> 00:18:11,711 Vamos. Te presentaré. 221 00:18:22,288 --> 00:18:23,656 ¿Seguro que puedes caminar? 222 00:18:23,656 --> 00:18:25,892 Deberíamos tomar un taxi, papá. 223 00:18:26,759 --> 00:18:29,562 Dijo que está al final del... Corso. 224 00:18:30,296 --> 00:18:32,365 Si estoy lisiado nadie me lo dijo. 225 00:18:35,735 --> 00:18:38,671 Chicos, tengo que hacer una llamada rápida, ¿sí? 226 00:18:38,671 --> 00:18:40,807 ¿Quieren seguir y los alcanzo? 227 00:18:40,807 --> 00:18:42,108 - Bien. Es por aquí. - Ven. 228 00:18:42,108 --> 00:18:43,309 - Bien, bien. - Sí. 229 00:18:51,351 --> 00:18:53,686 - Señor Di Grasso. Buenos días. - Hola. 230 00:18:54,621 --> 00:18:58,391 Solo quería informarte que mis buenas amigas... 231 00:18:58,391 --> 00:18:59,892 - Lucia. - Lucia. 232 00:18:59,892 --> 00:19:03,062 - Mia. - Y Mia son mis buenas amigas. 233 00:19:03,062 --> 00:19:04,631 ¿Son sus buenas amigas? 234 00:19:04,631 --> 00:19:07,433 - Sí, y vendrán a visitarme esta semana. - Bien. 235 00:19:07,433 --> 00:19:10,003 Algunas noches, quizá. No estoy seguro, 236 00:19:10,003 --> 00:19:12,472 pero no las dejan entrar en el hotel. 237 00:19:12,472 --> 00:19:15,808 Si pudieras darles acceso, sería maravilloso. 238 00:19:15,808 --> 00:19:21,147 Sí. Me temo que necesitaré agregar sus nombres a su habitación, 239 00:19:21,147 --> 00:19:23,983 pues solo pueden entrar huéspedes del hotel. 240 00:19:27,253 --> 00:19:28,588 Bueno, está bien. 241 00:19:29,355 --> 00:19:30,289 Hagamos eso. 242 00:19:30,990 --> 00:19:33,760 -¿Agregar sus nombres a su habitación? - Claro. 243 00:19:41,934 --> 00:19:46,906 Me temo que hay un pequeño problema: su habitación es para dos huéspedes. 244 00:19:46,906 --> 00:19:50,576 Y si son tres, habrá un cargo extra. 245 00:19:51,577 --> 00:19:52,578 ¿En serio? 246 00:19:53,479 --> 00:19:54,847 Lo lamento. 247 00:19:55,648 --> 00:19:58,985 También tendríamos que cobrar por la cama extra. 248 00:19:58,985 --> 00:20:01,287 No, no necesitamos otra cama. 249 00:20:01,287 --> 00:20:03,956 ¿Dormirán todos en la misma cama? 250 00:20:03,956 --> 00:20:05,625 No, no. 251 00:20:06,559 --> 00:20:09,729 Vendrán un rato y se irán. Son de aquí. 252 00:20:09,729 --> 00:20:11,064 Son mis amigas de aquí. 253 00:20:11,064 --> 00:20:14,967 Vendrán un rato y se irán. Ya veo. 254 00:20:16,069 --> 00:20:17,270 Bien, ¿qué tal esto? 255 00:20:17,270 --> 00:20:21,607 ¿Por qué no pone a Lucia en mi habitación y... 256 00:20:22,442 --> 00:20:24,143 - Mia. - a Mia en la de mi padre? 257 00:20:24,977 --> 00:20:26,746 Entonces, dormirá con su padre. 258 00:20:26,746 --> 00:20:27,780 No. 259 00:20:28,481 --> 00:20:31,250 No se quedará en ningún lado, ella tampoco. 260 00:20:31,250 --> 00:20:35,722 Solo me visitarán, y espero que las dejen pasar. 261 00:20:35,722 --> 00:20:38,091 No es tan complicado, ¿verdad? 262 00:20:38,091 --> 00:20:40,193 - No lo es. Bueno. - No. 263 00:20:41,527 --> 00:20:44,063 - Sí, añadiré sus nombres. -¿Ya quedó claro? 264 00:20:44,831 --> 00:20:46,232 - Sí. - Gracias. 265 00:20:46,232 --> 00:20:47,433 Son bienvenidas. 266 00:20:48,801 --> 00:20:49,969 {\an8}Bienvenidas. 267 00:20:49,969 --> 00:20:51,070 - Gracias. - Gracias. 268 00:20:51,804 --> 00:20:52,739 Gracias. 269 00:20:53,539 --> 00:20:55,708 - Gracias, gracias. - Sí. Bien. Escucha, 270 00:20:57,243 --> 00:21:00,680 - por favor, no hagas que me arrepienta. - No. Sí. 271 00:21:00,680 --> 00:21:04,450 Pidan algo de comida y vino, pero no se vuelvan locas. 272 00:21:04,450 --> 00:21:07,787 No, no, no. No nos volveremos locas. 273 00:21:07,787 --> 00:21:11,057 La otra cosa es que estoy aquí con mi padre y mi hijo, 274 00:21:11,057 --> 00:21:13,793 así que no pueden verme contigo, ¿entiendes? 275 00:21:13,793 --> 00:21:15,294 Sí, entiendo. 276 00:21:15,294 --> 00:21:16,496 Te veré esta noche. 277 00:21:17,930 --> 00:21:18,865 - Adiós. - Adiós. 278 00:21:23,936 --> 00:21:26,572 Bien, ¿nos das las llaves de las habitaciones? 279 00:21:26,572 --> 00:21:28,808 Sí, pero tranquilas, es un hotel de lujo. 280 00:21:29,675 --> 00:21:30,610 Tengan algo de... 281 00:21:32,345 --> 00:21:34,814 Eres una mujer de negocios, ¿verdad? 282 00:21:36,649 --> 00:21:38,684 Para esto se crearon los hoteles, 283 00:21:39,519 --> 00:21:42,655 para sacar dinero con chicas como nosotras. 284 00:21:43,389 --> 00:21:44,624 No seas ingenua. 285 00:21:55,902 --> 00:21:56,969 - Gracias. - De nada. 286 00:22:14,420 --> 00:22:17,957 - Es increíble. ¡Y los hoteles! - Nos encanta Venecia. 287 00:22:17,957 --> 00:22:20,626 - A Cam le gusta el Cipriani... - Me encanta. 288 00:22:20,626 --> 00:22:22,929 porque vas en bote hasta la ciudad. 289 00:22:22,929 --> 00:22:24,630 Muy lindo. Eso es vida. 290 00:22:24,630 --> 00:22:25,765 - Eso es vida. - Sí. 291 00:22:25,765 --> 00:22:31,370 Pero tienen que ir y tienen que quedarse en el Aman, créanme. 292 00:22:31,370 --> 00:22:33,506 Lloré con la vista desde la habitación. 293 00:22:35,408 --> 00:22:36,409 Una princesa vive allí. 294 00:22:37,543 --> 00:22:38,811 ¡Es la casa de alguien! 295 00:22:38,811 --> 00:22:42,648 Pero es una locura. Los aristócratas de Europa no tienen dinero. 296 00:22:42,648 --> 00:22:43,850 - Sí. - Es increíble. 297 00:22:43,850 --> 00:22:46,385 Tienen todos estos palazzos y nada de efectivo. 298 00:22:47,153 --> 00:22:48,387 Y son tan groseros. 299 00:22:48,387 --> 00:22:51,257 -¡Dios mío! Son muy groseros. - Asombroso. Sí. 300 00:22:51,257 --> 00:22:54,026 Podríamos comprar sus palazzos, y nos tratan como... 301 00:22:54,026 --> 00:22:55,161 - Como bichos. - Sí. 302 00:22:55,161 --> 00:22:56,829 - Como bichos repugnantes. - Sí. 303 00:22:57,597 --> 00:22:59,365 - Eso es gracioso. - Sí. 304 00:23:01,868 --> 00:23:04,971 Entonces, ¿no fueron a Venecia en su luna de miel? 305 00:23:04,971 --> 00:23:06,973 -¿Adónde fueron? - Sí. 306 00:23:06,973 --> 00:23:08,007 A Puerto Rico. 307 00:23:09,375 --> 00:23:11,410 La mitad de su familia vive ahí. 308 00:23:11,410 --> 00:23:14,614 Cierto. Sí, claro. Eres mitad puertorriqueña. Sí. 309 00:23:14,614 --> 00:23:15,848 Sí. 310 00:23:15,848 --> 00:23:17,183 ¿Cómo es Puerto Rico? 311 00:23:17,183 --> 00:23:18,684 - Impresionante. - Bello. 312 00:23:18,684 --> 00:23:20,086 ¿Sí? Eso es genial. 313 00:23:22,054 --> 00:23:23,289 Deberíamos... ir. 314 00:23:23,289 --> 00:23:24,490 - Sin duda. - Sí. 315 00:23:24,490 --> 00:23:27,026 - Nunca lo habíamos pensado... - No. 316 00:23:27,026 --> 00:23:28,594 pero deberíamos ir. 317 00:23:28,594 --> 00:23:30,363 Sí, deberían. 318 00:23:30,363 --> 00:23:33,599 Y es parte de EE. UU., pero no es un estado. 319 00:23:33,599 --> 00:23:35,902 - Cierto. - Porque es... 320 00:23:35,902 --> 00:23:38,404 - Es un territorio. - Sí, exactamente. 321 00:23:38,404 --> 00:23:39,438 - Territorio. - Territorio. 322 00:23:40,339 --> 00:23:43,776 Deberían ir. Si van, pueden quedarse con mi familia en San Juan. 323 00:23:44,510 --> 00:23:45,645 Eso nos encantaría. 324 00:23:46,679 --> 00:23:47,613 ¡Qué amable! 325 00:23:59,558 --> 00:24:00,993 ¡Mia, te ves tan bien! 326 00:24:00,993 --> 00:24:03,529 ¡Tú también! 327 00:24:03,529 --> 00:24:04,730 ¿Gastamos demasiado? 328 00:24:04,730 --> 00:24:06,532 No. Este tipo es rico. 329 00:24:07,800 --> 00:24:11,604 Esperen. Esperen, ¡necesito una firma! 330 00:24:11,604 --> 00:24:15,041 Habitación 148. Lucia Greco. 331 00:24:20,980 --> 00:24:24,917 Dijimos que no. ¿Por qué le alquilaste una Vespa? 332 00:24:24,917 --> 00:24:26,519 ¿Firmó el descargo? 333 00:24:26,519 --> 00:24:28,187 - Vas a vomitar. -¿Sabes? 334 00:24:28,187 --> 00:24:30,389 - Debes aparecer en la foto. Sí. - No. 335 00:24:30,389 --> 00:24:31,891 - No es necesario. - Ven. 336 00:24:31,891 --> 00:24:33,859 - Vámonos. - Nunca usas trajes lindos, 337 00:24:33,859 --> 00:24:35,261 siempre estás en ropa interior. 338 00:24:35,828 --> 00:24:37,229 Hola. 339 00:24:37,229 --> 00:24:39,131 - Sí. - Hola. 340 00:24:39,131 --> 00:24:41,233 Sí, ¿podrías tomarnos una foto 341 00:24:41,233 --> 00:24:42,802 - en la Vespa? - Sí. 342 00:24:42,802 --> 00:24:44,036 Por supuesto. 343 00:24:44,036 --> 00:24:45,905 - Sí. Gracias. - Luce muy... rosa. 344 00:24:45,905 --> 00:24:47,506 - Tome. -¿Adivina quién soy? 345 00:24:48,708 --> 00:24:49,642 Mira, mira. 346 00:24:52,878 --> 00:24:55,448 - Peppa Pig. - Soy Monica Vitti. 347 00:24:55,448 --> 00:24:58,517 Monica Vitti está muerta, pero sí. 348 00:25:03,990 --> 00:25:05,725 Espera. Otra con la boca cerrada. 349 00:25:06,926 --> 00:25:09,495 Muy sexy. Brava. 350 00:25:09,495 --> 00:25:10,496 Brava, Monica. 351 00:25:11,297 --> 00:25:12,832 - Gracias. - De nada. 352 00:25:16,969 --> 00:25:19,271 ¿Seguros que no necesitan un auto? 353 00:25:19,271 --> 00:25:21,807 No, este es... el sueño italiano. 354 00:25:21,807 --> 00:25:25,711 Sí, pero el camino puede ser muy traicionero. 355 00:25:25,711 --> 00:25:26,912 Sí, pero... 356 00:25:26,912 --> 00:25:28,948 Y los conductores sicilianos... 357 00:25:28,948 --> 00:25:31,917 ¿Las Vespa suelen ser de este tamaño? 358 00:25:32,718 --> 00:25:35,454 Sí, Vespa. Tamaño normal, sí. 359 00:25:38,991 --> 00:25:39,925 Muy bien. 360 00:25:48,434 --> 00:25:49,368 Espera. 361 00:26:02,848 --> 00:26:05,518 ¡Rayos! ¿Motos de agua? 362 00:26:06,652 --> 00:26:08,788 Sensacional. Tenemos que hacer eso. 363 00:26:08,788 --> 00:26:10,456 Daph, ¿paseamos por la costa? 364 00:26:10,456 --> 00:26:11,824 No, gracias. 365 00:26:14,794 --> 00:26:16,395 ¿Y tú? ¿Estarías dispuesto? 366 00:26:17,430 --> 00:26:18,831 No sé, tal vez. 367 00:26:18,831 --> 00:26:22,501 Sí, supongo que debes tener habilidades para algo así. 368 00:26:23,436 --> 00:26:25,137 ¿Qué estás insinuando? 369 00:26:25,137 --> 00:26:27,873 Estoy bromeando, estoy bromeando. Entonces, 370 00:26:29,241 --> 00:26:30,810 pasando a otro tema, 371 00:26:32,211 --> 00:26:33,846 ¿les gusta ser ricos? 372 00:26:33,846 --> 00:26:35,781 - Cameron, por favor. -¿Qué? ¡Vamos! 373 00:26:36,415 --> 00:26:37,983 Les cayó del cielo, ¿no? 374 00:26:38,751 --> 00:26:40,786 Nada ha cambiado, para ser honesto. 375 00:26:41,420 --> 00:26:44,090 - Es bueno poder ayudar a otros. - Correcto. 376 00:26:44,090 --> 00:26:46,826 Ayudar a los padres de Harper, a mi hermana. 377 00:26:47,927 --> 00:26:50,329 No somos muy materialistas, así que... 378 00:26:51,163 --> 00:26:52,198 ¿En serio? 379 00:26:52,198 --> 00:26:54,934 Harper quiere fundar una organización. 380 00:26:54,934 --> 00:26:56,268 ¡Qué bien! 381 00:26:56,268 --> 00:26:58,270 Trabajo con la Federación Hispana. 382 00:26:58,270 --> 00:26:59,805 Excelente. 383 00:26:59,805 --> 00:27:01,574 Apoyamos a muchas organizaciones. 384 00:27:03,809 --> 00:27:07,246 A veces, si he bebido mucho, al día siguiente me despierto 385 00:27:07,246 --> 00:27:09,215 y noto que gasté mucho dinero. 386 00:27:09,215 --> 00:27:12,485 - Sí. O todo el dinero. - Mucho dinero. 387 00:27:12,485 --> 00:27:15,621 Si bebo vino y veo en internet cualquier cosa con... 388 00:27:16,622 --> 00:27:21,594 niños o bebés abandonados o animales maltratados, no puedo. 389 00:27:23,195 --> 00:27:25,231 La gente está tan arruinada. 390 00:27:25,231 --> 00:27:26,565 - Sí. - Sí. 391 00:27:27,700 --> 00:27:29,535 No somos cerdos materialistas. 392 00:27:30,970 --> 00:27:32,104 A pesar de lo que creas. 393 00:27:34,373 --> 00:27:35,808 No... No creo eso. 394 00:27:37,409 --> 00:27:38,444 No, yo... 395 00:27:40,479 --> 00:27:41,413 No creo eso. 396 00:27:42,748 --> 00:27:43,716 Voy a ir a nadar. 397 00:27:45,885 --> 00:27:46,819 Que te diviertas. 398 00:27:49,054 --> 00:27:49,989 ¿Algo que dije? 399 00:27:55,828 --> 00:27:56,896 Voy a ir a nadar. 400 00:28:19,652 --> 00:28:20,686 ¡Dios! 401 00:28:22,655 --> 00:28:23,589 Qué vista. 402 00:28:24,757 --> 00:28:26,025 Creo que me sentaré. 403 00:28:29,495 --> 00:28:31,463 ¿Estás bien, Bert? ¿Quieres agua? 404 00:28:33,032 --> 00:28:34,500 Caminamos mucho. Bien hecho. 405 00:28:37,002 --> 00:28:38,704 Eso es lava, está en erupción. 406 00:28:39,672 --> 00:28:40,673 Gracias, Cara. 407 00:28:41,774 --> 00:28:44,276 Portia, nonno. Se llama Portia. 408 00:28:45,044 --> 00:28:46,445 Cara es mi nieta. 409 00:28:47,446 --> 00:28:48,881 Quien debería estar aquí. 410 00:28:49,648 --> 00:28:51,617 ¿Por qué no está ella aquí? 411 00:28:51,617 --> 00:28:53,719 ¿Cuántas veces debemos repetirlo? 412 00:28:53,719 --> 00:28:56,422 Es mi nieta, y quería que viniera. 413 00:28:56,422 --> 00:28:57,790 Hiere mis sentimientos. 414 00:28:57,790 --> 00:28:59,658 Dile lo que sientes cuando la veas. 415 00:29:00,726 --> 00:29:04,363 ¿Qué le hiciste? ¿Qué es eso tan malo que hiciste? 416 00:29:04,363 --> 00:29:06,565 -¡Maldita sea! - Nonno, por favor. 417 00:29:06,565 --> 00:29:07,633 Bien. 418 00:29:13,038 --> 00:29:14,873 Estamos en Sicilia. ¿No es increíble? 419 00:29:18,777 --> 00:29:20,179 Es... Es tan antigua. 420 00:29:21,213 --> 00:29:24,049 Es bastante difícil de asimilar. 421 00:29:24,049 --> 00:29:25,584 ¿Sabes? 422 00:29:25,584 --> 00:29:29,521 Hades violó a Perséfone aquí mismo en Sicilia. 423 00:29:30,389 --> 00:29:35,094 Ella estaba recogiendo flores, él salió de la tierra y la violó. 424 00:29:35,094 --> 00:29:38,163 - Basta, nonno. - Eso fue lo que pasó. Él la violó. 425 00:29:38,163 --> 00:29:41,267 Luego, la arrastró hacia el inframundo. 426 00:29:43,569 --> 00:29:45,170 Yo no sabía eso. 427 00:29:45,170 --> 00:29:48,841 Deméter perdonó a Hades, ¡y él violó a su hija! 428 00:29:50,342 --> 00:29:52,878 Lo que hayas hecho no puede ser tan malo como eso. 429 00:29:54,413 --> 00:29:55,714 Como lo de Hades. 430 00:29:56,715 --> 00:29:57,683 Y la violación. 431 00:30:38,257 --> 00:30:39,825 Tenía que hacerlo. Perdón. 432 00:30:40,826 --> 00:30:42,061 Pensé que eras un tiburón. 433 00:30:45,731 --> 00:30:47,533 Oye, perdón por lo de antes. 434 00:30:47,533 --> 00:30:50,102 No quise hacerte sentir incómoda. 435 00:30:51,737 --> 00:30:54,173 Siento que siempre digo lo que no debo. 436 00:30:54,173 --> 00:30:55,574 Siento que no te agrado. 437 00:30:56,542 --> 00:30:57,810 Me agradas. ¿Y qué? 438 00:30:58,577 --> 00:31:01,113 ¿Y qué? Es importante, quiero que te agrademos. 439 00:31:02,581 --> 00:31:03,916 Quiero agradarte. 440 00:31:05,184 --> 00:31:06,218 Me agradan los dos. 441 00:31:08,020 --> 00:31:09,388 Sí. Definitivamente. 442 00:31:10,756 --> 00:31:11,690 Bien. 443 00:31:13,992 --> 00:31:15,394 Está bien, te dejo sola. 444 00:31:36,648 --> 00:31:38,150 - Tanya. -¡Por Dios! 445 00:31:39,785 --> 00:31:41,387 No me abraces tan fuerte. 446 00:31:42,788 --> 00:31:43,822 Tanya. 447 00:31:43,822 --> 00:31:44,823 -¿Sí? - Déjame respirar. 448 00:31:47,126 --> 00:31:49,661 Esto es como una película de James Bond. 449 00:31:53,532 --> 00:31:54,800 Harás que nos estrellemos. 450 00:31:59,438 --> 00:32:01,974 Lucia, te ves muy sofisticada. 451 00:32:01,974 --> 00:32:03,242 Gracias, mi amor. 452 00:32:03,242 --> 00:32:05,077 - Y sexy. - Tú también. 453 00:32:11,683 --> 00:32:12,618 ¿Qué, Mia? 454 00:32:15,687 --> 00:32:17,322 Ahí va tu novio. 455 00:32:21,660 --> 00:32:23,128 ¡Cómo te atreves! 456 00:32:24,563 --> 00:32:25,531 Basta. Basta. 457 00:32:27,199 --> 00:32:29,468 Creo que estoy un poco borracha. 458 00:32:29,468 --> 00:32:30,469 Yo también. 459 00:32:33,705 --> 00:32:35,007 Tanya, ¿qué haces? 460 00:32:35,007 --> 00:32:37,009 - Me entró un bicho. - ¿Un bicho? 461 00:32:42,181 --> 00:32:43,882 Está revoloteando por ahí. 462 00:32:46,452 --> 00:32:49,688 Vas a hacer que nos estrellemos. Ten cuidado. Cuidado. 463 00:32:49,688 --> 00:32:50,689 Tanya. 464 00:32:51,924 --> 00:32:53,692 Tanya. 465 00:32:53,692 --> 00:32:54,693 Aguarda. 466 00:33:14,379 --> 00:33:15,981 -¡Mia! -¿Sí? 467 00:33:15,981 --> 00:33:18,183 Tenemos que hacer un trío esta noche. 468 00:33:19,284 --> 00:33:20,552 Porque ahora le debes. 469 00:33:20,552 --> 00:33:23,422 Lucia, lo haría, pero hay un problema. 470 00:33:23,422 --> 00:33:24,890 -¿Cuál? - Tú estás aquí. 471 00:33:26,391 --> 00:33:27,359 Idiota. 472 00:33:30,462 --> 00:33:31,396 ¡Vaya! 473 00:33:32,264 --> 00:33:35,934 ¡Vamos, apresúrate! Tenemos que darnos prisa, hagámoslo ¿sí? 474 00:33:35,934 --> 00:33:37,236 - Sí. - Vamos a hacerlo. 475 00:33:37,236 --> 00:33:38,237 De acuerdo. 476 00:33:39,605 --> 00:33:42,708 Escondamos nuestras cosas o nos las robarán. 477 00:33:42,708 --> 00:33:44,076 ¿Quién se las robará? 478 00:33:45,277 --> 00:33:47,212 Me gusta mucho mi ropa. 479 00:33:47,212 --> 00:33:49,214 Es mi ropa nueva, Mia. 480 00:33:49,214 --> 00:33:51,083 Mira qué bonita es. 481 00:33:52,351 --> 00:33:56,655 -¿Número de habitación? - La 148. 482 00:33:56,655 --> 00:33:57,656 Gracias. 483 00:34:11,203 --> 00:34:12,504 Volveré enseguida. 484 00:34:18,644 --> 00:34:19,578 Hola. 485 00:34:22,314 --> 00:34:23,248 Hola. 486 00:34:23,248 --> 00:34:26,818 No estoy enojada contigo, así que no te enojes conmigo. ¿Sí? 487 00:34:28,954 --> 00:34:32,357 Y para que conste, no soy prostituta. 488 00:34:33,492 --> 00:34:35,460 Soy cantante. 489 00:34:36,895 --> 00:34:39,865 ¿No me crees? Vamos, déjame tocar. 490 00:34:41,667 --> 00:34:44,336 - Vamos, solo una canción. - No me parece. 491 00:34:44,336 --> 00:34:48,507 Vamos, no hay nadie aquí. ¡Una canción! Te gustará, lo prometo. 492 00:34:51,977 --> 00:34:53,645 Anda, una canción. 493 00:35:18,704 --> 00:35:23,342 La luna les pertenece 494 00:35:24,610 --> 00:35:27,546 A todos 495 00:35:30,215 --> 00:35:35,721 Las mejores cosas de la vida son gratis 496 00:35:38,557 --> 00:35:44,863 Las estrellas son de todos 497 00:35:45,564 --> 00:35:50,569 Brillan allí para ti y para mí 498 00:35:54,439 --> 00:35:56,208 Las flores en primavera 499 00:35:58,043 --> 00:35:59,878 Los petirrojos que cantan 500 00:36:02,314 --> 00:36:04,416 Los rayos de sol que brillan 501 00:36:05,183 --> 00:36:11,123 Son tuyos, son míos 502 00:36:12,991 --> 00:36:19,464 Y el amor puede llegarles a todos 503 00:36:20,532 --> 00:36:24,636 Las mejores cosas de la vida son gratis 504 00:36:27,205 --> 00:36:32,511 Las mejores cosas de la vida son gratis 505 00:36:34,513 --> 00:36:40,652 Las mejores cosas de la vida 506 00:36:44,356 --> 00:36:49,961 Son gratis 507 00:36:55,734 --> 00:36:58,603 ¡Brava! ¡Brava, Mia! 508 00:37:08,013 --> 00:37:09,514 ¡Eres muy buena! 509 00:37:13,685 --> 00:37:15,454 Celebremos. Dos más, gracias. 510 00:37:17,255 --> 00:37:19,624 Podemos hablar de eso después. ¿Y tú? 511 00:37:19,624 --> 00:37:20,759 - Sí, uno. -¿Sí? 512 00:37:20,759 --> 00:37:22,294 El restaurante está... aquí. 513 00:37:25,731 --> 00:37:27,032 - Aquí mismo. - Ciao. 514 00:37:40,879 --> 00:37:42,180 Permíteme. 515 00:37:42,180 --> 00:37:43,215 Gracias. 516 00:37:57,129 --> 00:37:59,231 - Dios mío. -¿Qué? 517 00:38:03,135 --> 00:38:04,102 ¿Quieres irte? 518 00:38:05,137 --> 00:38:06,271 ¿Salimos de aquí? 519 00:38:07,606 --> 00:38:09,608 Aquí vamos. Lo haré yo. Listo. 520 00:38:09,608 --> 00:38:10,976 Ahí está. 521 00:38:10,976 --> 00:38:11,977 Bien, gracias. 522 00:38:14,479 --> 00:38:15,914 De acuerdo. 523 00:38:15,914 --> 00:38:18,650 Tengo que comer, ¿sabes? Es... 524 00:38:18,650 --> 00:38:20,085 - Sí. - No sé qué... 525 00:38:20,085 --> 00:38:22,220 - Bien. Podemos ignorarla. - Sí. 526 00:38:22,220 --> 00:38:23,421 - De acuerdo. - Sí. 527 00:38:23,421 --> 00:38:24,656 - Bien. - Sí. 528 00:38:24,656 --> 00:38:26,525 ¿Podríamos tomar una copa de vino? 529 00:38:26,525 --> 00:38:27,659 - Pidamos algo. - Sí. 530 00:38:36,401 --> 00:38:37,569 ¿Por qué no responde? 531 00:38:37,569 --> 00:38:39,304 - Mi mamá no es así. - Vamos. 532 00:38:39,304 --> 00:38:43,275 Ellos... están bien, ¿sí? Relájate. Suelta tu teléfono. 533 00:38:43,909 --> 00:38:46,244 - Bebe tu vino. - Tienes razón. Están bien. 534 00:38:48,747 --> 00:38:51,183 ¿Qué hay de ustedes? ¿Quieren tener hijos? 535 00:38:55,320 --> 00:38:56,254 - Sí. - Sí. 536 00:38:56,988 --> 00:38:59,257 Sí. No estábamos muy seguros. 537 00:38:59,257 --> 00:39:01,860 - Sí. Lo hemos debatido mucho. - Ya veo. 538 00:39:01,860 --> 00:39:06,698 Sí, traer a un niño al mundo ahora, con todo lo que está pasando... 539 00:39:10,001 --> 00:39:10,969 No importa. 540 00:39:13,171 --> 00:39:16,208 Pero sí queremos, y lo hemos estado intentando. 541 00:39:16,208 --> 00:39:17,375 - Genial. - No tanto. 542 00:39:18,944 --> 00:39:22,814 -¿Cuánto tiempo llevan intentándolo? - No sé. No tanto. 543 00:39:22,814 --> 00:39:27,085 A mí me gusta el sexo matutino y Harper no es una persona madrugadora. 544 00:39:27,085 --> 00:39:31,456 Es más nocturna. Y con mi trabajo y esas cosas, siempre estoy cansado. 545 00:39:31,456 --> 00:39:32,958 - Sí, tiene sentido. - Sí. 546 00:39:34,226 --> 00:39:35,594 ¿Qué? ¿No es así? 547 00:39:35,594 --> 00:39:39,130 Entonces, dicen que no tienen sexo. 548 00:39:39,130 --> 00:39:41,199 -¿Es eso? - No, tenemos... Estamos bien. 549 00:39:41,199 --> 00:39:42,834 Tenemos... Tenemos sexo. 550 00:39:42,834 --> 00:39:44,302 Sí, el sexo es increíble. 551 00:39:45,871 --> 00:39:48,039 Solo que aún no ha quedado embarazada. 552 00:39:49,174 --> 00:39:53,678 Creo que a veces es difícil sincronizarse, ¿saben? 553 00:39:53,678 --> 00:39:56,114 - Sí. - Especialmente con niños. 554 00:39:56,114 --> 00:39:57,282 Solo empeora. 555 00:39:57,816 --> 00:40:01,019 Amo a mis hijos, pero es muy estresante para mí. 556 00:40:01,019 --> 00:40:02,854 - No para él, solo para mí. -¿Qué? 557 00:40:02,854 --> 00:40:04,956 ¿Bromeas? El último casi me mata. 558 00:40:05,557 --> 00:40:07,125 Cameron, casi me mata a mí. 559 00:40:07,125 --> 00:40:11,129 - Bueno, fue una maldita pesadilla. - Sí, lo fue. 560 00:40:11,663 --> 00:40:13,265 Tuve una cesárea de emergencia. 561 00:40:14,065 --> 00:40:18,770 Lo indujeron y luego no encontraban el latido del corazón del bebé... 562 00:40:18,770 --> 00:40:20,138 Entré a la sala y... 563 00:40:21,840 --> 00:40:24,142 Vi las entrañas de Daphne sobre la mesa. 564 00:40:24,142 --> 00:40:26,745 Y... estaban buscando al bebé como Daphne 565 00:40:26,745 --> 00:40:28,480 busca algo en su maldito bolso. 566 00:40:34,719 --> 00:40:35,720 Su cara... La... 567 00:40:37,889 --> 00:40:38,823 La mirada en su rostro. 568 00:40:42,027 --> 00:40:45,363 En ese momento te das cuenta cuánto amas a alguien, ¿sabes? 569 00:40:47,766 --> 00:40:50,535 Te amo, mi amor. 570 00:40:57,509 --> 00:40:59,444 - En fin. - Sí, en fin. 571 00:41:00,245 --> 00:41:02,147 - Cambio de tema. - Todo salió genial. 572 00:41:02,147 --> 00:41:03,181 Sí. 573 00:41:06,952 --> 00:41:08,420 Tu error fue ser descuidado. 574 00:41:11,089 --> 00:41:14,526 -¿De qué estamos hablando? - Eso es lo imperdonable. 575 00:41:16,027 --> 00:41:17,662 Un hombre hace lo debe hacer. 576 00:41:19,464 --> 00:41:20,699 Pero lo ocultas. 577 00:41:21,933 --> 00:41:25,303 Ser descuidado es como restregárselo en la cara. 578 00:41:26,438 --> 00:41:29,140 - Mal hecho. - Gracias por el consejo. 579 00:41:30,575 --> 00:41:32,777 ¿Sabes? Tú no fuiste tan discreto 580 00:41:32,777 --> 00:41:36,281 como crees que fuiste con respecto a tus propios amoríos. 581 00:41:36,281 --> 00:41:39,117 "Amoríos". No fueron amoríos, no fueron nada. 582 00:41:39,951 --> 00:41:43,154 - Fueron pecadillos. -¿Pecadillos? 583 00:41:47,125 --> 00:41:48,059 Arréglalo. 584 00:41:50,729 --> 00:41:53,264 - No sé si pueda. - Por supuesto que puedes. 585 00:41:54,165 --> 00:41:56,234 Empieza a comportarte. 586 00:42:11,049 --> 00:42:14,719 Mi papá ha engañado mucho a mi mamá. 587 00:42:15,854 --> 00:42:19,958 - Y lo acaban de atrapar de nuevo. - Mala suerte. 588 00:42:19,958 --> 00:42:23,261 Sí. Pero por eso no están aquí mi mamá y mi hermana. 589 00:42:24,329 --> 00:42:25,263 Están muy enojadas. 590 00:42:26,931 --> 00:42:27,966 ¿Tú estás enojado? 591 00:42:30,802 --> 00:42:31,736 Sí. 592 00:42:32,971 --> 00:42:35,273 Pero soy el mediador, así que... 593 00:42:35,273 --> 00:42:40,512 ¡Claro! Eres el bueno de la familia. 594 00:42:40,512 --> 00:42:41,513 Eso es lindo. 595 00:42:43,581 --> 00:42:47,118 ¿Eres así en... relaciones y esas cosas? 596 00:42:47,118 --> 00:42:52,957 -¿Eres el chico bueno? - Sí. Intento serlo. 597 00:42:53,992 --> 00:42:58,329 Las chicas se quejan de que no hay chicos buenos, pero si hallan uno, 598 00:42:59,130 --> 00:43:00,665 no siempre están interesadas. 599 00:43:02,400 --> 00:43:05,637 Pero yo no quiero ser como mi papá. 600 00:43:06,438 --> 00:43:11,676 ¿Sabes? Me niego a tener una mala relación con las mujeres. 601 00:43:12,944 --> 00:43:13,878 Sí. 602 00:43:17,382 --> 00:43:19,651 Yo solo quiero divertirme. 603 00:43:21,586 --> 00:43:24,322 Solo quiero... No sé, sentirme... 604 00:43:25,490 --> 00:43:29,828 satisfecha y tener una aventura. 605 00:43:29,828 --> 00:43:32,997 Estoy harta del maldito TikTok y... 606 00:43:32,997 --> 00:43:39,204 Bumble, pantallas, aplicaciones y estar sentada viendo Netflix. 607 00:43:39,204 --> 00:43:42,707 Yo solo quiero... vivir. 608 00:43:42,707 --> 00:43:43,842 Quiero vivir mi vida. 609 00:43:43,842 --> 00:43:47,812 Solo quiero conocer a alguien que desconozca por completo... 610 00:43:49,247 --> 00:43:51,349 el discurso, ¿sabes? 611 00:43:51,349 --> 00:43:53,785 Claro. A alguien que viva en una cueva. 612 00:43:54,519 --> 00:43:56,121 Un hombre de las cavernas. 613 00:43:56,121 --> 00:43:58,790 Sí, saldría con un cavernícola a esta altura. 614 00:43:58,790 --> 00:44:02,127 Bueno, creo que podrías aspirar a más. 615 00:44:02,127 --> 00:44:03,962 Mereces más que un cavernícola. 616 00:44:05,630 --> 00:44:06,564 Solo necesito... 617 00:44:07,599 --> 00:44:09,701 No sé, ajustar mis medicamentos. 618 00:44:11,803 --> 00:44:14,239 Bueno, ¿qué hay de ti? ¿Con qué tipo de... 619 00:44:15,039 --> 00:44:17,675 chica o persona quieres 620 00:44:18,576 --> 00:44:20,778 estar en una relación o con quien te ves? 621 00:44:24,215 --> 00:44:28,219 Parece que me atraen las chicas bonitas, 622 00:44:30,722 --> 00:44:31,823 pero heridas. 623 00:44:43,234 --> 00:44:46,671 Obtuve mi pasta vongole con almejas gigantes, 624 00:44:48,072 --> 00:44:51,075 y luego un paseo en Vespa contigo. 625 00:44:52,076 --> 00:44:53,912 Llevas la camiseta que te di. 626 00:44:55,647 --> 00:44:57,682 Hiciste realidad mi sueño italiano. 627 00:44:58,683 --> 00:45:02,520 Muchísimas gracias. Me siento como Monica Vitti, de verdad. 628 00:45:03,188 --> 00:45:05,023 Quería que fuera un día perfecto. 629 00:45:07,225 --> 00:45:10,195 - Antes de darte la noticia. -¿Cuál noticia? 630 00:45:11,696 --> 00:45:13,665 Tengo que volar a Denver mañana. 631 00:45:17,268 --> 00:45:21,372 -¿Qué? - Serán solo dos o tres días. 632 00:45:22,207 --> 00:45:24,275 Estaremos aquí una semana. ¿Por qué? 633 00:45:24,275 --> 00:45:25,610 Recortarán el presupuesto. 634 00:45:25,610 --> 00:45:29,414 Debo ir allá y enfrentar a esos infelices, 635 00:45:29,414 --> 00:45:31,082 es muy inoportuno. 636 00:45:31,082 --> 00:45:33,918 Sí. Pero ¿no podría hacerlo alguien más? 637 00:45:33,918 --> 00:45:36,321 Estás de vacaciones. Sí. 638 00:45:36,321 --> 00:45:40,058 Insististe en venir a Sicilia a disfrutar una semana romántica. 639 00:45:40,858 --> 00:45:44,829 Y luego te asustaste cuando llegué con Portia. 640 00:45:44,829 --> 00:45:47,465 Pero gracias a Dios que está aquí 641 00:45:47,465 --> 00:45:49,767 o me quedaría totalmente sola. 642 00:45:49,767 --> 00:45:52,170 Tanya, yo no quería esto. 643 00:45:52,837 --> 00:45:58,409 ¿Y no puedes renunciar a la Oficina de Administración de Tierras o lo que sea? 644 00:45:58,409 --> 00:46:00,578 No puedo renunciar. No puedo darme el lujo. 645 00:46:01,145 --> 00:46:03,248 Firmé un prenupcial. ¿Y si terminamos? 646 00:46:03,248 --> 00:46:05,550 Si no funciona, ¿qué haré sin trabajo? 647 00:46:06,251 --> 00:46:08,519 - Sí funcionará, Greg. -¿Cómo puedo saberlo? 648 00:46:09,454 --> 00:46:12,557 Siempre cambias de opinión sobre todo. 649 00:46:12,557 --> 00:46:15,393 Tú... Tú dejas a tus amigos, 650 00:46:15,393 --> 00:46:18,029 despides a la gente por nada, has tenido... 651 00:46:18,029 --> 00:46:20,064 ¿Cuántos asistentes has tenido? 652 00:46:20,665 --> 00:46:22,100 Descartas a la gente. 653 00:46:24,168 --> 00:46:26,204 Me odias, ¿verdad? 654 00:46:26,204 --> 00:46:27,705 - Cállate. No es cierto. - Sí. 655 00:46:27,705 --> 00:46:29,707 - No te odio. - Yo creo que sí. 656 00:46:29,707 --> 00:46:32,944 ¿Sabes qué? Estoy prestando atención. 657 00:46:32,944 --> 00:46:34,379 - Basta. - Estoy atenta. 658 00:46:34,379 --> 00:46:36,381 Puedo ver que no te agrado. 659 00:46:36,381 --> 00:46:40,218 Son dos días. No hagas otro dramón por esto, ¿sí? 660 00:46:40,218 --> 00:46:41,552 No volverás en dos días. 661 00:46:41,552 --> 00:46:43,988 ¿Sabes qué? Dices puras mentiras. 662 00:46:43,988 --> 00:46:46,557 Eres muy poco sincero, y me doy cuenta. 663 00:46:46,557 --> 00:46:48,793 Nunca me miras a los ojos, nunca. 664 00:46:48,793 --> 00:46:53,531 ¿Adivina qué? Te lo estoy diciendo a los ojos: eres un pedazo de porquería. 665 00:46:56,901 --> 00:46:57,869 Te odio. 666 00:46:58,936 --> 00:47:01,839 Vamos, Tanya. ¡Tanya! 667 00:47:09,013 --> 00:47:10,982 Siempre tienen algún conflicto. 668 00:47:39,444 --> 00:47:41,279 Esta es mi habitación. 669 00:47:44,916 --> 00:47:50,054 Escucha, por favor, no repitas nada de las cosas que te dije sobre mi jefa 670 00:47:50,054 --> 00:47:52,023 y su esposo, porque firmé 671 00:47:52,023 --> 00:47:54,592 un acuerdo de confidencialidad y soy recelosa. 672 00:47:54,592 --> 00:47:56,961 Sí, se lo diré a todos mis conocidos. 673 00:47:56,961 --> 00:47:58,096 No, solo bromeo. 674 00:47:58,096 --> 00:48:00,164 Sí, claro. Nunca haría eso. 675 00:48:00,164 --> 00:48:03,668 Sí, sería ridículo que me demandara, 676 00:48:03,668 --> 00:48:06,738 porque solo tengo mi laptop y ella es multimillonaria. 677 00:48:07,638 --> 00:48:09,374 Su papá fue un tipo importante, 678 00:48:09,374 --> 00:48:13,378 magnate del transporte y dueño de casi la mitad de San Francisco. 679 00:48:13,378 --> 00:48:15,446 No creo que haya abusado de ella, 680 00:48:15,446 --> 00:48:18,282 pero sin duda era pervertido e inmoral y... 681 00:48:19,050 --> 00:48:21,619 Fue algo triste, terminó suicidándose y... 682 00:48:22,520 --> 00:48:25,156 Y tampoco debería decirte eso. 683 00:48:27,859 --> 00:48:29,994 ¿Puedo besarte? 684 00:48:34,732 --> 00:48:38,035 - Por supuesto. Sí. - Sí, bien. 685 00:48:38,035 --> 00:48:39,036 Bueno. 686 00:48:45,810 --> 00:48:48,146 Supongo... 687 00:48:49,881 --> 00:48:50,815 Salgamos mañana. 688 00:48:52,717 --> 00:48:54,585 - Está bien. - Bueno... 689 00:48:56,087 --> 00:48:57,822 Buenas noches. Fue divertido. 690 00:48:58,856 --> 00:49:01,826 Divertido. Genial. Sí. 691 00:49:04,529 --> 00:49:07,031 - Buenas noches. - Buenas noches. 692 00:49:20,011 --> 00:49:23,448 - Perdón. -¿Por qué? 693 00:49:24,148 --> 00:49:25,216 Por ser una arpía. 694 00:49:27,151 --> 00:49:28,619 Estoy arruinando el viaje. 695 00:49:29,620 --> 00:49:32,223 - No. - No... No sé cuál es mi problema. 696 00:49:32,223 --> 00:49:33,224 Me siento... 697 00:49:35,326 --> 00:49:38,429 - Parece que jugamos a ser ricos. - No es un juego. 698 00:49:38,429 --> 00:49:39,997 ¿Por qué parece fingido? 699 00:49:39,997 --> 00:49:42,567 No sé, pero no quiero que se te pegue. 700 00:49:43,301 --> 00:49:45,369 No me gusta que te minimice. 701 00:49:45,369 --> 00:49:46,737 No hace eso. 702 00:49:47,572 --> 00:49:49,373 Lo hacía, supongo, pero... 703 00:49:50,775 --> 00:49:51,709 ahora es diferente. 704 00:49:53,978 --> 00:49:56,581 ¡Dios mío! ¿Por eso estamos aquí? 705 00:49:56,581 --> 00:49:59,650 -¿Para que le restriegues tu éxito? - No. 706 00:50:00,618 --> 00:50:03,187 ¿Para que puedas ganar el duelo de machos? 707 00:50:03,187 --> 00:50:06,057 - No. No hay ningún duelo. - Bueno, no importa. 708 00:50:07,191 --> 00:50:11,462 De ahora en adelante, seré... muy divertida. ¿De acuerdo? 709 00:50:11,462 --> 00:50:13,598 - Lo prometo. - Está bien. 710 00:50:14,866 --> 00:50:18,069 - Te amo. - Te amo. 711 00:50:19,170 --> 00:50:23,808 ¿Quieres chuparme los senos o eyacular en mi cara o algo? 712 00:50:23,808 --> 00:50:26,777 -¿Juguetear? - Estoy un poco cansado. 713 00:50:31,415 --> 00:50:32,350 Sí, está bien. 714 00:50:44,228 --> 00:50:45,162 Es odiosa. 715 00:50:47,265 --> 00:50:49,901 -¿Por qué se casaría con ella? - Es bonita. 716 00:50:50,434 --> 00:50:52,603 Supongo, pero es insoportable. 717 00:50:55,306 --> 00:50:58,809 Algunas mujeres les cortan las pelotas a sus esposos 718 00:50:58,809 --> 00:51:01,245 y luego no saben por qué ya no les atraen. 719 00:51:02,013 --> 00:51:05,216 Sí. No me cortes las pelotas, nena. 720 00:51:06,117 --> 00:51:07,051 No lo haré. 721 00:51:09,554 --> 00:51:12,757 - Son todo lo que tengo, caramelito. -¿Sabes qué? 722 00:51:12,757 --> 00:51:14,692 -¿Qué? - Si quisiera... 723 00:51:16,260 --> 00:51:17,194 podría. 724 00:51:50,094 --> 00:51:51,228 Buenas noches. 725 00:51:51,963 --> 00:51:53,164 Hola. 726 00:51:53,164 --> 00:51:55,066 Fue un gran día. 727 00:51:55,066 --> 00:51:59,971 Bebimos junto a la piscina, cenamos, y solo quería agradecerte. 728 00:51:59,971 --> 00:52:01,172 No hay de qué. 729 00:52:02,607 --> 00:52:03,541 Pero escucha... 730 00:52:05,943 --> 00:52:10,081 Estoy sintiendo algo de culpa. 731 00:52:10,081 --> 00:52:14,085 No me siento muy bien con esto. Eres encantadora. 732 00:52:14,752 --> 00:52:16,754 -¿No quieres que pase? - Sí quiero. 733 00:52:16,754 --> 00:52:18,222 No tienes idea. Yo... 734 00:52:18,222 --> 00:52:22,026 Tengo un problema, una adicción y compulsión sexual. 735 00:52:22,026 --> 00:52:23,828 Es un... problema real y... 736 00:52:25,830 --> 00:52:27,431 Necesito controlarlo, 737 00:52:27,431 --> 00:52:30,067 y rápido, para cambiar mi situación. 738 00:52:33,504 --> 00:52:34,572 ¿Entiendes? 739 00:52:35,606 --> 00:52:38,976 Traje a mi amiga, y ella también quiere agradecerte. 740 00:52:40,945 --> 00:52:42,179 - Ciao. - Hola. 741 00:52:42,713 --> 00:52:44,148 Gracias por mi biquini. 742 00:52:45,249 --> 00:52:46,317 De nada. 743 00:52:46,317 --> 00:52:48,119 ¿No quieres que entremos? 744 00:52:50,721 --> 00:52:55,359 - Estás haciendo esto muy difícil. - Por favor. 745 00:52:55,359 --> 00:52:56,360 Dios. 746 00:53:06,671 --> 00:53:10,574 {\an8}Olvídalo. En Sicilia, las mujeres son más peligrosas que las armas. 747 00:53:14,278 --> 00:53:15,413 Mia, trae el vodka. 748 00:54:32,556 --> 00:54:33,491 ¿Greg? 749 00:54:36,527 --> 00:54:37,461 ¿Greg? 750 00:55:02,887 --> 00:55:04,688 No tiene ni idea, como siempre. 751 00:55:06,624 --> 00:55:08,392 Estaré en casa pronto, te llamo. 752 00:55:09,827 --> 00:55:11,262 Está bien, también te amo. 753 00:55:13,063 --> 00:55:14,498 Y lo espero con ansias.