1
00:02:41,315 --> 00:02:42,516
Buon giorno.
2
00:02:42,516 --> 00:02:44,018
¿Disculpa?
3
00:02:44,018 --> 00:02:45,386
- Buon giorno.
- Sí. Buon giorno.
4
00:03:28,195 --> 00:03:30,464
Cariño. Se me durmió el brazo.
5
00:03:47,147 --> 00:03:48,082
¿Ethan?
6
00:04:30,090 --> 00:04:31,024
Cariño.
7
00:04:35,062 --> 00:04:35,996
¿Estás bien?
8
00:04:39,233 --> 00:04:40,167
Sí, bien.
9
00:05:07,494 --> 00:05:09,196
Patrizio, debes estar afuera.
10
00:05:09,196 --> 00:05:12,099
Alessandra, no puedo creer
que estés tomando café.
11
00:05:14,334 --> 00:05:16,403
- Buenos días, Valentina.
- Buen día.
12
00:05:16,403 --> 00:05:17,704
¿En serio, Rocco?
13
00:05:20,474 --> 00:05:21,842
Vamos. Todos a trabajar.
14
00:05:22,543 --> 00:05:26,213
{\an8}RECEPCIÓN
15
00:05:37,591 --> 00:05:40,027
Por Dios.
16
00:05:41,128 --> 00:05:43,197
Es una vista tan hermosa.
17
00:05:44,064 --> 00:05:46,266
¿Habrá saltado alguien desde aquí?
18
00:05:50,437 --> 00:05:51,371
Iré por un plato.
19
00:05:53,340 --> 00:05:55,509
No sé por qué no traje mis patines.
20
00:06:01,849 --> 00:06:03,984
- Hola.
- Hola.
21
00:06:03,984 --> 00:06:06,987
-¿Puedo sentarme aquí?
- Sí. Claro, por supuesto.
22
00:06:06,987 --> 00:06:07,988
O allí.
23
00:06:14,127 --> 00:06:16,830
-¿Estás bien?
- Sí, solo estoy...
24
00:06:18,498 --> 00:06:20,500
Es que... mi jefa es...
25
00:06:25,372 --> 00:06:26,340
Rayos.
26
00:06:35,415 --> 00:06:38,085
Bueno... menos mal
que no era de cristal.
27
00:06:38,852 --> 00:06:39,953
Sí.
28
00:06:39,953 --> 00:06:41,722
Solo tengo cuatro manos.
29
00:06:41,722 --> 00:06:43,590
Creo que vendrán a ayudarte.
30
00:06:44,892 --> 00:06:46,293
- Yo solo...
- Descuide.
31
00:06:46,293 --> 00:06:48,061
Perdón. Yo solo...
32
00:06:49,196 --> 00:06:51,398
¿Tienen pastel de galletas Oreo?
33
00:06:51,398 --> 00:06:53,934
-¿Te diste cuenta de eso?
-¿Es queso o...?
34
00:06:53,934 --> 00:06:55,569
- Es queso. ¿Quieres?
-¡Harper!
35
00:06:57,871 --> 00:06:58,839
¡Hola!
36
00:07:05,812 --> 00:07:07,080
Está bien.
37
00:07:07,080 --> 00:07:08,582
Hola.
38
00:07:08,582 --> 00:07:10,150
- Hola.
- Hola.
39
00:07:10,150 --> 00:07:11,184
¿Dónde está tu hombre?
40
00:07:11,919 --> 00:07:15,956
Se levanta súper temprano
para salir a correr, a eso me enfrento.
41
00:07:15,956 --> 00:07:18,191
¿Qué? Por Dios, lo odio.
42
00:07:19,092 --> 00:07:20,527
Debo hacer ejercicio.
43
00:07:20,527 --> 00:07:22,296
Papá, por aquí.
44
00:07:22,296 --> 00:07:23,730
- Llama a la aerolínea.
- Buen día.
45
00:07:24,798 --> 00:07:26,833
-Él es mi papá, Dominic.
- Hola.
46
00:07:27,868 --> 00:07:30,003
- Nonno, conociste a Portia ayer.
- Hola.
47
00:07:31,605 --> 00:07:32,539
¿En serio?
48
00:07:33,674 --> 00:07:36,209
Sí, lo vi caer junto a la piscina.
49
00:07:36,209 --> 00:07:38,078
Necesitan rellenar esa lechada.
50
00:07:38,912 --> 00:07:42,082
Es un hotel de cinco estrellas
y ese es un gran peligro.
51
00:07:43,116 --> 00:07:44,985
¿Podría traernos menús y café?
52
00:07:45,919 --> 00:07:47,487
¿No dormiste bien?
53
00:07:47,487 --> 00:07:49,156
Dormí fatal.
54
00:07:49,856 --> 00:07:54,294
Yo dormí de maravilla
y estoy completamente renovado.
55
00:07:54,294 --> 00:07:55,395
Sin nada de jet lag.
56
00:07:56,930 --> 00:08:01,635
Bueno, Albie me dijo que están aquí para
aprender sobre sus raíces sicilianas.
57
00:08:01,635 --> 00:08:04,171
Parece un viaje de chicos divertido.
58
00:08:04,171 --> 00:08:06,773
Bueno, no iba a ser un viaje de chicos.
59
00:08:07,541 --> 00:08:11,144
Sigo sin entender
por qué Abby no está aquí.
60
00:08:11,144 --> 00:08:13,113
Definitivamente te lo expliqué.
61
00:08:13,814 --> 00:08:19,353
¿Está tan enojada que se perderá
un viaje a Sicilia único en la vida?
62
00:08:19,353 --> 00:08:21,788
Así es, ¿y podemos olvidarlo?
63
00:08:21,788 --> 00:08:24,958
¿Qué? ¿Se va a divorciar?
No puede hacer eso.
64
00:08:25,993 --> 00:08:27,394
Sí puede. ¿Por qué no?
65
00:08:27,394 --> 00:08:32,099
Bueno, ¿qué han sido, 25 años?
Es decir, no puedes dejar que haga eso.
66
00:08:32,099 --> 00:08:33,834
No todo depende de mí, papá.
67
00:08:33,834 --> 00:08:36,069
¿Quieres que la llame?
68
00:08:36,803 --> 00:08:39,506
Hablaré con ella. Sé de estas cosas.
69
00:08:39,506 --> 00:08:42,376
No quiero que la llames,
no ayudará en nada,
70
00:08:42,376 --> 00:08:43,777
por favor, ¿podemos dejarlo?
71
00:08:49,716 --> 00:08:51,418
Mi esposa falleció el año pasado.
72
00:08:52,686 --> 00:08:55,455
- No.
- Sí, estaba muy enferma, así que...
73
00:08:56,523 --> 00:08:59,593
Estuvimos casados 53 años,
el amor de mi vida.
74
00:09:01,395 --> 00:09:03,930
La madre de Dominic.
Una mujer increíble.
75
00:09:04,998 --> 00:09:10,437
Y de ninguna manera se habría perdido
un viaje familiar a Sicilia.
76
00:09:10,437 --> 00:09:12,806
Sin importar lo que hubiera hecho.
77
00:09:12,806 --> 00:09:15,008
Aunque hubiera quemado la casa.
78
00:09:15,675 --> 00:09:17,911
¿Saben? Creo que elegiré el bufé.
79
00:09:22,049 --> 00:09:23,650
¿Bromea? ¡Qué estupidez!
80
00:09:24,584 --> 00:09:28,922
No, llené su maldito formulario,
hablé con tres personas,
81
00:09:28,922 --> 00:09:31,758
¿y lo mandan de vuelta
a la maldita Nueva York?
82
00:09:31,758 --> 00:09:33,093
Cameron es paciente,
83
00:09:33,093 --> 00:09:36,063
pero de repente, puede volverse loco.
84
00:09:36,063 --> 00:09:37,631
Pierde el control.
85
00:09:37,631 --> 00:09:39,566
- No. No, no, no.
- Es gracioso.
86
00:09:39,566 --> 00:09:43,870
No. ¡No quiero un vale!
¡Quiero mi maldita ropa!
87
00:09:45,705 --> 00:09:47,307
¿Llega a perderlo contigo?
88
00:09:47,307 --> 00:09:48,275
No.
89
00:09:49,009 --> 00:09:50,010
Nunca peleamos.
90
00:09:50,777 --> 00:09:52,312
- Eso es dulce.
- Sí.
91
00:09:52,312 --> 00:09:54,214
Casi todas las parejas pelean.
92
00:09:56,016 --> 00:09:58,185
Digo, ¿para qué pelear? ¿Verdad?
93
00:10:00,921 --> 00:10:02,722
Vaya.
94
00:10:02,722 --> 00:10:03,723
¿Qué dijeron?
95
00:10:05,592 --> 00:10:07,527
Enviaron mi equipaje a Nueva York.
96
00:10:07,527 --> 00:10:08,628
- Malditos genios.
- No.
97
00:10:11,031 --> 00:10:13,366
Bueno, al menos no está perdido.
98
00:10:13,366 --> 00:10:14,835
Iremos de compras. Será genial.
99
00:10:15,902 --> 00:10:18,305
La incompetencia me vuelve homicida.
100
00:10:19,239 --> 00:10:21,041
Le decía a Harper que nunca peleamos.
101
00:10:22,175 --> 00:10:24,911
Bueno, eres
prácticamente perfecta, así que...
102
00:10:25,912 --> 00:10:27,747
Y cuando no coincidimos, cedes.
103
00:10:28,482 --> 00:10:29,416
Sí, señora.
104
00:10:30,717 --> 00:10:31,918
Esposa feliz, vida feliz.
105
00:10:39,259 --> 00:10:42,028
Me llevaré esto a mi habitación.
106
00:10:42,028 --> 00:10:43,396
Ya terminamos, ¿no?
107
00:10:43,396 --> 00:10:45,198
Sí, podemos ir contigo.
108
00:10:45,198 --> 00:10:46,233
- Excelente.
- Bien.
109
00:11:43,089 --> 00:11:44,624
Es nuestro primer día en Sicilia.
110
00:11:45,358 --> 00:11:46,693
¿Qué quieres hacer?
111
00:11:48,695 --> 00:11:50,197
Lo que tú quieras.
112
00:11:50,197 --> 00:11:54,034
Creo que mi día
de fantasía en Italia es...
113
00:11:56,102 --> 00:12:00,440
Primero, quiero lucir como Monica Vitti.
114
00:12:01,408 --> 00:12:06,580
Y que un hombre
con un traje muy ajustado
115
00:12:07,380 --> 00:12:09,783
se acerque a encenderme el cigarrillo,
116
00:12:10,984 --> 00:12:12,452
el cual disfrutaré mucho,
117
00:12:13,820 --> 00:12:16,890
y que luego me lleve a dar
una vuelta en su Vespa.
118
00:12:19,326 --> 00:12:20,560
¿Debo alquilar una moto?
119
00:12:21,494 --> 00:12:23,430
Luego, al atardecer,
120
00:12:24,464 --> 00:12:30,103
iremos muy cerca del mar,
a uno de esos sitios muy románticos.
121
00:12:30,103 --> 00:12:31,805
Y luego podemos...
122
00:12:31,805 --> 00:12:35,775
beber muchos aperitivos y...
123
00:12:35,775 --> 00:12:39,646
comer platos grandes de pasta
con almejas gigantes.
124
00:12:39,646 --> 00:12:43,116
Seremos sofisticados, felices y...
125
00:12:43,116 --> 00:12:44,117
Y luciremos...
126
00:12:50,223 --> 00:12:51,524
hermosos.
127
00:12:52,425 --> 00:12:54,027
Está bien. Me parece bien.
128
00:12:56,229 --> 00:12:58,098
-¿En serio?
- Claro.
129
00:12:58,898 --> 00:13:01,701
Lo que quieras.
Es... tu día para brillar.
130
00:13:05,772 --> 00:13:07,674
¿Tu jefa no te quiere cerca?
131
00:13:08,408 --> 00:13:12,445
Escucha, no puedes venir
a Sicilia a sentarte en tu habitación.
132
00:13:12,445 --> 00:13:13,813
Va contra la ley.
133
00:13:14,881 --> 00:13:18,118
Lo sé. Estoy de acuerdo. Apesta.
134
00:13:18,785 --> 00:13:21,488
Hoy iremos al teatro griego,
deberías venir.
135
00:13:22,222 --> 00:13:23,456
No.
136
00:13:23,456 --> 00:13:26,559
Es un viaje familiar, es entre ustedes.
137
00:13:26,559 --> 00:13:27,994
Para nada.
138
00:13:27,994 --> 00:13:31,665
Con una joven bonita cerca,
nos portaremos mejor, más alegres.
139
00:13:31,665 --> 00:13:34,501
Bien. Sí, no.
Deberías... Deberías venir.
140
00:13:37,704 --> 00:13:40,340
-¿Verdad?
- Sí. Sí, por supuesto.
141
00:13:43,276 --> 00:13:45,378
- Di que sí.
- Sí.
142
00:13:46,413 --> 00:13:47,414
Iré.
143
00:13:48,581 --> 00:13:50,483
Bien, iremos a comprar ropa.
144
00:13:50,483 --> 00:13:51,985
¿Nos vemos en dos horas?
145
00:13:52,752 --> 00:13:55,088
- Sí, perfecto. Envíanos un mensaje.
146
00:13:55,088 --> 00:13:56,089
- Adiós.
- Adiós.
147
00:14:03,463 --> 00:14:04,464
Hola. ¿Qué tal?
148
00:14:05,498 --> 00:14:07,767
-¿Y esa erección?
- Buena pregunta.
149
00:14:07,767 --> 00:14:09,669
Pues... me estaba masturbando.
150
00:14:15,842 --> 00:14:17,344
¿Por qué?
151
00:14:18,078 --> 00:14:20,113
No sé, ¿endorfinas?
152
00:14:20,780 --> 00:14:22,349
Correr me pone caliente.
153
00:14:23,149 --> 00:14:25,685
¿No podías esperar hasta que volviera?
154
00:14:26,653 --> 00:14:28,922
Salí 15 minutos. Solo comí un cruasán.
155
00:14:30,023 --> 00:14:31,257
No te gusta el sexo matutino.
156
00:14:32,192 --> 00:14:34,694
-¿Qué? No me molesta.
-¿Sí?
157
00:14:34,694 --> 00:14:36,129
No eres una persona mañanera.
158
00:14:36,129 --> 00:14:39,733
No me despierto
con una gran erección, eso es cierto.
159
00:14:39,733 --> 00:14:42,635
Mira, pensé
que podía resolverlo yo solo, ¿sí?
160
00:14:43,870 --> 00:14:46,806
-¿Y lo hiciste?
- No, pero... está bien.
161
00:14:47,640 --> 00:14:49,109
¿Quieres ayuda?
162
00:14:50,043 --> 00:14:51,811
¿Ahora?
163
00:14:51,811 --> 00:14:53,780
- Sí.
- No, está bien.
164
00:14:53,780 --> 00:14:55,415
Lo haremos luego. No es gran cosa.
165
00:15:04,124 --> 00:15:06,393
¡Daphne y Cameron nunca pelean!
166
00:15:07,761 --> 00:15:10,397
-¿Cómo lo sabes?
- Eso es lo que dijeron.
167
00:15:10,397 --> 00:15:12,866
Si nunca peleas, tu relación no es real.
168
00:15:12,866 --> 00:15:17,203
Nosotros peleamos, discutimos,
pero eso es porque hablamos de todo.
169
00:15:17,203 --> 00:15:18,638
¿Sabes? Somos honestos.
170
00:15:19,406 --> 00:15:22,142
Actúan muy enamorados,
no dejan de tocarse,
171
00:15:22,142 --> 00:15:23,410
pero es falso.
172
00:15:23,410 --> 00:15:27,280
- No es real.
- Siempre haces eso con ciertas personas.
173
00:15:28,314 --> 00:15:31,284
Les buscas defectos
comparándolos contigo.
174
00:15:32,085 --> 00:15:33,253
¿Qué?
175
00:15:33,253 --> 00:15:35,155
No sé, quizá sea para calmarte
176
00:15:35,155 --> 00:15:36,423
porque te sientes amenazada.
177
00:15:38,191 --> 00:15:41,461
- No me siento amenazada.
- Nunca haces esto con Carmen.
178
00:15:42,495 --> 00:15:45,665
-¿Nuestra ama de llaves?
- Siempre dices: "¡Dios mío!
179
00:15:45,665 --> 00:15:49,469
- Adoro a Carmen. Es tan dulce".
- Lo es. Es una anciana dulce.
180
00:15:49,469 --> 00:15:53,339
Como no te sientes amenazada,
no ves ninguna de las otras cosas.
181
00:15:53,339 --> 00:15:55,442
Solo es la dulce Carmen,
la dulce anciana.
182
00:15:57,911 --> 00:16:01,114
Todos se comparan
con otras personas, Ethan.
183
00:16:01,114 --> 00:16:03,683
¿Por qué me criticas, si todos lo hacen?
184
00:16:03,683 --> 00:16:06,886
Señalo una peculiaridad tuya,
tú siempre señalas las mías.
185
00:16:09,923 --> 00:16:11,191
¿Por qué te intimidan?
186
00:16:11,858 --> 00:16:14,527
- No me intimidan.
- Pues parece que sí.
187
00:16:20,233 --> 00:16:21,534
¿Son el tipo de personas
188
00:16:21,534 --> 00:16:23,870
con quienes pasaremos tiempo ahora?
189
00:16:23,870 --> 00:16:26,439
¿Gente que solo habla
de hoteles de lujo?
190
00:16:26,439 --> 00:16:29,008
- Bien, ¿entonces eres una esnob?
-¿Qué?
191
00:16:29,008 --> 00:16:31,044
¿Yo soy esnob? Ellos son esnobs.
192
00:16:32,645 --> 00:16:35,148
Todos lo somos de diferentes maneras.
193
00:16:36,883 --> 00:16:39,385
Solo decía
que nuestra relación es buena,
194
00:16:39,385 --> 00:16:41,554
- pero no lo volveré a hacer.
- Concuerdo.
195
00:16:43,456 --> 00:16:44,824
Oye, Harper.
196
00:16:46,826 --> 00:16:48,895
Estoy de acuerdo, 100 por ciento.
197
00:16:49,829 --> 00:16:51,965
Todo el mundo lo hace, Ethan.
198
00:16:51,965 --> 00:16:55,301
Deben andar por ahí
diciendo que soy una perra o que...
199
00:16:55,301 --> 00:16:56,603
te mereces a alguien mejor.
200
00:17:02,876 --> 00:17:04,811
¡Ven, hermosa!
201
00:17:04,811 --> 00:17:07,247
- Ven con papá.
- Sí. Sí, sí, sí.
202
00:17:07,247 --> 00:17:08,948
¿Qué piensas, bebé?
203
00:17:13,620 --> 00:17:14,787
Bellísimo.
204
00:17:15,321 --> 00:17:16,256
¿Te gusta?
205
00:17:18,725 --> 00:17:23,429
Pero no quiero comprar el vestido, Mia,
quiero comprar toda la tienda.
206
00:17:24,531 --> 00:17:26,633
¿Y sabes qué haré primero?
207
00:17:26,633 --> 00:17:28,968
Despedir a esta perra.
208
00:17:30,670 --> 00:17:33,172
Perra, estás despedida.
209
00:17:35,074 --> 00:17:36,209
¡Adiós, perra!
210
00:17:39,679 --> 00:17:42,248
Oye... ¿qué tal lo hizo?
211
00:17:43,182 --> 00:17:45,752
¿Qué tal lo hizo? Estaba tenso.
212
00:17:47,220 --> 00:17:51,224
Pero le gusté, seré
su novia toda la semana.
213
00:17:51,224 --> 00:17:52,926
- Le hablé de ti.
-¡No!
214
00:17:52,926 --> 00:17:57,130
Sí. Y de que el hotel nos trató mal.
Dijo que hablaría con ellos.
215
00:17:57,130 --> 00:17:59,666
No me dejarán regresar allí
de todos modos.
216
00:18:00,967 --> 00:18:02,902
Le tiré la bebida en la cara.
217
00:18:02,902 --> 00:18:04,070
¡Mia!
218
00:18:04,070 --> 00:18:05,505
¡Oye!
219
00:18:05,505 --> 00:18:08,374
-¿Y mi reputación?
-¿Qué hay de tu reputación?
220
00:18:10,543 --> 00:18:11,711
Vamos. Te presentaré.
221
00:18:22,288 --> 00:18:23,656
¿Seguro que puedes caminar?
222
00:18:23,656 --> 00:18:25,892
Deberíamos tomar un taxi, papá.
223
00:18:26,759 --> 00:18:29,562
Dijo que está al final del... Corso.
224
00:18:30,296 --> 00:18:32,365
Si estoy lisiado nadie me lo dijo.
225
00:18:35,735 --> 00:18:38,671
Chicos, tengo que hacer
una llamada rápida, ¿sí?
226
00:18:38,671 --> 00:18:40,807
¿Quieren seguir y los alcanzo?
227
00:18:40,807 --> 00:18:42,108
- Bien. Es por aquí.
- Ven.
228
00:18:42,108 --> 00:18:43,309
- Bien, bien.
- Sí.
229
00:18:51,351 --> 00:18:53,686
- Señor Di Grasso. Buenos días.
- Hola.
230
00:18:54,621 --> 00:18:58,391
Solo quería informarte
que mis buenas amigas...
231
00:18:58,391 --> 00:18:59,892
- Lucia.
- Lucia.
232
00:18:59,892 --> 00:19:03,062
- Mia.
- Y Mia son mis buenas amigas.
233
00:19:03,062 --> 00:19:04,631
¿Son sus buenas amigas?
234
00:19:04,631 --> 00:19:07,433
- Sí, y vendrán a visitarme esta semana.
- Bien.
235
00:19:07,433 --> 00:19:10,003
Algunas noches, quizá. No estoy seguro,
236
00:19:10,003 --> 00:19:12,472
pero no las dejan entrar en el hotel.
237
00:19:12,472 --> 00:19:15,808
Si pudieras darles acceso,
sería maravilloso.
238
00:19:15,808 --> 00:19:21,147
Sí. Me temo que necesitaré agregar
sus nombres a su habitación,
239
00:19:21,147 --> 00:19:23,983
pues solo pueden entrar
huéspedes del hotel.
240
00:19:27,253 --> 00:19:28,588
Bueno, está bien.
241
00:19:29,355 --> 00:19:30,289
Hagamos eso.
242
00:19:30,990 --> 00:19:33,760
-¿Agregar sus nombres a su habitación?
- Claro.
243
00:19:41,934 --> 00:19:46,906
Me temo que hay un pequeño problema:
su habitación es para dos huéspedes.
244
00:19:46,906 --> 00:19:50,576
Y si son tres, habrá un cargo extra.
245
00:19:51,577 --> 00:19:52,578
¿En serio?
246
00:19:53,479 --> 00:19:54,847
Lo lamento.
247
00:19:55,648 --> 00:19:58,985
También tendríamos
que cobrar por la cama extra.
248
00:19:58,985 --> 00:20:01,287
No, no necesitamos otra cama.
249
00:20:01,287 --> 00:20:03,956
¿Dormirán todos en la misma cama?
250
00:20:03,956 --> 00:20:05,625
No, no.
251
00:20:06,559 --> 00:20:09,729
Vendrán un rato y se irán.
Son de aquí.
252
00:20:09,729 --> 00:20:11,064
Son mis amigas de aquí.
253
00:20:11,064 --> 00:20:14,967
Vendrán un rato y se irán. Ya veo.
254
00:20:16,069 --> 00:20:17,270
Bien, ¿qué tal esto?
255
00:20:17,270 --> 00:20:21,607
¿Por qué no pone
a Lucia en mi habitación y...
256
00:20:22,442 --> 00:20:24,143
- Mia.
- a Mia en la de mi padre?
257
00:20:24,977 --> 00:20:26,746
Entonces, dormirá con su padre.
258
00:20:26,746 --> 00:20:27,780
No.
259
00:20:28,481 --> 00:20:31,250
No se quedará
en ningún lado, ella tampoco.
260
00:20:31,250 --> 00:20:35,722
Solo me visitarán,
y espero que las dejen pasar.
261
00:20:35,722 --> 00:20:38,091
No es tan complicado, ¿verdad?
262
00:20:38,091 --> 00:20:40,193
- No lo es. Bueno.
- No.
263
00:20:41,527 --> 00:20:44,063
- Sí, añadiré sus nombres.
-¿Ya quedó claro?
264
00:20:44,831 --> 00:20:46,232
- Sí.
- Gracias.
265
00:20:46,232 --> 00:20:47,433
Son bienvenidas.
266
00:20:48,801 --> 00:20:49,969
{\an8}Bienvenidas.
267
00:20:49,969 --> 00:20:51,070
- Gracias.
- Gracias.
268
00:20:51,804 --> 00:20:52,739
Gracias.
269
00:20:53,539 --> 00:20:55,708
- Gracias, gracias.
- Sí. Bien. Escucha,
270
00:20:57,243 --> 00:21:00,680
- por favor, no hagas que me arrepienta.
- No. Sí.
271
00:21:00,680 --> 00:21:04,450
Pidan algo de comida y vino,
pero no se vuelvan locas.
272
00:21:04,450 --> 00:21:07,787
No, no, no. No nos volveremos locas.
273
00:21:07,787 --> 00:21:11,057
La otra cosa es que estoy aquí
con mi padre y mi hijo,
274
00:21:11,057 --> 00:21:13,793
así que no pueden verme
contigo, ¿entiendes?
275
00:21:13,793 --> 00:21:15,294
Sí, entiendo.
276
00:21:15,294 --> 00:21:16,496
Te veré esta noche.
277
00:21:17,930 --> 00:21:18,865
- Adiós.
- Adiós.
278
00:21:23,936 --> 00:21:26,572
Bien, ¿nos das las llaves
de las habitaciones?
279
00:21:26,572 --> 00:21:28,808
Sí, pero tranquilas,
es un hotel de lujo.
280
00:21:29,675 --> 00:21:30,610
Tengan algo de...
281
00:21:32,345 --> 00:21:34,814
Eres una mujer de negocios, ¿verdad?
282
00:21:36,649 --> 00:21:38,684
Para esto se crearon los hoteles,
283
00:21:39,519 --> 00:21:42,655
para sacar dinero
con chicas como nosotras.
284
00:21:43,389 --> 00:21:44,624
No seas ingenua.
285
00:21:55,902 --> 00:21:56,969
- Gracias.
- De nada.
286
00:22:14,420 --> 00:22:17,957
- Es increíble. ¡Y los hoteles!
- Nos encanta Venecia.
287
00:22:17,957 --> 00:22:20,626
- A Cam le gusta el Cipriani...
- Me encanta.
288
00:22:20,626 --> 00:22:22,929
porque vas en bote hasta la ciudad.
289
00:22:22,929 --> 00:22:24,630
Muy lindo. Eso es vida.
290
00:22:24,630 --> 00:22:25,765
- Eso es vida.
- Sí.
291
00:22:25,765 --> 00:22:31,370
Pero tienen que ir y tienen
que quedarse en el Aman, créanme.
292
00:22:31,370 --> 00:22:33,506
Lloré con la vista desde la habitación.
293
00:22:35,408 --> 00:22:36,409
Una princesa vive allí.
294
00:22:37,543 --> 00:22:38,811
¡Es la casa de alguien!
295
00:22:38,811 --> 00:22:42,648
Pero es una locura. Los aristócratas
de Europa no tienen dinero.
296
00:22:42,648 --> 00:22:43,850
- Sí.
- Es increíble.
297
00:22:43,850 --> 00:22:46,385
Tienen todos estos palazzos
y nada de efectivo.
298
00:22:47,153 --> 00:22:48,387
Y son tan groseros.
299
00:22:48,387 --> 00:22:51,257
-¡Dios mío! Son muy groseros.
- Asombroso. Sí.
300
00:22:51,257 --> 00:22:54,026
Podríamos comprar sus palazzos,
y nos tratan como...
301
00:22:54,026 --> 00:22:55,161
- Como bichos.
- Sí.
302
00:22:55,161 --> 00:22:56,829
- Como bichos repugnantes.
- Sí.
303
00:22:57,597 --> 00:22:59,365
- Eso es gracioso.
- Sí.
304
00:23:01,868 --> 00:23:04,971
Entonces, ¿no fueron
a Venecia en su luna de miel?
305
00:23:04,971 --> 00:23:06,973
-¿Adónde fueron?
- Sí.
306
00:23:06,973 --> 00:23:08,007
A Puerto Rico.
307
00:23:09,375 --> 00:23:11,410
La mitad de su familia vive ahí.
308
00:23:11,410 --> 00:23:14,614
Cierto. Sí, claro.
Eres mitad puertorriqueña. Sí.
309
00:23:14,614 --> 00:23:15,848
Sí.
310
00:23:15,848 --> 00:23:17,183
¿Cómo es Puerto Rico?
311
00:23:17,183 --> 00:23:18,684
- Impresionante.
- Bello.
312
00:23:18,684 --> 00:23:20,086
¿Sí? Eso es genial.
313
00:23:22,054 --> 00:23:23,289
Deberíamos... ir.
314
00:23:23,289 --> 00:23:24,490
- Sin duda.
- Sí.
315
00:23:24,490 --> 00:23:27,026
- Nunca lo habíamos pensado...
- No.
316
00:23:27,026 --> 00:23:28,594
pero deberíamos ir.
317
00:23:28,594 --> 00:23:30,363
Sí, deberían.
318
00:23:30,363 --> 00:23:33,599
Y es parte de EE. UU.,
pero no es un estado.
319
00:23:33,599 --> 00:23:35,902
- Cierto.
- Porque es...
320
00:23:35,902 --> 00:23:38,404
- Es un territorio.
- Sí, exactamente.
321
00:23:38,404 --> 00:23:39,438
- Territorio.
- Territorio.
322
00:23:40,339 --> 00:23:43,776
Deberían ir. Si van, pueden quedarse
con mi familia en San Juan.
323
00:23:44,510 --> 00:23:45,645
Eso nos encantaría.
324
00:23:46,679 --> 00:23:47,613
¡Qué amable!
325
00:23:59,558 --> 00:24:00,993
¡Mia, te ves tan bien!
326
00:24:00,993 --> 00:24:03,529
¡Tú también!
327
00:24:03,529 --> 00:24:04,730
¿Gastamos demasiado?
328
00:24:04,730 --> 00:24:06,532
No. Este tipo es rico.
329
00:24:07,800 --> 00:24:11,604
Esperen. Esperen, ¡necesito una firma!
330
00:24:11,604 --> 00:24:15,041
Habitación 148. Lucia Greco.
331
00:24:20,980 --> 00:24:24,917
Dijimos que no.
¿Por qué le alquilaste una Vespa?
332
00:24:24,917 --> 00:24:26,519
¿Firmó el descargo?
333
00:24:26,519 --> 00:24:28,187
- Vas a vomitar.
-¿Sabes?
334
00:24:28,187 --> 00:24:30,389
- Debes aparecer en la foto. Sí.
- No.
335
00:24:30,389 --> 00:24:31,891
- No es necesario.
- Ven.
336
00:24:31,891 --> 00:24:33,859
- Vámonos.
- Nunca usas trajes lindos,
337
00:24:33,859 --> 00:24:35,261
siempre estás en ropa interior.
338
00:24:35,828 --> 00:24:37,229
Hola.
339
00:24:37,229 --> 00:24:39,131
- Sí.
- Hola.
340
00:24:39,131 --> 00:24:41,233
Sí, ¿podrías tomarnos una foto
341
00:24:41,233 --> 00:24:42,802
- en la Vespa?
- Sí.
342
00:24:42,802 --> 00:24:44,036
Por supuesto.
343
00:24:44,036 --> 00:24:45,905
- Sí. Gracias.
- Luce muy... rosa.
344
00:24:45,905 --> 00:24:47,506
- Tome.
-¿Adivina quién soy?
345
00:24:48,708 --> 00:24:49,642
Mira, mira.
346
00:24:52,878 --> 00:24:55,448
- Peppa Pig.
- Soy Monica Vitti.
347
00:24:55,448 --> 00:24:58,517
Monica Vitti está muerta, pero sí.
348
00:25:03,990 --> 00:25:05,725
Espera. Otra con la boca cerrada.
349
00:25:06,926 --> 00:25:09,495
Muy sexy. Brava.
350
00:25:09,495 --> 00:25:10,496
Brava, Monica.
351
00:25:11,297 --> 00:25:12,832
- Gracias.
- De nada.
352
00:25:16,969 --> 00:25:19,271
¿Seguros que no necesitan un auto?
353
00:25:19,271 --> 00:25:21,807
No, este es... el sueño italiano.
354
00:25:21,807 --> 00:25:25,711
Sí, pero el camino puede ser
muy traicionero.
355
00:25:25,711 --> 00:25:26,912
Sí, pero...
356
00:25:26,912 --> 00:25:28,948
Y los conductores sicilianos...
357
00:25:28,948 --> 00:25:31,917
¿Las Vespa suelen ser de este tamaño?
358
00:25:32,718 --> 00:25:35,454
Sí, Vespa. Tamaño normal, sí.
359
00:25:38,991 --> 00:25:39,925
Muy bien.
360
00:25:48,434 --> 00:25:49,368
Espera.
361
00:26:02,848 --> 00:26:05,518
¡Rayos! ¿Motos de agua?
362
00:26:06,652 --> 00:26:08,788
Sensacional. Tenemos que hacer eso.
363
00:26:08,788 --> 00:26:10,456
Daph, ¿paseamos por la costa?
364
00:26:10,456 --> 00:26:11,824
No, gracias.
365
00:26:14,794 --> 00:26:16,395
¿Y tú? ¿Estarías dispuesto?
366
00:26:17,430 --> 00:26:18,831
No sé, tal vez.
367
00:26:18,831 --> 00:26:22,501
Sí, supongo que debes tener
habilidades para algo así.
368
00:26:23,436 --> 00:26:25,137
¿Qué estás insinuando?
369
00:26:25,137 --> 00:26:27,873
Estoy bromeando,
estoy bromeando. Entonces,
370
00:26:29,241 --> 00:26:30,810
pasando a otro tema,
371
00:26:32,211 --> 00:26:33,846
¿les gusta ser ricos?
372
00:26:33,846 --> 00:26:35,781
- Cameron, por favor.
-¿Qué? ¡Vamos!
373
00:26:36,415 --> 00:26:37,983
Les cayó del cielo, ¿no?
374
00:26:38,751 --> 00:26:40,786
Nada ha cambiado, para ser honesto.
375
00:26:41,420 --> 00:26:44,090
- Es bueno poder ayudar a otros.
- Correcto.
376
00:26:44,090 --> 00:26:46,826
Ayudar a los padres
de Harper, a mi hermana.
377
00:26:47,927 --> 00:26:50,329
No somos muy materialistas, así que...
378
00:26:51,163 --> 00:26:52,198
¿En serio?
379
00:26:52,198 --> 00:26:54,934
Harper quiere fundar una organización.
380
00:26:54,934 --> 00:26:56,268
¡Qué bien!
381
00:26:56,268 --> 00:26:58,270
Trabajo con la Federación Hispana.
382
00:26:58,270 --> 00:26:59,805
Excelente.
383
00:26:59,805 --> 00:27:01,574
Apoyamos a muchas organizaciones.
384
00:27:03,809 --> 00:27:07,246
A veces, si he bebido mucho,
al día siguiente me despierto
385
00:27:07,246 --> 00:27:09,215
y noto que gasté mucho dinero.
386
00:27:09,215 --> 00:27:12,485
- Sí. O todo el dinero.
- Mucho dinero.
387
00:27:12,485 --> 00:27:15,621
Si bebo vino y veo
en internet cualquier cosa con...
388
00:27:16,622 --> 00:27:21,594
niños o bebés abandonados
o animales maltratados, no puedo.
389
00:27:23,195 --> 00:27:25,231
La gente está tan arruinada.
390
00:27:25,231 --> 00:27:26,565
- Sí.
- Sí.
391
00:27:27,700 --> 00:27:29,535
No somos cerdos materialistas.
392
00:27:30,970 --> 00:27:32,104
A pesar de lo que creas.
393
00:27:34,373 --> 00:27:35,808
No... No creo eso.
394
00:27:37,409 --> 00:27:38,444
No, yo...
395
00:27:40,479 --> 00:27:41,413
No creo eso.
396
00:27:42,748 --> 00:27:43,716
Voy a ir a nadar.
397
00:27:45,885 --> 00:27:46,819
Que te diviertas.
398
00:27:49,054 --> 00:27:49,989
¿Algo que dije?
399
00:27:55,828 --> 00:27:56,896
Voy a ir a nadar.
400
00:28:19,652 --> 00:28:20,686
¡Dios!
401
00:28:22,655 --> 00:28:23,589
Qué vista.
402
00:28:24,757 --> 00:28:26,025
Creo que me sentaré.
403
00:28:29,495 --> 00:28:31,463
¿Estás bien, Bert? ¿Quieres agua?
404
00:28:33,032 --> 00:28:34,500
Caminamos mucho. Bien hecho.
405
00:28:37,002 --> 00:28:38,704
Eso es lava, está en erupción.
406
00:28:39,672 --> 00:28:40,673
Gracias, Cara.
407
00:28:41,774 --> 00:28:44,276
Portia, nonno. Se llama Portia.
408
00:28:45,044 --> 00:28:46,445
Cara es mi nieta.
409
00:28:47,446 --> 00:28:48,881
Quien debería estar aquí.
410
00:28:49,648 --> 00:28:51,617
¿Por qué no está ella aquí?
411
00:28:51,617 --> 00:28:53,719
¿Cuántas veces debemos repetirlo?
412
00:28:53,719 --> 00:28:56,422
Es mi nieta, y quería que viniera.
413
00:28:56,422 --> 00:28:57,790
Hiere mis sentimientos.
414
00:28:57,790 --> 00:28:59,658
Dile lo que sientes cuando la veas.
415
00:29:00,726 --> 00:29:04,363
¿Qué le hiciste?
¿Qué es eso tan malo que hiciste?
416
00:29:04,363 --> 00:29:06,565
-¡Maldita sea!
- Nonno, por favor.
417
00:29:06,565 --> 00:29:07,633
Bien.
418
00:29:13,038 --> 00:29:14,873
Estamos en Sicilia. ¿No es increíble?
419
00:29:18,777 --> 00:29:20,179
Es... Es tan antigua.
420
00:29:21,213 --> 00:29:24,049
Es bastante difícil de asimilar.
421
00:29:24,049 --> 00:29:25,584
¿Sabes?
422
00:29:25,584 --> 00:29:29,521
Hades violó a Perséfone
aquí mismo en Sicilia.
423
00:29:30,389 --> 00:29:35,094
Ella estaba recogiendo flores,
él salió de la tierra y la violó.
424
00:29:35,094 --> 00:29:38,163
- Basta, nonno.
- Eso fue lo que pasó. Él la violó.
425
00:29:38,163 --> 00:29:41,267
Luego, la arrastró hacia el inframundo.
426
00:29:43,569 --> 00:29:45,170
Yo no sabía eso.
427
00:29:45,170 --> 00:29:48,841
Deméter perdonó a Hades,
¡y él violó a su hija!
428
00:29:50,342 --> 00:29:52,878
Lo que hayas hecho no puede ser
tan malo como eso.
429
00:29:54,413 --> 00:29:55,714
Como lo de Hades.
430
00:29:56,715 --> 00:29:57,683
Y la violación.
431
00:30:38,257 --> 00:30:39,825
Tenía que hacerlo. Perdón.
432
00:30:40,826 --> 00:30:42,061
Pensé que eras un tiburón.
433
00:30:45,731 --> 00:30:47,533
Oye, perdón por lo de antes.
434
00:30:47,533 --> 00:30:50,102
No quise hacerte sentir incómoda.
435
00:30:51,737 --> 00:30:54,173
Siento que siempre digo lo que no debo.
436
00:30:54,173 --> 00:30:55,574
Siento que no te agrado.
437
00:30:56,542 --> 00:30:57,810
Me agradas. ¿Y qué?
438
00:30:58,577 --> 00:31:01,113
¿Y qué? Es importante,
quiero que te agrademos.
439
00:31:02,581 --> 00:31:03,916
Quiero agradarte.
440
00:31:05,184 --> 00:31:06,218
Me agradan los dos.
441
00:31:08,020 --> 00:31:09,388
Sí. Definitivamente.
442
00:31:10,756 --> 00:31:11,690
Bien.
443
00:31:13,992 --> 00:31:15,394
Está bien, te dejo sola.
444
00:31:36,648 --> 00:31:38,150
- Tanya.
-¡Por Dios!
445
00:31:39,785 --> 00:31:41,387
No me abraces tan fuerte.
446
00:31:42,788 --> 00:31:43,822
Tanya.
447
00:31:43,822 --> 00:31:44,823
-¿Sí?
- Déjame respirar.
448
00:31:47,126 --> 00:31:49,661
Esto es como una película de James Bond.
449
00:31:53,532 --> 00:31:54,800
Harás que nos estrellemos.
450
00:31:59,438 --> 00:32:01,974
Lucia, te ves muy sofisticada.
451
00:32:01,974 --> 00:32:03,242
Gracias, mi amor.
452
00:32:03,242 --> 00:32:05,077
- Y sexy.
- Tú también.
453
00:32:11,683 --> 00:32:12,618
¿Qué, Mia?
454
00:32:15,687 --> 00:32:17,322
Ahí va tu novio.
455
00:32:21,660 --> 00:32:23,128
¡Cómo te atreves!
456
00:32:24,563 --> 00:32:25,531
Basta. Basta.
457
00:32:27,199 --> 00:32:29,468
Creo que estoy un poco borracha.
458
00:32:29,468 --> 00:32:30,469
Yo también.
459
00:32:33,705 --> 00:32:35,007
Tanya, ¿qué haces?
460
00:32:35,007 --> 00:32:37,009
- Me entró un bicho.
- ¿Un bicho?
461
00:32:42,181 --> 00:32:43,882
Está revoloteando por ahí.
462
00:32:46,452 --> 00:32:49,688
Vas a hacer que nos estrellemos.
Ten cuidado. Cuidado.
463
00:32:49,688 --> 00:32:50,689
Tanya.
464
00:32:51,924 --> 00:32:53,692
Tanya.
465
00:32:53,692 --> 00:32:54,693
Aguarda.
466
00:33:14,379 --> 00:33:15,981
-¡Mia!
-¿Sí?
467
00:33:15,981 --> 00:33:18,183
Tenemos que hacer un trío esta noche.
468
00:33:19,284 --> 00:33:20,552
Porque ahora le debes.
469
00:33:20,552 --> 00:33:23,422
Lucia, lo haría, pero hay un problema.
470
00:33:23,422 --> 00:33:24,890
-¿Cuál?
- Tú estás aquí.
471
00:33:26,391 --> 00:33:27,359
Idiota.
472
00:33:30,462 --> 00:33:31,396
¡Vaya!
473
00:33:32,264 --> 00:33:35,934
¡Vamos, apresúrate! Tenemos
que darnos prisa, hagámoslo ¿sí?
474
00:33:35,934 --> 00:33:37,236
- Sí.
- Vamos a hacerlo.
475
00:33:37,236 --> 00:33:38,237
De acuerdo.
476
00:33:39,605 --> 00:33:42,708
Escondamos nuestras cosas
o nos las robarán.
477
00:33:42,708 --> 00:33:44,076
¿Quién se las robará?
478
00:33:45,277 --> 00:33:47,212
Me gusta mucho mi ropa.
479
00:33:47,212 --> 00:33:49,214
Es mi ropa nueva, Mia.
480
00:33:49,214 --> 00:33:51,083
Mira qué bonita es.
481
00:33:52,351 --> 00:33:56,655
-¿Número de habitación?
- La 148.
482
00:33:56,655 --> 00:33:57,656
Gracias.
483
00:34:11,203 --> 00:34:12,504
Volveré enseguida.
484
00:34:18,644 --> 00:34:19,578
Hola.
485
00:34:22,314 --> 00:34:23,248
Hola.
486
00:34:23,248 --> 00:34:26,818
No estoy enojada contigo,
así que no te enojes conmigo. ¿Sí?
487
00:34:28,954 --> 00:34:32,357
Y para que conste, no soy prostituta.
488
00:34:33,492 --> 00:34:35,460
Soy cantante.
489
00:34:36,895 --> 00:34:39,865
¿No me crees? Vamos, déjame tocar.
490
00:34:41,667 --> 00:34:44,336
- Vamos, solo una canción.
- No me parece.
491
00:34:44,336 --> 00:34:48,507
Vamos, no hay nadie aquí.
¡Una canción! Te gustará, lo prometo.
492
00:34:51,977 --> 00:34:53,645
Anda, una canción.
493
00:35:18,704 --> 00:35:23,342
La luna les pertenece
494
00:35:24,610 --> 00:35:27,546
A todos
495
00:35:30,215 --> 00:35:35,721
Las mejores cosas de la vida son gratis
496
00:35:38,557 --> 00:35:44,863
Las estrellas son de todos
497
00:35:45,564 --> 00:35:50,569
Brillan allí para ti y para mí
498
00:35:54,439 --> 00:35:56,208
Las flores en primavera
499
00:35:58,043 --> 00:35:59,878
Los petirrojos que cantan
500
00:36:02,314 --> 00:36:04,416
Los rayos de sol que brillan
501
00:36:05,183 --> 00:36:11,123
Son tuyos, son míos
502
00:36:12,991 --> 00:36:19,464
Y el amor puede llegarles a todos
503
00:36:20,532 --> 00:36:24,636
Las mejores cosas de la vida son gratis
504
00:36:27,205 --> 00:36:32,511
Las mejores cosas de la vida son gratis
505
00:36:34,513 --> 00:36:40,652
Las mejores cosas de la vida
506
00:36:44,356 --> 00:36:49,961
Son gratis
507
00:36:55,734 --> 00:36:58,603
¡Brava! ¡Brava, Mia!
508
00:37:08,013 --> 00:37:09,514
¡Eres muy buena!
509
00:37:13,685 --> 00:37:15,454
Celebremos. Dos más, gracias.
510
00:37:17,255 --> 00:37:19,624
Podemos hablar de eso después. ¿Y tú?
511
00:37:19,624 --> 00:37:20,759
- Sí, uno.
-¿Sí?
512
00:37:20,759 --> 00:37:22,294
El restaurante está... aquí.
513
00:37:25,731 --> 00:37:27,032
- Aquí mismo.
- Ciao.
514
00:37:40,879 --> 00:37:42,180
Permíteme.
515
00:37:42,180 --> 00:37:43,215
Gracias.
516
00:37:57,129 --> 00:37:59,231
- Dios mío.
-¿Qué?
517
00:38:03,135 --> 00:38:04,102
¿Quieres irte?
518
00:38:05,137 --> 00:38:06,271
¿Salimos de aquí?
519
00:38:07,606 --> 00:38:09,608
Aquí vamos. Lo haré yo. Listo.
520
00:38:09,608 --> 00:38:10,976
Ahí está.
521
00:38:10,976 --> 00:38:11,977
Bien, gracias.
522
00:38:14,479 --> 00:38:15,914
De acuerdo.
523
00:38:15,914 --> 00:38:18,650
Tengo que comer, ¿sabes? Es...
524
00:38:18,650 --> 00:38:20,085
- Sí.
- No sé qué...
525
00:38:20,085 --> 00:38:22,220
- Bien. Podemos ignorarla.
- Sí.
526
00:38:22,220 --> 00:38:23,421
- De acuerdo.
- Sí.
527
00:38:23,421 --> 00:38:24,656
- Bien.
- Sí.
528
00:38:24,656 --> 00:38:26,525
¿Podríamos tomar una copa de vino?
529
00:38:26,525 --> 00:38:27,659
- Pidamos algo.
- Sí.
530
00:38:36,401 --> 00:38:37,569
¿Por qué no responde?
531
00:38:37,569 --> 00:38:39,304
- Mi mamá no es así.
- Vamos.
532
00:38:39,304 --> 00:38:43,275
Ellos... están bien, ¿sí?
Relájate. Suelta tu teléfono.
533
00:38:43,909 --> 00:38:46,244
- Bebe tu vino.
- Tienes razón. Están bien.
534
00:38:48,747 --> 00:38:51,183
¿Qué hay de ustedes?
¿Quieren tener hijos?
535
00:38:55,320 --> 00:38:56,254
- Sí.
- Sí.
536
00:38:56,988 --> 00:38:59,257
Sí. No estábamos muy seguros.
537
00:38:59,257 --> 00:39:01,860
- Sí. Lo hemos debatido mucho.
- Ya veo.
538
00:39:01,860 --> 00:39:06,698
Sí, traer a un niño al mundo ahora,
con todo lo que está pasando...
539
00:39:10,001 --> 00:39:10,969
No importa.
540
00:39:13,171 --> 00:39:16,208
Pero sí queremos,
y lo hemos estado intentando.
541
00:39:16,208 --> 00:39:17,375
- Genial.
- No tanto.
542
00:39:18,944 --> 00:39:22,814
-¿Cuánto tiempo llevan intentándolo?
- No sé. No tanto.
543
00:39:22,814 --> 00:39:27,085
A mí me gusta el sexo matutino
y Harper no es una persona madrugadora.
544
00:39:27,085 --> 00:39:31,456
Es más nocturna. Y con mi trabajo
y esas cosas, siempre estoy cansado.
545
00:39:31,456 --> 00:39:32,958
- Sí, tiene sentido.
- Sí.
546
00:39:34,226 --> 00:39:35,594
¿Qué? ¿No es así?
547
00:39:35,594 --> 00:39:39,130
Entonces, dicen que no tienen sexo.
548
00:39:39,130 --> 00:39:41,199
-¿Es eso?
- No, tenemos... Estamos bien.
549
00:39:41,199 --> 00:39:42,834
Tenemos... Tenemos sexo.
550
00:39:42,834 --> 00:39:44,302
Sí, el sexo es increíble.
551
00:39:45,871 --> 00:39:48,039
Solo que aún no ha quedado embarazada.
552
00:39:49,174 --> 00:39:53,678
Creo que a veces es difícil
sincronizarse, ¿saben?
553
00:39:53,678 --> 00:39:56,114
- Sí.
- Especialmente con niños.
554
00:39:56,114 --> 00:39:57,282
Solo empeora.
555
00:39:57,816 --> 00:40:01,019
Amo a mis hijos,
pero es muy estresante para mí.
556
00:40:01,019 --> 00:40:02,854
- No para él, solo para mí.
-¿Qué?
557
00:40:02,854 --> 00:40:04,956
¿Bromeas? El último casi me mata.
558
00:40:05,557 --> 00:40:07,125
Cameron, casi me mata a mí.
559
00:40:07,125 --> 00:40:11,129
- Bueno, fue una maldita pesadilla.
- Sí, lo fue.
560
00:40:11,663 --> 00:40:13,265
Tuve una cesárea de emergencia.
561
00:40:14,065 --> 00:40:18,770
Lo indujeron y luego no encontraban
el latido del corazón del bebé...
562
00:40:18,770 --> 00:40:20,138
Entré a la sala y...
563
00:40:21,840 --> 00:40:24,142
Vi las entrañas de Daphne sobre la mesa.
564
00:40:24,142 --> 00:40:26,745
Y... estaban buscando al bebé
como Daphne
565
00:40:26,745 --> 00:40:28,480
busca algo en su maldito bolso.
566
00:40:34,719 --> 00:40:35,720
Su cara... La...
567
00:40:37,889 --> 00:40:38,823
La mirada en su rostro.
568
00:40:42,027 --> 00:40:45,363
En ese momento te das cuenta
cuánto amas a alguien, ¿sabes?
569
00:40:47,766 --> 00:40:50,535
Te amo, mi amor.
570
00:40:57,509 --> 00:40:59,444
- En fin.
- Sí, en fin.
571
00:41:00,245 --> 00:41:02,147
- Cambio de tema.
- Todo salió genial.
572
00:41:02,147 --> 00:41:03,181
Sí.
573
00:41:06,952 --> 00:41:08,420
Tu error fue ser descuidado.
574
00:41:11,089 --> 00:41:14,526
-¿De qué estamos hablando?
- Eso es lo imperdonable.
575
00:41:16,027 --> 00:41:17,662
Un hombre hace lo debe hacer.
576
00:41:19,464 --> 00:41:20,699
Pero lo ocultas.
577
00:41:21,933 --> 00:41:25,303
Ser descuidado es
como restregárselo en la cara.
578
00:41:26,438 --> 00:41:29,140
- Mal hecho.
- Gracias por el consejo.
579
00:41:30,575 --> 00:41:32,777
¿Sabes? Tú no fuiste tan discreto
580
00:41:32,777 --> 00:41:36,281
como crees que fuiste
con respecto a tus propios amoríos.
581
00:41:36,281 --> 00:41:39,117
"Amoríos". No fueron
amoríos, no fueron nada.
582
00:41:39,951 --> 00:41:43,154
- Fueron pecadillos.
-¿Pecadillos?
583
00:41:47,125 --> 00:41:48,059
Arréglalo.
584
00:41:50,729 --> 00:41:53,264
- No sé si pueda.
- Por supuesto que puedes.
585
00:41:54,165 --> 00:41:56,234
Empieza a comportarte.
586
00:42:11,049 --> 00:42:14,719
Mi papá ha engañado mucho a mi mamá.
587
00:42:15,854 --> 00:42:19,958
- Y lo acaban de atrapar de nuevo.
- Mala suerte.
588
00:42:19,958 --> 00:42:23,261
Sí. Pero por eso no están aquí
mi mamá y mi hermana.
589
00:42:24,329 --> 00:42:25,263
Están muy enojadas.
590
00:42:26,931 --> 00:42:27,966
¿Tú estás enojado?
591
00:42:30,802 --> 00:42:31,736
Sí.
592
00:42:32,971 --> 00:42:35,273
Pero soy el mediador, así que...
593
00:42:35,273 --> 00:42:40,512
¡Claro! Eres el bueno de la familia.
594
00:42:40,512 --> 00:42:41,513
Eso es lindo.
595
00:42:43,581 --> 00:42:47,118
¿Eres así en... relaciones y esas cosas?
596
00:42:47,118 --> 00:42:52,957
-¿Eres el chico bueno?
- Sí. Intento serlo.
597
00:42:53,992 --> 00:42:58,329
Las chicas se quejan de que no hay
chicos buenos, pero si hallan uno,
598
00:42:59,130 --> 00:43:00,665
no siempre están interesadas.
599
00:43:02,400 --> 00:43:05,637
Pero yo no quiero ser como mi papá.
600
00:43:06,438 --> 00:43:11,676
¿Sabes? Me niego a tener
una mala relación con las mujeres.
601
00:43:12,944 --> 00:43:13,878
Sí.
602
00:43:17,382 --> 00:43:19,651
Yo solo quiero divertirme.
603
00:43:21,586 --> 00:43:24,322
Solo quiero... No sé, sentirme...
604
00:43:25,490 --> 00:43:29,828
satisfecha y tener una aventura.
605
00:43:29,828 --> 00:43:32,997
Estoy harta del maldito TikTok y...
606
00:43:32,997 --> 00:43:39,204
Bumble, pantallas, aplicaciones
y estar sentada viendo Netflix.
607
00:43:39,204 --> 00:43:42,707
Yo solo quiero... vivir.
608
00:43:42,707 --> 00:43:43,842
Quiero vivir mi vida.
609
00:43:43,842 --> 00:43:47,812
Solo quiero conocer a alguien
que desconozca por completo...
610
00:43:49,247 --> 00:43:51,349
el discurso, ¿sabes?
611
00:43:51,349 --> 00:43:53,785
Claro. A alguien que viva en una cueva.
612
00:43:54,519 --> 00:43:56,121
Un hombre de las cavernas.
613
00:43:56,121 --> 00:43:58,790
Sí, saldría
con un cavernícola a esta altura.
614
00:43:58,790 --> 00:44:02,127
Bueno, creo que podrías aspirar a más.
615
00:44:02,127 --> 00:44:03,962
Mereces más que un cavernícola.
616
00:44:05,630 --> 00:44:06,564
Solo necesito...
617
00:44:07,599 --> 00:44:09,701
No sé, ajustar mis medicamentos.
618
00:44:11,803 --> 00:44:14,239
Bueno, ¿qué hay de ti?
¿Con qué tipo de...
619
00:44:15,039 --> 00:44:17,675
chica o persona quieres
620
00:44:18,576 --> 00:44:20,778
estar en una relación
o con quien te ves?
621
00:44:24,215 --> 00:44:28,219
Parece que me atraen las chicas bonitas,
622
00:44:30,722 --> 00:44:31,823
pero heridas.
623
00:44:43,234 --> 00:44:46,671
Obtuve mi pasta vongole
con almejas gigantes,
624
00:44:48,072 --> 00:44:51,075
y luego un paseo en Vespa contigo.
625
00:44:52,076 --> 00:44:53,912
Llevas la camiseta que te di.
626
00:44:55,647 --> 00:44:57,682
Hiciste realidad mi sueño italiano.
627
00:44:58,683 --> 00:45:02,520
Muchísimas gracias. Me siento
como Monica Vitti, de verdad.
628
00:45:03,188 --> 00:45:05,023
Quería que fuera un día perfecto.
629
00:45:07,225 --> 00:45:10,195
- Antes de darte la noticia.
-¿Cuál noticia?
630
00:45:11,696 --> 00:45:13,665
Tengo que volar a Denver mañana.
631
00:45:17,268 --> 00:45:21,372
-¿Qué?
- Serán solo dos o tres días.
632
00:45:22,207 --> 00:45:24,275
Estaremos aquí una semana. ¿Por qué?
633
00:45:24,275 --> 00:45:25,610
Recortarán el presupuesto.
634
00:45:25,610 --> 00:45:29,414
Debo ir allá
y enfrentar a esos infelices,
635
00:45:29,414 --> 00:45:31,082
es muy inoportuno.
636
00:45:31,082 --> 00:45:33,918
Sí. Pero ¿no podría hacerlo alguien más?
637
00:45:33,918 --> 00:45:36,321
Estás de vacaciones. Sí.
638
00:45:36,321 --> 00:45:40,058
Insististe en venir a Sicilia
a disfrutar una semana romántica.
639
00:45:40,858 --> 00:45:44,829
Y luego te asustaste
cuando llegué con Portia.
640
00:45:44,829 --> 00:45:47,465
Pero gracias a Dios que está aquí
641
00:45:47,465 --> 00:45:49,767
o me quedaría totalmente sola.
642
00:45:49,767 --> 00:45:52,170
Tanya, yo no quería esto.
643
00:45:52,837 --> 00:45:58,409
¿Y no puedes renunciar a la Oficina de
Administración de Tierras o lo que sea?
644
00:45:58,409 --> 00:46:00,578
No puedo renunciar.
No puedo darme el lujo.
645
00:46:01,145 --> 00:46:03,248
Firmé un prenupcial. ¿Y si terminamos?
646
00:46:03,248 --> 00:46:05,550
Si no funciona, ¿qué haré sin trabajo?
647
00:46:06,251 --> 00:46:08,519
- Sí funcionará, Greg.
-¿Cómo puedo saberlo?
648
00:46:09,454 --> 00:46:12,557
Siempre cambias de opinión sobre todo.
649
00:46:12,557 --> 00:46:15,393
Tú... Tú dejas a tus amigos,
650
00:46:15,393 --> 00:46:18,029
despides a la gente por nada,
has tenido...
651
00:46:18,029 --> 00:46:20,064
¿Cuántos asistentes has tenido?
652
00:46:20,665 --> 00:46:22,100
Descartas a la gente.
653
00:46:24,168 --> 00:46:26,204
Me odias, ¿verdad?
654
00:46:26,204 --> 00:46:27,705
- Cállate. No es cierto.
- Sí.
655
00:46:27,705 --> 00:46:29,707
- No te odio.
- Yo creo que sí.
656
00:46:29,707 --> 00:46:32,944
¿Sabes qué? Estoy prestando atención.
657
00:46:32,944 --> 00:46:34,379
- Basta.
- Estoy atenta.
658
00:46:34,379 --> 00:46:36,381
Puedo ver que no te agrado.
659
00:46:36,381 --> 00:46:40,218
Son dos días. No hagas
otro dramón por esto, ¿sí?
660
00:46:40,218 --> 00:46:41,552
No volverás en dos días.
661
00:46:41,552 --> 00:46:43,988
¿Sabes qué? Dices puras mentiras.
662
00:46:43,988 --> 00:46:46,557
Eres muy poco sincero, y me doy cuenta.
663
00:46:46,557 --> 00:46:48,793
Nunca me miras a los ojos, nunca.
664
00:46:48,793 --> 00:46:53,531
¿Adivina qué? Te lo estoy diciendo
a los ojos: eres un pedazo de porquería.
665
00:46:56,901 --> 00:46:57,869
Te odio.
666
00:46:58,936 --> 00:47:01,839
Vamos, Tanya. ¡Tanya!
667
00:47:09,013 --> 00:47:10,982
Siempre tienen algún conflicto.
668
00:47:39,444 --> 00:47:41,279
Esta es mi habitación.
669
00:47:44,916 --> 00:47:50,054
Escucha, por favor, no repitas nada
de las cosas que te dije sobre mi jefa
670
00:47:50,054 --> 00:47:52,023
y su esposo, porque firmé
671
00:47:52,023 --> 00:47:54,592
un acuerdo de confidencialidad
y soy recelosa.
672
00:47:54,592 --> 00:47:56,961
Sí, se lo diré a todos mis conocidos.
673
00:47:56,961 --> 00:47:58,096
No, solo bromeo.
674
00:47:58,096 --> 00:48:00,164
Sí, claro. Nunca haría eso.
675
00:48:00,164 --> 00:48:03,668
Sí, sería ridículo que me demandara,
676
00:48:03,668 --> 00:48:06,738
porque solo tengo mi laptop
y ella es multimillonaria.
677
00:48:07,638 --> 00:48:09,374
Su papá fue un tipo importante,
678
00:48:09,374 --> 00:48:13,378
magnate del transporte y dueño
de casi la mitad de San Francisco.
679
00:48:13,378 --> 00:48:15,446
No creo que haya abusado de ella,
680
00:48:15,446 --> 00:48:18,282
pero sin duda era
pervertido e inmoral y...
681
00:48:19,050 --> 00:48:21,619
Fue algo triste,
terminó suicidándose y...
682
00:48:22,520 --> 00:48:25,156
Y tampoco debería decirte eso.
683
00:48:27,859 --> 00:48:29,994
¿Puedo besarte?
684
00:48:34,732 --> 00:48:38,035
- Por supuesto. Sí.
- Sí, bien.
685
00:48:38,035 --> 00:48:39,036
Bueno.
686
00:48:45,810 --> 00:48:48,146
Supongo...
687
00:48:49,881 --> 00:48:50,815
Salgamos mañana.
688
00:48:52,717 --> 00:48:54,585
- Está bien.
- Bueno...
689
00:48:56,087 --> 00:48:57,822
Buenas noches. Fue divertido.
690
00:48:58,856 --> 00:49:01,826
Divertido. Genial. Sí.
691
00:49:04,529 --> 00:49:07,031
- Buenas noches.
- Buenas noches.
692
00:49:20,011 --> 00:49:23,448
- Perdón.
-¿Por qué?
693
00:49:24,148 --> 00:49:25,216
Por ser una arpía.
694
00:49:27,151 --> 00:49:28,619
Estoy arruinando el viaje.
695
00:49:29,620 --> 00:49:32,223
- No.
- No... No sé cuál es mi problema.
696
00:49:32,223 --> 00:49:33,224
Me siento...
697
00:49:35,326 --> 00:49:38,429
- Parece que jugamos a ser ricos.
- No es un juego.
698
00:49:38,429 --> 00:49:39,997
¿Por qué parece fingido?
699
00:49:39,997 --> 00:49:42,567
No sé, pero no quiero que se te pegue.
700
00:49:43,301 --> 00:49:45,369
No me gusta que te minimice.
701
00:49:45,369 --> 00:49:46,737
No hace eso.
702
00:49:47,572 --> 00:49:49,373
Lo hacía, supongo, pero...
703
00:49:50,775 --> 00:49:51,709
ahora es diferente.
704
00:49:53,978 --> 00:49:56,581
¡Dios mío! ¿Por eso estamos aquí?
705
00:49:56,581 --> 00:49:59,650
-¿Para que le restriegues tu éxito?
- No.
706
00:50:00,618 --> 00:50:03,187
¿Para que puedas ganar
el duelo de machos?
707
00:50:03,187 --> 00:50:06,057
- No. No hay ningún duelo.
- Bueno, no importa.
708
00:50:07,191 --> 00:50:11,462
De ahora en adelante,
seré... muy divertida. ¿De acuerdo?
709
00:50:11,462 --> 00:50:13,598
- Lo prometo.
- Está bien.
710
00:50:14,866 --> 00:50:18,069
- Te amo.
- Te amo.
711
00:50:19,170 --> 00:50:23,808
¿Quieres chuparme los senos
o eyacular en mi cara o algo?
712
00:50:23,808 --> 00:50:26,777
-¿Juguetear?
- Estoy un poco cansado.
713
00:50:31,415 --> 00:50:32,350
Sí, está bien.
714
00:50:44,228 --> 00:50:45,162
Es odiosa.
715
00:50:47,265 --> 00:50:49,901
-¿Por qué se casaría con ella?
- Es bonita.
716
00:50:50,434 --> 00:50:52,603
Supongo, pero es insoportable.
717
00:50:55,306 --> 00:50:58,809
Algunas mujeres les cortan
las pelotas a sus esposos
718
00:50:58,809 --> 00:51:01,245
y luego no saben
por qué ya no les atraen.
719
00:51:02,013 --> 00:51:05,216
Sí. No me cortes las pelotas, nena.
720
00:51:06,117 --> 00:51:07,051
No lo haré.
721
00:51:09,554 --> 00:51:12,757
- Son todo lo que tengo, caramelito.
-¿Sabes qué?
722
00:51:12,757 --> 00:51:14,692
-¿Qué?
- Si quisiera...
723
00:51:16,260 --> 00:51:17,194
podría.
724
00:51:50,094 --> 00:51:51,228
Buenas noches.
725
00:51:51,963 --> 00:51:53,164
Hola.
726
00:51:53,164 --> 00:51:55,066
Fue un gran día.
727
00:51:55,066 --> 00:51:59,971
Bebimos junto a la piscina,
cenamos, y solo quería agradecerte.
728
00:51:59,971 --> 00:52:01,172
No hay de qué.
729
00:52:02,607 --> 00:52:03,541
Pero escucha...
730
00:52:05,943 --> 00:52:10,081
Estoy sintiendo algo de culpa.
731
00:52:10,081 --> 00:52:14,085
No me siento muy bien con esto.
Eres encantadora.
732
00:52:14,752 --> 00:52:16,754
-¿No quieres que pase?
- Sí quiero.
733
00:52:16,754 --> 00:52:18,222
No tienes idea. Yo...
734
00:52:18,222 --> 00:52:22,026
Tengo un problema,
una adicción y compulsión sexual.
735
00:52:22,026 --> 00:52:23,828
Es un... problema real y...
736
00:52:25,830 --> 00:52:27,431
Necesito controlarlo,
737
00:52:27,431 --> 00:52:30,067
y rápido, para cambiar mi situación.
738
00:52:33,504 --> 00:52:34,572
¿Entiendes?
739
00:52:35,606 --> 00:52:38,976
Traje a mi amiga,
y ella también quiere agradecerte.
740
00:52:40,945 --> 00:52:42,179
- Ciao.
- Hola.
741
00:52:42,713 --> 00:52:44,148
Gracias por mi biquini.
742
00:52:45,249 --> 00:52:46,317
De nada.
743
00:52:46,317 --> 00:52:48,119
¿No quieres que entremos?
744
00:52:50,721 --> 00:52:55,359
- Estás haciendo esto muy difícil.
- Por favor.
745
00:52:55,359 --> 00:52:56,360
Dios.
746
00:53:06,671 --> 00:53:10,574
{\an8}Olvídalo. En Sicilia, las mujeres son
más peligrosas que las armas.
747
00:53:14,278 --> 00:53:15,413
Mia, trae el vodka.
748
00:54:32,556 --> 00:54:33,491
¿Greg?
749
00:54:36,527 --> 00:54:37,461
¿Greg?
750
00:55:02,887 --> 00:55:04,688
No tiene ni idea, como siempre.
751
00:55:06,624 --> 00:55:08,392
Estaré en casa pronto, te llamo.
752
00:55:09,827 --> 00:55:11,262
Está bien, también te amo.
753
00:55:13,063 --> 00:55:14,498
Y lo espero con ansias.