1 00:02:41,216 --> 00:02:43,301 - Bom dia. - Desculpe? 2 00:02:43,301 --> 00:02:46,388 - Bom dia. - Sim, bom dia. 3 00:03:27,971 --> 00:03:31,183 Querida, tenho o braço dormente. 4 00:03:46,949 --> 00:03:48,783 Ethan. 5 00:04:29,866 --> 00:04:31,452 Greg. 6 00:04:34,830 --> 00:04:36,623 Estás bem? 7 00:04:39,001 --> 00:04:40,669 Estou ótimo. 8 00:05:07,238 --> 00:05:09,072 Patrizio, devias estar lá fora. 9 00:05:09,072 --> 00:05:12,952 Alessandra, não acredito que estejas a beber café. 10 00:05:14,369 --> 00:05:17,665 - Bom dia, Valentina. - A sério, Rocco? 11 00:05:20,500 --> 00:05:22,336 Todos ao trabalho. 12 00:05:37,559 --> 00:05:43,858 Meu Deus, que vista tão bonita. 13 00:05:43,858 --> 00:05:46,277 Será que alguém saltou daqui? 14 00:05:49,946 --> 00:05:52,074 Precisamos de um prato. 15 00:05:53,325 --> 00:05:55,536 Não sei porque não trouxe os patins. 16 00:06:01,792 --> 00:06:03,960 - Olá. - Olá. 17 00:06:03,960 --> 00:06:06,797 - Posso sentar-me aqui? - Sim, claro. 18 00:06:06,797 --> 00:06:08,590 Ou ali. 19 00:06:14,013 --> 00:06:16,806 - Estás bem? - Sim, estou só... 20 00:06:18,517 --> 00:06:20,478 É a minha patroa. É... 21 00:06:25,190 --> 00:06:27,150 Bolas! 22 00:06:35,492 --> 00:06:38,244 Ainda bem que não era de vidro. 23 00:06:38,244 --> 00:06:41,748 - Sim. - Só tenho quatro mãos. 24 00:06:41,748 --> 00:06:45,460 Eles já vêm ajudar. 25 00:06:45,460 --> 00:06:49,090 Eu só... Sim, desculpe. Eu só... 26 00:06:49,090 --> 00:06:51,257 Tem bolo de bolacha Oreo? 27 00:06:54,469 --> 00:06:56,180 Harper! 28 00:06:57,931 --> 00:06:59,599 Olá! 29 00:07:05,523 --> 00:07:08,608 - Tudo bem. 30 00:07:08,608 --> 00:07:10,152 - Olá. - Olá. 31 00:07:10,152 --> 00:07:11,821 O teu companheiro? 32 00:07:11,821 --> 00:07:15,950 Ele acorda muito cedo para ir correr. É o que tenho. 33 00:07:15,950 --> 00:07:18,326 O quê? Credo, odeio-o. 34 00:07:18,326 --> 00:07:20,371 Tem de fazer exercício. 35 00:07:20,371 --> 00:07:24,708 Estou aqui. Bom dia. 36 00:07:24,708 --> 00:07:27,585 - O meu pai, Dominic. - Olá. 37 00:07:27,585 --> 00:07:31,382 - Avô, conheceste a Portia ontem. - Olá. 38 00:07:31,382 --> 00:07:33,551 Conheci? 39 00:07:33,551 --> 00:07:36,262 Sim, vi-o cair junto à piscina. 40 00:07:36,262 --> 00:07:38,889 Têm encher aquelas juntas. 41 00:07:38,889 --> 00:07:43,018 Estamos num hotel de 5 estrelas e aquilo é perigoso. 42 00:07:43,018 --> 00:07:45,855 Podem trazer os menus e café? 43 00:07:45,855 --> 00:07:49,317 - Não dormiste bem? - Dormi pessimamente. 44 00:07:49,317 --> 00:07:54,322 Eu dormi lindamente e sinto-me revigorado. 45 00:07:54,322 --> 00:07:56,823 Nada de jet lag. 46 00:07:56,823 --> 00:08:01,578 O Albie disse-me que vieram explorar as vossas raízes sicilianas. 47 00:08:01,578 --> 00:08:05,040 - Divertido, para viagem de homens. - Bem... 48 00:08:05,040 --> 00:08:07,418 Não era suposto ser só de homens. 49 00:08:07,418 --> 00:08:11,171 Continuo sem perceber porque é que a Abby não está aqui. 50 00:08:11,171 --> 00:08:13,674 Já te expliquei. 51 00:08:13,674 --> 00:08:15,925 Está tão zangada a ponto de perder 52 00:08:15,925 --> 00:08:19,221 uma viagem única em família à Sicília? 53 00:08:19,221 --> 00:08:21,806 Está mesmo zangada. Podemos não falar disso? 54 00:08:21,806 --> 00:08:25,853 Mas vai divorciar-se? Não pode fazer isso. 55 00:08:25,853 --> 00:08:29,315 - Pode, sim. Porque não? - São quantos, 25 anos? 56 00:08:29,315 --> 00:08:32,025 Não podes deixá-la fazer isso. 57 00:08:32,025 --> 00:08:33,860 Não depende só de mim, pai. 58 00:08:33,860 --> 00:08:36,739 Queres que lhe ligue? 59 00:08:36,739 --> 00:08:39,532 Eu falo com ela. Sei o que dizer. 60 00:08:39,532 --> 00:08:42,620 Não quero que lhe ligues. Não vai ajudar. 61 00:08:42,620 --> 00:08:44,913 - Não... - Podemos esquecer isto? 62 00:08:49,542 --> 00:08:51,420 Fiquei viúvo no ano passado. 63 00:08:52,629 --> 00:08:56,508 - Não. - Estava muito doente e... 64 00:08:56,508 --> 00:09:01,179 Fomos casados durante 53 anos. O amor da minha vida. 65 00:09:01,179 --> 00:09:04,725 A mãe do Dominic. Uma mulher incrível. 66 00:09:04,725 --> 00:09:10,397 Ela nunca perderia uma viagem em família à Sicília. 67 00:09:10,397 --> 00:09:12,774 Podia ter feito o que fosse. 68 00:09:12,774 --> 00:09:15,402 Podia ter incendiado a casa. 69 00:09:15,402 --> 00:09:18,780 Sabem que mais? Vou buscar comida. 70 00:09:21,826 --> 00:09:24,494 Estão a brincar? Isto é uma treta. 71 00:09:24,494 --> 00:09:28,415 Preenchi o raio do formulário, falei com umas três pessoas 72 00:09:28,415 --> 00:09:31,543 e mesmo assim enviam-na de volta para Nova Iorque? 73 00:09:31,543 --> 00:09:36,089 O Cameron não é de se exaltar, mas, às vezes, passa-se. 74 00:09:36,089 --> 00:09:38,634 - Vai passar-se. - Não. 75 00:09:38,634 --> 00:09:41,594 - Até é engraçado. - Não, não quero um vale! 76 00:09:41,594 --> 00:09:43,848 Quero a minha roupa! 77 00:09:45,640 --> 00:09:50,186 - Costuma passar-se contigo? - Não. Nunca discutimos. 78 00:09:50,186 --> 00:09:52,272 - Que querido. - Sim. 79 00:09:52,272 --> 00:09:54,692 Nunca conheci um casal que não discutisse. 80 00:09:55,900 --> 00:09:58,195 Mas discutir porquê? 81 00:10:02,742 --> 00:10:05,535 O que é que disseram? 82 00:10:05,535 --> 00:10:08,580 Mandaram a mala de volta para Nova Iorque. Génios! 83 00:10:08,580 --> 00:10:13,210 Pelo menos não anda perdida. 84 00:10:13,210 --> 00:10:15,879 Compramos coisas novas. Vai ser ótimo. 85 00:10:15,879 --> 00:10:19,215 A incompetência torna-me homicida. 86 00:10:19,215 --> 00:10:22,135 Estava a dizer à Harper que nunca discutimos. 87 00:10:22,135 --> 00:10:25,932 És praticamente perfeita, por isso... 88 00:10:25,932 --> 00:10:27,934 E quando discordamos, cedes... 89 00:10:27,934 --> 00:10:32,605 Claro. Esposa feliz, vida feliz. 90 00:10:39,153 --> 00:10:41,946 Vou levar isto para o meu quarto. 91 00:10:41,946 --> 00:10:44,867 - Nós já acabámos, certo? - Sim, vamos contigo. 92 00:10:44,867 --> 00:10:46,285 Ótimo. Fixe. 93 00:11:42,883 --> 00:11:46,720 É o nosso primeiro dia na Sicília. O que queres fazer? 94 00:11:48,680 --> 00:11:55,937 - O que quiseres. - O meu sonho em Itália é... 95 00:11:55,937 --> 00:12:01,401 Primeiro, parecer a Monica Vitti. 96 00:12:01,401 --> 00:12:07,241 Depois, um homem com um fato muito justo 97 00:12:07,241 --> 00:12:10,702 aproxima-se e acende-me o cigarro. 98 00:12:10,702 --> 00:12:13,705 E sabe mesmo bem. 99 00:12:13,705 --> 00:12:17,793 Depois, leva-me a dar uma volta na Vespa dele. 100 00:12:19,378 --> 00:12:21,422 Queres que alugue uma Vespa? 101 00:12:21,422 --> 00:12:26,843 Ao pôr-do-sol, vamos para perto do mar, 102 00:12:26,843 --> 00:12:30,139 para um daqueles sítios muito românticos. 103 00:12:30,139 --> 00:12:35,602 Bebemos muitos aperitivos e 104 00:12:35,602 --> 00:12:39,731 comemos grandes pratos de massa com amêijoas gigantes. 105 00:12:39,731 --> 00:12:43,194 Somos muito chiques e felizes e 106 00:12:43,194 --> 00:12:45,154 somos... 107 00:12:49,992 --> 00:12:51,743 lindos. 108 00:12:51,743 --> 00:12:54,830 Parece-me bem. 109 00:12:56,207 --> 00:12:58,834 - A sério? - Claro. 110 00:12:58,834 --> 00:13:02,587 O que quiseres. É o teu dia de brilhar. 111 00:13:05,674 --> 00:13:08,344 A tua patroa não te quer por perto? 112 00:13:08,344 --> 00:13:12,472 Ouve, não podes vir para a Sicília e ficar sentada no quarto. 113 00:13:12,472 --> 00:13:15,685 - É ilegal. - Eu sei. 114 00:13:15,685 --> 00:13:18,646 Concordo. É muito mau. 115 00:13:18,646 --> 00:13:22,191 Hoje vamos ao teatro grego. Devias vir. 116 00:13:22,191 --> 00:13:26,612 Não. É uma viagem de família, uma coisa vossa. 117 00:13:26,612 --> 00:13:29,573 Nada disso. Com uma jovem bonita por perto, 118 00:13:29,573 --> 00:13:32,409 portamo-nos todos melhor. - É verdade. 119 00:13:32,409 --> 00:13:34,494 Devias vir. 120 00:13:37,957 --> 00:13:41,085 - Não é? - Sim, claro. 121 00:13:43,211 --> 00:13:46,841 - Diz que sim. - Sim. Eu vou. 122 00:13:48,259 --> 00:13:50,428 Vamos comprar-lhe roupa. 123 00:13:50,428 --> 00:13:53,431 - Encontramo-nos daqui a duas horas? - Perfeito. 124 00:13:53,431 --> 00:13:56,475 - Mandem mensagem. Adeus. - Adeus. 125 00:14:03,315 --> 00:14:05,443 Olá. O que se passa? 126 00:14:05,443 --> 00:14:07,778 - Estás teso? - Boa pergunta. 127 00:14:07,778 --> 00:14:10,531 Estava a bater uma. 128 00:14:15,910 --> 00:14:17,580 Porquê? 129 00:14:18,913 --> 00:14:20,708 Não sei. Endorfinas? 130 00:14:20,708 --> 00:14:23,126 Às vezes, fico excitado quando corro. 131 00:14:23,126 --> 00:14:26,547 Não podias ter esperado que eu voltasse para o quarto? 132 00:14:26,547 --> 00:14:29,550 Só saí 15 minutos. Só fui comer um croissant. 133 00:14:29,550 --> 00:14:32,178 Não gostas de sexo matinal. 134 00:14:32,178 --> 00:14:36,182 - O quê? Gosto. - Tu? Não gostas de acordar cedo. 135 00:14:36,182 --> 00:14:39,768 Não acordo com tesão, isso é verdade. 136 00:14:39,768 --> 00:14:43,773 Resolvi tratar eu do assunto, está bem? 137 00:14:43,773 --> 00:14:47,609 - E trataste? - Não, mas está tudo bem. 138 00:14:47,609 --> 00:14:51,655 - Queres ajuda? - Agora? 139 00:14:51,655 --> 00:14:53,699 - Sim. - Não, tudo bem. 140 00:14:53,699 --> 00:14:56,451 Fazemos isso depois. Não há problema. 141 00:15:04,042 --> 00:15:07,170 Daphne e Cameron nunca discutem! 142 00:15:07,170 --> 00:15:10,257 - Como sabes? - Foi o que disseram. 143 00:15:10,257 --> 00:15:12,759 Se não há discussão a relação não é séria. 144 00:15:12,759 --> 00:15:17,139 Nós discutimos, porque falamos de tudo. 145 00:15:17,139 --> 00:15:19,350 Somos honestos. 146 00:15:19,350 --> 00:15:22,310 Eles parecem estar na lua-de-mel. Não se largam, 147 00:15:22,310 --> 00:15:25,189 mas é falso. Não é real. 148 00:15:25,189 --> 00:15:28,274 Fazes sempre isto com algumas pessoas. 149 00:15:28,274 --> 00:15:32,028 Como se tivesses de lhes encontrar defeitos, comparados contigo. 150 00:15:32,028 --> 00:15:33,989 - O quê? - É tipo, não sei, 151 00:15:33,989 --> 00:15:37,994 talvez seja uma forma de te acalmares quando te sentes ameaçada. 152 00:15:37,994 --> 00:15:42,415 - Não me sinto ameaçada por eles. - Não fazes isto com a Carmen. 153 00:15:42,415 --> 00:15:45,668 - A Carmen, nossa empregada? - Só dizes: "Meu Deus, 154 00:15:45,668 --> 00:15:49,421 adoro a Carmen. É mesmo querida." - E é. É uma velhota querida. 155 00:15:49,421 --> 00:15:52,757 Como não te sentes ameaçada por ela, não vês o resto. 156 00:15:52,757 --> 00:15:56,428 É simplesmente a doce Carmen, a doce velhota. 157 00:15:57,887 --> 00:16:00,849 Todos nos comparamos com outras pessoas, Ethan. 158 00:16:00,849 --> 00:16:03,686 Criticas-me por fazer algo que todos fazemos? 159 00:16:03,686 --> 00:16:07,565 Só destaquei um traço da tua personalidade. Também fazes isso. 160 00:16:09,775 --> 00:16:13,361 - Porque te sentes ameaçada por eles? - Não sinto. 161 00:16:13,361 --> 00:16:15,364 Parece que sim. 162 00:16:19,702 --> 00:16:22,830 É com estas pessoas que nos vamos dar? 163 00:16:22,830 --> 00:16:25,206 A sério? Pessoas que só falam 164 00:16:25,206 --> 00:16:28,294 dos hotéis 5 estrelas onde ficaram? - És uma snobe? 165 00:16:28,294 --> 00:16:31,047 Eu, snobe? Eles é que são snobes. 166 00:16:32,797 --> 00:16:36,636 Acho que somos todos snobes de formas diferentes. 167 00:16:36,636 --> 00:16:39,471 Só estava a dizer que temos uma boa relação, 168 00:16:39,471 --> 00:16:42,932 mas não volto a fazê-lo. - Concordo. 169 00:16:42,932 --> 00:16:44,809 Harper, 170 00:16:46,687 --> 00:16:49,815 concordo cem por cento. 171 00:16:49,815 --> 00:16:51,816 Todos o fazem, Ethan. 172 00:16:51,816 --> 00:16:55,195 De certeza que estão ali a dizer mal de mim, 173 00:16:55,195 --> 00:16:57,907 ou que arranjavas melhor, ou isso. 174 00:17:04,829 --> 00:17:07,082 Sim! 175 00:17:08,292 --> 00:17:13,171 O que achas, querida? É muito estúpido. 176 00:17:13,171 --> 00:17:17,008 Que lindo! Gostas? 177 00:17:18,551 --> 00:17:23,390 Mas não quero comprar o vestido, Mia. Quero comprar a loja toda. 178 00:17:24,557 --> 00:17:26,643 E sabes o que faço para começar? 179 00:17:26,643 --> 00:17:28,938 Despeço esta anormal. 180 00:17:30,689 --> 00:17:33,900 Anormal, estás despedida. 181 00:17:35,110 --> 00:17:36,862 Adeus, anormal! 182 00:17:39,740 --> 00:17:43,201 Como é que ele estava? 183 00:17:43,201 --> 00:17:44,995 Como é que estava? 184 00:17:44,995 --> 00:17:51,002 Estava tenso. Mas gostou de mim. Vou ser a namorada dele esta semana. 185 00:17:51,002 --> 00:17:52,920 - Falei-lhe de ti. - Não! 186 00:17:52,920 --> 00:17:57,132 Sim, e que o hotel estava a pôr problemas. Ele fala com eles. 187 00:17:57,132 --> 00:18:00,928 Não me deixam voltar lá. 188 00:18:00,928 --> 00:18:02,679 Atirei a bebida ao tipo... 189 00:18:02,679 --> 00:18:05,349 Mia! 190 00:18:05,349 --> 00:18:09,102 - E a minha reputação? - O que é que tem? 191 00:18:10,271 --> 00:18:13,565 Anda. Eu apresento-vos. 192 00:18:21,948 --> 00:18:23,659 Consegues andar bem? 193 00:18:23,659 --> 00:18:26,787 Devíamos apanhar um táxi, pai. 194 00:18:26,787 --> 00:18:29,706 Ela disse que era no fim da rua. 195 00:18:29,706 --> 00:18:32,793 Se sou aleijado, ninguém me disse. 196 00:18:36,296 --> 00:18:38,758 Tenho de fazer uma chamada rápida. 197 00:18:38,758 --> 00:18:40,801 Vão indo que já vos apanho. 198 00:18:40,801 --> 00:18:42,345 - Está bem. - Pai, aqui. 199 00:18:42,345 --> 00:18:45,056 - Anda comigo. - Está bem. 200 00:18:51,436 --> 00:18:54,440 - Sr. Di Grasso. Bom dia. - Olá. 201 00:18:54,440 --> 00:18:58,319 Queria informar-vos que as minhas queridas amigas... 202 00:18:58,319 --> 00:19:01,197 - Lucia. Mia. - Sim, Lucia e Mia 203 00:19:01,197 --> 00:19:04,033 são minhas amigas. - Amigas? 204 00:19:04,033 --> 00:19:07,243 Sim e vieram visitar-me esta semana. 205 00:19:07,243 --> 00:19:09,747 Talvez fiquem duas noites, não sei. 206 00:19:09,747 --> 00:19:12,457 Estão com problemas para entrar no hotel. 207 00:19:12,457 --> 00:19:15,585 Se pudessem facilitar o seu acesso, era maravilhoso. 208 00:19:15,585 --> 00:19:21,008 Sim. Terei de associar os seus nomes ao seu quarto, 209 00:19:21,008 --> 00:19:23,968 uma vez que o hotel é só para hóspedes. 210 00:19:27,055 --> 00:19:29,308 Muito bem. 211 00:19:29,308 --> 00:19:33,103 - Faça isso. - Associo ambos os nomes? 212 00:19:33,103 --> 00:19:34,854 Claro. 213 00:19:41,779 --> 00:19:46,700 O problema é que o seu quarto foi reservado para dois hóspedes. 214 00:19:46,700 --> 00:19:51,371 Se forem três, haverá um pagamento extra. 215 00:19:51,371 --> 00:19:55,584 - A sério? - Lamento. 216 00:19:55,584 --> 00:19:59,046 Também cobramos a cama extra. 217 00:19:59,046 --> 00:20:01,340 Não precisamos de outra cama. 218 00:20:01,340 --> 00:20:04,010 Vão dormir todos na mesma cama? 219 00:20:04,010 --> 00:20:06,554 Não. 220 00:20:06,554 --> 00:20:09,597 Elas entram e saem. São de cá. 221 00:20:09,597 --> 00:20:16,022 - São amigas daqui. - Entram e saem. Estou a ver. 222 00:20:16,022 --> 00:20:21,109 E se for assim? Põe a Lucia no meu quarto 223 00:20:21,109 --> 00:20:22,652 e associa... - Mia. 224 00:20:22,652 --> 00:20:24,988 ...a Mia ao quarto do meu pai. 225 00:20:24,988 --> 00:20:27,199 - Ela dorme com o seu pai. - Não. 226 00:20:28,575 --> 00:20:31,370 Ela não dorme em lado nenhum. 227 00:20:31,370 --> 00:20:35,791 Elas vêm visitar-me e espero que as deixem entrar. 228 00:20:35,791 --> 00:20:38,628 - É assim tão complicado? 229 00:20:38,628 --> 00:20:41,379 - Não. - Está bem. 230 00:20:41,379 --> 00:20:44,257 - Eu acrescento os nomes. - Fica tudo bem? 231 00:20:44,257 --> 00:20:47,635 - Sim. São bem-vindas. - Obrigada. 232 00:20:47,635 --> 00:20:50,056 - Obrigado. Pronto. - Bem-vindas. 233 00:20:50,056 --> 00:20:53,683 - Obrigada. - Obrigado. 234 00:20:53,683 --> 00:20:56,519 - Obrigada. - Ouçam, 235 00:20:56,519 --> 00:21:00,440 não me façam arrepender disto. - Não. 236 00:21:00,440 --> 00:21:04,319 Comem qualquer coisa, bebem um pouco de vinho, mas não exagerem. 237 00:21:04,319 --> 00:21:07,656 Não exageramos. 238 00:21:07,656 --> 00:21:10,952 Outra coisa. Estou aqui com o meu pai e o meu filho, 239 00:21:10,952 --> 00:21:13,745 por isso, não posso ser visto convosco. Certo? 240 00:21:13,745 --> 00:21:17,332 - Compreendido. - Vemo-nos logo à noite. 241 00:21:17,332 --> 00:21:19,709 - Adeus. - Adeus. 242 00:21:23,588 --> 00:21:26,550 Pode dar-nos as chaves dos quartos? 243 00:21:26,550 --> 00:21:29,470 Sim, mas vão com calma. É um hotel de 5 estrelas. 244 00:21:29,470 --> 00:21:32,348 Tenham um pouco de... 245 00:21:32,348 --> 00:21:36,477 É uma mulher de negócios, certo? 246 00:21:36,477 --> 00:21:43,191 Criaram os hotéis para sacarem dinheiro a mulheres como nós. 247 00:21:43,191 --> 00:21:45,152 Não seja ingénua. 248 00:21:55,996 --> 00:21:57,539 - Obrigada. - De nada. 249 00:22:14,098 --> 00:22:16,684 - Veneza é incrível. - Adoramos. 250 00:22:16,684 --> 00:22:19,686 - E os hotéis... - O Cam gosta dos Cipriani... 251 00:22:19,686 --> 00:22:21,438 - Adoro. - ... ir de barco 252 00:22:21,438 --> 00:22:22,982 pela lagoa até à cidade. 253 00:22:22,982 --> 00:22:25,818 Tão fixe. Isso é que é viver. 254 00:22:25,818 --> 00:22:31,156 Sim, mas têm experimentar o Aman. Confiem em mim. 255 00:22:31,156 --> 00:22:33,491 Chorei quando vi a vista do nosso quarto. 256 00:22:35,494 --> 00:22:38,873 E vive lá uma princesa. Alguém vive mesmo lá! 257 00:22:38,873 --> 00:22:42,584 Mas é uma loucura. Estes aristocratas europeus não têm dinheiro. 258 00:22:42,584 --> 00:22:44,127 - Pois. - A sério. 259 00:22:44,127 --> 00:22:46,589 Têm imensos palazzos mas não têm dinheiro. 260 00:22:46,589 --> 00:22:50,343 - E são mal-educados. - Meu Deus, são mesmo. 261 00:22:50,343 --> 00:22:52,678 Nós podíamos comprar os palazzos, 262 00:22:52,678 --> 00:22:54,972 mas eles tratam-nos como... - Insetos. 263 00:22:54,972 --> 00:22:57,016 - Insetos nojentos. - Sim. 264 00:22:57,016 --> 00:22:59,393 - É engraçado. - Sim. 265 00:23:01,895 --> 00:23:04,773 Se não foram a Veneza na lua de mel, 266 00:23:04,773 --> 00:23:06,776 onde foram? - Pois... 267 00:23:06,776 --> 00:23:09,194 Fomos a Porto Rico. 268 00:23:09,194 --> 00:23:11,364 Harper tem lá metade da família. 269 00:23:11,364 --> 00:23:14,658 Sim, claro. Eu sei que és meio porto-riquenha. 270 00:23:14,658 --> 00:23:17,243 - Sim. - Como é Porto Rico? 271 00:23:17,243 --> 00:23:19,412 - É fantástico. - É lindo. 272 00:23:19,412 --> 00:23:21,956 Sim? Isso é fixe. 273 00:23:21,956 --> 00:23:24,919 Devíamos ir. Claro que devíamos. 274 00:23:24,919 --> 00:23:27,088 - Nunca esteve no radar... - Não. 275 00:23:27,088 --> 00:23:30,174 ...mas devíamos ir conhecer, se dizem que é bom. 276 00:23:30,174 --> 00:23:33,468 E faz parte da América, mas não é um Estado. 277 00:23:33,468 --> 00:23:35,930 - Certo. - Porque é... 278 00:23:35,930 --> 00:23:38,390 - É um território. - Exatamente. 279 00:23:38,390 --> 00:23:40,433 É um território. 280 00:23:40,433 --> 00:23:44,522 Deviam ir. Se quiserem, podem ficar com a minha família em San Juan. 281 00:23:44,522 --> 00:23:48,109 - Adorávamos. - Que bom. 282 00:23:59,202 --> 00:24:00,997 Mia, estás tão bonita! 283 00:24:00,997 --> 00:24:03,541 Tu também! 284 00:24:03,541 --> 00:24:07,585 - Gastámos muito? - Não. Este tipo é rico. 285 00:24:07,585 --> 00:24:11,548 Esperem. Preciso de uma assinatura! 286 00:24:11,548 --> 00:24:15,677 Quarto 148. Lucia Greco. 287 00:24:21,058 --> 00:24:22,934 Tínhamos dito que não. 288 00:24:22,934 --> 00:24:24,979 Porque alugaram uma Vespa? 289 00:24:24,979 --> 00:24:27,439 - Ela responsabiliza-se? - Vou vomitar. 290 00:24:27,439 --> 00:24:29,774 Sabes que mais? Tens de ficar na foto. 291 00:24:29,774 --> 00:24:32,153 Não, não tenho. Vamos. 292 00:24:32,153 --> 00:24:35,823 Nunca usas um fato assim giro, estás sempre em roupa interior. 293 00:24:35,823 --> 00:24:37,908 - Por favor. - Sim? 294 00:24:37,908 --> 00:24:39,744 - Olá. - Olá. 295 00:24:39,744 --> 00:24:42,829 Pode tirar-nos uma foto na Vespa? 296 00:24:42,829 --> 00:24:46,207 - Claro. Está tão cor-de-rosa. - Obrigada. Tome. 297 00:24:46,207 --> 00:24:50,545 Adivinhe quem sou? Veja. 298 00:24:52,798 --> 00:24:55,508 - Peppa Pig. - Sou a Monica Vitti. 299 00:24:55,508 --> 00:24:59,263 A Monica Vitti está morta, mas sim. 300 00:25:04,018 --> 00:25:06,646 Espere. Só mais uma com a boca fechada. 301 00:25:06,646 --> 00:25:10,649 Muito sensual. Brava, Monica. 302 00:25:10,649 --> 00:25:13,526 - Obrigada. - De nada. 303 00:25:16,781 --> 00:25:19,282 De certeza que não querem um carro? 304 00:25:19,282 --> 00:25:21,618 Não, isto é o sonho italiano. 305 00:25:21,618 --> 00:25:25,747 Sim, mas a estrada pode ser traiçoeira. 306 00:25:25,747 --> 00:25:29,001 - Sim, mas nós... - Os condutores sicilianos... 307 00:25:29,001 --> 00:25:32,087 Esta Vespa é do tamanho normal? 308 00:25:32,087 --> 00:25:35,632 Sim, Vespa, tamanho normal. 309 00:25:35,632 --> 00:25:39,636 Olá. Muito bem. 310 00:25:39,636 --> 00:25:41,514 Meu Deus. 311 00:25:44,349 --> 00:25:45,977 Meu... 312 00:26:02,702 --> 00:26:06,580 Bolas. Motas de água? 313 00:26:06,580 --> 00:26:08,790 Fantástico. Temos de experimentar. 314 00:26:08,790 --> 00:26:12,295 - Vamos, Daph, ao longo da costa. - Não, obrigada. 315 00:26:12,295 --> 00:26:14,672 Não. 316 00:26:14,672 --> 00:26:17,424 E tu? Queres experimentar? 317 00:26:17,424 --> 00:26:20,594 - Não sei, talvez. - Pois. 318 00:26:20,594 --> 00:26:23,388 É preciso saber conduzir. 319 00:26:23,388 --> 00:26:26,808 - O que queres dizer com isso? - Estou a brincar. 320 00:26:26,808 --> 00:26:33,899 A grande questão é: gostam de ser ricos? 321 00:26:33,899 --> 00:26:36,277 - Cameron! - O que foi? 322 00:26:36,277 --> 00:26:38,737 Um grande golpe de sorte, não? 323 00:26:38,737 --> 00:26:41,323 Sinceramente, nada mudou. 324 00:26:41,323 --> 00:26:44,118 - É bom poder ajudar as pessoas. - Sim. 325 00:26:44,118 --> 00:26:47,788 E ajudar os pais da Harper, a minha irmã. 326 00:26:47,788 --> 00:26:50,498 Não somos muito materialistas... 327 00:26:50,498 --> 00:26:52,042 Não? 328 00:26:52,042 --> 00:26:54,961 A Harper está a pensar em criar uma fundação. 329 00:26:54,961 --> 00:26:58,298 - Boa. - Trabalho com a Federação Hispânica. 330 00:26:58,298 --> 00:27:02,345 Nós estamos metidos em muitas instituições de caridade. 331 00:27:03,595 --> 00:27:05,723 Às vezes, quando bebo demais, 332 00:27:05,723 --> 00:27:09,017 acordo no dia seguinte e vejo que gastei muito dinheiro. 333 00:27:09,017 --> 00:27:11,437 - Sim. - Muito dinheiro. 334 00:27:11,437 --> 00:27:13,480 - O dinheiro todo. - Se eu beber 335 00:27:13,480 --> 00:27:18,401 e vir crianças negligenciadas ou bebés, 336 00:27:18,401 --> 00:27:21,571 ou animais maltratados, não aguento. 337 00:27:23,073 --> 00:27:27,535 - As pessoas são tão maradas. - Sim. 338 00:27:27,535 --> 00:27:30,456 Sim, não somos nenhuns porcos materialistas. 339 00:27:30,456 --> 00:27:32,583 Apesar do que possam pensar. 340 00:27:34,292 --> 00:27:35,795 Eu não acho isso. 341 00:27:37,462 --> 00:27:42,592 Não, eu... Eu não acho isso. 342 00:27:42,592 --> 00:27:47,389 - Vou dar um mergulho. - Diverte-te. 343 00:27:48,848 --> 00:27:50,976 Disse alguma coisa? 344 00:27:55,689 --> 00:27:58,066 Vou dar um mergulho. 345 00:28:19,547 --> 00:28:21,632 Meu Deus! 346 00:28:21,632 --> 00:28:26,012 Que vista! Acho que me vou sentar. 347 00:28:29,264 --> 00:28:31,433 Está bem, Bert? Quer água? 348 00:28:32,892 --> 00:28:35,396 Foi uma longa caminhada, pai. Muito bem. 349 00:28:36,855 --> 00:28:40,651 - Aquilo é lava, está em erupção. - Obrigado, Cara. 350 00:28:41,818 --> 00:28:44,946 Portia, avô. Chama-se Portia. 351 00:28:44,946 --> 00:28:49,617 A Cara é a minha neta e devia estar aqui. 352 00:28:49,617 --> 00:28:51,494 E porque não está? 353 00:28:51,494 --> 00:28:53,747 Quantas vezes vamos falar sobre isto? 354 00:28:53,747 --> 00:28:57,835 É minha neta e eu queria-a aqui. Isso magoa-me. 355 00:28:57,835 --> 00:29:00,545 Podes dizer-lhe o que sentes quando a vires. 356 00:29:00,545 --> 00:29:04,342 O que fizeste de tão errado? 357 00:29:04,342 --> 00:29:06,551 - Bolas! - Avô, vá lá. 358 00:29:06,551 --> 00:29:08,136 Está bem. 359 00:29:12,849 --> 00:29:15,770 Estamos na Sicília. Não é incrível? 360 00:29:18,605 --> 00:29:21,149 É muito antigo. 361 00:29:21,149 --> 00:29:23,945 É uma loucura pensarmos nisso. 362 00:29:23,945 --> 00:29:30,201 Hades violou Perséfone aqui na Sicília. 363 00:29:30,201 --> 00:29:35,122 Ela estava a apanhar flores e ele irrompeu pela terra e violou-a e... 364 00:29:35,122 --> 00:29:38,166 - Pronto, avô. - Foi assim. Ele violou-a. 365 00:29:38,166 --> 00:29:41,963 Depois, arrastou-a para o submundo. 366 00:29:43,380 --> 00:29:45,173 Não sabia disso. 367 00:29:45,173 --> 00:29:50,179 Deméter perdoou Hades e ele violou a filha dela! 368 00:29:50,179 --> 00:29:52,890 O que fizeste não pode ser tão mau. 369 00:29:54,307 --> 00:29:58,436 Como Hades. Como a violação. 370 00:30:38,351 --> 00:30:42,106 - Não resisti, desculpa. - Pensei que era um tubarão. 371 00:30:45,608 --> 00:30:47,612 Desculpa aquilo de há pouco. 372 00:30:47,612 --> 00:30:51,156 Não queria deixar-te desconfortável, mas... 373 00:30:51,156 --> 00:30:54,284 Sinto que estou sempre a dizer a coisa errada, sabes? 374 00:30:54,284 --> 00:30:59,081 - Sinto que não gostas de mim. - Eu gosto de ti. 375 00:30:59,081 --> 00:31:02,460 É importante, quero que gostes de nós. 376 00:31:02,460 --> 00:31:05,128 Quero que gostes de mim. 377 00:31:05,128 --> 00:31:10,633 Gosto dos dois. Sim, sem dúvida. 378 00:31:10,633 --> 00:31:12,303 Ótimo. 379 00:31:13,888 --> 00:31:16,557 Muito bem. Vou indo. 380 00:31:36,577 --> 00:31:39,789 - Tanya! - Meu Deus! 381 00:31:39,789 --> 00:31:42,707 Não me apertes tanto. 382 00:31:42,707 --> 00:31:45,503 Tanya, não consigo respirar. 383 00:31:53,385 --> 00:31:55,553 Vamos bater. 384 00:31:59,517 --> 00:32:01,977 Lucia, pareces muito rica. 385 00:32:01,977 --> 00:32:04,145 - Obrigada, meu amor. - E sensual. 386 00:32:04,145 --> 00:32:06,023 Tu também. 387 00:32:11,570 --> 00:32:13,572 O que foi, Mia? 388 00:32:15,532 --> 00:32:17,326 É o teu namorado. 389 00:32:21,706 --> 00:32:23,499 Que lata! 390 00:32:24,666 --> 00:32:26,919 Para. 391 00:32:26,919 --> 00:32:30,463 - Acho que estou um pouco embriagada. - Também eu. 392 00:32:33,508 --> 00:32:36,262 - Tanya, o que estás a fazer? - É um inseto. 393 00:32:42,142 --> 00:32:44,937 Anda por aqui. 394 00:32:46,397 --> 00:32:49,650 Vais fazer-nos despenhar. Tem cuidado. 395 00:32:49,650 --> 00:32:55,155 Tanya, tem calma. 396 00:33:14,174 --> 00:33:16,009 - Mia. - Sim? 397 00:33:16,009 --> 00:33:19,096 Temos de fazer um ménage à trois esta noite. 398 00:33:19,096 --> 00:33:23,391 - Agora estás em dívida para com ele. - Eu alinhava, mas... 399 00:33:23,391 --> 00:33:26,312 - Mas o quê? - Tu estás aí. 400 00:33:26,312 --> 00:33:28,105 Idiota. 401 00:33:30,357 --> 00:33:35,780 Vá lá, despacha-te! Temos de nos despachar, está bem? 402 00:33:35,780 --> 00:33:37,323 - Está bem. - Vamos. 403 00:33:37,323 --> 00:33:39,575 Está bem. 404 00:33:39,575 --> 00:33:42,703 Vamos esconder as nossas coisas, senão roubam-nas. 405 00:33:42,703 --> 00:33:45,331 Quem é que as rouba? 406 00:33:45,331 --> 00:33:47,082 Gosto muito da minha roupa. 407 00:33:47,082 --> 00:33:51,087 São as minhas roupas novas, Mia. Olha como são bonitas. 408 00:33:52,504 --> 00:33:56,384 - Número do quarto? - Cento e quarenta e oito. 409 00:33:56,384 --> 00:33:58,218 Obrigado. 410 00:34:11,314 --> 00:34:13,149 Volto já. 411 00:34:18,447 --> 00:34:23,411 - Olá. - Olá. 412 00:34:23,411 --> 00:34:26,789 Não estou zangada consigo, não se zangue. Está bem? 413 00:34:28,708 --> 00:34:33,337 Para que conste, não sou prostituta. 414 00:34:33,337 --> 00:34:35,423 Sou cantora. 415 00:34:36,798 --> 00:34:40,428 Não acredita em mim? Vá lá, deixe-me tocar. 416 00:34:41,553 --> 00:34:44,348 - Só uma canção. - Não me parece. 417 00:34:44,348 --> 00:34:46,892 Não está aqui ninguém. Só uma canção! 418 00:34:46,892 --> 00:34:48,477 Vai gostar. Prometo. 419 00:34:51,856 --> 00:34:54,442 Vá lá, uma canção. 420 00:35:18,466 --> 00:35:24,430 "A Lua pertence 421 00:35:24,430 --> 00:35:28,559 A todos 422 00:35:30,144 --> 00:35:36,524 As melhores coisas da vida São de graça 423 00:35:38,276 --> 00:35:45,367 As estrelas pertencem a todos 424 00:35:45,367 --> 00:35:51,415 Cintilam para ti e para mim 425 00:35:54,502 --> 00:35:57,797 As flores na primavera 426 00:35:57,797 --> 00:36:02,258 Os piscos que cantam 427 00:36:02,258 --> 00:36:06,763 Os raios de sol que brilham São teus 428 00:36:06,763 --> 00:36:12,937 São meus 429 00:36:12,937 --> 00:36:20,402 E o amor pode chegar a todos 430 00:36:20,402 --> 00:36:25,283 As melhores coisas da vida São de graça 431 00:36:27,075 --> 00:36:34,333 As melhores coisas da vida São de graça 432 00:36:34,333 --> 00:36:41,381 As melhores coisas da vida 433 00:36:44,218 --> 00:36:51,017 São de graça" 434 00:36:55,770 --> 00:37:00,860 Bravo, Mia! Linda! 435 00:37:08,075 --> 00:37:09,451 Estiveste mesmo bem! 436 00:37:13,580 --> 00:37:17,043 Vamos celebrar. Mais dois, por favor. 437 00:37:18,752 --> 00:37:20,420 - Querias? - Sim, queria. 438 00:37:20,420 --> 00:37:23,799 - Sim? - O restaurante é aqui. 439 00:37:23,799 --> 00:37:26,509 Aqui mesmo. 440 00:37:26,509 --> 00:37:28,930 - Olá. - Obrigada. 441 00:37:40,942 --> 00:37:42,901 Deixa que eu... 442 00:37:56,956 --> 00:38:00,211 - Meu Deus! - O que foi? 443 00:38:02,922 --> 00:38:05,508 Queres ir embora? 444 00:38:07,426 --> 00:38:12,973 - Deixa-me tirar. Já está. - Pronto. Obrigado. 445 00:38:14,516 --> 00:38:16,936 - Pronto. - Tenho de comer. 446 00:38:16,936 --> 00:38:19,854 Não sei o que ela... 447 00:38:19,854 --> 00:38:24,652 - Está bem, mas podemos ignorar. - Tudo bem. 448 00:38:24,652 --> 00:38:27,280 - Podíamos beber um vinho? - Vamos beber. 449 00:38:27,280 --> 00:38:29,280 - Sim. - Está bem. 450 00:38:36,205 --> 00:38:38,498 Porque é que não atende? Não é costume. 451 00:38:38,498 --> 00:38:41,126 Vá lá, querida. Eles estão bem. 452 00:38:41,126 --> 00:38:44,672 Relaxa. Pousa o telemóvel. Bebe o vinho. 453 00:38:44,672 --> 00:38:46,716 Tens razão. Eles estão bem. 454 00:38:48,466 --> 00:38:51,136 E vocês, querem ter filhos? 455 00:38:55,099 --> 00:38:59,311 - Sim. - Sim. Primeiro não sabíamos. 456 00:38:59,311 --> 00:39:01,021 Falámos muito sobre isso. 457 00:39:01,021 --> 00:39:05,066 Trazer uma criança ao mundo agora 458 00:39:05,066 --> 00:39:06,609 com tudo o que se passa... 459 00:39:09,863 --> 00:39:12,949 Esqueçam. 460 00:39:12,949 --> 00:39:16,202 Mas decidimos que queremos, por isso, temos tentado. 461 00:39:16,202 --> 00:39:18,705 - Que bom. - Não tentamos muito. 462 00:39:18,705 --> 00:39:22,834 - Há quanto tempo estão a tentar? - Não sei. Não há muito tempo. 463 00:39:22,834 --> 00:39:27,088 Mas eu sou mais de sexo matinal e a Harper não é matinal, 464 00:39:27,088 --> 00:39:31,469 é noturna. Mas, com o trabalho e assim ando sempre esgotado... 465 00:39:31,469 --> 00:39:34,055 - Faz sentido. - Sim. 466 00:39:34,055 --> 00:39:35,598 O que foi? Não é assim? 467 00:39:35,598 --> 00:39:39,268 Quer dizer que não fazem sexo? 468 00:39:39,268 --> 00:39:42,855 Não, está tudo bem. Fazemos sexo. 469 00:39:42,855 --> 00:39:45,815 - Fazem? - Sim, o sexo é fantástico. 470 00:39:45,815 --> 00:39:47,984 Só não engravidámos. 471 00:39:49,278 --> 00:39:54,951 Às vezes é difícil sincronizar. 472 00:39:54,951 --> 00:39:57,662 Especialmente com crianças. Só piora. 473 00:39:57,662 --> 00:40:00,872 Adoro os meus filhos, mas é stressante para mim. 474 00:40:00,872 --> 00:40:02,916 - Não para ele, para mim. - O quê? 475 00:40:02,916 --> 00:40:05,252 O quê? Da última vez quase morri. 476 00:40:05,252 --> 00:40:07,880 Cameron, não foste tu, eu é que quase morri. 477 00:40:07,880 --> 00:40:11,257 - Foi um pesadelo. - Pois foi. 478 00:40:11,257 --> 00:40:13,885 Tive de fazer uma cesariana de emergência. 479 00:40:13,885 --> 00:40:18,556 Induziram o parto e, de repente, não ouviam o batimento cardíaco do bebé. 480 00:40:18,556 --> 00:40:21,685 Entro na sala e... 481 00:40:21,685 --> 00:40:24,230 vejo entranhas da Daphne por todo o lado. 482 00:40:24,230 --> 00:40:26,274 Andavam à procura do bebé, 483 00:40:26,274 --> 00:40:29,025 como a Daphne a procurar algo na carteira e... 484 00:40:34,615 --> 00:40:39,035 ... a cara dela, o olhar dela... 485 00:40:41,914 --> 00:40:46,334 É nesses momentos que percebemos o quanto amamos alguém. 486 00:40:47,670 --> 00:40:50,756 Amo-te, querido. 487 00:40:57,430 --> 00:41:00,890 - Seja como for. - Sim, adiante. Mudemos de assunto. 488 00:41:00,890 --> 00:41:03,476 - Correu tudo bem. - Sim. 489 00:41:06,772 --> 00:41:09,483 O teu erro foi seres descuidado. 490 00:41:10,985 --> 00:41:13,195 Estás a falar de quê? 491 00:41:13,195 --> 00:41:15,947 É isso que é imperdoável. 492 00:41:15,947 --> 00:41:19,410 Um homem faz o que tem de fazer, 493 00:41:19,410 --> 00:41:21,828 mas mantem-se discreto. 494 00:41:21,828 --> 00:41:26,292 Se formos descuidados, esfregamos-lhe isso na cara. 495 00:41:26,292 --> 00:41:28,294 É muito mau. 496 00:41:28,294 --> 00:41:30,545 Obrigado pela dica. 497 00:41:30,545 --> 00:41:34,050 Acho que não foste tão discreto como pensas que foste 498 00:41:34,050 --> 00:41:36,384 em relação aos teus casos. 499 00:41:36,384 --> 00:41:39,847 Casos? Não eram casos, não eram nada. 500 00:41:39,847 --> 00:41:43,642 - Eram pecadilhos. - Pecadilhos? 501 00:41:47,104 --> 00:41:49,190 Resolve as coisas. 502 00:41:50,733 --> 00:41:53,443 - Não sei se consigo. - Claro que consegues. 503 00:41:53,443 --> 00:41:56,196 Vê se atinas. 504 00:42:10,669 --> 00:42:15,716 O meu pai traiu a minha mãe muitas vezes 505 00:42:15,716 --> 00:42:18,593 e foi apanhado outra vez. 506 00:42:18,593 --> 00:42:20,679 - Que mau. - Sim. 507 00:42:20,679 --> 00:42:25,226 É por isso que a minha mãe e a minha irmã não vieram. Estão zangadas. 508 00:42:26,810 --> 00:42:29,062 Tu estás chateado? 509 00:42:30,731 --> 00:42:32,817 Sim. 510 00:42:32,817 --> 00:42:35,318 Mas sou o pacificador, por isso... 511 00:42:35,318 --> 00:42:40,573 Então, és o simpático da família. 512 00:42:40,573 --> 00:42:42,285 Que querido. 513 00:42:43,535 --> 00:42:47,039 És assim nos teus relacionamentos? 514 00:42:47,039 --> 00:42:51,918 - O tipo simpático? - Sim, tento ser. 515 00:42:54,087 --> 00:42:55,965 As mulheres queixam-se dos homens 516 00:42:55,965 --> 00:43:00,594 mas quando encontram um bom, nem sempre estão interessadas. 517 00:43:02,262 --> 00:43:06,225 Mas não quero ser como o meu pai. 518 00:43:07,935 --> 00:43:11,646 Recuso-me a ter um mau relacionamento com mulheres. 519 00:43:12,940 --> 00:43:14,567 Sim. 520 00:43:17,236 --> 00:43:21,449 Eu só quero divertir-me. 521 00:43:21,449 --> 00:43:26,995 Só quero... não sei, sentir-me realizada, 522 00:43:26,995 --> 00:43:33,336 ter uma aventura... Estou farta do TikTok e 523 00:43:33,336 --> 00:43:39,133 do Bumble, ecrãs e aplicações e ficar ali sentada a ver a Netflix. 524 00:43:39,133 --> 00:43:42,178 Só quero viver. 525 00:43:42,178 --> 00:43:45,932 Quero muito viver a minha vida. Sinto que quero conhecer alguém 526 00:43:45,932 --> 00:43:51,145 que seja totalmente alheio a isto. 527 00:43:51,145 --> 00:43:54,522 Certo. Como alguém que vive numa caverna. 528 00:43:54,522 --> 00:43:56,901 - Como um homem das cavernas. - Sim. 529 00:43:56,901 --> 00:43:58,861 Saía com um homem das cavernas. 530 00:43:58,861 --> 00:44:01,989 Acho que podias aspirar a mais. 531 00:44:01,989 --> 00:44:05,076 Arranjas melhor do que um homem das cavernas. 532 00:44:05,076 --> 00:44:07,411 Acho que só preciso de, 533 00:44:07,411 --> 00:44:09,579 não sei, aumentar a medicação ou assim. 534 00:44:11,665 --> 00:44:17,088 E tu? Com que tipo de mulher ou pessoa queres 535 00:44:17,088 --> 00:44:21,467 ter uma relação ou com quem te imaginas? 536 00:44:24,095 --> 00:44:27,472 Parece que me sinto atraído 537 00:44:27,472 --> 00:44:32,270 por pássaros muito feridos. 538 00:44:43,071 --> 00:44:47,994 Estou a comer massa vongole com amêijoas gigantes, 539 00:44:47,994 --> 00:44:52,123 já dei um passeio de Vespa contigo 540 00:44:52,123 --> 00:44:55,625 e estás a usar a camisa que te dei. 541 00:44:55,625 --> 00:45:00,423 Realizaste o meu sonho italiano. Obrigada. 542 00:45:00,423 --> 00:45:03,134 Sinto-me a Monica Vitti, mesmo. 543 00:45:03,134 --> 00:45:05,720 Queria que tivesses um dia perfeito, 544 00:45:07,179 --> 00:45:10,140 antes de te dar a notícia. - Que notícia? 545 00:45:11,475 --> 00:45:14,394 Tenho de ir a Denver amanhã. 546 00:45:16,980 --> 00:45:18,481 O quê? 547 00:45:18,481 --> 00:45:22,152 São só dois ou três dias. 548 00:45:22,152 --> 00:45:25,655 - Só temos uma semana. Porquê? - Querem cortar o orçamento. 549 00:45:25,655 --> 00:45:29,201 Tenho de ir lá confrontar estes cabrões 550 00:45:29,201 --> 00:45:31,120 e veio em má altura. 551 00:45:31,120 --> 00:45:33,956 Sim, mas não pode ser outra pessoa a fazê-lo? 552 00:45:33,956 --> 00:45:35,623 Estás de férias. 553 00:45:35,623 --> 00:45:40,754 Insististe para virmos à Sicília passar uma semana romântica. 554 00:45:40,754 --> 00:45:44,884 Depois passaste-te quando apareci com a Portia, 555 00:45:44,884 --> 00:45:46,927 mas graças a Deus que está aqui, 556 00:45:46,927 --> 00:45:49,804 senão eu ficava completamente sozinha. 557 00:45:49,804 --> 00:45:52,725 Tanya, eu não queria isto. 558 00:45:52,725 --> 00:45:58,480 Não podes desistir da treta do Gabinete de Gestão Territorial? 559 00:45:58,480 --> 00:46:00,942 Não posso desistir. 560 00:46:00,942 --> 00:46:03,276 Temos o acordo pré-nupcial. E se falha? 561 00:46:03,276 --> 00:46:06,197 Se não resultar, o que faço sem emprego? 562 00:46:06,197 --> 00:46:09,367 - Vai resultar, Greg. - Como é que eu sei? 563 00:46:09,367 --> 00:46:12,453 Estás sempre a mudar de ideias. 564 00:46:12,453 --> 00:46:17,083 Deixas os teus amigos. Despedes pessoas num instante. 565 00:46:17,083 --> 00:46:20,169 Tiveste... Quantas assistentes tiveste? 566 00:46:20,169 --> 00:46:24,006 Tu descartas as pessoas. 567 00:46:24,006 --> 00:46:27,468 - Odeias-me, não é? - Cala-te. Não odeio nada. 568 00:46:27,468 --> 00:46:29,720 - Não odeio. - Eu acho que odeias. 569 00:46:29,720 --> 00:46:32,807 Sabes que mais? Estou a prestar atenção. 570 00:46:32,807 --> 00:46:34,892 - Para. Já percebi. - Estou atenta 571 00:46:34,892 --> 00:46:36,435 e tu não gostas de mim. 572 00:46:36,435 --> 00:46:39,688 São dois dias. Vamos começar outra vez com estes dramas? 573 00:46:39,688 --> 00:46:41,940 Tu não voltas daqui a dois dias. 574 00:46:41,940 --> 00:46:44,025 És um homem cheio de tretas. 575 00:46:44,025 --> 00:46:46,611 És muito falso. Dá para ver. Sabes que mais? 576 00:46:46,611 --> 00:46:50,281 Nunca me olhas nos olhos. Sabes que mais? 577 00:46:50,281 --> 00:46:54,161 Estou a dizer-te nos olhos, és uma merda. 578 00:46:56,747 --> 00:46:58,708 Odeio-te. 579 00:46:58,708 --> 00:47:01,751 Vá lá, Tanya. 580 00:47:09,009 --> 00:47:12,346 Passa-se sempre alguma coisa com eles. 581 00:47:39,331 --> 00:47:41,249 O meu quarto é aqui. 582 00:47:44,754 --> 00:47:49,090 Por favor, não contes nada do que te disse 583 00:47:49,090 --> 00:47:51,010 sobre a minha chefe e o marido, 584 00:47:51,010 --> 00:47:54,722 porque assinei um acordo de confidencialidade. 585 00:47:54,722 --> 00:47:57,974 Vou contar a toda a gente que conheço. Estou a brincar. 586 00:47:57,974 --> 00:47:59,976 Eu nunca faria isso. 587 00:47:59,976 --> 00:48:03,564 Seria ridículo se ela me processasse, 588 00:48:03,564 --> 00:48:07,526 porque eu só tenho um portátil e ela tem 500 milhões de dólares. 589 00:48:07,526 --> 00:48:11,238 O pai dela era um magnata da marinha mercante 590 00:48:11,238 --> 00:48:13,407 e dono de meia São Francisco. 591 00:48:13,407 --> 00:48:17,202 Acho que ele não a molestava, mas era muito pervertido 592 00:48:17,202 --> 00:48:19,580 e inapropriado e depois... Foi triste. 593 00:48:19,580 --> 00:48:22,249 Ele acabou por cometer suicídio e... 594 00:48:22,249 --> 00:48:25,126 também não devia estar a dizer-te isto. 595 00:48:29,048 --> 00:48:31,008 Posso beijar-te? 596 00:48:31,008 --> 00:48:36,180 Claro. 597 00:48:36,180 --> 00:48:38,391 - Sim. - Sim, está bem. 598 00:48:47,440 --> 00:48:54,031 - Saímos juntos amanhã? - Está bem. 599 00:48:55,992 --> 00:48:58,828 Boa noite. Diverti-me. 600 00:48:58,828 --> 00:49:02,248 Sim Ótimo. Está bem. 601 00:49:04,417 --> 00:49:07,877 Boa noite. 602 00:49:19,764 --> 00:49:23,560 - Desculpa. - Porquê? 603 00:49:23,560 --> 00:49:25,603 Por ser uma bruxa. 604 00:49:27,188 --> 00:49:29,525 Estou a estragar a viagem a toda a gente. 605 00:49:29,525 --> 00:49:32,235 - Não, não estás. - Não sei o que se passa. 606 00:49:32,235 --> 00:49:34,071 Sinto que estamos... 607 00:49:35,281 --> 00:49:37,032 ... a imitar pessoas ricas. 608 00:49:37,032 --> 00:49:40,285 Não estamos a imitar. A imitar, como? 609 00:49:40,285 --> 00:49:43,246 Não sei. Não quero que ele te contagie. 610 00:49:43,246 --> 00:49:45,373 Não gosto da forma como te domina. 611 00:49:45,373 --> 00:49:47,417 Ele não me domina. 612 00:49:47,417 --> 00:49:52,088 Talvez dominasse antes, mas agora é diferente. 613 00:49:53,883 --> 00:49:58,845 É por isso que estamos aqui? Para lhe esfregares o teu sucesso na cara? 614 00:49:58,845 --> 00:50:00,597 Não. 615 00:50:00,597 --> 00:50:03,224 Para ganhares o braço de ferro. 616 00:50:03,224 --> 00:50:07,146 - Não. Não há braço de ferro. - Tudo bem. 617 00:50:07,146 --> 00:50:11,524 A partir de agora, vou ser muito divertida. 618 00:50:11,524 --> 00:50:14,362 - Prometo. - Está bem. 619 00:50:14,362 --> 00:50:16,112 Amo-te. 620 00:50:17,573 --> 00:50:19,116 Amo-te. 621 00:50:19,116 --> 00:50:23,788 Queres chupar-me as mamas ou bater uma na minha cara? 622 00:50:23,788 --> 00:50:27,624 - Queres brincar? - Estou estafado. 623 00:50:31,378 --> 00:50:33,506 Está bem. 624 00:50:43,807 --> 00:50:46,102 Ela não presta. 625 00:50:47,228 --> 00:50:50,273 - Porque é que ele casou com ela? - Ela é bonita. 626 00:50:50,273 --> 00:50:53,608 Talvez, mas é uma chata. 627 00:50:55,276 --> 00:50:58,739 Há mulheres que cortam os tomates aos maridos 628 00:50:58,739 --> 00:51:01,784 e depois admiram-se de já não se sentirem atraídas. 629 00:51:01,784 --> 00:51:06,872 - Não me cortes os tomates, querida. - Não corto. 630 00:51:09,374 --> 00:51:11,501 É tudo o que tenho, docinho. 631 00:51:11,501 --> 00:51:13,796 - Sabes que mais? - O quê? 632 00:51:13,796 --> 00:51:17,590 Podia, se quisesse. 633 00:51:49,956 --> 00:51:53,252 - Boa noite. - Olá. 634 00:51:53,252 --> 00:51:56,088 Tivemos um ótimo dia. Bebemos junto à piscina, 635 00:51:56,088 --> 00:51:59,883 jantámos... Queria agradecer-te. 636 00:52:00,259 --> 00:52:04,305 Não tens de quê, mas ouve. 637 00:52:05,848 --> 00:52:10,019 Tenho a consciência pesada. 638 00:52:10,019 --> 00:52:14,231 Não me sinto bem com isto. Tu és adorável. 639 00:52:14,231 --> 00:52:18,277 - Não queres que entre? - Queria muito. Nem imaginas. 640 00:52:18,277 --> 00:52:21,905 Tenho um problema de dependência sexual e compulsão. 641 00:52:21,905 --> 00:52:25,701 É um problema real, mas... 642 00:52:25,701 --> 00:52:28,119 tenho de controlar isto, 643 00:52:28,119 --> 00:52:30,622 se quero dar a volta à minha situação. 644 00:52:33,375 --> 00:52:35,503 Percebes? 645 00:52:35,503 --> 00:52:38,963 Tenho aqui a minha amiga e ela também te quer agradecer. 646 00:52:41,049 --> 00:52:42,717 - Olá. - Olá. 647 00:52:42,717 --> 00:52:46,388 - Obrigada pelo biquíni. - De nada. 648 00:52:46,388 --> 00:52:48,724 Não queres mesmo que entremos? 649 00:52:51,935 --> 00:52:55,271 - Estão a tornar isto muito difícil. - Por favor. 650 00:52:55,271 --> 00:52:58,109 Meu Deus! 651 00:52:58,109 --> 00:53:01,361 Se for atingido por um raio... 652 00:53:05,532 --> 00:53:08,369 Michele, deixa. As mulheres da Sicília 653 00:53:08,369 --> 00:53:10,621 são mais perigosas que espingardas. 654 00:53:14,125 --> 00:53:16,501 - Queres vodca? - Quero. 655 00:53:18,545 --> 00:53:20,714 Mia, traz a vodca. 656 00:54:32,370 --> 00:54:34,204 Greg. 657 00:54:36,289 --> 00:54:38,084 Greg. 658 00:55:02,899 --> 00:55:06,404 Não faz ideia, como sempre. 659 00:55:06,404 --> 00:55:09,614 Vou para casa daqui a pouco, ligo-te quando chegar. 660 00:55:09,614 --> 00:55:12,909 Sim, também te amo 661 00:55:12,909 --> 00:55:14,411 e mal posso esperar. 662 00:56:23,647 --> 00:56:27,735 Tradução: Maria José Ferreira Iyuno-SDI Group