1
00:02:41,216 --> 00:02:43,301
- Bom dia.
- Desculpe?
2
00:02:43,301 --> 00:02:46,388
- Bom dia.
- Sim, bom dia.
3
00:03:27,971 --> 00:03:31,183
Querida, tenho o braço dormente.
4
00:03:46,949 --> 00:03:48,783
Ethan.
5
00:04:29,866 --> 00:04:31,452
Greg.
6
00:04:34,830 --> 00:04:36,623
Estás bem?
7
00:04:39,001 --> 00:04:40,669
Estou ótimo.
8
00:05:07,238 --> 00:05:09,072
Patrizio, devias estar lá fora.
9
00:05:09,072 --> 00:05:12,952
Alessandra, não acredito
que estejas a beber café.
10
00:05:14,369 --> 00:05:17,665
- Bom dia, Valentina.
- A sério, Rocco?
11
00:05:20,500 --> 00:05:22,336
Todos ao trabalho.
12
00:05:37,559 --> 00:05:43,858
Meu Deus, que vista tão bonita.
13
00:05:43,858 --> 00:05:46,277
Será que alguém saltou daqui?
14
00:05:49,946 --> 00:05:52,074
Precisamos de um prato.
15
00:05:53,325 --> 00:05:55,536
Não sei porque não trouxe os patins.
16
00:06:01,792 --> 00:06:03,960
- Olá.
- Olá.
17
00:06:03,960 --> 00:06:06,797
- Posso sentar-me aqui?
- Sim, claro.
18
00:06:06,797 --> 00:06:08,590
Ou ali.
19
00:06:14,013 --> 00:06:16,806
- Estás bem?
- Sim, estou só...
20
00:06:18,517 --> 00:06:20,478
É a minha patroa. É...
21
00:06:25,190 --> 00:06:27,150
Bolas!
22
00:06:35,492 --> 00:06:38,244
Ainda bem que não era de vidro.
23
00:06:38,244 --> 00:06:41,748
- Sim.
- Só tenho quatro mãos.
24
00:06:41,748 --> 00:06:45,460
Eles já vêm ajudar.
25
00:06:45,460 --> 00:06:49,090
Eu só... Sim, desculpe. Eu só...
26
00:06:49,090 --> 00:06:51,257
Tem bolo de bolacha Oreo?
27
00:06:54,469 --> 00:06:56,180
Harper!
28
00:06:57,931 --> 00:06:59,599
Olá!
29
00:07:05,523 --> 00:07:08,608
- Tudo bem.
30
00:07:08,608 --> 00:07:10,152
- Olá.
- Olá.
31
00:07:10,152 --> 00:07:11,821
O teu companheiro?
32
00:07:11,821 --> 00:07:15,950
Ele acorda muito cedo para ir correr.
É o que tenho.
33
00:07:15,950 --> 00:07:18,326
O quê? Credo, odeio-o.
34
00:07:18,326 --> 00:07:20,371
Tem de fazer exercício.
35
00:07:20,371 --> 00:07:24,708
Estou aqui. Bom dia.
36
00:07:24,708 --> 00:07:27,585
- O meu pai, Dominic.
- Olá.
37
00:07:27,585 --> 00:07:31,382
- Avô, conheceste a Portia ontem.
- Olá.
38
00:07:31,382 --> 00:07:33,551
Conheci?
39
00:07:33,551 --> 00:07:36,262
Sim, vi-o cair junto à piscina.
40
00:07:36,262 --> 00:07:38,889
Têm encher aquelas juntas.
41
00:07:38,889 --> 00:07:43,018
Estamos num hotel de 5 estrelas
e aquilo é perigoso.
42
00:07:43,018 --> 00:07:45,855
Podem trazer os menus e café?
43
00:07:45,855 --> 00:07:49,317
- Não dormiste bem?
- Dormi pessimamente.
44
00:07:49,317 --> 00:07:54,322
Eu dormi lindamente
e sinto-me revigorado.
45
00:07:54,322 --> 00:07:56,823
Nada de jet lag.
46
00:07:56,823 --> 00:08:01,578
O Albie disse-me que vieram explorar
as vossas raízes sicilianas.
47
00:08:01,578 --> 00:08:05,040
- Divertido, para viagem de homens.
- Bem...
48
00:08:05,040 --> 00:08:07,418
Não era suposto ser só de homens.
49
00:08:07,418 --> 00:08:11,171
Continuo sem perceber
porque é que a Abby não está aqui.
50
00:08:11,171 --> 00:08:13,674
Já te expliquei.
51
00:08:13,674 --> 00:08:15,925
Está tão zangada a ponto de perder
52
00:08:15,925 --> 00:08:19,221
uma viagem única em família
à Sicília?
53
00:08:19,221 --> 00:08:21,806
Está mesmo zangada.
Podemos não falar disso?
54
00:08:21,806 --> 00:08:25,853
Mas vai divorciar-se?
Não pode fazer isso.
55
00:08:25,853 --> 00:08:29,315
- Pode, sim. Porque não?
- São quantos, 25 anos?
56
00:08:29,315 --> 00:08:32,025
Não podes deixá-la fazer isso.
57
00:08:32,025 --> 00:08:33,860
Não depende só de mim, pai.
58
00:08:33,860 --> 00:08:36,739
Queres que lhe ligue?
59
00:08:36,739 --> 00:08:39,532
Eu falo com ela. Sei o que dizer.
60
00:08:39,532 --> 00:08:42,620
Não quero que lhe ligues.
Não vai ajudar.
61
00:08:42,620 --> 00:08:44,913
- Não...
- Podemos esquecer isto?
62
00:08:49,542 --> 00:08:51,420
Fiquei viúvo
no ano passado.
63
00:08:52,629 --> 00:08:56,508
- Não.
- Estava muito doente e...
64
00:08:56,508 --> 00:09:01,179
Fomos casados durante 53 anos.
O amor da minha vida.
65
00:09:01,179 --> 00:09:04,725
A mãe do Dominic.
Uma mulher incrível.
66
00:09:04,725 --> 00:09:10,397
Ela nunca perderia uma viagem
em família à Sicília.
67
00:09:10,397 --> 00:09:12,774
Podia ter feito o que fosse.
68
00:09:12,774 --> 00:09:15,402
Podia ter incendiado a casa.
69
00:09:15,402 --> 00:09:18,780
Sabem que mais?
Vou buscar comida.
70
00:09:21,826 --> 00:09:24,494
Estão a brincar? Isto é uma treta.
71
00:09:24,494 --> 00:09:28,415
Preenchi o raio do formulário,
falei com umas três pessoas
72
00:09:28,415 --> 00:09:31,543
e mesmo assim enviam-na
de volta para Nova Iorque?
73
00:09:31,543 --> 00:09:36,089
O Cameron não é de se exaltar,
mas, às vezes, passa-se.
74
00:09:36,089 --> 00:09:38,634
- Vai passar-se.
- Não.
75
00:09:38,634 --> 00:09:41,594
- Até é engraçado.
- Não, não quero um vale!
76
00:09:41,594 --> 00:09:43,848
Quero a minha roupa!
77
00:09:45,640 --> 00:09:50,186
- Costuma passar-se contigo?
- Não. Nunca discutimos.
78
00:09:50,186 --> 00:09:52,272
- Que querido.
- Sim.
79
00:09:52,272 --> 00:09:54,692
Nunca conheci um casal
que não discutisse.
80
00:09:55,900 --> 00:09:58,195
Mas discutir porquê?
81
00:10:02,742 --> 00:10:05,535
O que é que disseram?
82
00:10:05,535 --> 00:10:08,580
Mandaram a mala de volta
para Nova Iorque. Génios!
83
00:10:08,580 --> 00:10:13,210
Pelo menos não anda perdida.
84
00:10:13,210 --> 00:10:15,879
Compramos coisas novas.
Vai ser ótimo.
85
00:10:15,879 --> 00:10:19,215
A incompetência torna-me homicida.
86
00:10:19,215 --> 00:10:22,135
Estava a dizer à Harper
que nunca discutimos.
87
00:10:22,135 --> 00:10:25,932
És praticamente perfeita, por isso...
88
00:10:25,932 --> 00:10:27,934
E quando discordamos, cedes...
89
00:10:27,934 --> 00:10:32,605
Claro. Esposa feliz, vida feliz.
90
00:10:39,153 --> 00:10:41,946
Vou levar isto para o meu quarto.
91
00:10:41,946 --> 00:10:44,867
- Nós já acabámos, certo?
- Sim, vamos contigo.
92
00:10:44,867 --> 00:10:46,285
Ótimo. Fixe.
93
00:11:42,883 --> 00:11:46,720
É o nosso primeiro dia na Sicília.
O que queres fazer?
94
00:11:48,680 --> 00:11:55,937
- O que quiseres.
- O meu sonho em Itália é...
95
00:11:55,937 --> 00:12:01,401
Primeiro, parecer a Monica Vitti.
96
00:12:01,401 --> 00:12:07,241
Depois, um homem
com um fato muito justo
97
00:12:07,241 --> 00:12:10,702
aproxima-se e acende-me o cigarro.
98
00:12:10,702 --> 00:12:13,705
E sabe mesmo bem.
99
00:12:13,705 --> 00:12:17,793
Depois, leva-me a dar
uma volta na Vespa dele.
100
00:12:19,378 --> 00:12:21,422
Queres que alugue uma Vespa?
101
00:12:21,422 --> 00:12:26,843
Ao pôr-do-sol,
vamos para perto do mar,
102
00:12:26,843 --> 00:12:30,139
para um daqueles sítios
muito românticos.
103
00:12:30,139 --> 00:12:35,602
Bebemos muitos aperitivos e
104
00:12:35,602 --> 00:12:39,731
comemos grandes pratos
de massa com amêijoas gigantes.
105
00:12:39,731 --> 00:12:43,194
Somos muito chiques e felizes e
106
00:12:43,194 --> 00:12:45,154
somos...
107
00:12:49,992 --> 00:12:51,743
lindos.
108
00:12:51,743 --> 00:12:54,830
Parece-me bem.
109
00:12:56,207 --> 00:12:58,834
- A sério?
- Claro.
110
00:12:58,834 --> 00:13:02,587
O que quiseres.
É o teu dia de brilhar.
111
00:13:05,674 --> 00:13:08,344
A tua patroa não te quer por perto?
112
00:13:08,344 --> 00:13:12,472
Ouve, não podes vir para a Sicília
e ficar sentada no quarto.
113
00:13:12,472 --> 00:13:15,685
- É ilegal.
- Eu sei.
114
00:13:15,685 --> 00:13:18,646
Concordo. É muito mau.
115
00:13:18,646 --> 00:13:22,191
Hoje vamos ao teatro grego.
Devias vir.
116
00:13:22,191 --> 00:13:26,612
Não. É uma viagem de família,
uma coisa vossa.
117
00:13:26,612 --> 00:13:29,573
Nada disso. Com uma jovem bonita
por perto,
118
00:13:29,573 --> 00:13:32,409
portamo-nos todos melhor.
- É verdade.
119
00:13:32,409 --> 00:13:34,494
Devias vir.
120
00:13:37,957 --> 00:13:41,085
- Não é?
- Sim, claro.
121
00:13:43,211 --> 00:13:46,841
- Diz que sim.
- Sim. Eu vou.
122
00:13:48,259 --> 00:13:50,428
Vamos comprar-lhe roupa.
123
00:13:50,428 --> 00:13:53,431
- Encontramo-nos daqui a duas horas?
- Perfeito.
124
00:13:53,431 --> 00:13:56,475
- Mandem mensagem. Adeus.
- Adeus.
125
00:14:03,315 --> 00:14:05,443
Olá. O que se passa?
126
00:14:05,443 --> 00:14:07,778
- Estás teso?
- Boa pergunta.
127
00:14:07,778 --> 00:14:10,531
Estava a bater uma.
128
00:14:15,910 --> 00:14:17,580
Porquê?
129
00:14:18,913 --> 00:14:20,708
Não sei. Endorfinas?
130
00:14:20,708 --> 00:14:23,126
Às vezes, fico excitado quando corro.
131
00:14:23,126 --> 00:14:26,547
Não podias ter esperado
que eu voltasse para o quarto?
132
00:14:26,547 --> 00:14:29,550
Só saí 15 minutos.
Só fui comer um croissant.
133
00:14:29,550 --> 00:14:32,178
Não gostas de sexo matinal.
134
00:14:32,178 --> 00:14:36,182
- O quê? Gosto.
- Tu? Não gostas de acordar cedo.
135
00:14:36,182 --> 00:14:39,768
Não acordo com tesão, isso é verdade.
136
00:14:39,768 --> 00:14:43,773
Resolvi tratar eu do assunto,
está bem?
137
00:14:43,773 --> 00:14:47,609
- E trataste?
- Não, mas está tudo bem.
138
00:14:47,609 --> 00:14:51,655
- Queres ajuda?
- Agora?
139
00:14:51,655 --> 00:14:53,699
- Sim.
- Não, tudo bem.
140
00:14:53,699 --> 00:14:56,451
Fazemos isso depois.
Não há problema.
141
00:15:04,042 --> 00:15:07,170
Daphne e Cameron
nunca discutem!
142
00:15:07,170 --> 00:15:10,257
- Como sabes?
- Foi o que disseram.
143
00:15:10,257 --> 00:15:12,759
Se não há discussão
a relação não é séria.
144
00:15:12,759 --> 00:15:17,139
Nós discutimos, porque falamos
de tudo.
145
00:15:17,139 --> 00:15:19,350
Somos honestos.
146
00:15:19,350 --> 00:15:22,310
Eles parecem estar na lua-de-mel.
Não se largam,
147
00:15:22,310 --> 00:15:25,189
mas é falso. Não é real.
148
00:15:25,189 --> 00:15:28,274
Fazes sempre isto com algumas pessoas.
149
00:15:28,274 --> 00:15:32,028
Como se tivesses de lhes encontrar
defeitos, comparados contigo.
150
00:15:32,028 --> 00:15:33,989
- O quê?
- É tipo, não sei,
151
00:15:33,989 --> 00:15:37,994
talvez seja uma forma de te acalmares
quando te sentes ameaçada.
152
00:15:37,994 --> 00:15:42,415
- Não me sinto ameaçada por eles.
- Não fazes isto com a Carmen.
153
00:15:42,415 --> 00:15:45,668
- A Carmen, nossa empregada?
- Só dizes: "Meu Deus,
154
00:15:45,668 --> 00:15:49,421
adoro a Carmen. É mesmo querida."
- E é. É uma velhota querida.
155
00:15:49,421 --> 00:15:52,757
Como não te sentes ameaçada
por ela, não vês o resto.
156
00:15:52,757 --> 00:15:56,428
É simplesmente a doce Carmen,
a doce velhota.
157
00:15:57,887 --> 00:16:00,849
Todos nos comparamos
com outras pessoas, Ethan.
158
00:16:00,849 --> 00:16:03,686
Criticas-me por fazer algo
que todos fazemos?
159
00:16:03,686 --> 00:16:07,565
Só destaquei um traço da tua
personalidade. Também fazes isso.
160
00:16:09,775 --> 00:16:13,361
- Porque te sentes ameaçada por eles?
- Não sinto.
161
00:16:13,361 --> 00:16:15,364
Parece que sim.
162
00:16:19,702 --> 00:16:22,830
É com estas pessoas
que nos vamos dar?
163
00:16:22,830 --> 00:16:25,206
A sério? Pessoas que só falam
164
00:16:25,206 --> 00:16:28,294
dos hotéis 5 estrelas onde ficaram?
- És uma snobe?
165
00:16:28,294 --> 00:16:31,047
Eu, snobe? Eles é que são snobes.
166
00:16:32,797 --> 00:16:36,636
Acho que somos todos snobes
de formas diferentes.
167
00:16:36,636 --> 00:16:39,471
Só estava a dizer que temos
uma boa relação,
168
00:16:39,471 --> 00:16:42,932
mas não volto a fazê-lo.
- Concordo.
169
00:16:42,932 --> 00:16:44,809
Harper,
170
00:16:46,687 --> 00:16:49,815
concordo cem por cento.
171
00:16:49,815 --> 00:16:51,816
Todos o fazem, Ethan.
172
00:16:51,816 --> 00:16:55,195
De certeza que estão ali
a dizer mal de mim,
173
00:16:55,195 --> 00:16:57,907
ou que arranjavas melhor, ou isso.
174
00:17:04,829 --> 00:17:07,082
Sim!
175
00:17:08,292 --> 00:17:13,171
O que achas, querida?
É muito estúpido.
176
00:17:13,171 --> 00:17:17,008
Que lindo! Gostas?
177
00:17:18,551 --> 00:17:23,390
Mas não quero comprar o vestido, Mia.
Quero comprar a loja toda.
178
00:17:24,557 --> 00:17:26,643
E sabes o que faço para começar?
179
00:17:26,643 --> 00:17:28,938
Despeço esta anormal.
180
00:17:30,689 --> 00:17:33,900
Anormal, estás despedida.
181
00:17:35,110 --> 00:17:36,862
Adeus, anormal!
182
00:17:39,740 --> 00:17:43,201
Como é que ele estava?
183
00:17:43,201 --> 00:17:44,995
Como é que estava?
184
00:17:44,995 --> 00:17:51,002
Estava tenso. Mas gostou de mim.
Vou ser a namorada dele esta semana.
185
00:17:51,002 --> 00:17:52,920
- Falei-lhe de ti.
- Não!
186
00:17:52,920 --> 00:17:57,132
Sim, e que o hotel estava a pôr
problemas. Ele fala com eles.
187
00:17:57,132 --> 00:18:00,928
Não me deixam voltar lá.
188
00:18:00,928 --> 00:18:02,679
Atirei a bebida ao tipo...
189
00:18:02,679 --> 00:18:05,349
Mia!
190
00:18:05,349 --> 00:18:09,102
- E a minha reputação?
- O que é que tem?
191
00:18:10,271 --> 00:18:13,565
Anda. Eu apresento-vos.
192
00:18:21,948 --> 00:18:23,659
Consegues andar bem?
193
00:18:23,659 --> 00:18:26,787
Devíamos apanhar um táxi, pai.
194
00:18:26,787 --> 00:18:29,706
Ela disse que era no fim da rua.
195
00:18:29,706 --> 00:18:32,793
Se sou aleijado, ninguém me disse.
196
00:18:36,296 --> 00:18:38,758
Tenho de fazer uma chamada rápida.
197
00:18:38,758 --> 00:18:40,801
Vão indo que já vos apanho.
198
00:18:40,801 --> 00:18:42,345
- Está bem.
- Pai, aqui.
199
00:18:42,345 --> 00:18:45,056
- Anda comigo.
- Está bem.
200
00:18:51,436 --> 00:18:54,440
- Sr. Di Grasso. Bom dia.
- Olá.
201
00:18:54,440 --> 00:18:58,319
Queria informar-vos
que as minhas queridas amigas...
202
00:18:58,319 --> 00:19:01,197
- Lucia. Mia.
- Sim, Lucia e Mia
203
00:19:01,197 --> 00:19:04,033
são minhas amigas.
- Amigas?
204
00:19:04,033 --> 00:19:07,243
Sim e vieram visitar-me esta semana.
205
00:19:07,243 --> 00:19:09,747
Talvez fiquem duas noites,
não sei.
206
00:19:09,747 --> 00:19:12,457
Estão com problemas
para entrar no hotel.
207
00:19:12,457 --> 00:19:15,585
Se pudessem facilitar o seu acesso,
era maravilhoso.
208
00:19:15,585 --> 00:19:21,008
Sim. Terei de associar os seus nomes
ao seu quarto,
209
00:19:21,008 --> 00:19:23,968
uma vez que o hotel
é só para hóspedes.
210
00:19:27,055 --> 00:19:29,308
Muito bem.
211
00:19:29,308 --> 00:19:33,103
- Faça isso.
- Associo ambos os nomes?
212
00:19:33,103 --> 00:19:34,854
Claro.
213
00:19:41,779 --> 00:19:46,700
O problema é que o seu quarto
foi reservado para dois hóspedes.
214
00:19:46,700 --> 00:19:51,371
Se forem três,
haverá um pagamento extra.
215
00:19:51,371 --> 00:19:55,584
- A sério?
- Lamento.
216
00:19:55,584 --> 00:19:59,046
Também cobramos
a cama extra.
217
00:19:59,046 --> 00:20:01,340
Não precisamos de outra cama.
218
00:20:01,340 --> 00:20:04,010
Vão dormir todos na mesma cama?
219
00:20:04,010 --> 00:20:06,554
Não.
220
00:20:06,554 --> 00:20:09,597
Elas entram e saem. São de cá.
221
00:20:09,597 --> 00:20:16,022
- São amigas daqui.
- Entram e saem. Estou a ver.
222
00:20:16,022 --> 00:20:21,109
E se for assim? Põe a Lucia
no meu quarto
223
00:20:21,109 --> 00:20:22,652
e associa...
- Mia.
224
00:20:22,652 --> 00:20:24,988
...a Mia ao quarto do meu pai.
225
00:20:24,988 --> 00:20:27,199
- Ela dorme com o seu pai.
- Não.
226
00:20:28,575 --> 00:20:31,370
Ela não dorme em lado nenhum.
227
00:20:31,370 --> 00:20:35,791
Elas vêm visitar-me e
espero que as deixem entrar.
228
00:20:35,791 --> 00:20:38,628
- É assim tão complicado?
229
00:20:38,628 --> 00:20:41,379
- Não.
- Está bem.
230
00:20:41,379 --> 00:20:44,257
- Eu acrescento os nomes.
- Fica tudo bem?
231
00:20:44,257 --> 00:20:47,635
- Sim. São bem-vindas.
- Obrigada.
232
00:20:47,635 --> 00:20:50,056
- Obrigado. Pronto.
- Bem-vindas.
233
00:20:50,056 --> 00:20:53,683
- Obrigada.
- Obrigado.
234
00:20:53,683 --> 00:20:56,519
- Obrigada.
- Ouçam,
235
00:20:56,519 --> 00:21:00,440
não me façam arrepender disto.
- Não.
236
00:21:00,440 --> 00:21:04,319
Comem qualquer coisa, bebem
um pouco de vinho, mas não exagerem.
237
00:21:04,319 --> 00:21:07,656
Não exageramos.
238
00:21:07,656 --> 00:21:10,952
Outra coisa. Estou aqui com o meu pai
e o meu filho,
239
00:21:10,952 --> 00:21:13,745
por isso, não posso ser visto
convosco. Certo?
240
00:21:13,745 --> 00:21:17,332
- Compreendido.
- Vemo-nos logo à noite.
241
00:21:17,332 --> 00:21:19,709
- Adeus.
- Adeus.
242
00:21:23,588 --> 00:21:26,550
Pode dar-nos as chaves dos quartos?
243
00:21:26,550 --> 00:21:29,470
Sim, mas vão com calma.
É um hotel de 5 estrelas.
244
00:21:29,470 --> 00:21:32,348
Tenham um pouco de...
245
00:21:32,348 --> 00:21:36,477
É uma mulher de negócios, certo?
246
00:21:36,477 --> 00:21:43,191
Criaram os hotéis para sacarem
dinheiro a mulheres como nós.
247
00:21:43,191 --> 00:21:45,152
Não seja ingénua.
248
00:21:55,996 --> 00:21:57,539
- Obrigada.
- De nada.
249
00:22:14,098 --> 00:22:16,684
- Veneza é incrível.
- Adoramos.
250
00:22:16,684 --> 00:22:19,686
- E os hotéis...
- O Cam gosta dos Cipriani...
251
00:22:19,686 --> 00:22:21,438
- Adoro.
- ... ir de barco
252
00:22:21,438 --> 00:22:22,982
pela lagoa até à cidade.
253
00:22:22,982 --> 00:22:25,818
Tão fixe. Isso é que é viver.
254
00:22:25,818 --> 00:22:31,156
Sim, mas têm experimentar o Aman.
Confiem em mim.
255
00:22:31,156 --> 00:22:33,491
Chorei quando vi a vista
do nosso quarto.
256
00:22:35,494 --> 00:22:38,873
E vive lá uma princesa.
Alguém vive mesmo lá!
257
00:22:38,873 --> 00:22:42,584
Mas é uma loucura. Estes aristocratas
europeus não têm dinheiro.
258
00:22:42,584 --> 00:22:44,127
- Pois.
- A sério.
259
00:22:44,127 --> 00:22:46,589
Têm imensos palazzos
mas não têm dinheiro.
260
00:22:46,589 --> 00:22:50,343
- E são mal-educados.
- Meu Deus, são mesmo.
261
00:22:50,343 --> 00:22:52,678
Nós podíamos comprar os palazzos,
262
00:22:52,678 --> 00:22:54,972
mas eles tratam-nos como...
- Insetos.
263
00:22:54,972 --> 00:22:57,016
- Insetos nojentos.
- Sim.
264
00:22:57,016 --> 00:22:59,393
- É engraçado.
- Sim.
265
00:23:01,895 --> 00:23:04,773
Se não foram a Veneza na lua de mel,
266
00:23:04,773 --> 00:23:06,776
onde foram?
- Pois...
267
00:23:06,776 --> 00:23:09,194
Fomos a Porto Rico.
268
00:23:09,194 --> 00:23:11,364
Harper tem lá metade da família.
269
00:23:11,364 --> 00:23:14,658
Sim, claro. Eu sei que és
meio porto-riquenha.
270
00:23:14,658 --> 00:23:17,243
- Sim.
- Como é Porto Rico?
271
00:23:17,243 --> 00:23:19,412
- É fantástico.
- É lindo.
272
00:23:19,412 --> 00:23:21,956
Sim? Isso é fixe.
273
00:23:21,956 --> 00:23:24,919
Devíamos ir. Claro que devíamos.
274
00:23:24,919 --> 00:23:27,088
- Nunca esteve no radar...
- Não.
275
00:23:27,088 --> 00:23:30,174
...mas devíamos ir conhecer,
se dizem que é bom.
276
00:23:30,174 --> 00:23:33,468
E faz parte da América,
mas não é um Estado.
277
00:23:33,468 --> 00:23:35,930
- Certo.
- Porque é...
278
00:23:35,930 --> 00:23:38,390
- É um território.
- Exatamente.
279
00:23:38,390 --> 00:23:40,433
É um território.
280
00:23:40,433 --> 00:23:44,522
Deviam ir. Se quiserem, podem ficar
com a minha família em San Juan.
281
00:23:44,522 --> 00:23:48,109
- Adorávamos.
- Que bom.
282
00:23:59,202 --> 00:24:00,997
Mia, estás tão bonita!
283
00:24:00,997 --> 00:24:03,541
Tu também!
284
00:24:03,541 --> 00:24:07,585
- Gastámos muito?
- Não. Este tipo é rico.
285
00:24:07,585 --> 00:24:11,548
Esperem. Preciso de uma assinatura!
286
00:24:11,548 --> 00:24:15,677
Quarto 148. Lucia Greco.
287
00:24:21,058 --> 00:24:22,934
Tínhamos dito que não.
288
00:24:22,934 --> 00:24:24,979
Porque alugaram uma Vespa?
289
00:24:24,979 --> 00:24:27,439
- Ela responsabiliza-se?
- Vou vomitar.
290
00:24:27,439 --> 00:24:29,774
Sabes que mais?
Tens de ficar na foto.
291
00:24:29,774 --> 00:24:32,153
Não, não tenho. Vamos.
292
00:24:32,153 --> 00:24:35,823
Nunca usas um fato assim giro,
estás sempre em roupa interior.
293
00:24:35,823 --> 00:24:37,908
- Por favor.
- Sim?
294
00:24:37,908 --> 00:24:39,744
- Olá.
- Olá.
295
00:24:39,744 --> 00:24:42,829
Pode tirar-nos uma foto na Vespa?
296
00:24:42,829 --> 00:24:46,207
- Claro. Está tão cor-de-rosa.
- Obrigada. Tome.
297
00:24:46,207 --> 00:24:50,545
Adivinhe quem sou? Veja.
298
00:24:52,798 --> 00:24:55,508
- Peppa Pig.
- Sou a Monica Vitti.
299
00:24:55,508 --> 00:24:59,263
A Monica Vitti está morta, mas sim.
300
00:25:04,018 --> 00:25:06,646
Espere. Só mais uma
com a boca fechada.
301
00:25:06,646 --> 00:25:10,649
Muito sensual. Brava, Monica.
302
00:25:10,649 --> 00:25:13,526
- Obrigada.
- De nada.
303
00:25:16,781 --> 00:25:19,282
De certeza que não querem um carro?
304
00:25:19,282 --> 00:25:21,618
Não, isto é o sonho italiano.
305
00:25:21,618 --> 00:25:25,747
Sim, mas a estrada
pode ser traiçoeira.
306
00:25:25,747 --> 00:25:29,001
- Sim, mas nós...
- Os condutores sicilianos...
307
00:25:29,001 --> 00:25:32,087
Esta Vespa é do tamanho normal?
308
00:25:32,087 --> 00:25:35,632
Sim, Vespa, tamanho normal.
309
00:25:35,632 --> 00:25:39,636
Olá. Muito bem.
310
00:25:39,636 --> 00:25:41,514
Meu Deus.
311
00:25:44,349 --> 00:25:45,977
Meu...
312
00:26:02,702 --> 00:26:06,580
Bolas. Motas de água?
313
00:26:06,580 --> 00:26:08,790
Fantástico. Temos de experimentar.
314
00:26:08,790 --> 00:26:12,295
- Vamos, Daph, ao longo da costa.
- Não, obrigada.
315
00:26:12,295 --> 00:26:14,672
Não.
316
00:26:14,672 --> 00:26:17,424
E tu? Queres experimentar?
317
00:26:17,424 --> 00:26:20,594
- Não sei, talvez.
- Pois.
318
00:26:20,594 --> 00:26:23,388
É preciso saber conduzir.
319
00:26:23,388 --> 00:26:26,808
- O que queres dizer com isso?
- Estou a brincar.
320
00:26:26,808 --> 00:26:33,899
A grande questão é:
gostam de ser ricos?
321
00:26:33,899 --> 00:26:36,277
- Cameron!
- O que foi?
322
00:26:36,277 --> 00:26:38,737
Um grande golpe de sorte, não?
323
00:26:38,737 --> 00:26:41,323
Sinceramente, nada mudou.
324
00:26:41,323 --> 00:26:44,118
- É bom poder ajudar as pessoas.
- Sim.
325
00:26:44,118 --> 00:26:47,788
E ajudar os pais da Harper,
a minha irmã.
326
00:26:47,788 --> 00:26:50,498
Não somos muito materialistas...
327
00:26:50,498 --> 00:26:52,042
Não?
328
00:26:52,042 --> 00:26:54,961
A Harper está a pensar em criar
uma fundação.
329
00:26:54,961 --> 00:26:58,298
- Boa.
- Trabalho com a Federação Hispânica.
330
00:26:58,298 --> 00:27:02,345
Nós estamos metidos
em muitas instituições de caridade.
331
00:27:03,595 --> 00:27:05,723
Às vezes, quando bebo demais,
332
00:27:05,723 --> 00:27:09,017
acordo no dia seguinte
e vejo que gastei muito dinheiro.
333
00:27:09,017 --> 00:27:11,437
- Sim.
- Muito dinheiro.
334
00:27:11,437 --> 00:27:13,480
- O dinheiro todo.
- Se eu beber
335
00:27:13,480 --> 00:27:18,401
e vir crianças negligenciadas
ou bebés,
336
00:27:18,401 --> 00:27:21,571
ou animais maltratados, não aguento.
337
00:27:23,073 --> 00:27:27,535
- As pessoas são tão maradas.
- Sim.
338
00:27:27,535 --> 00:27:30,456
Sim, não somos
nenhuns porcos materialistas.
339
00:27:30,456 --> 00:27:32,583
Apesar do que possam pensar.
340
00:27:34,292 --> 00:27:35,795
Eu não acho isso.
341
00:27:37,462 --> 00:27:42,592
Não, eu... Eu não acho isso.
342
00:27:42,592 --> 00:27:47,389
- Vou dar um mergulho.
- Diverte-te.
343
00:27:48,848 --> 00:27:50,976
Disse alguma coisa?
344
00:27:55,689 --> 00:27:58,066
Vou dar um mergulho.
345
00:28:19,547 --> 00:28:21,632
Meu Deus!
346
00:28:21,632 --> 00:28:26,012
Que vista! Acho que me vou sentar.
347
00:28:29,264 --> 00:28:31,433
Está bem, Bert? Quer água?
348
00:28:32,892 --> 00:28:35,396
Foi uma longa caminhada, pai.
Muito bem.
349
00:28:36,855 --> 00:28:40,651
- Aquilo é lava, está em erupção.
- Obrigado, Cara.
350
00:28:41,818 --> 00:28:44,946
Portia, avô. Chama-se Portia.
351
00:28:44,946 --> 00:28:49,617
A Cara é a minha neta
e devia estar aqui.
352
00:28:49,617 --> 00:28:51,494
E porque não está?
353
00:28:51,494 --> 00:28:53,747
Quantas vezes vamos falar
sobre isto?
354
00:28:53,747 --> 00:28:57,835
É minha neta e eu queria-a aqui.
Isso magoa-me.
355
00:28:57,835 --> 00:29:00,545
Podes dizer-lhe o que sentes
quando a vires.
356
00:29:00,545 --> 00:29:04,342
O que fizeste de tão errado?
357
00:29:04,342 --> 00:29:06,551
- Bolas!
- Avô, vá lá.
358
00:29:06,551 --> 00:29:08,136
Está bem.
359
00:29:12,849 --> 00:29:15,770
Estamos na Sicília. Não é incrível?
360
00:29:18,605 --> 00:29:21,149
É muito antigo.
361
00:29:21,149 --> 00:29:23,945
É uma loucura pensarmos nisso.
362
00:29:23,945 --> 00:29:30,201
Hades violou Perséfone
aqui na Sicília.
363
00:29:30,201 --> 00:29:35,122
Ela estava a apanhar flores e ele
irrompeu pela terra e violou-a e...
364
00:29:35,122 --> 00:29:38,166
- Pronto, avô.
- Foi assim. Ele violou-a.
365
00:29:38,166 --> 00:29:41,963
Depois, arrastou-a para o submundo.
366
00:29:43,380 --> 00:29:45,173
Não sabia disso.
367
00:29:45,173 --> 00:29:50,179
Deméter perdoou Hades
e ele violou a filha dela!
368
00:29:50,179 --> 00:29:52,890
O que fizeste não pode ser tão mau.
369
00:29:54,307 --> 00:29:58,436
Como Hades. Como a violação.
370
00:30:38,351 --> 00:30:42,106
- Não resisti, desculpa.
- Pensei que era um tubarão.
371
00:30:45,608 --> 00:30:47,612
Desculpa aquilo de há pouco.
372
00:30:47,612 --> 00:30:51,156
Não queria deixar-te desconfortável, mas...
373
00:30:51,156 --> 00:30:54,284
Sinto que estou sempre
a dizer a coisa errada, sabes?
374
00:30:54,284 --> 00:30:59,081
- Sinto que não gostas de mim.
- Eu gosto de ti.
375
00:30:59,081 --> 00:31:02,460
É importante,
quero que gostes de nós.
376
00:31:02,460 --> 00:31:05,128
Quero que gostes de mim.
377
00:31:05,128 --> 00:31:10,633
Gosto dos dois. Sim, sem dúvida.
378
00:31:10,633 --> 00:31:12,303
Ótimo.
379
00:31:13,888 --> 00:31:16,557
Muito bem. Vou indo.
380
00:31:36,577 --> 00:31:39,789
- Tanya!
- Meu Deus!
381
00:31:39,789 --> 00:31:42,707
Não me apertes tanto.
382
00:31:42,707 --> 00:31:45,503
Tanya, não consigo respirar.
383
00:31:53,385 --> 00:31:55,553
Vamos bater.
384
00:31:59,517 --> 00:32:01,977
Lucia, pareces muito rica.
385
00:32:01,977 --> 00:32:04,145
- Obrigada, meu amor.
- E sensual.
386
00:32:04,145 --> 00:32:06,023
Tu também.
387
00:32:11,570 --> 00:32:13,572
O que foi, Mia?
388
00:32:15,532 --> 00:32:17,326
É o teu namorado.
389
00:32:21,706 --> 00:32:23,499
Que lata!
390
00:32:24,666 --> 00:32:26,919
Para.
391
00:32:26,919 --> 00:32:30,463
- Acho que estou um pouco embriagada.
- Também eu.
392
00:32:33,508 --> 00:32:36,262
- Tanya, o que estás a fazer?
- É um inseto.
393
00:32:42,142 --> 00:32:44,937
Anda por aqui.
394
00:32:46,397 --> 00:32:49,650
Vais fazer-nos despenhar.
Tem cuidado.
395
00:32:49,650 --> 00:32:55,155
Tanya, tem calma.
396
00:33:14,174 --> 00:33:16,009
- Mia.
- Sim?
397
00:33:16,009 --> 00:33:19,096
Temos de fazer
um ménage à trois esta noite.
398
00:33:19,096 --> 00:33:23,391
- Agora estás em dívida para com ele.
- Eu alinhava, mas...
399
00:33:23,391 --> 00:33:26,312
- Mas o quê?
- Tu estás aí.
400
00:33:26,312 --> 00:33:28,105
Idiota.
401
00:33:30,357 --> 00:33:35,780
Vá lá, despacha-te!
Temos de nos despachar, está bem?
402
00:33:35,780 --> 00:33:37,323
- Está bem.
- Vamos.
403
00:33:37,323 --> 00:33:39,575
Está bem.
404
00:33:39,575 --> 00:33:42,703
Vamos esconder as nossas coisas,
senão roubam-nas.
405
00:33:42,703 --> 00:33:45,331
Quem é que as rouba?
406
00:33:45,331 --> 00:33:47,082
Gosto muito da minha roupa.
407
00:33:47,082 --> 00:33:51,087
São as minhas roupas novas,
Mia. Olha como são bonitas.
408
00:33:52,504 --> 00:33:56,384
- Número do quarto?
- Cento e quarenta e oito.
409
00:33:56,384 --> 00:33:58,218
Obrigado.
410
00:34:11,314 --> 00:34:13,149
Volto já.
411
00:34:18,447 --> 00:34:23,411
- Olá.
- Olá.
412
00:34:23,411 --> 00:34:26,789
Não estou zangada consigo,
não se zangue. Está bem?
413
00:34:28,708 --> 00:34:33,337
Para que conste, não sou prostituta.
414
00:34:33,337 --> 00:34:35,423
Sou cantora.
415
00:34:36,798 --> 00:34:40,428
Não acredita em mim?
Vá lá, deixe-me tocar.
416
00:34:41,553 --> 00:34:44,348
- Só uma canção.
- Não me parece.
417
00:34:44,348 --> 00:34:46,892
Não está aqui ninguém.
Só uma canção!
418
00:34:46,892 --> 00:34:48,477
Vai gostar. Prometo.
419
00:34:51,856 --> 00:34:54,442
Vá lá, uma canção.
420
00:35:18,466 --> 00:35:24,430
"A Lua pertence
421
00:35:24,430 --> 00:35:28,559
A todos
422
00:35:30,144 --> 00:35:36,524
As melhores coisas da vida
São de graça
423
00:35:38,276 --> 00:35:45,367
As estrelas pertencem a todos
424
00:35:45,367 --> 00:35:51,415
Cintilam para ti e para mim
425
00:35:54,502 --> 00:35:57,797
As flores na primavera
426
00:35:57,797 --> 00:36:02,258
Os piscos que cantam
427
00:36:02,258 --> 00:36:06,763
Os raios de sol que brilham
São teus
428
00:36:06,763 --> 00:36:12,937
São meus
429
00:36:12,937 --> 00:36:20,402
E o amor pode chegar a todos
430
00:36:20,402 --> 00:36:25,283
As melhores coisas da vida
São de graça
431
00:36:27,075 --> 00:36:34,333
As melhores coisas da vida
São de graça
432
00:36:34,333 --> 00:36:41,381
As melhores coisas da vida
433
00:36:44,218 --> 00:36:51,017
São de graça"
434
00:36:55,770 --> 00:37:00,860
Bravo, Mia! Linda!
435
00:37:08,075 --> 00:37:09,451
Estiveste mesmo bem!
436
00:37:13,580 --> 00:37:17,043
Vamos celebrar. Mais dois, por favor.
437
00:37:18,752 --> 00:37:20,420
- Querias?
- Sim, queria.
438
00:37:20,420 --> 00:37:23,799
- Sim?
- O restaurante é aqui.
439
00:37:23,799 --> 00:37:26,509
Aqui mesmo.
440
00:37:26,509 --> 00:37:28,930
- Olá.
- Obrigada.
441
00:37:40,942 --> 00:37:42,901
Deixa que eu...
442
00:37:56,956 --> 00:38:00,211
- Meu Deus!
- O que foi?
443
00:38:02,922 --> 00:38:05,508
Queres ir embora?
444
00:38:07,426 --> 00:38:12,973
- Deixa-me tirar. Já está.
- Pronto. Obrigado.
445
00:38:14,516 --> 00:38:16,936
- Pronto.
- Tenho de comer.
446
00:38:16,936 --> 00:38:19,854
Não sei o que ela...
447
00:38:19,854 --> 00:38:24,652
- Está bem, mas podemos ignorar.
- Tudo bem.
448
00:38:24,652 --> 00:38:27,280
- Podíamos beber um vinho?
- Vamos beber.
449
00:38:27,280 --> 00:38:29,280
- Sim.
- Está bem.
450
00:38:36,205 --> 00:38:38,498
Porque é que não atende?
Não é costume.
451
00:38:38,498 --> 00:38:41,126
Vá lá, querida. Eles estão bem.
452
00:38:41,126 --> 00:38:44,672
Relaxa. Pousa o telemóvel.
Bebe o vinho.
453
00:38:44,672 --> 00:38:46,716
Tens razão. Eles estão bem.
454
00:38:48,466 --> 00:38:51,136
E vocês, querem ter filhos?
455
00:38:55,099 --> 00:38:59,311
- Sim.
- Sim. Primeiro não sabíamos.
456
00:38:59,311 --> 00:39:01,021
Falámos muito sobre isso.
457
00:39:01,021 --> 00:39:05,066
Trazer uma criança ao mundo agora
458
00:39:05,066 --> 00:39:06,609
com tudo o que se passa...
459
00:39:09,863 --> 00:39:12,949
Esqueçam.
460
00:39:12,949 --> 00:39:16,202
Mas decidimos que queremos,
por isso, temos tentado.
461
00:39:16,202 --> 00:39:18,705
- Que bom.
- Não tentamos muito.
462
00:39:18,705 --> 00:39:22,834
- Há quanto tempo estão a tentar?
- Não sei. Não há muito tempo.
463
00:39:22,834 --> 00:39:27,088
Mas eu sou mais de sexo matinal
e a Harper não é matinal,
464
00:39:27,088 --> 00:39:31,469
é noturna. Mas, com o trabalho e
assim ando sempre esgotado...
465
00:39:31,469 --> 00:39:34,055
- Faz sentido.
- Sim.
466
00:39:34,055 --> 00:39:35,598
O que foi? Não é assim?
467
00:39:35,598 --> 00:39:39,268
Quer dizer que não fazem sexo?
468
00:39:39,268 --> 00:39:42,855
Não, está tudo bem. Fazemos sexo.
469
00:39:42,855 --> 00:39:45,815
- Fazem?
- Sim, o sexo é fantástico.
470
00:39:45,815 --> 00:39:47,984
Só não engravidámos.
471
00:39:49,278 --> 00:39:54,951
Às vezes é difícil sincronizar.
472
00:39:54,951 --> 00:39:57,662
Especialmente com crianças. Só piora.
473
00:39:57,662 --> 00:40:00,872
Adoro os meus filhos,
mas é stressante para mim.
474
00:40:00,872 --> 00:40:02,916
- Não para ele, para mim.
- O quê?
475
00:40:02,916 --> 00:40:05,252
O quê? Da última vez quase morri.
476
00:40:05,252 --> 00:40:07,880
Cameron, não foste tu,
eu é que quase morri.
477
00:40:07,880 --> 00:40:11,257
- Foi um pesadelo.
- Pois foi.
478
00:40:11,257 --> 00:40:13,885
Tive de fazer uma cesariana
de emergência.
479
00:40:13,885 --> 00:40:18,556
Induziram o parto e, de repente, não
ouviam o batimento cardíaco do bebé.
480
00:40:18,556 --> 00:40:21,685
Entro na sala e...
481
00:40:21,685 --> 00:40:24,230
vejo entranhas da Daphne
por todo o lado.
482
00:40:24,230 --> 00:40:26,274
Andavam à procura do bebé,
483
00:40:26,274 --> 00:40:29,025
como a Daphne
a procurar algo na carteira e...
484
00:40:34,615 --> 00:40:39,035
... a cara dela, o olhar dela...
485
00:40:41,914 --> 00:40:46,334
É nesses momentos que percebemos
o quanto amamos alguém.
486
00:40:47,670 --> 00:40:50,756
Amo-te, querido.
487
00:40:57,430 --> 00:41:00,890
- Seja como for.
- Sim, adiante. Mudemos de assunto.
488
00:41:00,890 --> 00:41:03,476
- Correu tudo bem.
- Sim.
489
00:41:06,772 --> 00:41:09,483
O teu erro foi seres descuidado.
490
00:41:10,985 --> 00:41:13,195
Estás a falar de quê?
491
00:41:13,195 --> 00:41:15,947
É isso que é imperdoável.
492
00:41:15,947 --> 00:41:19,410
Um homem faz o que tem de fazer,
493
00:41:19,410 --> 00:41:21,828
mas mantem-se discreto.
494
00:41:21,828 --> 00:41:26,292
Se formos descuidados,
esfregamos-lhe isso na cara.
495
00:41:26,292 --> 00:41:28,294
É muito mau.
496
00:41:28,294 --> 00:41:30,545
Obrigado pela dica.
497
00:41:30,545 --> 00:41:34,050
Acho que não foste tão discreto
como pensas que foste
498
00:41:34,050 --> 00:41:36,384
em relação aos teus casos.
499
00:41:36,384 --> 00:41:39,847
Casos? Não eram casos,
não eram nada.
500
00:41:39,847 --> 00:41:43,642
- Eram pecadilhos.
- Pecadilhos?
501
00:41:47,104 --> 00:41:49,190
Resolve as coisas.
502
00:41:50,733 --> 00:41:53,443
- Não sei se consigo.
- Claro que consegues.
503
00:41:53,443 --> 00:41:56,196
Vê se atinas.
504
00:42:10,669 --> 00:42:15,716
O meu pai traiu a minha mãe
muitas vezes
505
00:42:15,716 --> 00:42:18,593
e foi apanhado outra vez.
506
00:42:18,593 --> 00:42:20,679
- Que mau.
- Sim.
507
00:42:20,679 --> 00:42:25,226
É por isso que a minha mãe e a minha
irmã não vieram. Estão zangadas.
508
00:42:26,810 --> 00:42:29,062
Tu estás chateado?
509
00:42:30,731 --> 00:42:32,817
Sim.
510
00:42:32,817 --> 00:42:35,318
Mas sou o pacificador, por isso...
511
00:42:35,318 --> 00:42:40,573
Então, és o simpático da família.
512
00:42:40,573 --> 00:42:42,285
Que querido.
513
00:42:43,535 --> 00:42:47,039
És assim nos teus relacionamentos?
514
00:42:47,039 --> 00:42:51,918
- O tipo simpático?
- Sim, tento ser.
515
00:42:54,087 --> 00:42:55,965
As mulheres queixam-se
dos homens
516
00:42:55,965 --> 00:43:00,594
mas quando encontram um bom,
nem sempre estão interessadas.
517
00:43:02,262 --> 00:43:06,225
Mas não quero ser como o meu pai.
518
00:43:07,935 --> 00:43:11,646
Recuso-me a ter um mau relacionamento
com mulheres.
519
00:43:12,940 --> 00:43:14,567
Sim.
520
00:43:17,236 --> 00:43:21,449
Eu só quero divertir-me.
521
00:43:21,449 --> 00:43:26,995
Só quero... não sei,
sentir-me realizada,
522
00:43:26,995 --> 00:43:33,336
ter uma aventura...
Estou farta do TikTok e
523
00:43:33,336 --> 00:43:39,133
do Bumble, ecrãs e aplicações
e ficar ali sentada a ver a Netflix.
524
00:43:39,133 --> 00:43:42,178
Só quero viver.
525
00:43:42,178 --> 00:43:45,932
Quero muito viver a minha vida.
Sinto que quero conhecer alguém
526
00:43:45,932 --> 00:43:51,145
que seja totalmente alheio a isto.
527
00:43:51,145 --> 00:43:54,522
Certo. Como alguém que vive
numa caverna.
528
00:43:54,522 --> 00:43:56,901
- Como um homem das cavernas.
- Sim.
529
00:43:56,901 --> 00:43:58,861
Saía com um homem das cavernas.
530
00:43:58,861 --> 00:44:01,989
Acho que podias aspirar a mais.
531
00:44:01,989 --> 00:44:05,076
Arranjas melhor do que um homem
das cavernas.
532
00:44:05,076 --> 00:44:07,411
Acho que só preciso de,
533
00:44:07,411 --> 00:44:09,579
não sei, aumentar a medicação
ou assim.
534
00:44:11,665 --> 00:44:17,088
E tu? Com que tipo de mulher
ou pessoa queres
535
00:44:17,088 --> 00:44:21,467
ter uma relação
ou com quem te imaginas?
536
00:44:24,095 --> 00:44:27,472
Parece que me sinto atraído
537
00:44:27,472 --> 00:44:32,270
por pássaros muito feridos.
538
00:44:43,071 --> 00:44:47,994
Estou a comer massa vongole
com amêijoas gigantes,
539
00:44:47,994 --> 00:44:52,123
já dei um passeio de Vespa contigo
540
00:44:52,123 --> 00:44:55,625
e estás a usar a camisa que te dei.
541
00:44:55,625 --> 00:45:00,423
Realizaste o meu sonho italiano. Obrigada.
542
00:45:00,423 --> 00:45:03,134
Sinto-me a Monica Vitti, mesmo.
543
00:45:03,134 --> 00:45:05,720
Queria que tivesses um dia perfeito,
544
00:45:07,179 --> 00:45:10,140
antes de te dar a notícia.
- Que notícia?
545
00:45:11,475 --> 00:45:14,394
Tenho de ir a Denver amanhã.
546
00:45:16,980 --> 00:45:18,481
O quê?
547
00:45:18,481 --> 00:45:22,152
São só dois ou três dias.
548
00:45:22,152 --> 00:45:25,655
- Só temos uma semana. Porquê?
- Querem cortar o orçamento.
549
00:45:25,655 --> 00:45:29,201
Tenho de ir lá confrontar
estes cabrões
550
00:45:29,201 --> 00:45:31,120
e veio em má altura.
551
00:45:31,120 --> 00:45:33,956
Sim, mas não pode ser
outra pessoa a fazê-lo?
552
00:45:33,956 --> 00:45:35,623
Estás de férias.
553
00:45:35,623 --> 00:45:40,754
Insististe para virmos à Sicília
passar uma semana romântica.
554
00:45:40,754 --> 00:45:44,884
Depois passaste-te quando apareci
com a Portia,
555
00:45:44,884 --> 00:45:46,927
mas graças a Deus que está aqui,
556
00:45:46,927 --> 00:45:49,804
senão eu ficava
completamente sozinha.
557
00:45:49,804 --> 00:45:52,725
Tanya, eu não queria isto.
558
00:45:52,725 --> 00:45:58,480
Não podes desistir da treta
do Gabinete de Gestão Territorial?
559
00:45:58,480 --> 00:46:00,942
Não posso desistir.
560
00:46:00,942 --> 00:46:03,276
Temos o acordo pré-nupcial.
E se falha?
561
00:46:03,276 --> 00:46:06,197
Se não resultar, o que faço
sem emprego?
562
00:46:06,197 --> 00:46:09,367
- Vai resultar, Greg.
- Como é que eu sei?
563
00:46:09,367 --> 00:46:12,453
Estás sempre a mudar de ideias.
564
00:46:12,453 --> 00:46:17,083
Deixas os teus amigos.
Despedes pessoas num instante.
565
00:46:17,083 --> 00:46:20,169
Tiveste...
Quantas assistentes tiveste?
566
00:46:20,169 --> 00:46:24,006
Tu descartas as pessoas.
567
00:46:24,006 --> 00:46:27,468
- Odeias-me, não é?
- Cala-te. Não odeio nada.
568
00:46:27,468 --> 00:46:29,720
- Não odeio.
- Eu acho que odeias.
569
00:46:29,720 --> 00:46:32,807
Sabes que mais?
Estou a prestar atenção.
570
00:46:32,807 --> 00:46:34,892
- Para. Já percebi.
- Estou atenta
571
00:46:34,892 --> 00:46:36,435
e tu não gostas de mim.
572
00:46:36,435 --> 00:46:39,688
São dois dias. Vamos começar
outra vez com estes dramas?
573
00:46:39,688 --> 00:46:41,940
Tu não voltas daqui a dois dias.
574
00:46:41,940 --> 00:46:44,025
És um homem cheio de tretas.
575
00:46:44,025 --> 00:46:46,611
És muito falso. Dá para ver.
Sabes que mais?
576
00:46:46,611 --> 00:46:50,281
Nunca me olhas nos olhos.
Sabes que mais?
577
00:46:50,281 --> 00:46:54,161
Estou a dizer-te nos olhos,
és uma merda.
578
00:46:56,747 --> 00:46:58,708
Odeio-te.
579
00:46:58,708 --> 00:47:01,751
Vá lá, Tanya.
580
00:47:09,009 --> 00:47:12,346
Passa-se sempre alguma coisa
com eles.
581
00:47:39,331 --> 00:47:41,249
O meu quarto é aqui.
582
00:47:44,754 --> 00:47:49,090
Por favor, não contes nada
do que te disse
583
00:47:49,090 --> 00:47:51,010
sobre a minha chefe e o marido,
584
00:47:51,010 --> 00:47:54,722
porque assinei um acordo
de confidencialidade.
585
00:47:54,722 --> 00:47:57,974
Vou contar a toda a gente
que conheço. Estou a brincar.
586
00:47:57,974 --> 00:47:59,976
Eu nunca faria isso.
587
00:47:59,976 --> 00:48:03,564
Seria ridículo se ela me processasse,
588
00:48:03,564 --> 00:48:07,526
porque eu só tenho um portátil
e ela tem 500 milhões de dólares.
589
00:48:07,526 --> 00:48:11,238
O pai dela era um magnata
da marinha mercante
590
00:48:11,238 --> 00:48:13,407
e dono de meia São Francisco.
591
00:48:13,407 --> 00:48:17,202
Acho que ele não a molestava,
mas era muito pervertido
592
00:48:17,202 --> 00:48:19,580
e inapropriado e depois...
Foi triste.
593
00:48:19,580 --> 00:48:22,249
Ele acabou por cometer suicídio e...
594
00:48:22,249 --> 00:48:25,126
também não devia estar
a dizer-te isto.
595
00:48:29,048 --> 00:48:31,008
Posso beijar-te?
596
00:48:31,008 --> 00:48:36,180
Claro.
597
00:48:36,180 --> 00:48:38,391
- Sim.
- Sim, está bem.
598
00:48:47,440 --> 00:48:54,031
- Saímos juntos amanhã?
- Está bem.
599
00:48:55,992 --> 00:48:58,828
Boa noite. Diverti-me.
600
00:48:58,828 --> 00:49:02,248
Sim Ótimo. Está bem.
601
00:49:04,417 --> 00:49:07,877
Boa noite.
602
00:49:19,764 --> 00:49:23,560
- Desculpa.
- Porquê?
603
00:49:23,560 --> 00:49:25,603
Por ser uma bruxa.
604
00:49:27,188 --> 00:49:29,525
Estou a estragar a viagem
a toda a gente.
605
00:49:29,525 --> 00:49:32,235
- Não, não estás.
- Não sei o que se passa.
606
00:49:32,235 --> 00:49:34,071
Sinto que estamos...
607
00:49:35,281 --> 00:49:37,032
... a imitar pessoas ricas.
608
00:49:37,032 --> 00:49:40,285
Não estamos a imitar.
A imitar, como?
609
00:49:40,285 --> 00:49:43,246
Não sei. Não quero que ele
te contagie.
610
00:49:43,246 --> 00:49:45,373
Não gosto da forma como te domina.
611
00:49:45,373 --> 00:49:47,417
Ele não me domina.
612
00:49:47,417 --> 00:49:52,088
Talvez dominasse antes,
mas agora é diferente.
613
00:49:53,883 --> 00:49:58,845
É por isso que estamos aqui? Para
lhe esfregares o teu sucesso na cara?
614
00:49:58,845 --> 00:50:00,597
Não.
615
00:50:00,597 --> 00:50:03,224
Para ganhares o braço de ferro.
616
00:50:03,224 --> 00:50:07,146
- Não. Não há braço de ferro.
- Tudo bem.
617
00:50:07,146 --> 00:50:11,524
A partir de agora,
vou ser muito divertida.
618
00:50:11,524 --> 00:50:14,362
- Prometo.
- Está bem.
619
00:50:14,362 --> 00:50:16,112
Amo-te.
620
00:50:17,573 --> 00:50:19,116
Amo-te.
621
00:50:19,116 --> 00:50:23,788
Queres chupar-me as mamas
ou bater uma na minha cara?
622
00:50:23,788 --> 00:50:27,624
- Queres brincar?
- Estou estafado.
623
00:50:31,378 --> 00:50:33,506
Está bem.
624
00:50:43,807 --> 00:50:46,102
Ela não presta.
625
00:50:47,228 --> 00:50:50,273
- Porque é que ele casou com ela?
- Ela é bonita.
626
00:50:50,273 --> 00:50:53,608
Talvez, mas é uma chata.
627
00:50:55,276 --> 00:50:58,739
Há mulheres que cortam os tomates
aos maridos
628
00:50:58,739 --> 00:51:01,784
e depois admiram-se
de já não se sentirem atraídas.
629
00:51:01,784 --> 00:51:06,872
- Não me cortes os tomates, querida.
- Não corto.
630
00:51:09,374 --> 00:51:11,501
É tudo o que tenho, docinho.
631
00:51:11,501 --> 00:51:13,796
- Sabes que mais?
- O quê?
632
00:51:13,796 --> 00:51:17,590
Podia, se quisesse.
633
00:51:49,956 --> 00:51:53,252
- Boa noite.
- Olá.
634
00:51:53,252 --> 00:51:56,088
Tivemos um ótimo dia.
Bebemos junto à piscina,
635
00:51:56,088 --> 00:51:59,883
jantámos... Queria agradecer-te.
636
00:52:00,259 --> 00:52:04,305
Não tens de quê, mas ouve.
637
00:52:05,848 --> 00:52:10,019
Tenho a consciência pesada.
638
00:52:10,019 --> 00:52:14,231
Não me sinto bem com isto.
Tu és adorável.
639
00:52:14,231 --> 00:52:18,277
- Não queres que entre?
- Queria muito. Nem imaginas.
640
00:52:18,277 --> 00:52:21,905
Tenho um problema
de dependência sexual e compulsão.
641
00:52:21,905 --> 00:52:25,701
É um problema real, mas...
642
00:52:25,701 --> 00:52:28,119
tenho de controlar isto,
643
00:52:28,119 --> 00:52:30,622
se quero dar a volta
à minha situação.
644
00:52:33,375 --> 00:52:35,503
Percebes?
645
00:52:35,503 --> 00:52:38,963
Tenho aqui a minha amiga
e ela também te quer agradecer.
646
00:52:41,049 --> 00:52:42,717
- Olá.
- Olá.
647
00:52:42,717 --> 00:52:46,388
- Obrigada pelo biquíni.
- De nada.
648
00:52:46,388 --> 00:52:48,724
Não queres mesmo que entremos?
649
00:52:51,935 --> 00:52:55,271
- Estão a tornar isto muito difícil.
- Por favor.
650
00:52:55,271 --> 00:52:58,109
Meu Deus!
651
00:52:58,109 --> 00:53:01,361
Se for atingido por um raio...
652
00:53:05,532 --> 00:53:08,369
Michele, deixa.
As mulheres da Sicília
653
00:53:08,369 --> 00:53:10,621
são mais perigosas
que espingardas.
654
00:53:14,125 --> 00:53:16,501
- Queres vodca?
- Quero.
655
00:53:18,545 --> 00:53:20,714
Mia, traz a vodca.
656
00:54:32,370 --> 00:54:34,204
Greg.
657
00:54:36,289 --> 00:54:38,084
Greg.
658
00:55:02,899 --> 00:55:06,404
Não faz ideia, como sempre.
659
00:55:06,404 --> 00:55:09,614
Vou para casa daqui a pouco,
ligo-te quando chegar.
660
00:55:09,614 --> 00:55:12,909
Sim, também te amo
661
00:55:12,909 --> 00:55:14,411
e mal posso esperar.
662
00:56:23,647 --> 00:56:27,735
Tradução: Maria José Ferreira
Iyuno-SDI Group