1
00:02:42,513 --> 00:02:43,514
Como?
2
00:02:43,514 --> 00:02:45,382
- Bom dia.
- Bom dia.
3
00:03:28,092 --> 00:03:30,494
Querida, meu braço está formigando.
4
00:03:47,177 --> 00:03:48,112
Ethan?
5
00:04:30,154 --> 00:04:31,088
Querido?
6
00:04:34,958 --> 00:04:35,893
Você está bem?
7
00:04:39,096 --> 00:04:40,030
Sim, estou bem.
8
00:05:07,458 --> 00:05:08,992
Patrizio, devia estar lá fora.
9
00:05:08,992 --> 00:05:11,929
Alessandra, não acredito
que esteja tomando café.
10
00:05:14,131 --> 00:05:16,066
- Bom dia, Valentina.
- Bom dia.
11
00:05:16,433 --> 00:05:17,601
Sério, Rocco?
12
00:05:20,437 --> 00:05:21,705
Quero todos trabalhando.
13
00:05:22,473 --> 00:05:26,009
{\an8}RECEPÇÃO
14
00:05:37,521 --> 00:05:39,857
Meu Deus!
15
00:05:40,958 --> 00:05:42,993
Que vista maravilhosa.
16
00:05:43,894 --> 00:05:46,063
Será que alguém já se jogou daqui?
17
00:05:50,200 --> 00:05:51,135
Vou pegar um prato.
18
00:05:53,137 --> 00:05:55,439
Não sei por que não trouxe meus patins.
19
00:06:01,678 --> 00:06:03,781
- Oi.
- Oi.
20
00:06:03,781 --> 00:06:06,784
- Posso me sentar aqui?
- Sim, claro.
21
00:06:06,784 --> 00:06:07,785
Ou aí.
22
00:06:13,891 --> 00:06:16,660
- Você está bem?
- Sim, eu só...
23
00:06:18,662 --> 00:06:20,497
É a minha chefe...
24
00:06:25,102 --> 00:06:26,069
Droga.
25
00:06:35,379 --> 00:06:37,848
Que bom que não era de vidro.
26
00:06:38,782 --> 00:06:39,850
É.
27
00:06:39,850 --> 00:06:41,552
Só tenho quatro mãos.
28
00:06:42,219 --> 00:06:44,054
Eles devem vir ajudá-la.
29
00:06:44,822 --> 00:06:46,123
- Só vou...
- Sim.
30
00:06:46,123 --> 00:06:47,925
Lamento por isso. Eu...
31
00:06:49,193 --> 00:06:51,195
Você tem bolo de Oreo?
32
00:06:51,195 --> 00:06:53,831
- Você notou?
-É queijo ou...
33
00:06:53,831 --> 00:06:55,532
-É queijo. Quer?
- Harper!
34
00:06:57,801 --> 00:06:58,769
Oi!
35
00:07:05,709 --> 00:07:06,910
Tudo bem.
36
00:07:06,910 --> 00:07:08,212
Oi.
37
00:07:08,579 --> 00:07:09,947
- Oi.
- Oi.
38
00:07:09,947 --> 00:07:10,981
Onde está seu marido?
39
00:07:11,782 --> 00:07:15,786
Ele acorda super cedo para correr,
então tenho que aceitar.
40
00:07:15,786 --> 00:07:17,988
Meu Deus. Odeio ele.
41
00:07:18,922 --> 00:07:20,157
Preciso me exercitar.
42
00:07:20,524 --> 00:07:22,059
Aqui, pai.
43
00:07:22,059 --> 00:07:23,627
- Ligue para a companhia.
- Bom dia.
44
00:07:24,695 --> 00:07:26,697
- Este é o meu pai, Dominic.
- Oi.
45
00:07:27,731 --> 00:07:29,833
- Nonno, você conheceu a Portia ontem.
- Oi.
46
00:07:31,535 --> 00:07:32,469
Conheci?
47
00:07:33,604 --> 00:07:36,006
Sim, eu vi o senhor caindo
perto da piscina.
48
00:07:36,006 --> 00:07:37,908
Precisam consertar aquele piso.
49
00:07:39,610 --> 00:07:42,112
Este é um hotel cinco estrelas
e aquilo é um perigo.
50
00:07:43,213 --> 00:07:44,815
Pode nos trazer o cardápio e café?
51
00:07:46,049 --> 00:07:47,384
Não dormiu bem?
52
00:07:47,918 --> 00:07:48,952
Dormi pessimamente.
53
00:07:49,853 --> 00:07:54,224
Eu dormi maravilhosamente.
Estou renovado.
54
00:07:54,224 --> 00:07:55,325
Já estou adaptado ao fuso.
55
00:07:56,994 --> 00:08:01,498
Albie me disse que vieram descobrir
sobre as raízes siciliana de vocês.
56
00:08:01,498 --> 00:08:03,934
Parece uma viagem de homens divertida.
57
00:08:03,934 --> 00:08:06,603
Bom, não devia ser só de homens.
58
00:08:07,537 --> 00:08:10,807
Ainda não entendi
o porquê de a Abby não ter vindo.
59
00:08:11,541 --> 00:08:12,876
Eu já expliquei.
60
00:08:13,810 --> 00:08:19,216
Ela está tão brava para perder
uma viagem em família para a Sicília?
61
00:08:19,216 --> 00:08:21,785
Ela está brava
e podemos não falar disso?
62
00:08:21,785 --> 00:08:24,922
O quê? Ela vai pedir o divórcio?
Ela não pode fazer isso.
63
00:08:25,956 --> 00:08:27,257
Ela pode. Por que não poderia?
64
00:08:27,257 --> 00:08:32,029
Mas tem o quê? Vinte e cinco anos?
Não pode deixar ela fazer isso.
65
00:08:32,029 --> 00:08:33,830
Não depende de mim, pai.
66
00:08:33,830 --> 00:08:35,365
Quer que eu ligue para ela?
67
00:08:36,800 --> 00:08:39,369
Eu falo com ela.
Eu posso convencê-la.
68
00:08:39,369 --> 00:08:42,239
Não quero que ligue
e isso não ajudaria em nada
69
00:08:42,239 --> 00:08:43,774
então vamos parar de falar disso?
70
00:08:49,746 --> 00:08:51,281
Minha esposa faleceu ano passado.
71
00:08:52,716 --> 00:08:55,319
- Essa não.
- Ela estava muito doente, então...
72
00:08:56,720 --> 00:08:59,790
Fomos casados por 53 anos.
Era o amor da minha vida.
73
00:09:01,391 --> 00:09:03,994
A mãe do Dominic. Uma mulher incrível.
74
00:09:05,062 --> 00:09:10,300
E ela não perderia uma viagem
em família para a Sicília por nada.
75
00:09:10,834 --> 00:09:12,903
Eu podia ter feito o que fosse.
76
00:09:12,903 --> 00:09:15,038
Eu poderia ter queimado a casa.
77
00:09:15,605 --> 00:09:17,975
Quer saber?
Acho que vou no bufê mesmo.
78
00:09:22,112 --> 00:09:23,780
Está de sacanagem? É um absurdo!
79
00:09:24,548 --> 00:09:28,986
Eu preenchi a merda do seu formulário,
eu falei com três pessoas
80
00:09:28,986 --> 00:09:31,555
e depois disso tudo,
você manda de volta para Nova York?
81
00:09:31,922 --> 00:09:33,123
Cameron tem muita paciência.
82
00:09:33,123 --> 00:09:36,126
Mas de repente, enlouquece.
83
00:09:36,126 --> 00:09:37,561
Ele surta.
84
00:09:37,561 --> 00:09:39,529
- Não, não, não.
-É até engraçado.
85
00:09:39,529 --> 00:09:43,967
Não, eu não quero um cupom!
Eu quero as minhas roupas!
86
00:09:45,635 --> 00:09:47,304
Ele já surtou com você?
87
00:09:47,304 --> 00:09:48,271
Não.
88
00:09:49,072 --> 00:09:50,073
Nós nunca brigamos.
89
00:09:50,907 --> 00:09:52,309
- Que fofo.
-É.
90
00:09:52,309 --> 00:09:54,244
Nunca conheci um casal
que não brigasse.
91
00:09:56,079 --> 00:09:58,215
Que motivos temos para brigar?
92
00:10:01,018 --> 00:10:02,652
Nossa.
93
00:10:02,652 --> 00:10:03,653
O que disseram?
94
00:10:05,555 --> 00:10:07,491
Eles mandaram minha mala
para Nova York.
95
00:10:07,491 --> 00:10:08,558
- Gênios.
- Não!
96
00:10:11,094 --> 00:10:13,363
Pelo menos não está perdida.
97
00:10:13,363 --> 00:10:14,931
Compraremos roupa. Será ótimo.
98
00:10:15,999 --> 00:10:18,301
Incompetência me deixa louco.
99
00:10:19,269 --> 00:10:21,071
Estava dizendo a Harper
que nunca brigamos.
100
00:10:22,205 --> 00:10:24,975
Você é praticamente perfeita, então...
101
00:10:26,009 --> 00:10:27,844
E quando não concordamos
você cede, não é?
102
00:10:28,445 --> 00:10:29,379
Sim, senhora.
103
00:10:30,847 --> 00:10:31,982
Esposa feliz, vida feliz.
104
00:10:39,289 --> 00:10:42,092
Eu vou levar isso para o quarto.
105
00:10:42,092 --> 00:10:43,393
Nós acabamos, não é?
106
00:10:43,393 --> 00:10:45,228
Podemos ir com você.
107
00:10:45,228 --> 00:10:46,263
-Ótimo.
- Legal.
108
00:11:43,086 --> 00:11:44,521
É nosso primeiro dia na Sicília.
109
00:11:45,322 --> 00:11:46,556
O que quer fazer?
110
00:11:48,592 --> 00:11:50,160
O que você quiser.
111
00:11:50,160 --> 00:11:54,030
Meu dia perfeito na Itália seria...
112
00:11:56,099 --> 00:12:00,370
Primeiro, eu queria estar parecida
com Monica Vitti.
113
00:12:01,304 --> 00:12:06,409
E então um homem
em um terno bem ajustado...
114
00:12:07,277 --> 00:12:09,779
se aproxima e acende meu cigarro.
115
00:12:10,947 --> 00:12:12,315
E o gosto é maravilhoso.
116
00:12:13,783 --> 00:12:17,020
E depois ele me leva
para andar na Vespa dele.
117
00:12:19,389 --> 00:12:20,557
Quer que eu alugue uma Vespa?
118
00:12:21,525 --> 00:12:23,460
E então, no pôr do sol...
119
00:12:24,494 --> 00:12:30,200
vamos bem perto do mar,
em um daqueles locais bem românticos.
120
00:12:30,200 --> 00:12:31,902
E então...
121
00:12:31,902 --> 00:12:35,639
bebemos vários drinques e...
122
00:12:36,006 --> 00:12:39,543
comemos pratões de macarrão
com camarões gigantes.
123
00:12:40,076 --> 00:12:43,213
Estamos bem elegantes e felizes...
124
00:12:43,213 --> 00:12:44,214
e estamos...
125
00:12:50,320 --> 00:12:51,555
lindos.
126
00:12:52,489 --> 00:12:54,157
Certo. Parece bom.
127
00:12:56,326 --> 00:12:58,195
- Sério?
- Claro.
128
00:12:59,062 --> 00:13:01,631
O que quiser. Hoje o dia é seu.
129
00:13:05,702 --> 00:13:07,604
Sua chefe não quer que fique por perto?
130
00:13:08,405 --> 00:13:12,309
Você não pode vir para a Sicília
e ficar presa no quarto.
131
00:13:12,909 --> 00:13:14,144
É contra lei.
132
00:13:14,778 --> 00:13:18,148
Eu sei e concordo. É uma droga.
133
00:13:18,715 --> 00:13:21,451
Vamos ao teatro grego hoje.
Você devia vir.
134
00:13:22,252 --> 00:13:23,420
Não.
135
00:13:23,420 --> 00:13:26,489
É uma viagem em família. É algo íntimo.
136
00:13:26,489 --> 00:13:27,924
Imagina.
137
00:13:27,924 --> 00:13:31,595
Se houver uma jovem bonita por perto,
ficaremos mais comportados, alegres...
138
00:13:31,595 --> 00:13:34,464
Tudo bem. Sim, você devia vir.
139
00:13:38,068 --> 00:13:40,337
- Não é?
- Sim. Com certeza.
140
00:13:43,306 --> 00:13:45,375
- Diga que sim.
- Sim.
141
00:13:46,409 --> 00:13:47,410
Eu vou.
142
00:13:48,545 --> 00:13:50,447
Vamos comprar umas roupas
para o Cam...
143
00:13:50,447 --> 00:13:52,048
mas nos encontramos em duas horas?
144
00:13:52,682 --> 00:13:55,151
- Sim, perfeito. Mandem mensagem.
145
00:13:55,151 --> 00:13:56,152
- Tchau.
- Tchau.
146
00:14:03,393 --> 00:14:04,394
Oi. E aí?
147
00:14:05,428 --> 00:14:07,631
- E essa ereção aí?
- Boa pergunta.
148
00:14:07,631 --> 00:14:09,566
Eu estava me masturbando.
149
00:14:16,006 --> 00:14:17,274
Por quê?
150
00:14:19,009 --> 00:14:20,810
Não sei. Endorfinas?
151
00:14:20,810 --> 00:14:22,512
Às vezes fico com tesão após correr.
152
00:14:23,780 --> 00:14:25,548
Não podia esperar
eu voltar para o quarto?
153
00:14:26,716 --> 00:14:28,885
Saí por quinze minutos.
Só comi um croissant.
154
00:14:30,053 --> 00:14:31,221
Você não é fã de sexo matinal.
155
00:14:32,355 --> 00:14:34,124
- O quê? Eu gosto.
- Sério?
156
00:14:34,958 --> 00:14:36,126
Você não gosta de acordar cedo.
157
00:14:36,126 --> 00:14:39,496
Bom, eu não acordo
com esse tesão todo, isso é verdade.
158
00:14:39,929 --> 00:14:42,799
Só achei que era melhor
eu me virar sozinho.
159
00:14:43,733 --> 00:14:46,670
- E se virou?
- Não, mas tudo bem.
160
00:14:48,071 --> 00:14:49,105
Quer ajuda?
161
00:14:50,073 --> 00:14:51,675
Agora?
162
00:14:51,675 --> 00:14:53,643
- Sim.
- Não. Tudo bem.
163
00:14:53,643 --> 00:14:55,345
Pode ser mais tarde. Sem problemas.
164
00:15:04,354 --> 00:15:06,556
Daphne e Cameron nunca brigam.
165
00:15:07,590 --> 00:15:10,293
- Como você sabe?
- Foi o que eles disseram.
166
00:15:10,293 --> 00:15:13,196
Se não existe briga,
o relacionamento não é real.
167
00:15:13,697 --> 00:15:17,133
Nós brigamos, discutimos,
mas porque conversamos sobre tudo.
168
00:15:17,133 --> 00:15:18,468
Sabe? Somos sinceros.
169
00:15:19,436 --> 00:15:22,072
É como se estivessem em lua de mel.
Não param de se pegar.
170
00:15:22,072 --> 00:15:23,173
Mas é falso.
171
00:15:23,940 --> 00:15:27,177
- Não é real.
- Você sempre faz isso com as pessoas.
172
00:15:28,545 --> 00:15:31,181
Como se precisasse achar um defeito
comparando com você.
173
00:15:32,048 --> 00:15:33,149
O quê?
174
00:15:33,149 --> 00:15:36,286
Talvez seja uma forma se acalmar
quando se sente ameaçada.
175
00:15:38,221 --> 00:15:41,324
- Não me sinto ameaçada por eles.
- Você nunca faz isso com a Carmen.
176
00:15:42,525 --> 00:15:45,495
- Carmen? Nossa faxineira?
- Sempre diz: "Meu Deus!
177
00:15:45,495 --> 00:15:49,332
- Adoro a Carmen. Ela é tão gentil."
- Ela é gentil. É uma senhora gentil.
178
00:15:49,332 --> 00:15:53,236
Você não se sente ameaçada por ela,
então não vê outras coisas.
179
00:15:53,236 --> 00:15:55,305
Ela é apenas a gentil Carmen.
A gentil senhora.
180
00:15:57,941 --> 00:16:01,010
Todo mundo se compara
com outras pessoas, Ethan.
181
00:16:01,010 --> 00:16:03,480
Por que está me criticando
por fazer algo que todos fazem?
182
00:16:03,947 --> 00:16:05,648
Só mostrei uma peculiaridade
da sua personalidade.
183
00:16:05,648 --> 00:16:06,950
Você faz isso comigo o tempo todo.
184
00:16:09,919 --> 00:16:11,054
Por que se sente ameaçada?
185
00:16:11,755 --> 00:16:14,591
- Não me sinto.
- Parece que sim.
186
00:16:20,096 --> 00:16:22,732
Mas esse é o tipo de gente
que vamos ter que sair agora?
187
00:16:23,266 --> 00:16:26,536
Sério? Pessoas que só falam
sobre os outros hotéis que ficaram...
188
00:16:26,536 --> 00:16:29,072
- Então você é esnobe?
- O quê?
189
00:16:29,072 --> 00:16:30,840
Eu sou esnobe? Eles que são.
190
00:16:32,976 --> 00:16:35,545
Somos todos esnobe.
De formas diferentes.
191
00:16:36,846 --> 00:16:39,215
Eu queria dizer
que acho que temos uma boa relação...
192
00:16:39,215 --> 00:16:41,584
- mas não farei mais isso.
- Concordo.
193
00:16:43,453 --> 00:16:44,721
Ei, Harper.
194
00:16:46,890 --> 00:16:48,925
Eu concordo. Completamente.
195
00:16:50,026 --> 00:16:51,828
Todos fazem isso, Ethan.
196
00:16:51,828 --> 00:16:55,165
Aposto que estão lá
dizendo que eu sou uma megera ou...
197
00:16:55,165 --> 00:16:56,666
que você acharia alguém melhor.
198
00:17:03,473 --> 00:17:04,507
Venha!
199
00:17:04,507 --> 00:17:07,043
- Venha com o papai.
- Isso, isso, isso.
200
00:17:07,043 --> 00:17:08,611
O que acha, querida?
201
00:17:13,416 --> 00:17:16,052
Que lindo. Você gostou?
202
00:17:18,755 --> 00:17:23,193
Mas não quero comprar o vestido, Mia.
Quero comprar a loja toda.
203
00:17:24,294 --> 00:17:26,496
E sabe qual seria
a primeira coisa que eu faria?
204
00:17:27,096 --> 00:17:28,631
Demitir aquela vagabunda.
205
00:17:31,034 --> 00:17:33,336
Vagabunda, você está demitida.
206
00:17:35,038 --> 00:17:36,306
Adeus, vagabunda.
207
00:17:39,943 --> 00:17:42,345
E então como ele era?
208
00:17:43,746 --> 00:17:46,182
- Como era?
- Ele estava tenso.
209
00:17:47,217 --> 00:17:51,087
Mas ele gostou de mim.
Serei a namorada dele durante a semana.
210
00:17:51,087 --> 00:17:52,222
Comentei sobre você.
211
00:17:52,222 --> 00:17:53,690
- Não!
- Sim.
212
00:17:53,690 --> 00:17:56,960
E que o hotel estava dificultando
nossa vida. Ele ia falar com eles.
213
00:17:57,494 --> 00:17:59,562
Eles não me deixariam voltar.
214
00:18:01,130 --> 00:18:02,799
Depois de ter jogado
o drinque na cara dele.
215
00:18:02,799 --> 00:18:05,368
- Mia.
- Ai!
216
00:18:05,368 --> 00:18:08,838
- E a minha reputação?
- E a minha?
217
00:18:10,573 --> 00:18:13,176
Vamos. Eu apresento você.
218
00:18:22,318 --> 00:18:23,653
Tem certeza que consegue andar?
219
00:18:24,120 --> 00:18:26,022
Talvez a gente devesse
chamar um táxi, pai.
220
00:18:26,789 --> 00:18:29,225
Ela disse que é no fim da rua.
221
00:18:30,426 --> 00:18:32,428
Se fiquei aleijado, ninguém me avisou.
222
00:18:36,566 --> 00:18:39,068
Gente, preciso fazer uma ligação,
tudo bem?
223
00:18:39,068 --> 00:18:40,803
Querem continuar e encontro vocês?
224
00:18:40,803 --> 00:18:42,405
Certo. É por aqui, pai.
225
00:18:42,405 --> 00:18:43,773
- Tudo bem.
- Legal.
226
00:18:51,514 --> 00:18:53,783
- Sr. Di Grasso. Bom dia.
- Olá.
227
00:18:55,051 --> 00:18:58,321
Eu gostaria de informá-la
que as minhas amigas...
228
00:18:58,321 --> 00:18:59,889
- Lucia.
- Lucia.
229
00:18:59,889 --> 00:19:02,926
- Mia.
- E Mia, são minhas amigas.
230
00:19:02,926 --> 00:19:04,994
- São amigas suas?
- Exato.
231
00:19:04,994 --> 00:19:07,163
E elas virão me visitar esta semana.
232
00:19:07,797 --> 00:19:10,300
Talvez algumas noites.
Não tenho certeza...
233
00:19:10,300 --> 00:19:12,502
mas elas estão tendo problemas
para entrar no hotel.
234
00:19:12,502 --> 00:19:15,438
Se puder garantir que elas terão acesso,
seria incrível.
235
00:19:15,905 --> 00:19:21,077
Sim, infelizmente terei que colocar
o nome delas no registro do seu quarto
236
00:19:21,077 --> 00:19:23,880
pois só aceitamos hóspedes neste hotel.
237
00:19:27,650 --> 00:19:28,952
Bom, tudo bem.
238
00:19:29,352 --> 00:19:30,920
Então façamos isso.
239
00:19:30,920 --> 00:19:33,790
- Adiciono ambos os nomes no quarto?
- Claro.
240
00:19:41,931 --> 00:19:46,803
Infelizmente teremos um problema
porque seu quarto é para duas pessoas.
241
00:19:46,803 --> 00:19:50,940
E se estão em três,
terá uma taxa extra.
242
00:19:51,608 --> 00:19:52,609
Sério?
243
00:19:53,543 --> 00:19:54,811
Lamento.
244
00:19:55,678 --> 00:19:58,881
Também teremos que cobrar
pela montagem da cama extra.
245
00:19:59,649 --> 00:20:01,217
Não precisamos de uma cama extra.
246
00:20:01,217 --> 00:20:03,820
Todos irão dormir na mesma cama?
247
00:20:04,320 --> 00:20:05,989
Não, não...
248
00:20:06,856 --> 00:20:09,592
Elas não ficarão.
Elas moram por aqui.
249
00:20:09,592 --> 00:20:10,960
São minhas amigas italianas.
250
00:20:12,528 --> 00:20:14,964
Elas não ficarão. Entendi.
251
00:20:15,999 --> 00:20:17,233
Que tal o seguinte?
252
00:20:17,233 --> 00:20:21,638
Por que não coloca Lucia
no meu quarto e...
253
00:20:22,472 --> 00:20:24,407
- Mia.
- E a Mia no do meu pai?
254
00:20:25,041 --> 00:20:26,643
Ela vai dormir com o seu pai?
255
00:20:26,643 --> 00:20:27,677
Não.
256
00:20:28,478 --> 00:20:31,447
Ela não ficará em lugar nenhum.
Ela também não.
257
00:20:31,447 --> 00:20:35,518
Elas virão me visitar
e eu espero que você permita.
258
00:20:35,852 --> 00:20:37,654
Não é tão complicado assim, é?
259
00:20:38,321 --> 00:20:40,423
- Não é. Tudo bem.
- Não.
260
00:20:41,491 --> 00:20:44,027
- Sim, eu adiciono os nomes delas.
- Então está tudo certo?
261
00:20:44,827 --> 00:20:46,462
- Sim.
- Obrigado.
262
00:20:46,462 --> 00:20:47,497
Sejam bem-vindas.
263
00:20:48,831 --> 00:20:50,266
{\an8}- Obrigado.
- Seja bem-vinda.
264
00:20:50,266 --> 00:20:51,334
Obrigada.
265
00:20:52,135 --> 00:20:53,069
Obrigada.
266
00:20:53,603 --> 00:20:55,772
- Obrigada...
- Claro, escute.
267
00:20:57,206 --> 00:21:00,043
- Não faça com que eu me arrependa.
- Não, claro.
268
00:21:00,810 --> 00:21:04,447
Peça comida, um pouco de vinho,
mas não exagere.
269
00:21:04,447 --> 00:21:07,684
Não, não. Nós...
Nós não... não vamos exagerar.
270
00:21:07,684 --> 00:21:10,987
Outra coisa, estou aqui
com meu pai e filho
271
00:21:10,987 --> 00:21:13,756
então não posso ser visto com vocês.
Entenderam?
272
00:21:13,756 --> 00:21:15,224
Sim, entendi.
273
00:21:15,725 --> 00:21:17,026
Nós nos vemos esta noite.
274
00:21:18,194 --> 00:21:19,128
- Tchau.
- Tchau.
275
00:21:24,033 --> 00:21:26,569
Pode nos dar as chaves
dos nossos quartos?
276
00:21:26,569 --> 00:21:28,905
Sim, mas calma
porque este hotel é cinco estrelas.
277
00:21:29,739 --> 00:21:30,673
Um pouco de...
278
00:21:32,508 --> 00:21:35,078
Você é uma mulher de negócios, não é?
279
00:21:36,779 --> 00:21:38,815
Por isso criam hotéis.
280
00:21:39,549 --> 00:21:42,785
Para tirar o dinheiro
das costas de garotas como nós.
281
00:21:43,486 --> 00:21:45,088
Não seja ingênua.
282
00:21:55,998 --> 00:21:57,366
- Obrigada.
- De nada.
283
00:22:14,350 --> 00:22:17,987
- Veneza é incrível. E os hotéis!
- Nós amamos.
284
00:22:17,987 --> 00:22:20,723
- Cam ama o Cipriani...
- Eu amo.
285
00:22:20,723 --> 00:22:22,959
pelo passeio de barco
que nos leva à cidade.
286
00:22:22,959 --> 00:22:24,727
É demais. Isso que é viver, querida.
287
00:22:24,727 --> 00:22:25,828
- Isso que é viver.
-É.
288
00:22:25,828 --> 00:22:31,300
Mas vocês precisam ficar no Aman.
Confiem em mim.
289
00:22:31,300 --> 00:22:33,469
Eu chorei quando vi a vista do quarto.
290
00:22:35,338 --> 00:22:36,539
Uma princesa vive lá.
291
00:22:37,640 --> 00:22:38,841
É a casa de uma pessoa.
292
00:22:38,841 --> 00:22:42,712
É uma loucura.
Os aristocratas europeus não têm grana.
293
00:22:42,712 --> 00:22:43,880
-É.
- Não estou zoando.
294
00:22:43,880 --> 00:22:46,516
Eles têm todos aqueles palazzos,
mas dinheiro nenhum.
295
00:22:47,150 --> 00:22:48,217
E são tão grossos.
296
00:22:48,584 --> 00:22:51,220
- Meu Deus, são muito grossos.
-É incrível.
297
00:22:51,220 --> 00:22:54,023
Poderíamos comprar os palazzos deles
e eles nos tratam como...
298
00:22:54,023 --> 00:22:55,124
- Como insetos.
- Exato.
299
00:22:55,124 --> 00:22:56,859
- Insetos nojentos.
-É.
300
00:22:57,693 --> 00:22:59,295
- Engraçado.
-É.
301
00:23:01,864 --> 00:23:04,934
Então vocês não foram à Veneza
na lua de mel?
302
00:23:04,934 --> 00:23:05,935
- Para onde foram?
-É.
303
00:23:07,003 --> 00:23:07,970
Porto Rico.
304
00:23:09,272 --> 00:23:11,274
Metade da família da Harper
é de lá, então...
305
00:23:11,274 --> 00:23:14,310
Tem razão. Claro.
Lembrei que você é meio porto riquenha.
306
00:23:14,310 --> 00:23:15,845
Sim.
307
00:23:15,845 --> 00:23:17,113
Como é Porto Rico?
308
00:23:17,113 --> 00:23:18,714
- Demais.
- Lindo.
309
00:23:18,714 --> 00:23:20,016
É? Legal.
310
00:23:22,151 --> 00:23:24,253
- Nós devíamos conhecer.
- Sim!
311
00:23:24,620 --> 00:23:26,989
- Nunca passou pela nossa mente...
- Não.
312
00:23:26,989 --> 00:23:29,058
- Já que disseram que é ótimo...
- Vocês deviam.
313
00:23:30,326 --> 00:23:33,629
Faz parte dos Estados Unidos,
mas não é um estado.
314
00:23:33,629 --> 00:23:35,765
- Isso.
- Porque é...
315
00:23:36,499 --> 00:23:38,267
-É um território.
- Isso, exatamente.
316
00:23:38,267 --> 00:23:39,302
Território.
317
00:23:40,436 --> 00:23:42,205
Vocês deviam ir.
318
00:23:42,205 --> 00:23:44,040
Se forem, fiquem com minha família
em San Juan.
319
00:23:44,574 --> 00:23:45,675
Adoraríamos.
320
00:23:46,709 --> 00:23:47,643
Quanta gentileza.
321
00:23:59,622 --> 00:24:00,957
Mia, você está linda.
322
00:24:00,957 --> 00:24:03,226
Você também!
323
00:24:03,593 --> 00:24:04,694
Não exageramos?
324
00:24:04,694 --> 00:24:06,529
Não, este cara é rico.
325
00:24:07,763 --> 00:24:11,200
Esperem. Preciso de uma assinatura.
326
00:24:11,667 --> 00:24:14,937
Quarto 148. Lucia Greco.
327
00:24:20,910 --> 00:24:24,847
Dissemos que não.
Por que alugou a Vespa?
328
00:24:24,847 --> 00:24:26,215
E o termo de responsabilidade?
329
00:24:26,582 --> 00:24:28,050
- Você vai ficar enjoada.
- Quer saber?
330
00:24:28,050 --> 00:24:30,219
- Você precisa estar na foto.
331
00:24:30,219 --> 00:24:31,821
- Não preciso.
- Venha para a foto.
332
00:24:31,821 --> 00:24:33,789
- Vamos.
- Você nunca usa um terno bonito.
333
00:24:33,789 --> 00:24:35,124
Está sempre de cueca.
334
00:24:35,791 --> 00:24:37,093
Oi.
335
00:24:37,093 --> 00:24:38,895
- Sim.
- Olá.
336
00:24:39,462 --> 00:24:41,097
Pode tirar uma foto para nós...
337
00:24:41,097 --> 00:24:42,732
- na Vespa?
- Sim.
338
00:24:42,732 --> 00:24:43,933
Claro.
339
00:24:43,933 --> 00:24:45,835
- Você está tão rosa.
- Obrigado.
340
00:24:45,835 --> 00:24:47,303
- Aqui.
- Adivinha quem eu sou?
341
00:24:48,671 --> 00:24:49,605
Observe.
342
00:24:52,808 --> 00:24:55,244
- Peppa Pig?
- Monica Vitti.
343
00:24:55,711 --> 00:24:58,514
Monica Vitti já morreu, mas tudo bem.
344
00:25:03,853 --> 00:25:05,621
Calma. Calma.
Mais uma de boca fechada.
345
00:25:06,789 --> 00:25:09,258
Muito sensual. Brava.
346
00:25:09,258 --> 00:25:10,459
Brava, Monica.
347
00:25:11,093 --> 00:25:12,728
- Obrigada.
- De nada.
348
00:25:16,832 --> 00:25:19,068
Tem certeza de que não querem um carro?
349
00:25:19,068 --> 00:25:21,704
Não, este é o sonho italiano.
350
00:25:21,704 --> 00:25:25,608
Sim, mas a estrada
pode ser meio complicada.
351
00:25:25,608 --> 00:25:26,776
Sim, mas nós...
352
00:25:26,776 --> 00:25:28,811
Motoristas sicilianos, sabe?
353
00:25:28,811 --> 00:25:31,781
Este é o tamanho padrão de uma Vespa?
354
00:25:32,648 --> 00:25:35,217
Sim, é o tamanho padrão da Vespa.
355
00:25:38,854 --> 00:25:39,789
Certo.
356
00:25:48,397 --> 00:25:49,332
Espere.
357
00:26:02,678 --> 00:26:05,548
Caramba. Jet skis?
358
00:26:06,315 --> 00:26:08,751
Isso é incrível. Precisamos andar.
359
00:26:08,751 --> 00:26:11,787
- Daph, uma volta na costa?
- Não, obrigada.
360
00:26:14,657 --> 00:26:16,125
Cara, e você? Anima?
361
00:26:17,159 --> 00:26:18,794
Não sei. Talvez.
362
00:26:18,794 --> 00:26:22,498
Bom, é preciso ter habilidades motoras
para algo assim.
363
00:26:23,165 --> 00:26:24,900
O que isso quer dizer?
364
00:26:24,900 --> 00:26:27,703
Estou brincando, cara.
É brincadeira. Então...
365
00:26:29,038 --> 00:26:30,639
assunto polêmico...
366
00:26:31,974 --> 00:26:33,676
Estão gostando de serem ricos?
367
00:26:33,676 --> 00:26:35,611
- Cameron, meu Deus.
- O quê? Qual o problema?
368
00:26:36,345 --> 00:26:37,780
Foi uma sorte inesperada, não?
369
00:26:38,748 --> 00:26:40,750
Não mudou muita coisa, para ser honesto.
370
00:26:41,417 --> 00:26:44,053
-É bom poder ajudar os outros.
- Claro.
371
00:26:44,053 --> 00:26:46,856
Ajudar os pais da Harper, minha irmã.
372
00:26:47,757 --> 00:26:50,059
Não somos muito materialistas, então...
373
00:26:50,926 --> 00:26:51,961
Sim?
374
00:26:51,961 --> 00:26:54,730
Harper está pensando em criar
uma fundação.
375
00:26:54,730 --> 00:26:55,998
Legal.
376
00:26:55,998 --> 00:26:57,900
Trabalho com uma Federação Hispânica.
377
00:26:58,267 --> 00:26:59,635
Ótimo.
378
00:26:59,635 --> 00:27:02,271
- Nós ajudamos várias instituições.
- Sim.
379
00:27:03,906 --> 00:27:07,009
Às vezes, quando eu bebo demais,
acordo no dia seguinte
380
00:27:07,543 --> 00:27:08,911
e percebo que gastei muito.
381
00:27:08,911 --> 00:27:12,114
- Muito dinheiro.
-É. O dinheiro todo.
382
00:27:12,114 --> 00:27:15,251
Se eu estiver tomando vinho
e vir algo no celular...
383
00:27:16,719 --> 00:27:21,690
como crianças ou bebês abandonados
ou abuso de animais. Eu não aguento.
384
00:27:23,159 --> 00:27:24,927
As pessoas são tão ferradas.
385
00:27:24,927 --> 00:27:26,195
-É.
- Sim.
386
00:27:27,797 --> 00:27:29,632
Não somos imbecis materialistas.
387
00:27:30,733 --> 00:27:31,967
Apesar do que você possa achar.
388
00:27:34,403 --> 00:27:35,771
Eu não acho isso.
389
00:27:37,706 --> 00:27:38,741
Não, eu...
390
00:27:40,543 --> 00:27:41,477
Eu não acho isso.
391
00:27:42,812 --> 00:27:43,746
Vou nadar.
392
00:27:45,915 --> 00:27:46,849
Divirta-se.
393
00:27:49,018 --> 00:27:49,952
Foi algo que eu disse?
394
00:27:55,624 --> 00:27:56,659
Vou nadar.
395
00:28:19,215 --> 00:28:20,249
Meu Deus.
396
00:28:22,685 --> 00:28:23,619
Que vista.
397
00:28:24,787 --> 00:28:26,055
Acho que vou me sentar.
398
00:28:29,458 --> 00:28:31,460
Você está bem, Bert? Quer água?
399
00:28:33,095 --> 00:28:34,463
A caminhada foi longa.
Você foi bem.
400
00:28:36,966 --> 00:28:38,534
Aquilo é lava. Está em erupção.
401
00:28:39,702 --> 00:28:40,703
Obrigado, Cara.
402
00:28:42,138 --> 00:28:44,373
Portia, nonno. Ela se chama Portia.
403
00:28:45,040 --> 00:28:46,342
Cara é minha neta.
404
00:28:47,376 --> 00:28:48,911
Que devia estar aqui.
405
00:28:49,645 --> 00:28:51,614
Por que ela não está aqui?
406
00:28:51,614 --> 00:28:53,682
Pai, quantas vezes temos
que falar sobre isso?
407
00:28:53,682 --> 00:28:56,452
Ela é minha neta e quero ela aqui.
408
00:28:56,452 --> 00:28:57,653
Isso me chateia.
409
00:28:58,020 --> 00:28:59,655
Quando a vir, diga que ficou chateado.
410
00:29:00,723 --> 00:29:04,260
O que você fez?
É tão ruim assim o que fez?
411
00:29:04,894 --> 00:29:06,529
- Merda.
- Nonno, fala sério.
412
00:29:06,529 --> 00:29:07,563
Tudo bem.
413
00:29:13,102 --> 00:29:14,970
Estamos na Sicília. Não é incrível?
414
00:29:18,707 --> 00:29:20,209
É tão velha.
415
00:29:21,577 --> 00:29:24,013
É uma loucura assimilar.
416
00:29:24,013 --> 00:29:25,414
Sabe...
417
00:29:25,414 --> 00:29:29,818
Hades estuprou Perséfone
bem aqui, na Sicília.
418
00:29:30,386 --> 00:29:35,157
Ela estava colhendo flores
e ele surge da terra, a estupra e...
419
00:29:35,157 --> 00:29:37,860
- Chega, nonno.
- Foi o que aconteceu. Ele a estuprou.
420
00:29:38,427 --> 00:29:41,463
Depois a arrastou para o submundo.
421
00:29:43,532 --> 00:29:45,100
Eu não sabia disso.
422
00:29:45,434 --> 00:29:48,737
Deméter perdoa Hades
e ele estupra a filha dela!
423
00:29:50,339 --> 00:29:52,975
O que quer que tenha feito,
não pode ser pior que isso.
424
00:29:54,410 --> 00:29:55,644
Pior que Hades.
425
00:29:56,645 --> 00:29:57,613
E o estupro.
426
00:30:38,287 --> 00:30:39,722
Tive que fazer isso. Desculpe.
427
00:30:40,756 --> 00:30:42,124
Achei que era um tubarão.
428
00:30:45,661 --> 00:30:47,396
Desculpe aquilo de antes.
429
00:30:47,997 --> 00:30:50,399
Não quis deixar você desconfortável.
430
00:30:51,667 --> 00:30:55,537
Parece que sempre digo a coisa errada.
Sinto que não gosta de mim.
431
00:30:56,505 --> 00:30:57,706
Eu gosto de você. Por quê?
432
00:30:58,540 --> 00:31:01,176
Por quê? É importante.
Quero que goste de nós.
433
00:31:02,478 --> 00:31:03,946
Quero que goste de mim.
434
00:31:05,180 --> 00:31:06,181
Gosto de vocês dois.
435
00:31:08,050 --> 00:31:09,318
Sim, com certeza.
436
00:31:10,619 --> 00:31:11,553
Que bom.
437
00:31:14,023 --> 00:31:15,324
Vou deixar você em paz.
438
00:31:36,545 --> 00:31:38,147
- Tanya.
- Meu Deus.
439
00:31:39,648 --> 00:31:41,317
Solte um pouco.
440
00:31:42,651 --> 00:31:44,687
Tanya. Não consigo respirar.
441
00:31:47,122 --> 00:31:49,558
Parece que estamos
num filme do James Bond.
442
00:31:53,462 --> 00:31:54,663
Você vai fazer a gente bater.
443
00:31:59,368 --> 00:32:01,804
Lucia, você parece rica.
444
00:32:01,804 --> 00:32:03,138
Obrigada, linda.
445
00:32:03,138 --> 00:32:05,007
- E sensual.
- Você também.
446
00:32:11,513 --> 00:32:12,448
O que foi, Mia?
447
00:32:15,517 --> 00:32:17,219
O seu namorado.
448
00:32:21,490 --> 00:32:23,058
Como ousa?
449
00:32:24,426 --> 00:32:25,561
Chega. Chega!
450
00:32:27,129 --> 00:32:30,332
- Acho que estou um pouco altinha.
- Eu também.
451
00:32:33,535 --> 00:32:34,670
Tanya, o que está fazendo?
452
00:32:35,037 --> 00:32:36,972
- Comi um inseto.
- Um inseto?
453
00:32:42,111 --> 00:32:43,679
Estou sentindo-o voando.
454
00:32:46,348 --> 00:32:49,518
Vai nos fazer bater.
Cuidado. Cuidado.
455
00:32:49,518 --> 00:32:50,519
Tanya.
456
00:32:51,720 --> 00:32:53,522
Tanya.
457
00:32:53,522 --> 00:32:54,523
Fique quieta.
458
00:33:14,343 --> 00:33:15,844
- Mia!
- O quê?
459
00:33:16,478 --> 00:33:18,614
Vamos fazer algo a três esta noite.
460
00:33:19,148 --> 00:33:20,349
Você está em dívida com ele.
461
00:33:20,349 --> 00:33:23,252
Lucia, eu até faria, o problema...
462
00:33:23,252 --> 00:33:24,620
- Qual é?
-É que você estará lá.
463
00:33:26,388 --> 00:33:27,356
Idiota.
464
00:33:32,127 --> 00:33:35,664
Rápido. Temos que nos apressar.
Faremos isso, certo?
465
00:33:35,664 --> 00:33:37,099
- Certo.
- Faremos.
466
00:33:37,099 --> 00:33:38,100
Tudo bem.
467
00:33:39,401 --> 00:33:42,471
Vamos esconder nossas coisas
senão serão roubadas.
468
00:33:42,471 --> 00:33:43,972
{\an8}Quem iria roubar?
469
00:33:45,140 --> 00:33:47,075
Eu gosto muito das minhas roupas.
470
00:33:47,075 --> 00:33:49,077
São minhas roupas novas, Mia.
471
00:33:49,077 --> 00:33:50,979
Veja como são lindos.
472
00:33:52,581 --> 00:33:54,116
Qual o número do seu quarto?
473
00:33:54,917 --> 00:33:57,219
- 148.
- Obrigado.
474
00:34:11,033 --> 00:34:12,267
Já volto.
475
00:34:18,540 --> 00:34:19,708
Oi.
476
00:34:22,177 --> 00:34:23,178
Oi.
477
00:34:23,178 --> 00:34:26,515
Eu não estou brava com você,
então não devia estar comigo. Certo?
478
00:34:28,951 --> 00:34:32,321
E para que conste,
não sou uma prostituta.
479
00:34:33,522 --> 00:34:35,390
Sou cantora.
480
00:34:36,892 --> 00:34:39,862
Não acredita? Deixe-me tocar.
481
00:34:41,396 --> 00:34:44,132
- Só uma música.
- Acho que não.
482
00:34:44,132 --> 00:34:48,270
Não tem ninguém aqui. Uma música!
Você vai gostar, prometo.
483
00:34:51,874 --> 00:34:53,609
Vamos! Só uma música.
484
00:35:18,634 --> 00:35:23,338
A Lua pertence
485
00:35:24,640 --> 00:35:27,576
A todos
486
00:35:30,245 --> 00:35:35,851
As melhores coisas da vida
São de graça
487
00:35:38,554 --> 00:35:44,493
As estrelas pertencem a todos
488
00:35:45,594 --> 00:35:50,599
Elas estão lá
Para mim e para você
489
00:35:54,670 --> 00:35:56,471
Flores na primavera
490
00:35:58,140 --> 00:36:00,075
Os pássaros cantando
491
00:36:02,311 --> 00:36:04,379
Raios de sol brilhando
492
00:36:05,247 --> 00:36:11,186
Eles são seus
Eles são meus
493
00:36:12,988 --> 00:36:18,927
E o amor pode acontecer com todos
494
00:36:20,429 --> 00:36:25,033
As melhores coisas da vida
São de graça
495
00:36:27,169 --> 00:36:32,140
As melhores coisas da vida
São de graça
496
00:36:34,543 --> 00:36:40,482
As melhores coisas da vida
497
00:36:44,486 --> 00:36:50,425
São de graça
498
00:36:56,131 --> 00:36:58,533
Muito bem! Muito bem, Mia!
499
00:37:07,876 --> 00:37:09,478
Você estava ótima!
500
00:37:13,715 --> 00:37:15,517
Vamos comemorar. Mais dois, obrigada.
501
00:37:19,254 --> 00:37:20,288
- Eu tive um.
-É?
502
00:37:20,288 --> 00:37:22,290
Acho que o restaurante é aqui.
503
00:37:25,293 --> 00:37:26,962
- Bem aqui.
- Oi.
504
00:37:40,409 --> 00:37:41,643
Eu puxo para você.
505
00:37:41,643 --> 00:37:42,678
Obrigada.
506
00:37:57,092 --> 00:37:59,161
- Meu Deus.
- O quê?
507
00:38:03,098 --> 00:38:04,066
Quer ir embora?
508
00:38:05,300 --> 00:38:06,401
Devíamos ir embora?
509
00:38:07,135 --> 00:38:08,570
Deixe-me tentar. Pronto.
510
00:38:08,570 --> 00:38:10,972
Aqui está.
511
00:38:10,972 --> 00:38:12,274
Obrigado.
512
00:38:14,910 --> 00:38:15,911
Certo.
513
00:38:15,911 --> 00:38:18,146
Eu tenho que comer. Eu...
514
00:38:18,146 --> 00:38:19,414
- Sim.
- Não sei o que ela...
515
00:38:20,615 --> 00:38:22,918
- Podemos ignorar.
- Certo.
516
00:38:23,485 --> 00:38:24,553
Legal.
517
00:38:24,553 --> 00:38:26,054
Talvez devêssemos pedir
uma taça de vinho.
518
00:38:26,054 --> 00:38:27,589
- Sim, vamos beber.
- Sim.
519
00:38:36,431 --> 00:38:37,566
Por que ela não responde?
520
00:38:37,566 --> 00:38:39,367
- Minha mãe não faz isso.
- Calma.
521
00:38:39,367 --> 00:38:43,338
Eles estão bem. Relaxe.
Solte esse telefone.
522
00:38:43,939 --> 00:38:46,308
- Tome o seu vinho.
- Tem razão. Eles estão bem.
523
00:38:48,777 --> 00:38:51,113
E vocês? Querem ter filhos?
524
00:38:55,383 --> 00:38:56,318
- Sim.
- Sim.
525
00:38:57,119 --> 00:38:58,854
Antes não tínhamos certeza.
526
00:38:59,721 --> 00:39:01,723
Conversamos bastante.
527
00:39:01,723 --> 00:39:06,661
Trazer uma criança para o mundo,
com tudo que está acontecendo.
528
00:39:10,065 --> 00:39:11,032
Deixem para lá.
529
00:39:13,201 --> 00:39:16,204
Mas decidimos que queremos,
então estamos tentando.
530
00:39:16,204 --> 00:39:17,339
- Legal.
- Não tanto.
531
00:39:19,007 --> 00:39:22,911
- Estão tentando há quanto tempo?
- Não sei. Não muito.
532
00:39:22,911 --> 00:39:27,115
O problema é que gosto de sexo matinal
e Harper não é uma pessoa matinal.
533
00:39:27,115 --> 00:39:31,319
Ela é mais noturna, mas nesse horário,
com o trabalho e tudo já estou esgotado.
534
00:39:31,686 --> 00:39:33,021
-É, faz sentido.
- Sim.
535
00:39:34,256 --> 00:39:35,457
O quê? Não é verdade?
536
00:39:36,057 --> 00:39:39,161
O que está dizendo
é que vocês não fazem sexo?
537
00:39:39,161 --> 00:39:41,229
- Ou é...
- Não, fazemos. Estamos bem.
538
00:39:41,229 --> 00:39:42,931
Nós fazemos sexo.
539
00:39:42,931 --> 00:39:44,299
O sexo é incrível.
540
00:39:46,168 --> 00:39:48,103
Só não consegui engravidá-la ainda.
541
00:39:49,437 --> 00:39:53,375
Às vezes é difícil sincronizar, entendem?
542
00:39:53,742 --> 00:39:56,144
- Sim.
- Principalmente com filhos.
543
00:39:56,144 --> 00:39:57,279
Fica pior.
544
00:39:57,913 --> 00:40:00,882
Eu amo meus filhos,
mas é bem estressante para mim.
545
00:40:00,882 --> 00:40:02,951
- Para ele não, mas para mim.
- O quê?
546
00:40:02,951 --> 00:40:05,020
Está brincando?
O último quase me matou.
547
00:40:05,720 --> 00:40:07,923
Cameron, quase matou a mim.
548
00:40:07,923 --> 00:40:11,059
- Foi um pesadelo.
- Sim, foi.
549
00:40:11,793 --> 00:40:13,261
Eu fiz uma cesárea de emergência.
550
00:40:14,129 --> 00:40:18,633
Eles induziram e de repente
não ouviam o coração do bebê, então...
551
00:40:18,633 --> 00:40:20,168
Eu entrei no quarto e...
552
00:40:21,937 --> 00:40:24,172
os órgãos da Daphne
estavam expostos.
553
00:40:24,172 --> 00:40:26,842
E eles procuravam pelo bebê
como a Daphne...
554
00:40:26,842 --> 00:40:28,643
procura algo na bolsa e...
555
00:40:34,850 --> 00:40:35,817
o rosto dela...
556
00:40:37,986 --> 00:40:38,920
O olhar em seu rosto.
557
00:40:42,090 --> 00:40:45,360
Nestes momentos percebemos
o quanto amamos alguém.
558
00:40:47,896 --> 00:40:50,699
Eu te amo, meu lindo.
559
00:40:57,672 --> 00:40:59,608
- Enfim...
-É, enfim...
560
00:41:00,275 --> 00:41:02,177
- Mudando de assunto.
- Tudo acabou bem.
561
00:41:02,177 --> 00:41:03,178
Sim.
562
00:41:06,982 --> 00:41:08,350
Seu erro foi ser descuidado.
563
00:41:11,086 --> 00:41:14,489
- Do que estamos falando?
- Isso que é imperdoável.
564
00:41:16,024 --> 00:41:17,726
Um homem faz suas coisas.
565
00:41:19,394 --> 00:41:20,762
Mas mantém em segredo.
566
00:41:21,963 --> 00:41:25,233
Se for descuidado,
é como se esfregasse na cara dela.
567
00:41:26,368 --> 00:41:29,104
- Isso é péssimo.
- Obrigado pela dica.
568
00:41:30,672 --> 00:41:36,211
Eu não acho que você seja discreto
como acha que é, com os seus casos.
569
00:41:36,211 --> 00:41:39,080
Casos? Não foram casos,
não foram nada.
570
00:41:39,981 --> 00:41:43,118
- Foram pecadinhos.
- Pecadinhos?
571
00:41:47,122 --> 00:41:48,056
Resolva.
572
00:41:50,625 --> 00:41:53,228
- Não sei se posso.
- Claro que pode.
573
00:41:54,162 --> 00:41:56,197
Ponha sua vida em ordem.
574
00:42:11,012 --> 00:42:14,716
Meu pai traiu muito a minha mãe.
575
00:42:15,850 --> 00:42:19,921
- E acabou de ser pego, de novo.
- Caramba.
576
00:42:19,921 --> 00:42:23,158
Por isso minha mãe e irmã
não estão aqui.
577
00:42:24,225 --> 00:42:25,160
Estão muito bravas.
578
00:42:26,895 --> 00:42:27,929
Você está bravo?
579
00:42:30,799 --> 00:42:31,733
Sim.
580
00:42:32,934 --> 00:42:35,070
Mas eu sou o pacificador, então...
581
00:42:37,238 --> 00:42:40,241
Então você é o bonzinho da família.
582
00:42:40,809 --> 00:42:41,743
Isso é lindo.
583
00:42:43,411 --> 00:42:47,048
Você é assim nos relacionamentos?
584
00:42:47,048 --> 00:42:49,718
Você é o cara bonzinho?
585
00:42:50,485 --> 00:42:51,886
Sim. Eu tento ser.
586
00:42:53,955 --> 00:42:58,226
As mulheres sempre reclamam que falta
homem bonzinho, mas quando acham um...
587
00:42:59,060 --> 00:43:00,695
nem sempre estão interessadas.
588
00:43:02,297 --> 00:43:05,600
Não quero ser como o meu pai.
589
00:43:08,169 --> 00:43:11,639
Eu me recuso a ter uma relação ruim
com as mulheres.
590
00:43:12,874 --> 00:43:13,808
Sim.
591
00:43:17,412 --> 00:43:19,814
Eu só quero me divertir.
592
00:43:21,649 --> 00:43:24,419
Eu só quero...
Não sei, me sentir...
593
00:43:25,520 --> 00:43:29,657
realizada e ter uma aventura e...
594
00:43:30,225 --> 00:43:32,894
Estou de saco cheio de TikTok...
595
00:43:32,894 --> 00:43:34,863
e do Tinder...
596
00:43:35,764 --> 00:43:39,067
telas, aplicativos
e maratonar na Netflix.
597
00:43:39,067 --> 00:43:42,437
Eu só quero viver.
598
00:43:42,437 --> 00:43:43,772
Quero viver a vida.
599
00:43:43,772 --> 00:43:47,742
Eu só quero conhecer alguém
que tenha desconhecimento total...
600
00:43:49,110 --> 00:43:51,179
desse papo, sabe?
601
00:43:51,179 --> 00:43:53,715
Entendi. Como alguém
que vivesse em uma caverna.
602
00:43:54,783 --> 00:43:55,984
Um homem das cavernas.
603
00:43:55,984 --> 00:43:58,620
Sim, eu sairia
com um homem das cavernas.
604
00:43:59,187 --> 00:44:02,023
Acho que pode mirar mais alto.
605
00:44:02,023 --> 00:44:03,825
Acho que pode
conseguir algo melhor.
606
00:44:05,593 --> 00:44:06,528
Acho que preciso...
607
00:44:07,629 --> 00:44:09,697
Sei lá, aumentar a dose
dos meus remédios.
608
00:44:11,800 --> 00:44:14,469
Enfim, e você? Que tipo...
609
00:44:14,903 --> 00:44:17,605
de garota ou pessoa você quer...
610
00:44:18,573 --> 00:44:20,675
em uma relação, ou se vê...
611
00:44:24,212 --> 00:44:28,616
Parece que tenho atração por belos...
612
00:44:30,752 --> 00:44:32,020
pássaros feridos.
613
00:44:43,231 --> 00:44:46,367
Consegui meu macarrão ao vôngole
com camarões grandes.
614
00:44:47,902 --> 00:44:50,905
E o passeio de Vespa com você.
615
00:44:52,107 --> 00:44:53,875
Você está usando a camisa que eu dei.
616
00:44:55,610 --> 00:44:57,745
Você tornou meu sonho italiano
em realidade.
617
00:44:58,713 --> 00:45:02,650
Muito obrigada.
Eu me sinto Monica Vitti. De verdade.
618
00:45:03,585 --> 00:45:05,453
Queria que você tivesse um dia perfeito.
619
00:45:07,222 --> 00:45:10,091
- Antes de contar a novidade.
- Que novidade?
620
00:45:11,759 --> 00:45:13,728
Tenho que ir para Denver amanhã.
621
00:45:17,298 --> 00:45:21,436
- O quê?
- Só por dois ou três dias.
622
00:45:22,237 --> 00:45:24,005
Vamos ficar só uma semana. Por quê?
623
00:45:24,005 --> 00:45:25,573
Querem cortar o orçamento.
624
00:45:25,573 --> 00:45:29,110
Tenho que ir para confrontar
esses idiotas.
625
00:45:29,110 --> 00:45:30,745
O momento é péssimo.
626
00:45:31,179 --> 00:45:33,848
É. Outra pessoa não pode fazer isso?
627
00:45:33,848 --> 00:45:35,483
Você está de férias.
628
00:45:35,817 --> 00:45:40,088
Você insistiu para virmos para a Sicília
para termos uma semana romântica.
629
00:45:40,989 --> 00:45:44,692
E então você surta
quando eu apareço com a Portia.
630
00:45:45,093 --> 00:45:47,162
Graças a Deus ela está aqui...
631
00:45:47,162 --> 00:45:49,664
senão eu estaria completamente sozinha.
632
00:45:50,165 --> 00:45:52,333
Tanya, eu não queria isso.
633
00:45:52,901 --> 00:45:58,206
Não pode se demitir do maldito
Escritório de Gestão de Território?
634
00:45:58,206 --> 00:46:00,575
Não posso me demitir.
Não posso me dar ao luxo.
635
00:46:01,242 --> 00:46:02,944
Temos um acordo pré-nupcial.
E se não der certo?
636
00:46:02,944 --> 00:46:05,680
Se não dermos certo
o que farei sem um emprego?
637
00:46:06,281 --> 00:46:08,449
- Vamos dar certo, Greg.
- Como eu sei?
638
00:46:09,450 --> 00:46:12,487
Você muda de opinião sobre tudo, constantemente.
639
00:46:12,487 --> 00:46:15,056
Você abandona seus amigos.
640
00:46:15,056 --> 00:46:17,759
Demite pessoas em um piscar de olhos.
641
00:46:17,759 --> 00:46:20,061
Quantas assistentes você já teve?
642
00:46:20,695 --> 00:46:22,230
Você descarta pessoas.
643
00:46:24,032 --> 00:46:25,900
Você me odeia, não é?
644
00:46:25,900 --> 00:46:27,635
- Cale a boca. Não.
- Odeia, sim.
645
00:46:27,635 --> 00:46:29,537
- Não odeio.
- Acho que sim.
646
00:46:29,938 --> 00:46:32,373
Quer saber? Eu estou prestando atenção.
647
00:46:32,840 --> 00:46:34,442
- Pare.
- Estou prestando atenção.
648
00:46:34,442 --> 00:46:36,177
Eu sei que você não gosta de mim.
649
00:46:36,511 --> 00:46:40,148
São dois dias.
Não vamos criar um dramalhão.
650
00:46:40,148 --> 00:46:43,918
Você não vai voltar em dois dias.
Quer saber? Você é um mentiroso.
651
00:46:43,918 --> 00:46:46,187
Você não é sincero.
E eu sei. Quer saber?
652
00:46:46,187 --> 00:46:48,656
Você nunca me olha nos olhos.
653
00:46:49,057 --> 00:46:51,993
Eu estou dizendo,
olhando nos seus olhos,
654
00:46:51,993 --> 00:46:53,761
que você é mentiroso.
655
00:46:56,464 --> 00:46:57,632
Eu odeio você.
656
00:46:58,700 --> 00:47:01,903
Por favor, Tanya. Tanya!
657
00:47:08,710 --> 00:47:11,279
Tem sempre algo rolando entre eles.
658
00:47:39,374 --> 00:47:41,242
Chegamos ao meu quarto.
659
00:47:44,912 --> 00:47:49,017
Por favor, não repita
as merdas que eu disse
660
00:47:49,017 --> 00:47:51,085
sobre a minha chefe e o marido,
661
00:47:51,085 --> 00:47:54,355
porque eu assinei um acordo de sigilo
e estou meio paranoica.
662
00:47:54,989 --> 00:47:56,824
Sim, direi a todos que eu conheço.
663
00:47:56,824 --> 00:47:59,761
Estou brincando.
Claro. Eu nunca faria isso.
664
00:47:59,761 --> 00:48:03,531
Sim, seria ridículo
se ela me processasse...
665
00:48:03,531 --> 00:48:06,567
porque eu só tenho um laptop
e ela tem meio bilhão de dólares.
666
00:48:07,669 --> 00:48:11,172
O pai dela era um importante
magnata de transportes
667
00:48:11,172 --> 00:48:13,341
e dono de metade de São Francisco.
668
00:48:14,008 --> 00:48:15,343
Não acho que a tenha molestado
669
00:48:15,343 --> 00:48:18,546
mas ele era pervertido
e inapropriado e então...
670
00:48:19,280 --> 00:48:21,549
Na verdade, é triste.
Ele acabou se suicidando...
671
00:48:22,517 --> 00:48:25,253
e eu não devia
estar contando isso também.
672
00:48:27,922 --> 00:48:29,924
Eu posso beijar você?
673
00:48:34,729 --> 00:48:37,231
Claro. Sim.
674
00:48:37,231 --> 00:48:38,366
- Tudo bem.
- Tudo bem.
675
00:48:47,608 --> 00:48:48,543
Eu acho...
676
00:48:49,877 --> 00:48:50,812
que nos veremos amanhã.
677
00:48:52,747 --> 00:48:54,015
Tudo bem.
678
00:48:56,150 --> 00:48:57,719
Boa noite. Foi divertido.
679
00:48:58,886 --> 00:49:01,856
Divertido. Que ótimo.
680
00:49:04,592 --> 00:49:07,228
- Boa noite.
- Boa noite.
681
00:49:20,007 --> 00:49:23,311
- Desculpe.
- Pelo quê?
682
00:49:24,278 --> 00:49:25,313
Por ser uma megera.
683
00:49:27,081 --> 00:49:28,616
Sinto que estou estragando a viagem.
684
00:49:29,684 --> 00:49:31,753
- Não, você não está.
- Não sei qual o meu problema.
685
00:49:31,753 --> 00:49:33,354
Sinto como se...
686
00:49:35,323 --> 00:49:38,226
- Como se fingíssemos que somos ricos.
- Não estamos fingindo.
687
00:49:38,226 --> 00:49:39,827
Como estaríamos fingindo?
688
00:49:39,827 --> 00:49:42,130
Não sei, acho que não quero
que ele influencie você.
689
00:49:43,398 --> 00:49:45,266
Não gosto da forma
como ele manda em você.
690
00:49:45,266 --> 00:49:46,801
Ele não manda em mim.
691
00:49:47,702 --> 00:49:49,537
Ele fazia isso antes, mas...
692
00:49:51,038 --> 00:49:51,973
agora é diferente.
693
00:49:54,041 --> 00:49:56,544
Meu Deus! Por isso estamos aqui?
694
00:49:56,544 --> 00:49:59,480
- Para esfregar seu sucesso na cara dele?
- O quê? Não.
695
00:50:00,648 --> 00:50:03,217
Para finalmente vencer
o concurso de queda de braço.
696
00:50:03,217 --> 00:50:06,154
- Não teve concurso.
- Tanto faz.
697
00:50:07,288 --> 00:50:11,426
De agora em diante serei
muito divertida. Combinado?
698
00:50:11,426 --> 00:50:13,628
- Prometo.
- Tudo bem.
699
00:50:14,929 --> 00:50:18,032
- Amo você.
- Amo você.
700
00:50:19,300 --> 00:50:23,237
Quer chupar meus peitos
ou gozar na minha cara?
701
00:50:23,237 --> 00:50:26,941
- Transar?
- Estou acabado.
702
00:50:31,479 --> 00:50:32,413
Tudo bem.
703
00:50:44,225 --> 00:50:45,159
Ela é péssima.
704
00:50:47,261 --> 00:50:49,864
- Por que ele se casaria com ela?
- Ela é linda.
705
00:50:49,864 --> 00:50:52,633
Talvez, mas é tão chata.
706
00:50:55,303 --> 00:50:58,673
Eu acho que algumas mulheres
tiram a masculinidade dos maridos
707
00:50:58,673 --> 00:51:01,542
e depois se perguntam
o porquê de não haver mais atração.
708
00:51:01,976 --> 00:51:05,046
Não tire a minha masculinidade, querida.
709
00:51:05,980 --> 00:51:06,914
Não tirarei.
710
00:51:09,484 --> 00:51:12,653
- Eu só tenho isso, amor.
- Quer saber?
711
00:51:12,653 --> 00:51:14,822
- O quê?
- Se eu quisesse...
712
00:51:16,290 --> 00:51:17,225
eu poderia.
713
00:51:50,024 --> 00:51:52,326
- Boa noite!
- Olá.
714
00:51:53,261 --> 00:51:54,996
Tivemos um ótimo dia.
715
00:51:54,996 --> 00:51:59,867
Bebemos na piscina, jantamos
e eu queria agradecer.
716
00:52:00,368 --> 00:52:01,402
De nada.
717
00:52:02,870 --> 00:52:03,804
Mas escuta...
718
00:52:06,007 --> 00:52:09,677
estou com crise de consciência pesada.
719
00:52:09,677 --> 00:52:13,948
Não estou me sentindo a vontade
quanto a isso. Você é adorável.
720
00:52:14,715 --> 00:52:16,083
Não quer que eu entre?
721
00:52:16,083 --> 00:52:17,818
Eu quero. Você não tem ideia.
722
00:52:18,319 --> 00:52:21,956
Tenho um problema de dependência
e compulsão sexual.
723
00:52:21,956 --> 00:52:24,025
É um problema de verdade.
724
00:52:25,893 --> 00:52:27,695
E eu preciso controlar...
725
00:52:27,695 --> 00:52:30,197
e rápido, se eu quiser
consertar minha situação.
726
00:52:33,568 --> 00:52:34,602
Você entende?
727
00:52:35,636 --> 00:52:38,906
Eu estava com a minha amiga
e ela também queria agradecer.
728
00:52:40,908 --> 00:52:42,677
- Oi.
- Olá.
729
00:52:42,677 --> 00:52:44,178
Obrigada pelo meu biquini.
730
00:52:45,279 --> 00:52:46,213
De nada.
731
00:52:46,714 --> 00:52:48,549
Tem certeza que não quer
que a gente entre?
732
00:52:52,019 --> 00:52:53,788
Você está dificultando bastante.
733
00:52:53,788 --> 00:52:56,290
- Por favor.
- Meu Deus.
734
00:53:06,601 --> 00:53:10,504
{\an8}Na Sicília as mulheres são
mais perigosas que espingardas.
735
00:53:14,342 --> 00:53:15,643
Mia, pegue a vodca.
736
00:54:32,553 --> 00:54:33,487
Greg?
737
00:54:36,524 --> 00:54:37,458
Greg?
738
00:55:02,817 --> 00:55:04,585
Ela não tem a menor ideia, como sempre.
739
00:55:06,620 --> 00:55:08,456
Estarei em casa em breve.
Ligo quando chegar.
740
00:55:09,890 --> 00:55:11,225
Certo. Também te amo.
741
00:55:12,993 --> 00:55:14,528
Mal posso esperar.