1 00:02:42,513 --> 00:02:43,514 Como? 2 00:02:43,514 --> 00:02:45,382 - Bom dia. - Bom dia. 3 00:03:28,092 --> 00:03:30,494 Querida, meu braço está formigando. 4 00:03:47,177 --> 00:03:48,112 Ethan? 5 00:04:30,154 --> 00:04:31,088 Querido? 6 00:04:34,958 --> 00:04:35,893 Você está bem? 7 00:04:39,096 --> 00:04:40,030 Sim, estou bem. 8 00:05:07,458 --> 00:05:08,992 Patrizio, devia estar lá fora. 9 00:05:08,992 --> 00:05:11,929 Alessandra, não acredito que esteja tomando café. 10 00:05:14,131 --> 00:05:16,066 - Bom dia, Valentina. - Bom dia. 11 00:05:16,433 --> 00:05:17,601 Sério, Rocco? 12 00:05:20,437 --> 00:05:21,705 Quero todos trabalhando. 13 00:05:22,473 --> 00:05:26,009 {\an8}RECEPÇÃO 14 00:05:37,521 --> 00:05:39,857 Meu Deus! 15 00:05:40,958 --> 00:05:42,993 Que vista maravilhosa. 16 00:05:43,894 --> 00:05:46,063 Será que alguém já se jogou daqui? 17 00:05:50,200 --> 00:05:51,135 Vou pegar um prato. 18 00:05:53,137 --> 00:05:55,439 Não sei por que não trouxe meus patins. 19 00:06:01,678 --> 00:06:03,781 - Oi. - Oi. 20 00:06:03,781 --> 00:06:06,784 - Posso me sentar aqui? - Sim, claro. 21 00:06:06,784 --> 00:06:07,785 Ou aí. 22 00:06:13,891 --> 00:06:16,660 - Você está bem? - Sim, eu só... 23 00:06:18,662 --> 00:06:20,497 É a minha chefe... 24 00:06:25,102 --> 00:06:26,069 Droga. 25 00:06:35,379 --> 00:06:37,848 Que bom que não era de vidro. 26 00:06:38,782 --> 00:06:39,850 É. 27 00:06:39,850 --> 00:06:41,552 Só tenho quatro mãos. 28 00:06:42,219 --> 00:06:44,054 Eles devem vir ajudá-la. 29 00:06:44,822 --> 00:06:46,123 - Só vou... - Sim. 30 00:06:46,123 --> 00:06:47,925 Lamento por isso. Eu... 31 00:06:49,193 --> 00:06:51,195 Você tem bolo de Oreo? 32 00:06:51,195 --> 00:06:53,831 - Você notou? -É queijo ou... 33 00:06:53,831 --> 00:06:55,532 -É queijo. Quer? - Harper! 34 00:06:57,801 --> 00:06:58,769 Oi! 35 00:07:05,709 --> 00:07:06,910 Tudo bem. 36 00:07:06,910 --> 00:07:08,212 Oi. 37 00:07:08,579 --> 00:07:09,947 - Oi. - Oi. 38 00:07:09,947 --> 00:07:10,981 Onde está seu marido? 39 00:07:11,782 --> 00:07:15,786 Ele acorda super cedo para correr, então tenho que aceitar. 40 00:07:15,786 --> 00:07:17,988 Meu Deus. Odeio ele. 41 00:07:18,922 --> 00:07:20,157 Preciso me exercitar. 42 00:07:20,524 --> 00:07:22,059 Aqui, pai. 43 00:07:22,059 --> 00:07:23,627 - Ligue para a companhia. - Bom dia. 44 00:07:24,695 --> 00:07:26,697 - Este é o meu pai, Dominic. - Oi. 45 00:07:27,731 --> 00:07:29,833 - Nonno, você conheceu a Portia ontem. - Oi. 46 00:07:31,535 --> 00:07:32,469 Conheci? 47 00:07:33,604 --> 00:07:36,006 Sim, eu vi o senhor caindo perto da piscina. 48 00:07:36,006 --> 00:07:37,908 Precisam consertar aquele piso. 49 00:07:39,610 --> 00:07:42,112 Este é um hotel cinco estrelas e aquilo é um perigo. 50 00:07:43,213 --> 00:07:44,815 Pode nos trazer o cardápio e café? 51 00:07:46,049 --> 00:07:47,384 Não dormiu bem? 52 00:07:47,918 --> 00:07:48,952 Dormi pessimamente. 53 00:07:49,853 --> 00:07:54,224 Eu dormi maravilhosamente. Estou renovado. 54 00:07:54,224 --> 00:07:55,325 Já estou adaptado ao fuso. 55 00:07:56,994 --> 00:08:01,498 Albie me disse que vieram descobrir sobre as raízes siciliana de vocês. 56 00:08:01,498 --> 00:08:03,934 Parece uma viagem de homens divertida. 57 00:08:03,934 --> 00:08:06,603 Bom, não devia ser só de homens. 58 00:08:07,537 --> 00:08:10,807 Ainda não entendi o porquê de a Abby não ter vindo. 59 00:08:11,541 --> 00:08:12,876 Eu já expliquei. 60 00:08:13,810 --> 00:08:19,216 Ela está tão brava para perder uma viagem em família para a Sicília? 61 00:08:19,216 --> 00:08:21,785 Ela está brava e podemos não falar disso? 62 00:08:21,785 --> 00:08:24,922 O quê? Ela vai pedir o divórcio? Ela não pode fazer isso. 63 00:08:25,956 --> 00:08:27,257 Ela pode. Por que não poderia? 64 00:08:27,257 --> 00:08:32,029 Mas tem o quê? Vinte e cinco anos? Não pode deixar ela fazer isso. 65 00:08:32,029 --> 00:08:33,830 Não depende de mim, pai. 66 00:08:33,830 --> 00:08:35,365 Quer que eu ligue para ela? 67 00:08:36,800 --> 00:08:39,369 Eu falo com ela. Eu posso convencê-la. 68 00:08:39,369 --> 00:08:42,239 Não quero que ligue e isso não ajudaria em nada 69 00:08:42,239 --> 00:08:43,774 então vamos parar de falar disso? 70 00:08:49,746 --> 00:08:51,281 Minha esposa faleceu ano passado. 71 00:08:52,716 --> 00:08:55,319 - Essa não. - Ela estava muito doente, então... 72 00:08:56,720 --> 00:08:59,790 Fomos casados por 53 anos. Era o amor da minha vida. 73 00:09:01,391 --> 00:09:03,994 A mãe do Dominic. Uma mulher incrível. 74 00:09:05,062 --> 00:09:10,300 E ela não perderia uma viagem em família para a Sicília por nada. 75 00:09:10,834 --> 00:09:12,903 Eu podia ter feito o que fosse. 76 00:09:12,903 --> 00:09:15,038 Eu poderia ter queimado a casa. 77 00:09:15,605 --> 00:09:17,975 Quer saber? Acho que vou no bufê mesmo. 78 00:09:22,112 --> 00:09:23,780 Está de sacanagem? É um absurdo! 79 00:09:24,548 --> 00:09:28,986 Eu preenchi a merda do seu formulário, eu falei com três pessoas 80 00:09:28,986 --> 00:09:31,555 e depois disso tudo, você manda de volta para Nova York? 81 00:09:31,922 --> 00:09:33,123 Cameron tem muita paciência. 82 00:09:33,123 --> 00:09:36,126 Mas de repente, enlouquece. 83 00:09:36,126 --> 00:09:37,561 Ele surta. 84 00:09:37,561 --> 00:09:39,529 - Não, não, não. -É até engraçado. 85 00:09:39,529 --> 00:09:43,967 Não, eu não quero um cupom! Eu quero as minhas roupas! 86 00:09:45,635 --> 00:09:47,304 Ele já surtou com você? 87 00:09:47,304 --> 00:09:48,271 Não. 88 00:09:49,072 --> 00:09:50,073 Nós nunca brigamos. 89 00:09:50,907 --> 00:09:52,309 - Que fofo. -É. 90 00:09:52,309 --> 00:09:54,244 Nunca conheci um casal que não brigasse. 91 00:09:56,079 --> 00:09:58,215 Que motivos temos para brigar? 92 00:10:01,018 --> 00:10:02,652 Nossa. 93 00:10:02,652 --> 00:10:03,653 O que disseram? 94 00:10:05,555 --> 00:10:07,491 Eles mandaram minha mala para Nova York. 95 00:10:07,491 --> 00:10:08,558 - Gênios. - Não! 96 00:10:11,094 --> 00:10:13,363 Pelo menos não está perdida. 97 00:10:13,363 --> 00:10:14,931 Compraremos roupa. Será ótimo. 98 00:10:15,999 --> 00:10:18,301 Incompetência me deixa louco. 99 00:10:19,269 --> 00:10:21,071 Estava dizendo a Harper que nunca brigamos. 100 00:10:22,205 --> 00:10:24,975 Você é praticamente perfeita, então... 101 00:10:26,009 --> 00:10:27,844 E quando não concordamos você cede, não é? 102 00:10:28,445 --> 00:10:29,379 Sim, senhora. 103 00:10:30,847 --> 00:10:31,982 Esposa feliz, vida feliz. 104 00:10:39,289 --> 00:10:42,092 Eu vou levar isso para o quarto. 105 00:10:42,092 --> 00:10:43,393 Nós acabamos, não é? 106 00:10:43,393 --> 00:10:45,228 Podemos ir com você. 107 00:10:45,228 --> 00:10:46,263 -Ótimo. - Legal. 108 00:11:43,086 --> 00:11:44,521 É nosso primeiro dia na Sicília. 109 00:11:45,322 --> 00:11:46,556 O que quer fazer? 110 00:11:48,592 --> 00:11:50,160 O que você quiser. 111 00:11:50,160 --> 00:11:54,030 Meu dia perfeito na Itália seria... 112 00:11:56,099 --> 00:12:00,370 Primeiro, eu queria estar parecida com Monica Vitti. 113 00:12:01,304 --> 00:12:06,409 E então um homem em um terno bem ajustado... 114 00:12:07,277 --> 00:12:09,779 se aproxima e acende meu cigarro. 115 00:12:10,947 --> 00:12:12,315 E o gosto é maravilhoso. 116 00:12:13,783 --> 00:12:17,020 E depois ele me leva para andar na Vespa dele. 117 00:12:19,389 --> 00:12:20,557 Quer que eu alugue uma Vespa? 118 00:12:21,525 --> 00:12:23,460 E então, no pôr do sol... 119 00:12:24,494 --> 00:12:30,200 vamos bem perto do mar, em um daqueles locais bem românticos. 120 00:12:30,200 --> 00:12:31,902 E então... 121 00:12:31,902 --> 00:12:35,639 bebemos vários drinques e... 122 00:12:36,006 --> 00:12:39,543 comemos pratões de macarrão com camarões gigantes. 123 00:12:40,076 --> 00:12:43,213 Estamos bem elegantes e felizes... 124 00:12:43,213 --> 00:12:44,214 e estamos... 125 00:12:50,320 --> 00:12:51,555 lindos. 126 00:12:52,489 --> 00:12:54,157 Certo. Parece bom. 127 00:12:56,326 --> 00:12:58,195 - Sério? - Claro. 128 00:12:59,062 --> 00:13:01,631 O que quiser. Hoje o dia é seu. 129 00:13:05,702 --> 00:13:07,604 Sua chefe não quer que fique por perto? 130 00:13:08,405 --> 00:13:12,309 Você não pode vir para a Sicília e ficar presa no quarto. 131 00:13:12,909 --> 00:13:14,144 É contra lei. 132 00:13:14,778 --> 00:13:18,148 Eu sei e concordo. É uma droga. 133 00:13:18,715 --> 00:13:21,451 Vamos ao teatro grego hoje. Você devia vir. 134 00:13:22,252 --> 00:13:23,420 Não. 135 00:13:23,420 --> 00:13:26,489 É uma viagem em família. É algo íntimo. 136 00:13:26,489 --> 00:13:27,924 Imagina. 137 00:13:27,924 --> 00:13:31,595 Se houver uma jovem bonita por perto, ficaremos mais comportados, alegres... 138 00:13:31,595 --> 00:13:34,464 Tudo bem. Sim, você devia vir. 139 00:13:38,068 --> 00:13:40,337 - Não é? - Sim. Com certeza. 140 00:13:43,306 --> 00:13:45,375 - Diga que sim. - Sim. 141 00:13:46,409 --> 00:13:47,410 Eu vou. 142 00:13:48,545 --> 00:13:50,447 Vamos comprar umas roupas para o Cam... 143 00:13:50,447 --> 00:13:52,048 mas nos encontramos em duas horas? 144 00:13:52,682 --> 00:13:55,151 - Sim, perfeito. Mandem mensagem. 145 00:13:55,151 --> 00:13:56,152 - Tchau. - Tchau. 146 00:14:03,393 --> 00:14:04,394 Oi. E aí? 147 00:14:05,428 --> 00:14:07,631 - E essa ereção aí? - Boa pergunta. 148 00:14:07,631 --> 00:14:09,566 Eu estava me masturbando. 149 00:14:16,006 --> 00:14:17,274 Por quê? 150 00:14:19,009 --> 00:14:20,810 Não sei. Endorfinas? 151 00:14:20,810 --> 00:14:22,512 Às vezes fico com tesão após correr. 152 00:14:23,780 --> 00:14:25,548 Não podia esperar eu voltar para o quarto? 153 00:14:26,716 --> 00:14:28,885 Saí por quinze minutos. Só comi um croissant. 154 00:14:30,053 --> 00:14:31,221 Você não é fã de sexo matinal. 155 00:14:32,355 --> 00:14:34,124 - O quê? Eu gosto. - Sério? 156 00:14:34,958 --> 00:14:36,126 Você não gosta de acordar cedo. 157 00:14:36,126 --> 00:14:39,496 Bom, eu não acordo com esse tesão todo, isso é verdade. 158 00:14:39,929 --> 00:14:42,799 Só achei que era melhor eu me virar sozinho. 159 00:14:43,733 --> 00:14:46,670 - E se virou? - Não, mas tudo bem. 160 00:14:48,071 --> 00:14:49,105 Quer ajuda? 161 00:14:50,073 --> 00:14:51,675 Agora? 162 00:14:51,675 --> 00:14:53,643 - Sim. - Não. Tudo bem. 163 00:14:53,643 --> 00:14:55,345 Pode ser mais tarde. Sem problemas. 164 00:15:04,354 --> 00:15:06,556 Daphne e Cameron nunca brigam. 165 00:15:07,590 --> 00:15:10,293 - Como você sabe? - Foi o que eles disseram. 166 00:15:10,293 --> 00:15:13,196 Se não existe briga, o relacionamento não é real. 167 00:15:13,697 --> 00:15:17,133 Nós brigamos, discutimos, mas porque conversamos sobre tudo. 168 00:15:17,133 --> 00:15:18,468 Sabe? Somos sinceros. 169 00:15:19,436 --> 00:15:22,072 É como se estivessem em lua de mel. Não param de se pegar. 170 00:15:22,072 --> 00:15:23,173 Mas é falso. 171 00:15:23,940 --> 00:15:27,177 - Não é real. - Você sempre faz isso com as pessoas. 172 00:15:28,545 --> 00:15:31,181 Como se precisasse achar um defeito comparando com você. 173 00:15:32,048 --> 00:15:33,149 O quê? 174 00:15:33,149 --> 00:15:36,286 Talvez seja uma forma se acalmar quando se sente ameaçada. 175 00:15:38,221 --> 00:15:41,324 - Não me sinto ameaçada por eles. - Você nunca faz isso com a Carmen. 176 00:15:42,525 --> 00:15:45,495 - Carmen? Nossa faxineira? - Sempre diz: "Meu Deus! 177 00:15:45,495 --> 00:15:49,332 - Adoro a Carmen. Ela é tão gentil." - Ela é gentil. É uma senhora gentil. 178 00:15:49,332 --> 00:15:53,236 Você não se sente ameaçada por ela, então não vê outras coisas. 179 00:15:53,236 --> 00:15:55,305 Ela é apenas a gentil Carmen. A gentil senhora. 180 00:15:57,941 --> 00:16:01,010 Todo mundo se compara com outras pessoas, Ethan. 181 00:16:01,010 --> 00:16:03,480 Por que está me criticando por fazer algo que todos fazem? 182 00:16:03,947 --> 00:16:05,648 Só mostrei uma peculiaridade da sua personalidade. 183 00:16:05,648 --> 00:16:06,950 Você faz isso comigo o tempo todo. 184 00:16:09,919 --> 00:16:11,054 Por que se sente ameaçada? 185 00:16:11,755 --> 00:16:14,591 - Não me sinto. - Parece que sim. 186 00:16:20,096 --> 00:16:22,732 Mas esse é o tipo de gente que vamos ter que sair agora? 187 00:16:23,266 --> 00:16:26,536 Sério? Pessoas que só falam sobre os outros hotéis que ficaram... 188 00:16:26,536 --> 00:16:29,072 - Então você é esnobe? - O quê? 189 00:16:29,072 --> 00:16:30,840 Eu sou esnobe? Eles que são. 190 00:16:32,976 --> 00:16:35,545 Somos todos esnobe. De formas diferentes. 191 00:16:36,846 --> 00:16:39,215 Eu queria dizer que acho que temos uma boa relação... 192 00:16:39,215 --> 00:16:41,584 - mas não farei mais isso. - Concordo. 193 00:16:43,453 --> 00:16:44,721 Ei, Harper. 194 00:16:46,890 --> 00:16:48,925 Eu concordo. Completamente. 195 00:16:50,026 --> 00:16:51,828 Todos fazem isso, Ethan. 196 00:16:51,828 --> 00:16:55,165 Aposto que estão lá dizendo que eu sou uma megera ou... 197 00:16:55,165 --> 00:16:56,666 que você acharia alguém melhor. 198 00:17:03,473 --> 00:17:04,507 Venha! 199 00:17:04,507 --> 00:17:07,043 - Venha com o papai. - Isso, isso, isso. 200 00:17:07,043 --> 00:17:08,611 O que acha, querida? 201 00:17:13,416 --> 00:17:16,052 Que lindo. Você gostou? 202 00:17:18,755 --> 00:17:23,193 Mas não quero comprar o vestido, Mia. Quero comprar a loja toda. 203 00:17:24,294 --> 00:17:26,496 E sabe qual seria a primeira coisa que eu faria? 204 00:17:27,096 --> 00:17:28,631 Demitir aquela vagabunda. 205 00:17:31,034 --> 00:17:33,336 Vagabunda, você está demitida. 206 00:17:35,038 --> 00:17:36,306 Adeus, vagabunda. 207 00:17:39,943 --> 00:17:42,345 E então como ele era? 208 00:17:43,746 --> 00:17:46,182 - Como era? - Ele estava tenso. 209 00:17:47,217 --> 00:17:51,087 Mas ele gostou de mim. Serei a namorada dele durante a semana. 210 00:17:51,087 --> 00:17:52,222 Comentei sobre você. 211 00:17:52,222 --> 00:17:53,690 - Não! - Sim. 212 00:17:53,690 --> 00:17:56,960 E que o hotel estava dificultando nossa vida. Ele ia falar com eles. 213 00:17:57,494 --> 00:17:59,562 Eles não me deixariam voltar. 214 00:18:01,130 --> 00:18:02,799 Depois de ter jogado o drinque na cara dele. 215 00:18:02,799 --> 00:18:05,368 - Mia. - Ai! 216 00:18:05,368 --> 00:18:08,838 - E a minha reputação? - E a minha? 217 00:18:10,573 --> 00:18:13,176 Vamos. Eu apresento você. 218 00:18:22,318 --> 00:18:23,653 Tem certeza que consegue andar? 219 00:18:24,120 --> 00:18:26,022 Talvez a gente devesse chamar um táxi, pai. 220 00:18:26,789 --> 00:18:29,225 Ela disse que é no fim da rua. 221 00:18:30,426 --> 00:18:32,428 Se fiquei aleijado, ninguém me avisou. 222 00:18:36,566 --> 00:18:39,068 Gente, preciso fazer uma ligação, tudo bem? 223 00:18:39,068 --> 00:18:40,803 Querem continuar e encontro vocês? 224 00:18:40,803 --> 00:18:42,405 Certo. É por aqui, pai. 225 00:18:42,405 --> 00:18:43,773 - Tudo bem. - Legal. 226 00:18:51,514 --> 00:18:53,783 - Sr. Di Grasso. Bom dia. - Olá. 227 00:18:55,051 --> 00:18:58,321 Eu gostaria de informá-la que as minhas amigas... 228 00:18:58,321 --> 00:18:59,889 - Lucia. - Lucia. 229 00:18:59,889 --> 00:19:02,926 - Mia. - E Mia, são minhas amigas. 230 00:19:02,926 --> 00:19:04,994 - São amigas suas? - Exato. 231 00:19:04,994 --> 00:19:07,163 E elas virão me visitar esta semana. 232 00:19:07,797 --> 00:19:10,300 Talvez algumas noites. Não tenho certeza... 233 00:19:10,300 --> 00:19:12,502 mas elas estão tendo problemas para entrar no hotel. 234 00:19:12,502 --> 00:19:15,438 Se puder garantir que elas terão acesso, seria incrível. 235 00:19:15,905 --> 00:19:21,077 Sim, infelizmente terei que colocar o nome delas no registro do seu quarto 236 00:19:21,077 --> 00:19:23,880 pois só aceitamos hóspedes neste hotel. 237 00:19:27,650 --> 00:19:28,952 Bom, tudo bem. 238 00:19:29,352 --> 00:19:30,920 Então façamos isso. 239 00:19:30,920 --> 00:19:33,790 - Adiciono ambos os nomes no quarto? - Claro. 240 00:19:41,931 --> 00:19:46,803 Infelizmente teremos um problema porque seu quarto é para duas pessoas. 241 00:19:46,803 --> 00:19:50,940 E se estão em três, terá uma taxa extra. 242 00:19:51,608 --> 00:19:52,609 Sério? 243 00:19:53,543 --> 00:19:54,811 Lamento. 244 00:19:55,678 --> 00:19:58,881 Também teremos que cobrar pela montagem da cama extra. 245 00:19:59,649 --> 00:20:01,217 Não precisamos de uma cama extra. 246 00:20:01,217 --> 00:20:03,820 Todos irão dormir na mesma cama? 247 00:20:04,320 --> 00:20:05,989 Não, não... 248 00:20:06,856 --> 00:20:09,592 Elas não ficarão. Elas moram por aqui. 249 00:20:09,592 --> 00:20:10,960 São minhas amigas italianas. 250 00:20:12,528 --> 00:20:14,964 Elas não ficarão. Entendi. 251 00:20:15,999 --> 00:20:17,233 Que tal o seguinte? 252 00:20:17,233 --> 00:20:21,638 Por que não coloca Lucia no meu quarto e... 253 00:20:22,472 --> 00:20:24,407 - Mia. - E a Mia no do meu pai? 254 00:20:25,041 --> 00:20:26,643 Ela vai dormir com o seu pai? 255 00:20:26,643 --> 00:20:27,677 Não. 256 00:20:28,478 --> 00:20:31,447 Ela não ficará em lugar nenhum. Ela também não. 257 00:20:31,447 --> 00:20:35,518 Elas virão me visitar e eu espero que você permita. 258 00:20:35,852 --> 00:20:37,654 Não é tão complicado assim, é? 259 00:20:38,321 --> 00:20:40,423 - Não é. Tudo bem. - Não. 260 00:20:41,491 --> 00:20:44,027 - Sim, eu adiciono os nomes delas. - Então está tudo certo? 261 00:20:44,827 --> 00:20:46,462 - Sim. - Obrigado. 262 00:20:46,462 --> 00:20:47,497 Sejam bem-vindas. 263 00:20:48,831 --> 00:20:50,266 {\an8}- Obrigado. - Seja bem-vinda. 264 00:20:50,266 --> 00:20:51,334 Obrigada. 265 00:20:52,135 --> 00:20:53,069 Obrigada. 266 00:20:53,603 --> 00:20:55,772 - Obrigada... - Claro, escute. 267 00:20:57,206 --> 00:21:00,043 - Não faça com que eu me arrependa. - Não, claro. 268 00:21:00,810 --> 00:21:04,447 Peça comida, um pouco de vinho, mas não exagere. 269 00:21:04,447 --> 00:21:07,684 Não, não. Nós... Nós não... não vamos exagerar. 270 00:21:07,684 --> 00:21:10,987 Outra coisa, estou aqui com meu pai e filho 271 00:21:10,987 --> 00:21:13,756 então não posso ser visto com vocês. Entenderam? 272 00:21:13,756 --> 00:21:15,224 Sim, entendi. 273 00:21:15,725 --> 00:21:17,026 Nós nos vemos esta noite. 274 00:21:18,194 --> 00:21:19,128 - Tchau. - Tchau. 275 00:21:24,033 --> 00:21:26,569 Pode nos dar as chaves dos nossos quartos? 276 00:21:26,569 --> 00:21:28,905 Sim, mas calma porque este hotel é cinco estrelas. 277 00:21:29,739 --> 00:21:30,673 Um pouco de... 278 00:21:32,508 --> 00:21:35,078 Você é uma mulher de negócios, não é? 279 00:21:36,779 --> 00:21:38,815 Por isso criam hotéis. 280 00:21:39,549 --> 00:21:42,785 Para tirar o dinheiro das costas de garotas como nós. 281 00:21:43,486 --> 00:21:45,088 Não seja ingênua. 282 00:21:55,998 --> 00:21:57,366 - Obrigada. - De nada. 283 00:22:14,350 --> 00:22:17,987 - Veneza é incrível. E os hotéis! - Nós amamos. 284 00:22:17,987 --> 00:22:20,723 - Cam ama o Cipriani... - Eu amo. 285 00:22:20,723 --> 00:22:22,959 pelo passeio de barco que nos leva à cidade. 286 00:22:22,959 --> 00:22:24,727 É demais. Isso que é viver, querida. 287 00:22:24,727 --> 00:22:25,828 - Isso que é viver. -É. 288 00:22:25,828 --> 00:22:31,300 Mas vocês precisam ficar no Aman. Confiem em mim. 289 00:22:31,300 --> 00:22:33,469 Eu chorei quando vi a vista do quarto. 290 00:22:35,338 --> 00:22:36,539 Uma princesa vive lá. 291 00:22:37,640 --> 00:22:38,841 É a casa de uma pessoa. 292 00:22:38,841 --> 00:22:42,712 É uma loucura. Os aristocratas europeus não têm grana. 293 00:22:42,712 --> 00:22:43,880 -É. - Não estou zoando. 294 00:22:43,880 --> 00:22:46,516 Eles têm todos aqueles palazzos, mas dinheiro nenhum. 295 00:22:47,150 --> 00:22:48,217 E são tão grossos. 296 00:22:48,584 --> 00:22:51,220 - Meu Deus, são muito grossos. -É incrível. 297 00:22:51,220 --> 00:22:54,023 Poderíamos comprar os palazzos deles e eles nos tratam como... 298 00:22:54,023 --> 00:22:55,124 - Como insetos. - Exato. 299 00:22:55,124 --> 00:22:56,859 - Insetos nojentos. -É. 300 00:22:57,693 --> 00:22:59,295 - Engraçado. -É. 301 00:23:01,864 --> 00:23:04,934 Então vocês não foram à Veneza na lua de mel? 302 00:23:04,934 --> 00:23:05,935 - Para onde foram? -É. 303 00:23:07,003 --> 00:23:07,970 Porto Rico. 304 00:23:09,272 --> 00:23:11,274 Metade da família da Harper é de lá, então... 305 00:23:11,274 --> 00:23:14,310 Tem razão. Claro. Lembrei que você é meio porto riquenha. 306 00:23:14,310 --> 00:23:15,845 Sim. 307 00:23:15,845 --> 00:23:17,113 Como é Porto Rico? 308 00:23:17,113 --> 00:23:18,714 - Demais. - Lindo. 309 00:23:18,714 --> 00:23:20,016 É? Legal. 310 00:23:22,151 --> 00:23:24,253 - Nós devíamos conhecer. - Sim! 311 00:23:24,620 --> 00:23:26,989 - Nunca passou pela nossa mente... - Não. 312 00:23:26,989 --> 00:23:29,058 - Já que disseram que é ótimo... - Vocês deviam. 313 00:23:30,326 --> 00:23:33,629 Faz parte dos Estados Unidos, mas não é um estado. 314 00:23:33,629 --> 00:23:35,765 - Isso. - Porque é... 315 00:23:36,499 --> 00:23:38,267 -É um território. - Isso, exatamente. 316 00:23:38,267 --> 00:23:39,302 Território. 317 00:23:40,436 --> 00:23:42,205 Vocês deviam ir. 318 00:23:42,205 --> 00:23:44,040 Se forem, fiquem com minha família em San Juan. 319 00:23:44,574 --> 00:23:45,675 Adoraríamos. 320 00:23:46,709 --> 00:23:47,643 Quanta gentileza. 321 00:23:59,622 --> 00:24:00,957 Mia, você está linda. 322 00:24:00,957 --> 00:24:03,226 Você também! 323 00:24:03,593 --> 00:24:04,694 Não exageramos? 324 00:24:04,694 --> 00:24:06,529 Não, este cara é rico. 325 00:24:07,763 --> 00:24:11,200 Esperem. Preciso de uma assinatura. 326 00:24:11,667 --> 00:24:14,937 Quarto 148. Lucia Greco. 327 00:24:20,910 --> 00:24:24,847 Dissemos que não. Por que alugou a Vespa? 328 00:24:24,847 --> 00:24:26,215 E o termo de responsabilidade? 329 00:24:26,582 --> 00:24:28,050 - Você vai ficar enjoada. - Quer saber? 330 00:24:28,050 --> 00:24:30,219 - Você precisa estar na foto. 331 00:24:30,219 --> 00:24:31,821 - Não preciso. - Venha para a foto. 332 00:24:31,821 --> 00:24:33,789 - Vamos. - Você nunca usa um terno bonito. 333 00:24:33,789 --> 00:24:35,124 Está sempre de cueca. 334 00:24:35,791 --> 00:24:37,093 Oi. 335 00:24:37,093 --> 00:24:38,895 - Sim. - Olá. 336 00:24:39,462 --> 00:24:41,097 Pode tirar uma foto para nós... 337 00:24:41,097 --> 00:24:42,732 - na Vespa? - Sim. 338 00:24:42,732 --> 00:24:43,933 Claro. 339 00:24:43,933 --> 00:24:45,835 - Você está tão rosa. - Obrigado. 340 00:24:45,835 --> 00:24:47,303 - Aqui. - Adivinha quem eu sou? 341 00:24:48,671 --> 00:24:49,605 Observe. 342 00:24:52,808 --> 00:24:55,244 - Peppa Pig? - Monica Vitti. 343 00:24:55,711 --> 00:24:58,514 Monica Vitti já morreu, mas tudo bem. 344 00:25:03,853 --> 00:25:05,621 Calma. Calma. Mais uma de boca fechada. 345 00:25:06,789 --> 00:25:09,258 Muito sensual. Brava. 346 00:25:09,258 --> 00:25:10,459 Brava, Monica. 347 00:25:11,093 --> 00:25:12,728 - Obrigada. - De nada. 348 00:25:16,832 --> 00:25:19,068 Tem certeza de que não querem um carro? 349 00:25:19,068 --> 00:25:21,704 Não, este é o sonho italiano. 350 00:25:21,704 --> 00:25:25,608 Sim, mas a estrada pode ser meio complicada. 351 00:25:25,608 --> 00:25:26,776 Sim, mas nós... 352 00:25:26,776 --> 00:25:28,811 Motoristas sicilianos, sabe? 353 00:25:28,811 --> 00:25:31,781 Este é o tamanho padrão de uma Vespa? 354 00:25:32,648 --> 00:25:35,217 Sim, é o tamanho padrão da Vespa. 355 00:25:38,854 --> 00:25:39,789 Certo. 356 00:25:48,397 --> 00:25:49,332 Espere. 357 00:26:02,678 --> 00:26:05,548 Caramba. Jet skis? 358 00:26:06,315 --> 00:26:08,751 Isso é incrível. Precisamos andar. 359 00:26:08,751 --> 00:26:11,787 - Daph, uma volta na costa? - Não, obrigada. 360 00:26:14,657 --> 00:26:16,125 Cara, e você? Anima? 361 00:26:17,159 --> 00:26:18,794 Não sei. Talvez. 362 00:26:18,794 --> 00:26:22,498 Bom, é preciso ter habilidades motoras para algo assim. 363 00:26:23,165 --> 00:26:24,900 O que isso quer dizer? 364 00:26:24,900 --> 00:26:27,703 Estou brincando, cara. É brincadeira. Então... 365 00:26:29,038 --> 00:26:30,639 assunto polêmico... 366 00:26:31,974 --> 00:26:33,676 Estão gostando de serem ricos? 367 00:26:33,676 --> 00:26:35,611 - Cameron, meu Deus. - O quê? Qual o problema? 368 00:26:36,345 --> 00:26:37,780 Foi uma sorte inesperada, não? 369 00:26:38,748 --> 00:26:40,750 Não mudou muita coisa, para ser honesto. 370 00:26:41,417 --> 00:26:44,053 -É bom poder ajudar os outros. - Claro. 371 00:26:44,053 --> 00:26:46,856 Ajudar os pais da Harper, minha irmã. 372 00:26:47,757 --> 00:26:50,059 Não somos muito materialistas, então... 373 00:26:50,926 --> 00:26:51,961 Sim? 374 00:26:51,961 --> 00:26:54,730 Harper está pensando em criar uma fundação. 375 00:26:54,730 --> 00:26:55,998 Legal. 376 00:26:55,998 --> 00:26:57,900 Trabalho com uma Federação Hispânica. 377 00:26:58,267 --> 00:26:59,635 Ótimo. 378 00:26:59,635 --> 00:27:02,271 - Nós ajudamos várias instituições. - Sim. 379 00:27:03,906 --> 00:27:07,009 Às vezes, quando eu bebo demais, acordo no dia seguinte 380 00:27:07,543 --> 00:27:08,911 e percebo que gastei muito. 381 00:27:08,911 --> 00:27:12,114 - Muito dinheiro. -É. O dinheiro todo. 382 00:27:12,114 --> 00:27:15,251 Se eu estiver tomando vinho e vir algo no celular... 383 00:27:16,719 --> 00:27:21,690 como crianças ou bebês abandonados ou abuso de animais. Eu não aguento. 384 00:27:23,159 --> 00:27:24,927 As pessoas são tão ferradas. 385 00:27:24,927 --> 00:27:26,195 -É. - Sim. 386 00:27:27,797 --> 00:27:29,632 Não somos imbecis materialistas. 387 00:27:30,733 --> 00:27:31,967 Apesar do que você possa achar. 388 00:27:34,403 --> 00:27:35,771 Eu não acho isso. 389 00:27:37,706 --> 00:27:38,741 Não, eu... 390 00:27:40,543 --> 00:27:41,477 Eu não acho isso. 391 00:27:42,812 --> 00:27:43,746 Vou nadar. 392 00:27:45,915 --> 00:27:46,849 Divirta-se. 393 00:27:49,018 --> 00:27:49,952 Foi algo que eu disse? 394 00:27:55,624 --> 00:27:56,659 Vou nadar. 395 00:28:19,215 --> 00:28:20,249 Meu Deus. 396 00:28:22,685 --> 00:28:23,619 Que vista. 397 00:28:24,787 --> 00:28:26,055 Acho que vou me sentar. 398 00:28:29,458 --> 00:28:31,460 Você está bem, Bert? Quer água? 399 00:28:33,095 --> 00:28:34,463 A caminhada foi longa. Você foi bem. 400 00:28:36,966 --> 00:28:38,534 Aquilo é lava. Está em erupção. 401 00:28:39,702 --> 00:28:40,703 Obrigado, Cara. 402 00:28:42,138 --> 00:28:44,373 Portia, nonno. Ela se chama Portia. 403 00:28:45,040 --> 00:28:46,342 Cara é minha neta. 404 00:28:47,376 --> 00:28:48,911 Que devia estar aqui. 405 00:28:49,645 --> 00:28:51,614 Por que ela não está aqui? 406 00:28:51,614 --> 00:28:53,682 Pai, quantas vezes temos que falar sobre isso? 407 00:28:53,682 --> 00:28:56,452 Ela é minha neta e quero ela aqui. 408 00:28:56,452 --> 00:28:57,653 Isso me chateia. 409 00:28:58,020 --> 00:28:59,655 Quando a vir, diga que ficou chateado. 410 00:29:00,723 --> 00:29:04,260 O que você fez? É tão ruim assim o que fez? 411 00:29:04,894 --> 00:29:06,529 - Merda. - Nonno, fala sério. 412 00:29:06,529 --> 00:29:07,563 Tudo bem. 413 00:29:13,102 --> 00:29:14,970 Estamos na Sicília. Não é incrível? 414 00:29:18,707 --> 00:29:20,209 É tão velha. 415 00:29:21,577 --> 00:29:24,013 É uma loucura assimilar. 416 00:29:24,013 --> 00:29:25,414 Sabe... 417 00:29:25,414 --> 00:29:29,818 Hades estuprou Perséfone bem aqui, na Sicília. 418 00:29:30,386 --> 00:29:35,157 Ela estava colhendo flores e ele surge da terra, a estupra e... 419 00:29:35,157 --> 00:29:37,860 - Chega, nonno. - Foi o que aconteceu. Ele a estuprou. 420 00:29:38,427 --> 00:29:41,463 Depois a arrastou para o submundo. 421 00:29:43,532 --> 00:29:45,100 Eu não sabia disso. 422 00:29:45,434 --> 00:29:48,737 Deméter perdoa Hades e ele estupra a filha dela! 423 00:29:50,339 --> 00:29:52,975 O que quer que tenha feito, não pode ser pior que isso. 424 00:29:54,410 --> 00:29:55,644 Pior que Hades. 425 00:29:56,645 --> 00:29:57,613 E o estupro. 426 00:30:38,287 --> 00:30:39,722 Tive que fazer isso. Desculpe. 427 00:30:40,756 --> 00:30:42,124 Achei que era um tubarão. 428 00:30:45,661 --> 00:30:47,396 Desculpe aquilo de antes. 429 00:30:47,997 --> 00:30:50,399 Não quis deixar você desconfortável. 430 00:30:51,667 --> 00:30:55,537 Parece que sempre digo a coisa errada. Sinto que não gosta de mim. 431 00:30:56,505 --> 00:30:57,706 Eu gosto de você. Por quê? 432 00:30:58,540 --> 00:31:01,176 Por quê? É importante. Quero que goste de nós. 433 00:31:02,478 --> 00:31:03,946 Quero que goste de mim. 434 00:31:05,180 --> 00:31:06,181 Gosto de vocês dois. 435 00:31:08,050 --> 00:31:09,318 Sim, com certeza. 436 00:31:10,619 --> 00:31:11,553 Que bom. 437 00:31:14,023 --> 00:31:15,324 Vou deixar você em paz. 438 00:31:36,545 --> 00:31:38,147 - Tanya. - Meu Deus. 439 00:31:39,648 --> 00:31:41,317 Solte um pouco. 440 00:31:42,651 --> 00:31:44,687 Tanya. Não consigo respirar. 441 00:31:47,122 --> 00:31:49,558 Parece que estamos num filme do James Bond. 442 00:31:53,462 --> 00:31:54,663 Você vai fazer a gente bater. 443 00:31:59,368 --> 00:32:01,804 Lucia, você parece rica. 444 00:32:01,804 --> 00:32:03,138 Obrigada, linda. 445 00:32:03,138 --> 00:32:05,007 - E sensual. - Você também. 446 00:32:11,513 --> 00:32:12,448 O que foi, Mia? 447 00:32:15,517 --> 00:32:17,219 O seu namorado. 448 00:32:21,490 --> 00:32:23,058 Como ousa? 449 00:32:24,426 --> 00:32:25,561 Chega. Chega! 450 00:32:27,129 --> 00:32:30,332 - Acho que estou um pouco altinha. - Eu também. 451 00:32:33,535 --> 00:32:34,670 Tanya, o que está fazendo? 452 00:32:35,037 --> 00:32:36,972 - Comi um inseto. - Um inseto? 453 00:32:42,111 --> 00:32:43,679 Estou sentindo-o voando. 454 00:32:46,348 --> 00:32:49,518 Vai nos fazer bater. Cuidado. Cuidado. 455 00:32:49,518 --> 00:32:50,519 Tanya. 456 00:32:51,720 --> 00:32:53,522 Tanya. 457 00:32:53,522 --> 00:32:54,523 Fique quieta. 458 00:33:14,343 --> 00:33:15,844 - Mia! - O quê? 459 00:33:16,478 --> 00:33:18,614 Vamos fazer algo a três esta noite. 460 00:33:19,148 --> 00:33:20,349 Você está em dívida com ele. 461 00:33:20,349 --> 00:33:23,252 Lucia, eu até faria, o problema... 462 00:33:23,252 --> 00:33:24,620 - Qual é? -É que você estará lá. 463 00:33:26,388 --> 00:33:27,356 Idiota. 464 00:33:32,127 --> 00:33:35,664 Rápido. Temos que nos apressar. Faremos isso, certo? 465 00:33:35,664 --> 00:33:37,099 - Certo. - Faremos. 466 00:33:37,099 --> 00:33:38,100 Tudo bem. 467 00:33:39,401 --> 00:33:42,471 Vamos esconder nossas coisas senão serão roubadas. 468 00:33:42,471 --> 00:33:43,972 {\an8}Quem iria roubar? 469 00:33:45,140 --> 00:33:47,075 Eu gosto muito das minhas roupas. 470 00:33:47,075 --> 00:33:49,077 São minhas roupas novas, Mia. 471 00:33:49,077 --> 00:33:50,979 Veja como são lindos. 472 00:33:52,581 --> 00:33:54,116 Qual o número do seu quarto? 473 00:33:54,917 --> 00:33:57,219 - 148. - Obrigado. 474 00:34:11,033 --> 00:34:12,267 Já volto. 475 00:34:18,540 --> 00:34:19,708 Oi. 476 00:34:22,177 --> 00:34:23,178 Oi. 477 00:34:23,178 --> 00:34:26,515 Eu não estou brava com você, então não devia estar comigo. Certo? 478 00:34:28,951 --> 00:34:32,321 E para que conste, não sou uma prostituta. 479 00:34:33,522 --> 00:34:35,390 Sou cantora. 480 00:34:36,892 --> 00:34:39,862 Não acredita? Deixe-me tocar. 481 00:34:41,396 --> 00:34:44,132 - Só uma música. - Acho que não. 482 00:34:44,132 --> 00:34:48,270 Não tem ninguém aqui. Uma música! Você vai gostar, prometo. 483 00:34:51,874 --> 00:34:53,609 Vamos! Só uma música. 484 00:35:18,634 --> 00:35:23,338 A Lua pertence 485 00:35:24,640 --> 00:35:27,576 A todos 486 00:35:30,245 --> 00:35:35,851 As melhores coisas da vida São de graça 487 00:35:38,554 --> 00:35:44,493 As estrelas pertencem a todos 488 00:35:45,594 --> 00:35:50,599 Elas estão lá Para mim e para você 489 00:35:54,670 --> 00:35:56,471 Flores na primavera 490 00:35:58,140 --> 00:36:00,075 Os pássaros cantando 491 00:36:02,311 --> 00:36:04,379 Raios de sol brilhando 492 00:36:05,247 --> 00:36:11,186 Eles são seus Eles são meus 493 00:36:12,988 --> 00:36:18,927 E o amor pode acontecer com todos 494 00:36:20,429 --> 00:36:25,033 As melhores coisas da vida São de graça 495 00:36:27,169 --> 00:36:32,140 As melhores coisas da vida São de graça 496 00:36:34,543 --> 00:36:40,482 As melhores coisas da vida 497 00:36:44,486 --> 00:36:50,425 São de graça 498 00:36:56,131 --> 00:36:58,533 Muito bem! Muito bem, Mia! 499 00:37:07,876 --> 00:37:09,478 Você estava ótima! 500 00:37:13,715 --> 00:37:15,517 Vamos comemorar. Mais dois, obrigada. 501 00:37:19,254 --> 00:37:20,288 - Eu tive um. -É? 502 00:37:20,288 --> 00:37:22,290 Acho que o restaurante é aqui. 503 00:37:25,293 --> 00:37:26,962 - Bem aqui. - Oi. 504 00:37:40,409 --> 00:37:41,643 Eu puxo para você. 505 00:37:41,643 --> 00:37:42,678 Obrigada. 506 00:37:57,092 --> 00:37:59,161 - Meu Deus. - O quê? 507 00:38:03,098 --> 00:38:04,066 Quer ir embora? 508 00:38:05,300 --> 00:38:06,401 Devíamos ir embora? 509 00:38:07,135 --> 00:38:08,570 Deixe-me tentar. Pronto. 510 00:38:08,570 --> 00:38:10,972 Aqui está. 511 00:38:10,972 --> 00:38:12,274 Obrigado. 512 00:38:14,910 --> 00:38:15,911 Certo. 513 00:38:15,911 --> 00:38:18,146 Eu tenho que comer. Eu... 514 00:38:18,146 --> 00:38:19,414 - Sim. - Não sei o que ela... 515 00:38:20,615 --> 00:38:22,918 - Podemos ignorar. - Certo. 516 00:38:23,485 --> 00:38:24,553 Legal. 517 00:38:24,553 --> 00:38:26,054 Talvez devêssemos pedir uma taça de vinho. 518 00:38:26,054 --> 00:38:27,589 - Sim, vamos beber. - Sim. 519 00:38:36,431 --> 00:38:37,566 Por que ela não responde? 520 00:38:37,566 --> 00:38:39,367 - Minha mãe não faz isso. - Calma. 521 00:38:39,367 --> 00:38:43,338 Eles estão bem. Relaxe. Solte esse telefone. 522 00:38:43,939 --> 00:38:46,308 - Tome o seu vinho. - Tem razão. Eles estão bem. 523 00:38:48,777 --> 00:38:51,113 E vocês? Querem ter filhos? 524 00:38:55,383 --> 00:38:56,318 - Sim. - Sim. 525 00:38:57,119 --> 00:38:58,854 Antes não tínhamos certeza. 526 00:38:59,721 --> 00:39:01,723 Conversamos bastante. 527 00:39:01,723 --> 00:39:06,661 Trazer uma criança para o mundo, com tudo que está acontecendo. 528 00:39:10,065 --> 00:39:11,032 Deixem para lá. 529 00:39:13,201 --> 00:39:16,204 Mas decidimos que queremos, então estamos tentando. 530 00:39:16,204 --> 00:39:17,339 - Legal. - Não tanto. 531 00:39:19,007 --> 00:39:22,911 - Estão tentando há quanto tempo? - Não sei. Não muito. 532 00:39:22,911 --> 00:39:27,115 O problema é que gosto de sexo matinal e Harper não é uma pessoa matinal. 533 00:39:27,115 --> 00:39:31,319 Ela é mais noturna, mas nesse horário, com o trabalho e tudo já estou esgotado. 534 00:39:31,686 --> 00:39:33,021 -É, faz sentido. - Sim. 535 00:39:34,256 --> 00:39:35,457 O quê? Não é verdade? 536 00:39:36,057 --> 00:39:39,161 O que está dizendo é que vocês não fazem sexo? 537 00:39:39,161 --> 00:39:41,229 - Ou é... - Não, fazemos. Estamos bem. 538 00:39:41,229 --> 00:39:42,931 Nós fazemos sexo. 539 00:39:42,931 --> 00:39:44,299 O sexo é incrível. 540 00:39:46,168 --> 00:39:48,103 Só não consegui engravidá-la ainda. 541 00:39:49,437 --> 00:39:53,375 Às vezes é difícil sincronizar, entendem? 542 00:39:53,742 --> 00:39:56,144 - Sim. - Principalmente com filhos. 543 00:39:56,144 --> 00:39:57,279 Fica pior. 544 00:39:57,913 --> 00:40:00,882 Eu amo meus filhos, mas é bem estressante para mim. 545 00:40:00,882 --> 00:40:02,951 - Para ele não, mas para mim. - O quê? 546 00:40:02,951 --> 00:40:05,020 Está brincando? O último quase me matou. 547 00:40:05,720 --> 00:40:07,923 Cameron, quase matou a mim. 548 00:40:07,923 --> 00:40:11,059 - Foi um pesadelo. - Sim, foi. 549 00:40:11,793 --> 00:40:13,261 Eu fiz uma cesárea de emergência. 550 00:40:14,129 --> 00:40:18,633 Eles induziram e de repente não ouviam o coração do bebê, então... 551 00:40:18,633 --> 00:40:20,168 Eu entrei no quarto e... 552 00:40:21,937 --> 00:40:24,172 os órgãos da Daphne estavam expostos. 553 00:40:24,172 --> 00:40:26,842 E eles procuravam pelo bebê como a Daphne... 554 00:40:26,842 --> 00:40:28,643 procura algo na bolsa e... 555 00:40:34,850 --> 00:40:35,817 o rosto dela... 556 00:40:37,986 --> 00:40:38,920 O olhar em seu rosto. 557 00:40:42,090 --> 00:40:45,360 Nestes momentos percebemos o quanto amamos alguém. 558 00:40:47,896 --> 00:40:50,699 Eu te amo, meu lindo. 559 00:40:57,672 --> 00:40:59,608 - Enfim... -É, enfim... 560 00:41:00,275 --> 00:41:02,177 - Mudando de assunto. - Tudo acabou bem. 561 00:41:02,177 --> 00:41:03,178 Sim. 562 00:41:06,982 --> 00:41:08,350 Seu erro foi ser descuidado. 563 00:41:11,086 --> 00:41:14,489 - Do que estamos falando? - Isso que é imperdoável. 564 00:41:16,024 --> 00:41:17,726 Um homem faz suas coisas. 565 00:41:19,394 --> 00:41:20,762 Mas mantém em segredo. 566 00:41:21,963 --> 00:41:25,233 Se for descuidado, é como se esfregasse na cara dela. 567 00:41:26,368 --> 00:41:29,104 - Isso é péssimo. - Obrigado pela dica. 568 00:41:30,672 --> 00:41:36,211 Eu não acho que você seja discreto como acha que é, com os seus casos. 569 00:41:36,211 --> 00:41:39,080 Casos? Não foram casos, não foram nada. 570 00:41:39,981 --> 00:41:43,118 - Foram pecadinhos. - Pecadinhos? 571 00:41:47,122 --> 00:41:48,056 Resolva. 572 00:41:50,625 --> 00:41:53,228 - Não sei se posso. - Claro que pode. 573 00:41:54,162 --> 00:41:56,197 Ponha sua vida em ordem. 574 00:42:11,012 --> 00:42:14,716 Meu pai traiu muito a minha mãe. 575 00:42:15,850 --> 00:42:19,921 - E acabou de ser pego, de novo. - Caramba. 576 00:42:19,921 --> 00:42:23,158 Por isso minha mãe e irmã não estão aqui. 577 00:42:24,225 --> 00:42:25,160 Estão muito bravas. 578 00:42:26,895 --> 00:42:27,929 Você está bravo? 579 00:42:30,799 --> 00:42:31,733 Sim. 580 00:42:32,934 --> 00:42:35,070 Mas eu sou o pacificador, então... 581 00:42:37,238 --> 00:42:40,241 Então você é o bonzinho da família. 582 00:42:40,809 --> 00:42:41,743 Isso é lindo. 583 00:42:43,411 --> 00:42:47,048 Você é assim nos relacionamentos? 584 00:42:47,048 --> 00:42:49,718 Você é o cara bonzinho? 585 00:42:50,485 --> 00:42:51,886 Sim. Eu tento ser. 586 00:42:53,955 --> 00:42:58,226 As mulheres sempre reclamam que falta homem bonzinho, mas quando acham um... 587 00:42:59,060 --> 00:43:00,695 nem sempre estão interessadas. 588 00:43:02,297 --> 00:43:05,600 Não quero ser como o meu pai. 589 00:43:08,169 --> 00:43:11,639 Eu me recuso a ter uma relação ruim com as mulheres. 590 00:43:12,874 --> 00:43:13,808 Sim. 591 00:43:17,412 --> 00:43:19,814 Eu só quero me divertir. 592 00:43:21,649 --> 00:43:24,419 Eu só quero... Não sei, me sentir... 593 00:43:25,520 --> 00:43:29,657 realizada e ter uma aventura e... 594 00:43:30,225 --> 00:43:32,894 Estou de saco cheio de TikTok... 595 00:43:32,894 --> 00:43:34,863 e do Tinder... 596 00:43:35,764 --> 00:43:39,067 telas, aplicativos e maratonar na Netflix. 597 00:43:39,067 --> 00:43:42,437 Eu só quero viver. 598 00:43:42,437 --> 00:43:43,772 Quero viver a vida. 599 00:43:43,772 --> 00:43:47,742 Eu só quero conhecer alguém que tenha desconhecimento total... 600 00:43:49,110 --> 00:43:51,179 desse papo, sabe? 601 00:43:51,179 --> 00:43:53,715 Entendi. Como alguém que vivesse em uma caverna. 602 00:43:54,783 --> 00:43:55,984 Um homem das cavernas. 603 00:43:55,984 --> 00:43:58,620 Sim, eu sairia com um homem das cavernas. 604 00:43:59,187 --> 00:44:02,023 Acho que pode mirar mais alto. 605 00:44:02,023 --> 00:44:03,825 Acho que pode conseguir algo melhor. 606 00:44:05,593 --> 00:44:06,528 Acho que preciso... 607 00:44:07,629 --> 00:44:09,697 Sei lá, aumentar a dose dos meus remédios. 608 00:44:11,800 --> 00:44:14,469 Enfim, e você? Que tipo... 609 00:44:14,903 --> 00:44:17,605 de garota ou pessoa você quer... 610 00:44:18,573 --> 00:44:20,675 em uma relação, ou se vê... 611 00:44:24,212 --> 00:44:28,616 Parece que tenho atração por belos... 612 00:44:30,752 --> 00:44:32,020 pássaros feridos. 613 00:44:43,231 --> 00:44:46,367 Consegui meu macarrão ao vôngole com camarões grandes. 614 00:44:47,902 --> 00:44:50,905 E o passeio de Vespa com você. 615 00:44:52,107 --> 00:44:53,875 Você está usando a camisa que eu dei. 616 00:44:55,610 --> 00:44:57,745 Você tornou meu sonho italiano em realidade. 617 00:44:58,713 --> 00:45:02,650 Muito obrigada. Eu me sinto Monica Vitti. De verdade. 618 00:45:03,585 --> 00:45:05,453 Queria que você tivesse um dia perfeito. 619 00:45:07,222 --> 00:45:10,091 - Antes de contar a novidade. - Que novidade? 620 00:45:11,759 --> 00:45:13,728 Tenho que ir para Denver amanhã. 621 00:45:17,298 --> 00:45:21,436 - O quê? - Só por dois ou três dias. 622 00:45:22,237 --> 00:45:24,005 Vamos ficar só uma semana. Por quê? 623 00:45:24,005 --> 00:45:25,573 Querem cortar o orçamento. 624 00:45:25,573 --> 00:45:29,110 Tenho que ir para confrontar esses idiotas. 625 00:45:29,110 --> 00:45:30,745 O momento é péssimo. 626 00:45:31,179 --> 00:45:33,848 É. Outra pessoa não pode fazer isso? 627 00:45:33,848 --> 00:45:35,483 Você está de férias. 628 00:45:35,817 --> 00:45:40,088 Você insistiu para virmos para a Sicília para termos uma semana romântica. 629 00:45:40,989 --> 00:45:44,692 E então você surta quando eu apareço com a Portia. 630 00:45:45,093 --> 00:45:47,162 Graças a Deus ela está aqui... 631 00:45:47,162 --> 00:45:49,664 senão eu estaria completamente sozinha. 632 00:45:50,165 --> 00:45:52,333 Tanya, eu não queria isso. 633 00:45:52,901 --> 00:45:58,206 Não pode se demitir do maldito Escritório de Gestão de Território? 634 00:45:58,206 --> 00:46:00,575 Não posso me demitir. Não posso me dar ao luxo. 635 00:46:01,242 --> 00:46:02,944 Temos um acordo pré-nupcial. E se não der certo? 636 00:46:02,944 --> 00:46:05,680 Se não dermos certo o que farei sem um emprego? 637 00:46:06,281 --> 00:46:08,449 - Vamos dar certo, Greg. - Como eu sei? 638 00:46:09,450 --> 00:46:12,487 Você muda de opinião sobre tudo, constantemente. 639 00:46:12,487 --> 00:46:15,056 Você abandona seus amigos. 640 00:46:15,056 --> 00:46:17,759 Demite pessoas em um piscar de olhos. 641 00:46:17,759 --> 00:46:20,061 Quantas assistentes você já teve? 642 00:46:20,695 --> 00:46:22,230 Você descarta pessoas. 643 00:46:24,032 --> 00:46:25,900 Você me odeia, não é? 644 00:46:25,900 --> 00:46:27,635 - Cale a boca. Não. - Odeia, sim. 645 00:46:27,635 --> 00:46:29,537 - Não odeio. - Acho que sim. 646 00:46:29,938 --> 00:46:32,373 Quer saber? Eu estou prestando atenção. 647 00:46:32,840 --> 00:46:34,442 - Pare. - Estou prestando atenção. 648 00:46:34,442 --> 00:46:36,177 Eu sei que você não gosta de mim. 649 00:46:36,511 --> 00:46:40,148 São dois dias. Não vamos criar um dramalhão. 650 00:46:40,148 --> 00:46:43,918 Você não vai voltar em dois dias. Quer saber? Você é um mentiroso. 651 00:46:43,918 --> 00:46:46,187 Você não é sincero. E eu sei. Quer saber? 652 00:46:46,187 --> 00:46:48,656 Você nunca me olha nos olhos. 653 00:46:49,057 --> 00:46:51,993 Eu estou dizendo, olhando nos seus olhos, 654 00:46:51,993 --> 00:46:53,761 que você é mentiroso. 655 00:46:56,464 --> 00:46:57,632 Eu odeio você. 656 00:46:58,700 --> 00:47:01,903 Por favor, Tanya. Tanya! 657 00:47:08,710 --> 00:47:11,279 Tem sempre algo rolando entre eles. 658 00:47:39,374 --> 00:47:41,242 Chegamos ao meu quarto. 659 00:47:44,912 --> 00:47:49,017 Por favor, não repita as merdas que eu disse 660 00:47:49,017 --> 00:47:51,085 sobre a minha chefe e o marido, 661 00:47:51,085 --> 00:47:54,355 porque eu assinei um acordo de sigilo e estou meio paranoica. 662 00:47:54,989 --> 00:47:56,824 Sim, direi a todos que eu conheço. 663 00:47:56,824 --> 00:47:59,761 Estou brincando. Claro. Eu nunca faria isso. 664 00:47:59,761 --> 00:48:03,531 Sim, seria ridículo se ela me processasse... 665 00:48:03,531 --> 00:48:06,567 porque eu só tenho um laptop e ela tem meio bilhão de dólares. 666 00:48:07,669 --> 00:48:11,172 O pai dela era um importante magnata de transportes 667 00:48:11,172 --> 00:48:13,341 e dono de metade de São Francisco. 668 00:48:14,008 --> 00:48:15,343 Não acho que a tenha molestado 669 00:48:15,343 --> 00:48:18,546 mas ele era pervertido e inapropriado e então... 670 00:48:19,280 --> 00:48:21,549 Na verdade, é triste. Ele acabou se suicidando... 671 00:48:22,517 --> 00:48:25,253 e eu não devia estar contando isso também. 672 00:48:27,922 --> 00:48:29,924 Eu posso beijar você? 673 00:48:34,729 --> 00:48:37,231 Claro. Sim. 674 00:48:37,231 --> 00:48:38,366 - Tudo bem. - Tudo bem. 675 00:48:47,608 --> 00:48:48,543 Eu acho... 676 00:48:49,877 --> 00:48:50,812 que nos veremos amanhã. 677 00:48:52,747 --> 00:48:54,015 Tudo bem. 678 00:48:56,150 --> 00:48:57,719 Boa noite. Foi divertido. 679 00:48:58,886 --> 00:49:01,856 Divertido. Que ótimo. 680 00:49:04,592 --> 00:49:07,228 - Boa noite. - Boa noite. 681 00:49:20,007 --> 00:49:23,311 - Desculpe. - Pelo quê? 682 00:49:24,278 --> 00:49:25,313 Por ser uma megera. 683 00:49:27,081 --> 00:49:28,616 Sinto que estou estragando a viagem. 684 00:49:29,684 --> 00:49:31,753 - Não, você não está. - Não sei qual o meu problema. 685 00:49:31,753 --> 00:49:33,354 Sinto como se... 686 00:49:35,323 --> 00:49:38,226 - Como se fingíssemos que somos ricos. - Não estamos fingindo. 687 00:49:38,226 --> 00:49:39,827 Como estaríamos fingindo? 688 00:49:39,827 --> 00:49:42,130 Não sei, acho que não quero que ele influencie você. 689 00:49:43,398 --> 00:49:45,266 Não gosto da forma como ele manda em você. 690 00:49:45,266 --> 00:49:46,801 Ele não manda em mim. 691 00:49:47,702 --> 00:49:49,537 Ele fazia isso antes, mas... 692 00:49:51,038 --> 00:49:51,973 agora é diferente. 693 00:49:54,041 --> 00:49:56,544 Meu Deus! Por isso estamos aqui? 694 00:49:56,544 --> 00:49:59,480 - Para esfregar seu sucesso na cara dele? - O quê? Não. 695 00:50:00,648 --> 00:50:03,217 Para finalmente vencer o concurso de queda de braço. 696 00:50:03,217 --> 00:50:06,154 - Não teve concurso. - Tanto faz. 697 00:50:07,288 --> 00:50:11,426 De agora em diante serei muito divertida. Combinado? 698 00:50:11,426 --> 00:50:13,628 - Prometo. - Tudo bem. 699 00:50:14,929 --> 00:50:18,032 - Amo você. - Amo você. 700 00:50:19,300 --> 00:50:23,237 Quer chupar meus peitos ou gozar na minha cara? 701 00:50:23,237 --> 00:50:26,941 - Transar? - Estou acabado. 702 00:50:31,479 --> 00:50:32,413 Tudo bem. 703 00:50:44,225 --> 00:50:45,159 Ela é péssima. 704 00:50:47,261 --> 00:50:49,864 - Por que ele se casaria com ela? - Ela é linda. 705 00:50:49,864 --> 00:50:52,633 Talvez, mas é tão chata. 706 00:50:55,303 --> 00:50:58,673 Eu acho que algumas mulheres tiram a masculinidade dos maridos 707 00:50:58,673 --> 00:51:01,542 e depois se perguntam o porquê de não haver mais atração. 708 00:51:01,976 --> 00:51:05,046 Não tire a minha masculinidade, querida. 709 00:51:05,980 --> 00:51:06,914 Não tirarei. 710 00:51:09,484 --> 00:51:12,653 - Eu só tenho isso, amor. - Quer saber? 711 00:51:12,653 --> 00:51:14,822 - O quê? - Se eu quisesse... 712 00:51:16,290 --> 00:51:17,225 eu poderia. 713 00:51:50,024 --> 00:51:52,326 - Boa noite! - Olá. 714 00:51:53,261 --> 00:51:54,996 Tivemos um ótimo dia. 715 00:51:54,996 --> 00:51:59,867 Bebemos na piscina, jantamos e eu queria agradecer. 716 00:52:00,368 --> 00:52:01,402 De nada. 717 00:52:02,870 --> 00:52:03,804 Mas escuta... 718 00:52:06,007 --> 00:52:09,677 estou com crise de consciência pesada. 719 00:52:09,677 --> 00:52:13,948 Não estou me sentindo a vontade quanto a isso. Você é adorável. 720 00:52:14,715 --> 00:52:16,083 Não quer que eu entre? 721 00:52:16,083 --> 00:52:17,818 Eu quero. Você não tem ideia. 722 00:52:18,319 --> 00:52:21,956 Tenho um problema de dependência e compulsão sexual. 723 00:52:21,956 --> 00:52:24,025 É um problema de verdade. 724 00:52:25,893 --> 00:52:27,695 E eu preciso controlar... 725 00:52:27,695 --> 00:52:30,197 e rápido, se eu quiser consertar minha situação. 726 00:52:33,568 --> 00:52:34,602 Você entende? 727 00:52:35,636 --> 00:52:38,906 Eu estava com a minha amiga e ela também queria agradecer. 728 00:52:40,908 --> 00:52:42,677 - Oi. - Olá. 729 00:52:42,677 --> 00:52:44,178 Obrigada pelo meu biquini. 730 00:52:45,279 --> 00:52:46,213 De nada. 731 00:52:46,714 --> 00:52:48,549 Tem certeza que não quer que a gente entre? 732 00:52:52,019 --> 00:52:53,788 Você está dificultando bastante. 733 00:52:53,788 --> 00:52:56,290 - Por favor. - Meu Deus. 734 00:53:06,601 --> 00:53:10,504 {\an8}Na Sicília as mulheres são mais perigosas que espingardas. 735 00:53:14,342 --> 00:53:15,643 Mia, pegue a vodca. 736 00:54:32,553 --> 00:54:33,487 Greg? 737 00:54:36,524 --> 00:54:37,458 Greg? 738 00:55:02,817 --> 00:55:04,585 Ela não tem a menor ideia, como sempre. 739 00:55:06,620 --> 00:55:08,456 Estarei em casa em breve. Ligo quando chegar. 740 00:55:09,890 --> 00:55:11,225 Certo. Também te amo. 741 00:55:12,993 --> 00:55:14,528 Mal posso esperar.