1
00:02:07,645 --> 00:02:11,649
- Yo lo veo, si...
-¿Acabáis de llegar?
2
00:02:11,649 --> 00:02:16,112
- Sí, en avión, esta mañana.
- Qué envidia.
3
00:02:16,112 --> 00:02:17,738
Nosotros nos vamos hoy.
4
00:02:17,738 --> 00:02:21,658
-¿Os lo habéis pasado bien?
- De maravilla.
5
00:02:21,658 --> 00:02:24,328
-¿Habíais venido antes?
- No.
6
00:02:24,328 --> 00:02:27,914
El hotel es una maravilla
y el equipo es excelente.
7
00:02:27,914 --> 00:02:32,211
- La comida está riquísima.
- Eso he oído.
8
00:02:32,211 --> 00:02:36,215
- Y el vino, a ver...
- Vamos a aprovechar.
9
00:02:36,215 --> 00:02:39,677
Italia es muy romántica,
os vais a morir de gusto.
10
00:02:39,677 --> 00:02:42,888
- Tendrán que sacaros a rastras.
- Seguro.
11
00:02:44,849 --> 00:02:48,018
Voy a darme el último baño.
12
00:02:48,018 --> 00:02:51,397
Lo vais a pasar genial.
13
00:02:51,397 --> 00:02:53,649
- Gracias. Encantadas.
- Igualmente.
14
00:02:53,649 --> 00:02:56,902
- Buen viaje. Adiós.
- Gracias. Adiós.
15
00:03:31,312 --> 00:03:33,354
¿Qué ha sido eso?
16
00:03:37,066 --> 00:03:43,532
No me jodas. Joder.
17
00:03:43,532 --> 00:03:49,830
¡Ayuda!
18
00:03:52,373 --> 00:03:56,170
¡Ayuda!
19
00:03:58,464 --> 00:04:00,508
Me voy a bajar.
20
00:04:04,302 --> 00:04:07,348
- Valentina.
-¿Y esa cara a qué viene?
21
00:04:07,348 --> 00:04:11,017
- Se ha ahogado un huésped.
-¿Qué?
22
00:04:13,561 --> 00:04:16,774
Bueno, el mar
no es propiedad del hotel.
23
00:04:16,774 --> 00:04:19,443
No somos responsables
de lo que pasa en él.
24
00:04:19,443 --> 00:04:22,863
No me has entendido.
Salvatore dice que hay más cadáveres.
25
00:04:22,863 --> 00:04:24,405
¿Más cadáveres?
26
00:04:24,405 --> 00:04:26,992
¿Qué coño dices?
¿Cómo que otros cadáveres?
27
00:04:26,992 --> 00:04:29,787
Han matado a más huéspedes.
28
00:04:29,787 --> 00:04:35,375
- Rocco, ¿cuántos muertos hay?
- No sé, unos cuántos.
29
00:04:37,878 --> 00:04:39,796
Mierda.
30
00:04:48,847 --> 00:04:50,932
Apártense, por favor.
31
00:05:13,288 --> 00:05:16,333
UNA SEMANA ANTES
32
00:06:22,690 --> 00:06:25,902
- Oye.
- Mia.
33
00:06:25,902 --> 00:06:31,449
-¿Qué pasa?
- Massimo está con una nueva.
34
00:06:31,449 --> 00:06:35,161
¿Otra vez con Massimo?
Basta, no lo pienses.
35
00:06:35,161 --> 00:06:37,163
Vente, ha llegado el barco.
36
00:06:37,163 --> 00:06:41,168
-¿Qué barco?
- Venga, vente.
37
00:06:41,168 --> 00:06:42,710
Hasta luego, Alessio.
38
00:06:42,710 --> 00:06:44,255
- Adiós, te llamo.
- Vale.
39
00:06:44,255 --> 00:06:45,923
Vamos al muelle.
40
00:06:52,220 --> 00:06:55,473
Saludamos todos con la misma mano,
la derecha.
41
00:07:04,399 --> 00:07:07,778
El champán.
¿Por qué en esa bandeja tan pequeña?
42
00:07:07,778 --> 00:07:10,781
Rocco, son diez personas.
Esa bandeja es minúscula.
43
00:07:10,781 --> 00:07:14,450
¿Te parece normal?
Una bandejita.
44
00:07:16,077 --> 00:07:20,207
Rocco, luego hablamos,
porque no haces nada a derechas.
45
00:07:22,877 --> 00:07:25,920
- Pero ¿sabes cómo es al menos?
- No.
46
00:07:25,920 --> 00:07:30,301
Me ha dicho solo que llegaba
a las doce, podría ser cualquiera.
47
00:07:31,509 --> 00:07:35,680
- Espero que no sea el viejo.
- No creo.
48
00:07:35,680 --> 00:07:40,352
-¿De verdad pueden ser tan viejos?
- Claro.
49
00:07:40,352 --> 00:07:43,062
- Les doy una pastillita y ya.
- Qué asco, Lucí.
50
00:07:43,062 --> 00:07:46,942
Signori Di Grasso.
Bienvenidos a The White Lotus.
51
00:07:46,942 --> 00:07:50,153
Soy Valentina,
la directora del resort.
52
00:07:50,153 --> 00:07:52,947
-¿Qué tal el viaje en barco?
- Bellissimo.
53
00:07:52,947 --> 00:07:55,950
Me impresiona que haya venido.
54
00:07:55,950 --> 00:07:57,495
¿Por qué?
55
00:07:57,495 --> 00:08:01,498
Es un viaje largo desde Los Ángeles,
y usted es muy mayor.
56
00:08:01,498 --> 00:08:05,084
Bueno, Isabella
los acompañará al hotel
57
00:08:05,084 --> 00:08:07,170
y a sus preciosas habitaciones.
58
00:08:07,170 --> 00:08:10,341
-¿Quiere una copa de prosecco?
- Gracias.
59
00:08:10,341 --> 00:08:12,717
- Menuda belleza.
- Gracias.
60
00:08:12,717 --> 00:08:14,719
- Salud. Gracias.
- Acompáñenme.
61
00:08:14,719 --> 00:08:18,224
-¿Le gusta?
- Sí, gracias. Hola, guapa.
62
00:08:18,224 --> 00:08:22,477
- Esos dos no están mal.
- Bienvenidos a Sicilia.
63
00:08:22,477 --> 00:08:24,271
Son guapos.
64
00:08:25,648 --> 00:08:27,858
- No.
- Los señores Sullivan.
65
00:08:27,858 --> 00:08:30,736
- Con sus mujeres.
- No serían los primeros.
66
00:08:30,736 --> 00:08:32,738
¿Los señores Spiller?
67
00:08:32,738 --> 00:08:34,614
Qué decepción, los hombres.
68
00:08:34,614 --> 00:08:36,366
-¿Qué tal el vuelo?
- Bien.
69
00:08:36,366 --> 00:08:39,160
- Sí.
- Pero le perdieron la maleta en Roma.
70
00:08:39,160 --> 00:08:44,374
Es mejor no venir por Roma.
Fiumicino siempre pierde maletas.
71
00:08:44,374 --> 00:08:46,209
Deberían haber venido por Múnich.
72
00:08:47,795 --> 00:08:49,796
- Gracias por avisar.
- A la próxima.
73
00:08:49,796 --> 00:08:53,592
- De nada. ¿Prosecco italiano?
- Gracias.
74
00:08:53,592 --> 00:08:55,678
- Brindemos.
- No, gracias.
75
00:08:55,678 --> 00:08:58,346
- Me espero.
-¿No quieres una, Harper?
76
00:08:58,346 --> 00:09:00,891
- No, no quiero.
- Quieren brindar.
77
00:09:00,891 --> 00:09:03,184
- Coge una.
- Llevo seis horas sin comer.
78
00:09:03,184 --> 00:09:06,730
- No necesito alcohol.
- Perdón. Solo para brindar.
79
00:09:08,523 --> 00:09:10,109
- Perdón.
- No pasa nada.
80
00:09:10,109 --> 00:09:12,111
- Salud. Hemos llegado.
- Salud.
81
00:09:12,111 --> 00:09:15,865
- Bienvenidos a White Lotus Sicilia.
- Gracias.
82
00:09:15,865 --> 00:09:18,908
Si algún día llega su maleta,
le avisaremos.
83
00:09:18,908 --> 00:09:21,620
- Vale.
- Si cree en los milagros.
84
00:09:21,620 --> 00:09:24,414
- Vale, gracias.
- De nada.
85
00:09:24,414 --> 00:09:26,959
-¿No le gusta el prosecco?
- No es eso.
86
00:09:26,959 --> 00:09:28,585
- Gracias.
- De nada.
87
00:09:30,420 --> 00:09:33,757
- Vale. Gracias.
- Tenga cuidado.
88
00:09:36,594 --> 00:09:39,221
- Sra. McQuoid-Hunt.
- Qué de maletas.
89
00:09:39,221 --> 00:09:43,683
- Bienvenida a White Lotus Sicilia.
- Quizá se muda a Italia.
90
00:09:43,683 --> 00:09:47,228
De verdad que no reparáis en gastos.
91
00:09:47,228 --> 00:09:52,567
Cuando me alojo en un White Lotus,
siempre es una experiencia memorable.
92
00:09:52,567 --> 00:09:57,948
Usted es del Blossom Circle,
es una huésped muy importante.
93
00:09:57,948 --> 00:10:04,205
Empecé como Petal
y me esforcé hasta llegar a Blossom.
94
00:10:04,205 --> 00:10:07,208
¿Sabe que su marido ya ha llegado?
95
00:10:07,208 --> 00:10:11,253
Bien.
Porque no me responde a los mensajes.
96
00:10:11,253 --> 00:10:13,796
-¿Entramos?
- Vale.
97
00:10:13,796 --> 00:10:16,884
- Portia, ¿tienes cobertura?
- Creo que las dos, sí.
98
00:10:16,884 --> 00:10:18,677
Puedes llevarlo a arreglar.
99
00:11:02,346 --> 00:11:07,184
- Qué pasada de hotel.
- Antes era un convento.
100
00:11:07,184 --> 00:11:10,478
Cariño, mira qué vistas.
101
00:11:10,478 --> 00:11:12,480
-¿Eso es un volcán?
- El Etna.
102
00:11:12,480 --> 00:11:16,152
¿Y las cabezas estas?
Están por todas partes.
103
00:11:16,152 --> 00:11:18,570
- Testa di moro.
-¿Testa di moro?
104
00:11:18,570 --> 00:11:23,742
La historia cuenta que un moro
sedujo a una chica de la zona.
105
00:11:23,742 --> 00:11:28,164
Ella descubrió que tenía
mujer e hijos en su ciudad,
106
00:11:29,539 --> 00:11:32,292
así que, por mentirle,
le cortó la cabeza.
107
00:11:32,292 --> 00:11:33,835
Madre mía.
108
00:11:33,835 --> 00:11:36,546
¿Qué significaría
si pones una en la puerta?
109
00:11:36,546 --> 00:11:38,841
"No te tires a mi mujer".
110
00:11:38,841 --> 00:11:40,592
Es un aviso para el marido:
111
00:11:40,592 --> 00:11:43,469
"Si me engañas,
te entierro en el jardín".
112
00:11:43,469 --> 00:11:46,723
- Se me olvidaba. Un detalle especial.
- Genial.
113
00:11:46,723 --> 00:11:49,643
Abriendo esta puerta,
se conectan ambos cuartos.
114
00:11:49,643 --> 00:11:52,228
-¿Se lo enseño?
- No, no creo que lo usemos.
115
00:11:57,150 --> 00:11:59,402
Vale.
116
00:11:59,402 --> 00:12:01,571
Puede que en algún momento.
117
00:12:01,571 --> 00:12:04,950
- Es bueno tener la opción.
- Sí.
118
00:12:04,950 --> 00:12:06,994
Nunca se sabe.
119
00:12:08,119 --> 00:12:11,332
Lo hemos conseguido.
Al fin estamos aquí.
120
00:12:11,332 --> 00:12:13,292
Llevamos muchísimo hablándolo.
121
00:12:13,292 --> 00:12:15,919
- Estoy contentísima.
- Va a ser genial.
122
00:12:15,919 --> 00:12:17,588
Sí, genial.
123
00:12:20,256 --> 00:12:22,676
- Les enseño su cuarto.
- Sí. Tú primero.
124
00:12:22,676 --> 00:12:24,595
- Venga, hasta luego.
- Vale, adiós.
125
00:12:30,683 --> 00:12:32,812
¿Qué?
126
00:12:36,523 --> 00:12:40,736
Mira, mis padres nacieron en Sicilia.
127
00:12:40,736 --> 00:12:46,282
Emigraron a EE. UU. de pequeños,
pero somos sicilianos, como tú.
128
00:12:46,282 --> 00:12:48,452
No soy siciliana, soy de Milán.
129
00:12:48,452 --> 00:12:53,873
Sí pareces más norteña. Preciosos
ojos castaños y preciosa sonrisa.
130
00:12:55,084 --> 00:12:57,627
- Muchas gracias.
- Debes ligar mucho.
131
00:12:59,547 --> 00:13:01,673
Vale ya, papá.
132
00:13:01,673 --> 00:13:06,804
Bueno, venimos a visitar
el pueblo de mi abuela.
133
00:13:06,804 --> 00:13:12,309
- Es un pueblecito, Testa dell'Acqua.
- Qué viaje tan especial.
134
00:13:18,231 --> 00:13:22,527
A ver si con suerte
alguien habla inglés allí
135
00:13:22,527 --> 00:13:25,197
y nos ayudan
a encontrar a parientes lejanos.
136
00:13:25,197 --> 00:13:26,907
No hablamos italiano.
137
00:13:26,907 --> 00:13:32,328
Deberías venir, Isabella.
Haznos de intérprete, te necesitamos.
138
00:13:32,328 --> 00:13:35,081
Papá, déjala. Gracias por la acogida.
139
00:13:35,081 --> 00:13:37,167
Gracias.
140
00:13:37,167 --> 00:13:40,420
¿Les enseño a cerrar las cortinas?
Hay un botón...
141
00:13:40,420 --> 00:13:42,548
- Lo buscaremos.
- Yo quiero verlo.
142
00:13:42,548 --> 00:13:47,302
-¿Dónde está?
- Yo te ayudo a buscarlo, papá.
143
00:13:47,302 --> 00:13:50,972
- Muchas gracias.
- A usted.
144
00:13:50,972 --> 00:13:52,891
- Eres encantadora.
- Gracias.
145
00:13:52,891 --> 00:13:57,604
Tienen suerte de que trabajes aquí.
Sé nuestra intérprete.
146
00:13:59,106 --> 00:14:01,817
Le has cerrado
la puerta en las narices.
147
00:14:01,817 --> 00:14:05,153
- Estabas acosándola.
-¿Qué? Para nada.
148
00:14:05,153 --> 00:14:09,033
- Un poco sí. Y tirándote pedos.
- Es el prosecco.
149
00:14:09,033 --> 00:14:10,951
Nos vamos a nuestros cuartos.
150
00:14:10,951 --> 00:14:14,455
Volveremos en un rato a buscarte.
¿Te apañarás? Bien.
151
00:14:21,085 --> 00:14:23,088
¿Por qué hemos aceptado?
152
00:14:24,214 --> 00:14:29,094
Por amabilidad, papá. Es un detalle.
153
00:14:29,094 --> 00:14:31,847
Tengo migraña.
Voy a tumbarme un rato.
154
00:14:31,847 --> 00:14:37,144
Vale. Bueno, yo creo
que me voy a bajar a la piscina.
155
00:14:37,144 --> 00:14:39,437
¿A qué hora nos vemos para...?
156
00:15:01,502 --> 00:15:04,587
Las obras más antiguas
son del siglo XIV.
157
00:15:04,587 --> 00:15:06,757
- Qué antiguas.
- Sí.
158
00:15:06,757 --> 00:15:09,760
Ahí está su marido desaparecido.
159
00:15:11,554 --> 00:15:16,642
- Hola.
- Hola, ¿qué tal el vuelo?
160
00:15:18,268 --> 00:15:22,063
Oye, te he escrito varias veces
161
00:15:22,063 --> 00:15:24,984
- y no me has respondido.
- Ya, lo sé, perdona.
162
00:15:24,984 --> 00:15:29,612
- Ha habido un lío en el trabajo...
-¿Le enseño su habitación?
163
00:15:29,612 --> 00:15:31,698
Sí, por supuesto.
164
00:15:31,698 --> 00:15:34,493
-¿Qué hace aquí?
-¿Qué?
165
00:15:38,454 --> 00:15:41,583
Oye, he tenido que viajar sola.
166
00:15:41,583 --> 00:15:44,335
¿Tu ayudante?
¿En unas vacaciones de pareja?
167
00:15:44,335 --> 00:15:47,630
Si quieren algo, estaré ahí.
168
00:15:47,630 --> 00:15:50,842
No sé qué problema hay.
¿Por qué te molesta tanto?
169
00:15:50,842 --> 00:15:52,969
Porque te dije que no.
170
00:15:54,095 --> 00:15:57,183
Se supone que iba a ser romántico.
171
00:15:57,183 --> 00:16:01,144
Son unas vacaciones,
en Sicilia, para nosotros.
172
00:16:01,144 --> 00:16:06,066
Ni que fuera a dormir
en nuestra cama.
173
00:16:06,066 --> 00:16:08,985
- Tiene habitación propia.
- Tanya.
174
00:16:10,196 --> 00:16:12,698
- Dile que se vaya.
- Vale, se lo digo.
175
00:16:12,698 --> 00:16:16,409
- Se lo digo.
- Cómprale un billete de avión.
176
00:16:18,329 --> 00:16:19,787
Oye.
177
00:16:23,626 --> 00:16:28,881
- Vas a tener que irte.
- Vale. Bien.
178
00:16:28,881 --> 00:16:32,218
¿Hasta cuándo?
¿Hasta la semana que viene?
179
00:16:32,218 --> 00:16:35,513
No, quédate cerca,
porque puede que te necesite.
180
00:16:35,513 --> 00:16:39,391
Pero discretamente,
no salgas de tu habitación.
181
00:16:41,102 --> 00:16:42,852
Me tengo que ir.
182
00:16:45,855 --> 00:16:47,900
Ya está.
183
00:16:49,318 --> 00:16:52,487
- Hola, Portia. ¿Una copa?
- Tengo hambre.
184
00:16:52,487 --> 00:16:56,157
Pues aquí tienes unos canapés...
185
00:16:56,157 --> 00:16:59,870
A ver, es que vendes la compañía,
te haces rico
186
00:16:59,870 --> 00:17:02,623
¿y se vuelve tu mejor amigo?
Es que es...
187
00:17:02,623 --> 00:17:06,084
¿Te vas a quedar ese lado?
Siempre duermo yo en ese.
188
00:17:06,084 --> 00:17:11,090
- Vale. ¿Te molesta mucho?
- Sí, quiero dormir en mi lado.
189
00:17:12,550 --> 00:17:17,471
Vale. Pues me cambio al otro.
190
00:17:17,471 --> 00:17:19,974
Sí, creo que es mejor así.
191
00:17:21,724 --> 00:17:24,228
Y son muy pegajosos.
192
00:17:24,228 --> 00:17:28,106
¿No? ¿Te has dado cuenta?
Parece que intenten demostrar algo.
193
00:17:28,106 --> 00:17:30,984
-¿Quién hace eso?
-¿Las parejas felices?
194
00:17:30,984 --> 00:17:33,612
¿Parejas que llevan
cinco años casadas?
195
00:17:33,612 --> 00:17:36,615
- No, son falsos.
- Juzgas a la gente por todo.
196
00:17:36,615 --> 00:17:39,618
A los que fardan de ir
en helicóptero a los Hamptons
197
00:17:39,618 --> 00:17:41,704
y de ser amigos de Jeff Bezos.
198
00:17:41,704 --> 00:17:45,207
Mira, Cameron es un tío
que, si lo aguantas cinco minutos,
199
00:17:45,207 --> 00:17:47,835
lo aguantas para siempre.
Es siempre igual.
200
00:17:47,835 --> 00:17:52,589
-¿Igual de imbécil?
- Sí. Está loco, es gracioso.
201
00:17:53,799 --> 00:17:57,093
-¿También era así en la universidad?
- Era peor.
202
00:17:57,093 --> 00:17:59,263
¿Por qué eras amigo suyo?
203
00:18:00,389 --> 00:18:03,641
No éramos amigos, compartíamos
cuarto. Ya sabes cómo es.
204
00:18:03,641 --> 00:18:07,062
El roce hace el cariño,
y ahora somos amigos.
205
00:18:13,276 --> 00:18:16,781
Va a acabar viniéndote
con un proyecto en que invertir
206
00:18:16,781 --> 00:18:21,075
o te va a pedir un favor o algo así.
Nos han invitado por un motivo.
207
00:18:23,161 --> 00:18:26,373
Esa es mi apuesta. Ya veremos.
208
00:18:26,373 --> 00:18:31,711
¿Puedes intentar esforzarte?
Si no, va a ser una semana incómoda.
209
00:18:31,711 --> 00:18:34,130
Nunca hago las cosas incómodas.
210
00:18:37,134 --> 00:18:38,677
Y estas son suyas también.
211
00:18:38,677 --> 00:18:44,141
Ponlas en el sofá o donde sea.
Gracias. Grazie. Gracias.
212
00:18:56,946 --> 00:19:00,698
Marco, soy Valentina.
Espera un segundo.
213
00:19:00,698 --> 00:19:03,160
Rocco, ¿quieres un té?
214
00:19:06,997 --> 00:19:10,792
Como te iba diciendo,
es inaceptable que la 222 me llame
215
00:19:10,792 --> 00:19:13,419
porque había
un trapo mojado en el armario.
216
00:19:13,419 --> 00:19:15,131
Perdona un segundo.
217
00:19:17,090 --> 00:19:19,676
Disculpad, chicas. Oye.
218
00:19:22,053 --> 00:19:23,847
¿Queríais algo?
219
00:19:25,431 --> 00:19:29,060
- Hemos quedado con un huésped.
-¿Cómo se llama?
220
00:19:30,563 --> 00:19:33,899
- Es estadounidense.
- Hay muchos. ¿Cómo se llama?
221
00:19:35,900 --> 00:19:37,986
Se llama Tom Cruise.
222
00:19:37,986 --> 00:19:44,242
Este hotel es solo para huéspedes.
Antonio, acompáñalas a la salida.
223
00:19:44,242 --> 00:19:46,077
Te conozco, sé a qué venís.
224
00:19:46,077 --> 00:19:48,955
- En mi hotel, no.
-¿Estás celosa?
225
00:19:48,955 --> 00:19:51,959
No sabes qué es el placer,
se te nota en la cara.
226
00:19:51,959 --> 00:19:56,046
- Al menos no lo hago por dinero.
-¿Quién iba a pagarte a ti?
227
00:19:56,046 --> 00:19:58,840
Si eres estúpida,
fea y una reprimida.
228
00:20:02,553 --> 00:20:07,850
¿Aquí nadie controla la entrada?
¿Ni la salida?
229
00:20:14,189 --> 00:20:17,902
-¿Qué?
- Pues que hemos llegado vivos.
230
00:20:17,902 --> 00:20:21,988
Mi padre no está muy bien
y ya me está sacando de quicio.
231
00:20:21,988 --> 00:20:24,450
Estoy ocupada, Dom. Te cuelgo.
232
00:20:24,450 --> 00:20:29,663
Vale. Es que me he acordado de ti.
233
00:20:29,663 --> 00:20:33,876
Lo planeamos juntos
y ojalá hubieras venido.
234
00:20:33,876 --> 00:20:37,254
Sí, claro. Vale.
Lo que tú digas, Dom.
235
00:20:37,254 --> 00:20:42,218
- Lo que yo diga no.
- Sí, lo que tú digas. Vete al cuerno.
236
00:20:43,635 --> 00:20:48,556
Vale.
Oye, Cara no me coge el teléfono.
237
00:20:48,556 --> 00:20:52,018
No quiere hablar contigo.
¿Qué quieres que te diga?
238
00:20:52,018 --> 00:20:57,274
- Deberías decirle que me hable.
- No me voy a meter.
239
00:20:57,274 --> 00:21:01,737
Ya te estás metiendo,
¿por qué iba a estar enfadada si no?
240
00:21:01,737 --> 00:21:04,657
Por esta última cabronada, Dom.
241
00:21:04,657 --> 00:21:08,744
Y por los últimos diez putos años.
242
00:21:08,744 --> 00:21:10,830
¿Te parece normal contarle todo?
243
00:21:10,830 --> 00:21:14,958
¿Por qué no?
No me avergüenzo. Y soy sincera.
244
00:21:14,958 --> 00:21:19,463
No le oculto cosas a mi familia.
Deberías probarlo.
245
00:21:19,463 --> 00:21:21,714
Albie ha venido y no está enfadado.
246
00:21:21,714 --> 00:21:25,970
¡Claro que lo está!
Pero no quiere discutir contigo.
247
00:21:25,970 --> 00:21:30,515
Es un chaval bueno y sensible.
No sé cómo ha podido salir así.
248
00:21:30,515 --> 00:21:34,311
- De ti no lo ha sacado.
- Vale, madre mía.
249
00:21:35,896 --> 00:21:40,401
Lo siento, siento todo,
y te sigo queriendo.
250
00:21:40,401 --> 00:21:43,653
Déjalo, joder.
251
00:21:43,653 --> 00:21:47,991
Déjate de putas disculpas ya.
¿Vale? Basta.
252
00:21:49,117 --> 00:21:54,789
- Vale. Pues ya te contaré.
-¡Que me da igual, Dom!
253
00:21:54,789 --> 00:21:59,794
Ya he desperdiciado mi vida contigo,
no quiero que me vuelvas a llamar.
254
00:21:59,794 --> 00:22:05,301
Por Dios. ¡Por favor!
¡Hemos roto! ¿Vale? Déjame en paz.
255
00:22:05,301 --> 00:22:10,848
¡En serio! ¡Que te den por culo,
hijo de la gran puta!
256
00:22:48,427 --> 00:22:50,679
Es una puta mierda.
257
00:22:50,679 --> 00:22:56,143
Me he pasado encerrada en casa
mirando el móvil tres años,
258
00:22:56,143 --> 00:22:59,395
consigo salir, llego a Italia
259
00:22:59,395 --> 00:23:02,650
y me ha dicho que me quede
en mi cuarto todo el rato.
260
00:23:02,650 --> 00:23:06,444
Están como cabras. Es una mierda,
es un trabajo de mierda.
261
00:23:06,444 --> 00:23:09,113
- Pues déjalo.
- Ella es un desastre.
262
00:23:09,113 --> 00:23:11,367
Es un desastre y es infeliz.
263
00:23:11,367 --> 00:23:14,745
Con 500 millones de dólares,
yo no sería infeliz.
264
00:23:14,745 --> 00:23:20,333
Disfrutaría de la vida.
Es muy injusto y estoy muy cansada.
265
00:23:21,460 --> 00:23:25,673
No te preocupes por ella.
Vete a ver si follas.
266
00:23:25,673 --> 00:23:28,883
Ya. Eso es lo que quería.
267
00:23:28,883 --> 00:23:33,137
Quería que un italiano
que estuviera bueno me empotrara
268
00:23:33,137 --> 00:23:35,766
y ahora estaré en mi cuarto
comiendo pasta.
269
00:23:35,766 --> 00:23:39,145
Solo hay pasta. Voy a acabar
hinchadísima. Qué mierda.
270
00:23:39,145 --> 00:23:41,729
Mierda. Portia,
tengo que volver a trabajar.
271
00:23:41,729 --> 00:23:43,982
Es verdad, perdona.
272
00:23:43,982 --> 00:23:47,486
- Te quiero. Adiós.
- Y yo. Luego te escribo.
273
00:23:59,205 --> 00:24:02,792
Harper, sé de alguien
que te conoce de Derecho.
274
00:24:02,792 --> 00:24:06,921
Kevin Kourepenos.
Te manda saludos, ¿le digo algo?
275
00:24:06,921 --> 00:24:12,719
Sí, claro. Salúdalo y felicítalo
por que no lo hayan inhabilitado.
276
00:24:15,054 --> 00:24:18,058
Vale, se lo diré.
277
00:24:18,058 --> 00:24:23,605
¿Eres laboralista?
Qué interesante. ¿De qué va?
278
00:24:23,605 --> 00:24:27,317
Nuestros clientes
demandan a sus empleadores
279
00:24:27,317 --> 00:24:31,864
por discriminación, acoso,
despidos improcedentes y demás.
280
00:24:31,864 --> 00:24:33,491
Qué maravilla.
281
00:24:34,616 --> 00:24:36,577
-¿Qué? ¿Y esa cara?
- No, nada.
282
00:24:36,577 --> 00:24:41,040
Nos están llegando
acusaciones falsas últimamente.
283
00:24:41,040 --> 00:24:42,792
Bueno, como a todos.
284
00:24:42,792 --> 00:24:47,046
Aunque no tengan ninguna base,
se hace un fallo rápido,
285
00:24:47,046 --> 00:24:50,633
aún hay que declarar
y hacer investigaciones internas.
286
00:24:50,633 --> 00:24:52,383
Es una pérdida de tiempo.
287
00:24:52,383 --> 00:24:55,470
Y un montón de dinero
tirado a la basura. De verdad.
288
00:25:02,061 --> 00:25:04,103
- No todas son falsas.
- No.
289
00:25:04,103 --> 00:25:07,190
No, claro que no.
Perdona. Claro que no.
290
00:25:07,190 --> 00:25:10,694
- Claro que no, perdona.
- No, tranquilo.
291
00:25:11,903 --> 00:25:13,488
No hay problema.
292
00:25:14,697 --> 00:25:16,783
Seguro que eres muy dura.
293
00:25:16,783 --> 00:25:18,994
Tus clientes estarán contentos.
294
00:25:18,994 --> 00:25:21,622
Sí, no querría enfrentarme a ti.
295
00:25:21,622 --> 00:25:24,041
Es la mejor de su bufete.
Lo gana todo.
296
00:25:24,041 --> 00:25:25,416
No me sorprende.
297
00:25:36,053 --> 00:25:37,637
¿Estás bien?
298
00:25:39,264 --> 00:25:43,685
Sí. Son cosas del curro.
299
00:25:43,685 --> 00:25:48,857
No es nada. Es una tontería.
Gracias por preguntar.
300
00:25:51,526 --> 00:25:55,573
Creo que te he visto con tu abuelo,
muy majo, en el barco.
301
00:25:55,573 --> 00:25:57,408
- Sí, yo también te he visto.
- Sí.
302
00:25:58,617 --> 00:26:02,162
- Portia. Buenas.
- Albie. Buenas.
303
00:26:06,167 --> 00:26:08,544
-¿De dónde eres?
- De Los Ángeles.
304
00:26:08,544 --> 00:26:11,964
-¿Y tú?
- De San Francisco.
305
00:26:11,964 --> 00:26:18,303
- Me encanta, es precioso.
- Sí.
306
00:26:18,303 --> 00:26:21,849
He ido bastante, estudiaba cerca.
307
00:26:21,849 --> 00:26:27,146
- Anda, ¿dónde estudiabas?
- Estudiaba en Stanford.
308
00:26:28,813 --> 00:26:34,153
- No te avergüences.
- No, es que...
309
00:26:34,153 --> 00:26:37,823
- Yo estudié en Chico State.
- Bien.
310
00:26:37,823 --> 00:26:39,909
Sí, bien.
311
00:26:41,744 --> 00:26:45,581
¿A qué te dedicas ahora?
312
00:26:46,789 --> 00:26:48,250
-¿De trabajo?
- Sí.
313
00:26:48,250 --> 00:26:52,880
Pues es una consultoría urbanística.
314
00:26:52,880 --> 00:26:55,632
Solo soy becario ahora mismo,
así que...
315
00:26:55,632 --> 00:26:58,718
Así que puedes irte
una semana y se la suda.
316
00:26:58,718 --> 00:27:00,721
Más o menos, sí.
317
00:27:02,598 --> 00:27:06,727
Mira, tu abuelo.
Qué hombre tan entrañable.
318
00:27:06,727 --> 00:27:09,729
Sí. Es... intenso.
319
00:27:09,729 --> 00:27:13,149
Mi padre y yo lo hemos traído
porque somos sicilianos,
320
00:27:13,149 --> 00:27:16,986
tenemos raíces sicilianas.
Nos apellidamos Di Grasso.
321
00:27:16,986 --> 00:27:24,203
Vamos a llevarlo al pueblo
en que nació su abuela.
322
00:27:24,203 --> 00:27:27,790
Qué guay. Eso es muy agradable.
323
00:27:27,790 --> 00:27:32,044
Ay, no. Se ha caído. Qué mal.
324
00:27:32,044 --> 00:27:37,549
-¡Nonno! ¿Estás bien?
- Sí, no, me he tropezado.
325
00:27:37,549 --> 00:27:39,884
¿Te has hecho daño?
¿Te has raspado?
326
00:27:39,884 --> 00:27:41,428
No, estoy bien.
327
00:27:41,428 --> 00:27:44,723
-¿Está bien?
- Estoy bien, guapa, gracias.
328
00:27:44,723 --> 00:27:46,809
- Hola.
- Hola.
329
00:27:46,809 --> 00:27:49,728
¿Seguro que está bien?
Siento que se haya caído.
330
00:27:49,728 --> 00:27:51,688
He venido a ver las vistas.
331
00:27:51,688 --> 00:27:55,985
Te llevo, nonno.
Por allí hay buenas vistas.
332
00:27:55,985 --> 00:27:58,153
- El sombrero.
- Ya lo cojo yo.
333
00:27:58,153 --> 00:28:01,240
- Vale.
- Nos vemos por aquí.
334
00:28:01,240 --> 00:28:05,785
- Sí, voy a tomarme algo.
- Estoy bien.
335
00:28:05,785 --> 00:28:07,413
¿Y esa chica?
336
00:28:24,096 --> 00:28:25,805
Hola.
337
00:29:02,258 --> 00:29:04,177
¿Ahora mismo?
338
00:29:13,437 --> 00:29:16,606
-¿Adónde vas?
-¿No quieres que me lave antes?
339
00:29:16,606 --> 00:29:19,734
Hace calor.
Tengo la zona como un pantano.
340
00:29:22,571 --> 00:29:28,994
Sí. Siempre me tiene en cuenta.
341
00:29:28,994 --> 00:29:31,163
Lo de las benzos ya no hace falta.
342
00:29:31,163 --> 00:29:33,249
Las he encontrado.
343
00:29:33,249 --> 00:29:35,000
- Qué bien.
- Menos mal.
344
00:29:35,000 --> 00:29:37,169
No tenemos, lo siento.
345
00:29:37,169 --> 00:29:40,965
-¿No tomáis nada para dormir?
- No.
346
00:29:40,965 --> 00:29:43,092
-¿Nunca?
- No.
347
00:29:43,092 --> 00:29:46,512
-¿Te cuesta dormir?
- Sí.
348
00:29:46,512 --> 00:29:50,557
-¿Por qué?
-¿Por cosas del curro?
349
00:29:52,017 --> 00:29:54,686
Sí, pero también...
350
00:29:54,686 --> 00:29:58,606
por todo lo que pasa en el mundo.
351
00:30:00,776 --> 00:30:03,154
¿A qué te refieres?
352
00:30:05,113 --> 00:30:08,324
No sé, que se está acabando el mundo.
353
00:30:08,324 --> 00:30:11,077
- No, Harper.
- Venga ya.
354
00:30:11,077 --> 00:30:12,954
Que va, no está tan mal.
355
00:30:12,954 --> 00:30:15,749
Nosotros ni vemos las noticias ya.
356
00:30:15,749 --> 00:30:17,625
-¿No las veis?
- No.
357
00:30:17,625 --> 00:30:21,630
-¿Qué?
- Estoy harto de ellas.
358
00:30:21,630 --> 00:30:24,215
- Dejadme vivir.
- Intentan meternos miedo.
359
00:30:24,215 --> 00:30:26,301
Sí. Polarizan la sociedad
360
00:30:26,301 --> 00:30:29,263
enganchándonos
a un culebrón apocalíptico.
361
00:30:29,263 --> 00:30:32,850
Sí. Y, aunque de verdad
estuviera así de mal,
362
00:30:32,850 --> 00:30:34,392
no se puede hacer nada.
363
00:30:34,392 --> 00:30:36,978
Votamos, donamos.
Obsesionarse no ayuda.
364
00:30:36,978 --> 00:30:40,106
-¿Votaste, cariño? Sé sincera.
- Sí.
365
00:30:41,316 --> 00:30:44,194
- Da igual.
- Sí voté. ¿No?
366
00:30:44,194 --> 00:30:47,698
- Creo que no.
- Yo creo que sí. Sí.
367
00:30:47,698 --> 00:30:49,699
No sé.
368
00:30:50,826 --> 00:30:53,411
No veis las noticias.
369
00:30:54,704 --> 00:30:57,666
¿Qué hacéis en todo el día?
370
00:30:57,666 --> 00:31:00,084
Yo estoy con los niños,
371
00:31:00,084 --> 00:31:02,087
- sobre todo.
- Sí, claro.
372
00:31:02,087 --> 00:31:06,842
Veo Dateline, me encanta.
Maridos que asesinan a sus mujeres.
373
00:31:08,344 --> 00:31:11,430
Muchas veces en vacaciones, buceando.
374
00:31:11,430 --> 00:31:15,225
Él le quita el oxígeno
mientras ella bucea.
375
00:31:15,225 --> 00:31:17,019
Es más común de lo que parece.
376
00:31:18,521 --> 00:31:22,691
-¿Por qué me miras a ti?
-¿Por qué te miramos todos?
377
00:31:22,691 --> 00:31:25,611
Cameron ve
muchos realities de machos.
378
00:31:25,611 --> 00:31:30,657
Solo salen tíos feísimos.
Uy, ha sonado fatal. Pero es verdad.
379
00:31:30,657 --> 00:31:33,451
Cariño,
ni que los de Dateline fueran guapos.
380
00:31:34,662 --> 00:31:36,663
Por lo menos se matan entre sí.
381
00:31:36,663 --> 00:31:42,795
-¿Y tú qué ves, Ethan?
-¿Qué vemos? Documentales.
382
00:31:44,921 --> 00:31:48,383
- Ted Lasso, a veces.
- Nos encanta.
383
00:31:48,383 --> 00:31:50,176
-¿Os gusta?
- Sí, claro.
384
00:31:50,176 --> 00:31:53,054
- Es para todo el mundo.
- Yo no lo veo.
385
00:31:53,054 --> 00:31:55,307
- Es muy buen tío.
- Sí.
386
00:31:55,307 --> 00:31:58,518
Hay demasiado. Muchas series,
intentamos estar al día.
387
00:31:58,518 --> 00:32:01,146
- Es un agobio, la verdad.
- Es demasiado.
388
00:32:01,146 --> 00:32:04,608
Nos intentamos entretener
mientras el mundo sufre.
389
00:32:04,608 --> 00:32:07,236
Somos como zombis.
390
00:32:11,240 --> 00:32:15,743
- Me encanta ver series del tirón.
- A mí no. ¿Y a ti?
391
00:32:17,328 --> 00:32:18,789
- Bueno.
- Pues nada.
392
00:32:18,789 --> 00:32:23,961
Si no puedo nadar,
al menos voy a ponerme moreno.
393
00:32:25,670 --> 00:32:27,381
Puedo prestarte un bañador.
394
00:32:27,381 --> 00:32:30,550
Me encantaría nadar. Genial.
395
00:32:30,550 --> 00:32:32,719
¿No ibas a ir a por crema solar?
396
00:32:32,719 --> 00:32:34,346
- Sí.
-¿Puedes traerle uno?
397
00:32:34,346 --> 00:32:38,433
Te acompaño, así me cambio ya.
398
00:32:38,433 --> 00:32:42,188
-¿Otro spritzer?
- Vale, los pido.
399
00:32:42,188 --> 00:32:46,400
-¿Quieres otro?
- Le gusta pedir con tiempo.
400
00:33:16,806 --> 00:33:18,390
¿Qué haces?
401
00:33:21,352 --> 00:33:25,021
-¿Qué coño ha sido eso?
- Madre de Dios.
402
00:33:28,317 --> 00:33:31,361
Debía estar disociando cosas.
403
00:33:31,361 --> 00:33:35,658
Veía caras de hombres
404
00:33:35,658 --> 00:33:41,330
con peinados afeminados.
405
00:33:41,330 --> 00:33:46,668
Y después te he visto a ti
406
00:33:46,668 --> 00:33:53,508
y tenías ojos como de tiburón,
como muertos.
407
00:33:53,508 --> 00:33:57,555
- Muertos del todo.
- Qué cosas tan sexis me dices.
408
00:33:57,555 --> 00:34:00,557
Será por las pastillas para el mareo.
409
00:34:02,226 --> 00:34:06,771
- No me he corrido.
- Yo necesito un descanso.
410
00:34:17,658 --> 00:34:20,953
Sexo de media tarde con Tanya.
411
00:34:23,496 --> 00:34:27,251
- Tanya.
- Dime.
412
00:34:28,752 --> 00:34:33,048
- Te has comido todos los macaroons .
-¿Qué macaroons?
413
00:34:33,048 --> 00:34:37,636
¿Cómo vas a adelgazar
si te tragas cinco macaroons
414
00:34:37,636 --> 00:34:39,972
y ni te acuerdas?
415
00:34:44,642 --> 00:34:48,188
- Solo había tres.
- Eran cinco.
416
00:34:48,188 --> 00:34:51,065
¿También te has bebido el champán?
417
00:35:06,624 --> 00:35:09,042
Creo que los ha puesto aquí.
418
00:35:12,962 --> 00:35:14,757
- Sí. Lo he adivinado.
- Gracias.
419
00:35:14,757 --> 00:35:17,593
Oye,
420
00:35:17,593 --> 00:35:22,680
ya sé que no nos conocemos mucho,
pero muchas gracias por venir.
421
00:35:22,680 --> 00:35:24,724
Es muy importante para mí.
422
00:35:24,724 --> 00:35:29,479
Ethan no traía a muchas chicas,
me alegra que tenga a alguien.
423
00:35:29,479 --> 00:35:31,440
Me parece genial.
424
00:35:32,816 --> 00:35:35,652
- Gracias por invitarnos.
- De nada.
425
00:35:35,652 --> 00:35:37,237
- Va a ser divertido.
- Sí.
426
00:35:37,237 --> 00:35:39,573
- Voy a por la crema.
- Sí.
427
00:36:17,569 --> 00:36:22,825
Oye, ¿qué te parece?
Me va un poco justo, ¿no?
428
00:36:22,825 --> 00:36:26,120
- Está bien.
- Vale.
429
00:36:27,412 --> 00:36:29,165
No encuentro la crema.
430
00:36:29,165 --> 00:36:32,041
Seguro que tienen en la piscina.
431
00:36:32,041 --> 00:36:34,462
- Voy a seguir buscando.
- Vale.
432
00:36:35,587 --> 00:36:37,255
Te veo abajo.
433
00:36:51,978 --> 00:36:55,398
- Hola.
- El abuelo se ha caído abajo.
434
00:36:55,398 --> 00:36:59,820
Está bien, pero creo
que se ha dado en la cabeza.
435
00:36:59,820 --> 00:37:01,906
Quizá tenga una contusión.
436
00:37:01,906 --> 00:37:04,491
Alguien debería dormir hoy con él.
437
00:37:04,491 --> 00:37:07,745
- Para vigilarlo.
- Sí, buena idea.
438
00:37:07,745 --> 00:37:09,789
Que duerma contigo.
439
00:37:09,789 --> 00:37:12,248
Tengo trabajo.
En Los Ángeles es de día.
440
00:37:12,248 --> 00:37:14,502
Estaré toda la noche despierto.
441
00:37:14,502 --> 00:37:19,298
- Mejor que duerma contigo, ¿vale?
- Vale.
442
00:37:19,298 --> 00:37:21,174
-¿Algo más?
- No.
443
00:37:21,174 --> 00:37:25,095
-¿Cenamos a las ocho?
- Sí, vale.
444
00:37:25,095 --> 00:37:26,721
Bien.
445
00:37:46,074 --> 00:37:47,493
Menudo plasta.
446
00:37:56,127 --> 00:38:00,755
- Lucí, ¿cómo lo has encontrado?
- En internet. Tengo un perfil.
447
00:38:03,592 --> 00:38:09,181
Uno me ofreció por privado en Insta
50 euros por una foto de mis pies.
448
00:38:09,181 --> 00:38:12,852
Entonces me di cuenta de que podía
ganar una pasta cuando quisiera.
449
00:38:17,565 --> 00:38:21,861
- Hagamos un trío. Por el doble.
- No, no puedo.
450
00:38:21,861 --> 00:38:26,532
- Será fácil, yo lo haré todo.
- No puedo estar con otro.
451
00:38:26,532 --> 00:38:32,288
- Aún sigo enamorada de Massimo.
- No seas romántica.
452
00:38:32,288 --> 00:38:37,543
Sé práctica. Tírate a todo
lo que se mueva mientras eres joven.
453
00:38:37,543 --> 00:38:41,880
Necesitas el dinero para tu música,
tienes mucho talento.
454
00:38:41,880 --> 00:38:45,843
- Gracias, Lucí.
- De nada.
455
00:38:45,843 --> 00:38:50,014
-¿Y bien? ¿Qué dices?
- Vale.
456
00:38:50,014 --> 00:38:53,766
Voy contigo, pero de trío nada.
457
00:38:53,766 --> 00:38:56,478
Mia, se ha ido.
458
00:39:24,799 --> 00:39:28,052
-¡Largo!
-¡Daos prisa!
459
00:39:28,052 --> 00:39:30,470
Vete a cagar a otra parte.
460
00:39:33,349 --> 00:39:36,811
- Mia, estás guapísima. Mira.
-¿Sí?
461
00:39:36,811 --> 00:39:39,980
- Hala, parezco una puta.
- Exacto.
462
00:39:39,980 --> 00:39:43,526
- Estás como una cabra.
- No, estás preciosa.
463
00:39:43,526 --> 00:39:47,529
- No entiendo nada.
-¿Qué haces? Necesito esto.
464
00:39:54,869 --> 00:39:58,957
- Buenas noches, Sres. Hunt.
- Mikael. Mi mujer Tanya.
465
00:39:58,957 --> 00:40:00,835
- Encantado, doña Tanya.
- Hola.
466
00:40:00,835 --> 00:40:04,630
¿Cómo está?
He oído hablar mucho de usted.
467
00:40:04,630 --> 00:40:09,093
-¿Qué tal ha ido el día?
- Ha estado bien.
468
00:40:09,093 --> 00:40:11,010
- Espera.
-¿Ha visto el fútbol?
469
00:40:11,010 --> 00:40:13,513
No, el fútbol que yo veo
es el americano.
470
00:40:13,513 --> 00:40:17,267
- Te he dicho que no salieras.
- Tenía que cenar.
471
00:40:17,267 --> 00:40:20,229
De verdad.
Se va a poner como una puta hidra.
472
00:40:22,648 --> 00:40:26,693
Mierda. Así.
473
00:40:30,489 --> 00:40:32,783
- Ya ha vuelto.
-¿Vamos a la mesa?
474
00:40:32,783 --> 00:40:35,870
- Sí, vamos a cenar.
- Síganme, por favor.
475
00:40:35,870 --> 00:40:38,246
- Síganme.
- De verdad.
476
00:40:39,706 --> 00:40:41,917
- Gracias.
- Yo me encargo.
477
00:40:47,131 --> 00:40:49,007
Acabamos de llegar de Los Ángeles.
478
00:40:50,216 --> 00:40:56,182
Para venir aquí, a Sicilia,
porque somos sicilianos.
479
00:40:56,182 --> 00:40:59,601
-¿Eres siciliana?
- Sí, de Catania.
480
00:40:59,601 --> 00:41:01,270
¿Estás casada?
481
00:41:01,270 --> 00:41:05,732
Papá, déjala irse
para que me traiga una copa.
482
00:41:05,732 --> 00:41:10,487
Mi hijo es un pez gordo de Hollywood,
por eso es tan impaciente.
483
00:41:10,487 --> 00:41:13,573
- Ahora les traigo las bebidas.
- Gracias, perdona.
484
00:41:13,573 --> 00:41:15,910
Gracias.
485
00:41:15,910 --> 00:41:19,287
- Papá, déjalo ya.
-¿Qué te pasa?
486
00:41:19,287 --> 00:41:22,666
¿Qué haces? ¿A qué viene?
487
00:41:22,666 --> 00:41:25,126
Tontear es uno
de los placeres de la vida.
488
00:41:25,126 --> 00:41:28,213
¿Crees que tienes posibilidades
con alguna de ellas?
489
00:41:28,213 --> 00:41:31,341
- No seas desagradable.
- Solo digo que tienes 80 años.
490
00:41:31,341 --> 00:41:33,343
Pero sigo siendo un hombre.
491
00:41:33,343 --> 00:41:38,640
Aunque yo me hago mayor, las mujeres
que me atraen siguen siendo jóvenes.
492
00:41:38,640 --> 00:41:42,436
Es lo normal, ¿no?
Eso tú lo entiendes.
493
00:41:45,480 --> 00:41:47,608
¿Aún puedes...?
494
00:41:49,442 --> 00:41:52,822
-¿Que si se me pone dura?
-¿Tienes erecciones?
495
00:41:52,822 --> 00:41:56,033
- Claro. Como un puño.
-¿En serio?
496
00:41:56,033 --> 00:41:59,536
- Albie.
-¿Aún te la cascas?
497
00:41:59,536 --> 00:42:04,666
El médico dice que o lo sueltas
una vez al día, o se atasca.
498
00:42:04,666 --> 00:42:08,878
¿Los médicos dicen que tienes
que cascártela una vez al día?
499
00:42:08,878 --> 00:42:11,132
- Eso es.
-¿Qué médicos?
500
00:42:11,132 --> 00:42:13,384
Hay que vaciar el depósito.
501
00:42:15,635 --> 00:42:18,805
-¿Eso dicen?
- Sí, es sabiduría popular.
502
00:42:18,805 --> 00:42:22,643
Yo pensaba que el cuerpo
dejaría de tener ganas
503
00:42:22,643 --> 00:42:25,645
una vez pasada la edad de procrear.
504
00:42:25,645 --> 00:42:30,484
- Que a los 50 se paraba y ya.
-¿A los 50? No eres tan mayor con 50.
505
00:42:30,484 --> 00:42:33,236
- Me parece poco digno.
- Sigo siendo viril.
506
00:42:33,236 --> 00:42:35,905
Aún podría dejar
a una mujer embarazada.
507
00:42:35,905 --> 00:42:40,618
Ninguna chica debería tener que ver
la polla de un viejo.
508
00:42:41,996 --> 00:42:45,124
Ni que antes fuera mucho más bonita.
509
00:42:45,124 --> 00:42:48,042
Es un pene, no un atardecer.
510
00:42:58,928 --> 00:43:01,765
- Prostitutas.
-¿En serio?
511
00:43:04,977 --> 00:43:09,607
- Sí.
- Mira, un par de chicas de la zona.
512
00:43:15,821 --> 00:43:18,949
Venga ya, ¿no sabes
reconocer a una prostituta?
513
00:43:18,949 --> 00:43:25,664
Qué inocente, igual que en la uni.
Ethan era un íncel de libro.
514
00:43:25,664 --> 00:43:27,875
¿Qué dices? No es verdad.
515
00:43:27,875 --> 00:43:31,587
Sí que lo eras. Venga. Es broma.
516
00:43:31,587 --> 00:43:34,339
Es broma, ¿vale?
Podrías haber follado.
517
00:43:34,339 --> 00:43:36,759
- Es guapo, ¿no? Mírate.
- Sí.
518
00:43:36,759 --> 00:43:39,636
Eres un tío guapo. Yo te follaba.
519
00:43:41,221 --> 00:43:44,891
Es solo que eras muy responsable,
nunca salías de la habitación.
520
00:43:44,891 --> 00:43:47,061
Eso no ha cambiado.
521
00:43:51,147 --> 00:43:54,944
Compartimos la ensalada de rúcula
y la de remolacha
522
00:43:54,944 --> 00:43:58,321
y de segundo los raviolo y vitello .
523
00:43:58,321 --> 00:44:00,574
Me apetecía pescado.
524
00:44:00,574 --> 00:44:03,117
-¿El pescado blanco?
- Sí.
525
00:44:03,117 --> 00:44:05,996
- Va a saber mucho a pescado.
- Vale.
526
00:44:09,749 --> 00:44:14,755
Es pescado blanco,
no tiene un sabor muy fuerte.
527
00:44:14,755 --> 00:44:17,549
Puedes pedirlo mañana,
vamos a estar una semana.
528
00:44:17,549 --> 00:44:19,426
Vale. Bien.
529
00:44:23,972 --> 00:44:28,059
Vale, lo pedimos. Es que no me gusta
cuando sabe mucho a pescado.
530
00:44:28,059 --> 00:44:30,228
- Claro.
- A mí tampoco.
531
00:44:30,228 --> 00:44:34,608
- Genial.
- Sí. Buen plan. Hacemos eso.
532
00:44:34,608 --> 00:44:36,152
- Genial.
-¿Vino?
533
00:44:36,152 --> 00:44:38,237
Sí.
534
00:44:38,237 --> 00:44:40,948
-¿Qué pedimos?
- Me gusta el blanco.
535
00:44:40,948 --> 00:44:43,826
Y a mí, prefiero el blanco.
536
00:45:12,395 --> 00:45:15,858
No sé por qué le aplauden.
No podría cantar peor.
537
00:45:17,484 --> 00:45:19,611
A mí me ha sonado bien.
538
00:45:41,217 --> 00:45:42,634
Vete a tu cuarto.
539
00:45:43,928 --> 00:45:47,388
A tu habitación.
540
00:45:49,432 --> 00:45:54,020
¿Te sientes flojo
o te cuesta concentrarte?
541
00:45:54,020 --> 00:45:57,858
Estoy bien. No va a pasar más.
Ha sido una caída tonta.
542
00:45:57,858 --> 00:46:00,986
- Deberías dormir con Albie.
- Vale.
543
00:46:07,659 --> 00:46:09,828
¿Qué tal la ensalada caprese?
544
00:46:11,539 --> 00:46:16,543
Me han dicho que el queso
lo hace una monja ciega en un sótano.
545
00:46:21,631 --> 00:46:25,719
Me voy. Ten cuidado.
546
00:46:34,061 --> 00:46:36,855
Esto no es
el bed and breakfast de tu abuela,
547
00:46:36,855 --> 00:46:41,109
es un hotel de cinco estrellas,
¿me oyes, Patrizio?
548
00:46:41,109 --> 00:46:42,652
Oye.
549
00:46:48,117 --> 00:46:52,912
Ha desaparecido. La zorra es rápida.
550
00:47:33,745 --> 00:47:39,168
Yo creo que estás bien.
551
00:47:39,168 --> 00:47:42,962
No te has dado tan fuerte ni nada.
552
00:47:42,962 --> 00:47:46,383
Así que me voy a ir.
553
00:47:47,927 --> 00:47:49,928
Te veo por la mañana.
554
00:47:51,387 --> 00:47:54,933
- Buenas noches.
- Buenas noches, nonno, duerme bien.
555
00:48:42,189 --> 00:48:46,944
-¿Te ha gustado el concierto?
- Sí, eres muy bueno.
556
00:48:46,944 --> 00:48:48,571
Gracias.
557
00:48:49,863 --> 00:48:52,907
- Tu amiga te ha dejado sola.
- No tardará en volver.
558
00:48:54,951 --> 00:48:57,620
- Hola, Giuseppe.
- Mia.
559
00:48:57,620 --> 00:49:00,332
- Yo también canto.
-¿Sí?
560
00:49:00,332 --> 00:49:03,835
Mi sueño es ser música,
componer y cantar.
561
00:49:03,835 --> 00:49:10,008
Tu trabajo es precioso.
A mí me encantaría.
562
00:49:10,008 --> 00:49:14,096
Para trabajar en un sitio así,
hay que ser excepcional.
563
00:49:14,096 --> 00:49:15,473
Yo sé tocar el piano.
564
00:49:26,567 --> 00:49:30,196
¿Me vas a cobrar? ¿Cuánto?
565
00:49:34,073 --> 00:49:36,117
¿Cuánto dinero tengo que sacar?
566
00:49:37,453 --> 00:49:41,789
No. Te has equivocado conmigo.
567
00:49:41,789 --> 00:49:48,297
Sé a qué has venido.
Sé un sitio tranquilo al que ir.
568
00:49:48,297 --> 00:49:50,508
Tengo que llegar a casa a medianoche.
569
00:50:10,610 --> 00:50:12,947
Habló más en la piscina.
570
00:50:12,947 --> 00:50:14,907
Y en la cena ha sido maja.
571
00:50:14,907 --> 00:50:20,162
Teniendo pasta, ¿se arrepentirá
de estar con esa petarda?
572
00:50:20,162 --> 00:50:23,164
- Cam, quiero llamarlos otra vez.
-¿Qué?
573
00:50:23,164 --> 00:50:26,043
- Por favor.
- Cariño, acabamos de colgar.
574
00:50:26,043 --> 00:50:28,837
- Echo de menos a Emma.
- Ya lo sé, es normal,
575
00:50:28,837 --> 00:50:33,801
pero eso da igual, lo importante
es que estamos en Italia.
576
00:50:33,801 --> 00:50:38,137
-¿Vale? Estamos de vacaciones. Solos.
- Sí.
577
00:50:38,137 --> 00:50:40,558
Hay que disfrutarlas.
578
00:50:40,558 --> 00:50:43,144
- Vale.
- Mi chica y yo.
579
00:50:43,144 --> 00:50:45,603
-¿Sabes qué significa eso?
-¿Qué?
580
00:50:45,603 --> 00:50:49,942
Que necesitas algo.
Necesitas... ¡cosquillas!
581
00:50:49,942 --> 00:50:54,779
No, Cammy, ¡para! No. ¡Para!
582
00:51:00,660 --> 00:51:02,455
¿Le está haciendo daño?
583
00:51:19,387 --> 00:51:21,514
Gracias por esforzarte más.
584
00:51:22,640 --> 00:51:28,481
Sí, viven en una burbuja,
pero son agradables, ¿no?
585
00:51:28,481 --> 00:51:32,777
- No votan, Ethan.
- Ya, estoy flipando.
586
00:51:32,777 --> 00:51:36,070
- No leen las noticias.
- No leen, punto.
587
00:51:37,197 --> 00:51:39,575
¿De qué hablarán?
588
00:51:41,035 --> 00:51:45,038
Tras mucho tiempo siendo rico,
¿se te atrofia el cerebro?
589
00:51:45,038 --> 00:51:46,915
A ver, parecen felices.
590
00:51:46,915 --> 00:51:50,961
No puede ser. Es una fachada.
591
00:51:52,087 --> 00:51:57,259
Está bien tener amigos diferentes,
creo yo.
592
00:51:58,468 --> 00:52:01,054
Sí, nosotros somos
sus amigos diferentes.
593
00:52:01,054 --> 00:52:05,142
- Parecemos suficientemente blancos.
- Sí, es verdad.
594
00:52:25,119 --> 00:52:27,705
Cuando vinimos a por el bañador,
595
00:52:27,705 --> 00:52:32,586
se desnudó en mitad de la habitación,
del todo.
596
00:52:33,962 --> 00:52:37,466
-¿Y tú dónde estabas?
- En el baño.
597
00:52:41,678 --> 00:52:43,763
No es tan raro, ¿no?
598
00:52:45,266 --> 00:52:47,143
Se estaba cambiando.
599
00:53:54,834 --> 00:53:56,753
¿Qué?
600
00:54:13,395 --> 00:54:18,609
No quiero hablar de esto ahora.
601
00:54:20,235 --> 00:54:26,200
Porque estoy... No es buen momento.
602
00:54:26,200 --> 00:54:30,745
Sí. Lo haré. Joder.
603
00:54:32,456 --> 00:54:34,708
- Hola.
- Hola.
604
00:54:34,708 --> 00:54:38,002
-¿Con quién hablabas?
- Es trabajo, con Bob.
605
00:54:38,002 --> 00:54:41,673
Con Bob. ¿Y por qué susurrabas?
606
00:54:41,673 --> 00:54:44,135
Creía que intentabas dormir.
607
00:54:44,135 --> 00:54:48,264
Bueno. Adivina.
608
00:54:48,264 --> 00:54:52,852
- Mira lo que he encontrado.
- Vale.
609
00:54:52,852 --> 00:54:55,645
- Dos macaroons.
- Genial.
610
00:54:55,645 --> 00:54:57,565
Solo me había comido tres.
611
00:54:57,565 --> 00:55:00,859
Genial. Pero te has tomado
la panna cotta entera.
612
00:55:02,820 --> 00:55:05,990
- Cómetelos, los querías.
- Ahora no los quiero.
613
00:55:05,990 --> 00:55:07,699
¿Por qué? Si están buenos.
614
00:55:07,699 --> 00:55:11,036
Tanya, me acabo de lavar los dientes,
estoy al teléfono.
615
00:55:14,915 --> 00:55:18,209
Bob, te llamo más tarde. Vale.
616
00:55:49,449 --> 00:55:53,077
- Toma. Salud.
- Gracias. Salud.
617
00:56:07,675 --> 00:56:10,261
Estaba en el muelle
cuando llegó tu barco.
618
00:56:12,681 --> 00:56:14,308
Quería ver cómo eras.
619
00:56:16,017 --> 00:56:17,685
¿Y cuál fue tu impresión?
620
00:56:19,522 --> 00:56:21,731
Muy guapo.
621
00:56:24,777 --> 00:56:26,195
Gracias.
622
00:56:29,030 --> 00:56:32,200
Y eres de Los Ángeles. Es increíble,
623
00:56:32,200 --> 00:56:35,079
yo siempre he querido ir.
Es mi sueño.
624
00:56:39,499 --> 00:56:40,793
Bueno...
625
00:56:44,629 --> 00:56:46,339
Deberías ir.
626
00:56:49,218 --> 00:56:51,303
No tengo dinero para ir.
627
00:57:06,568 --> 00:57:09,071
Pareces muy amable.
628
00:57:11,490 --> 00:57:15,994
Estoy pasando un mal momento.
629
00:57:19,080 --> 00:57:22,375
Me cuesta tener conversaciones.
630
00:57:24,294 --> 00:57:27,922
Pero eres preciosa.
631
00:57:32,594 --> 00:57:34,472
Me alegra que hayas subido.
632
00:57:41,937 --> 00:57:44,105
Entonces...
633
00:58:30,527 --> 00:58:34,614
Traducción: Herminia Páez Prado www.sdimedia.com