1 00:02:07,645 --> 00:02:11,649 - Yo lo veo, si... -¿Acabáis de llegar? 2 00:02:11,649 --> 00:02:16,112 - Sí, en avión, esta mañana. - Qué envidia. 3 00:02:16,112 --> 00:02:17,738 Nosotros nos vamos hoy. 4 00:02:17,738 --> 00:02:21,658 -¿Os lo habéis pasado bien? - De maravilla. 5 00:02:21,658 --> 00:02:24,328 -¿Habíais venido antes? - No. 6 00:02:24,328 --> 00:02:27,914 El hotel es una maravilla y el equipo es excelente. 7 00:02:27,914 --> 00:02:32,211 - La comida está riquísima. - Eso he oído. 8 00:02:32,211 --> 00:02:36,215 - Y el vino, a ver... - Vamos a aprovechar. 9 00:02:36,215 --> 00:02:39,677 Italia es muy romántica, os vais a morir de gusto. 10 00:02:39,677 --> 00:02:42,888 - Tendrán que sacaros a rastras. - Seguro. 11 00:02:44,849 --> 00:02:48,018 Voy a darme el último baño. 12 00:02:48,018 --> 00:02:51,397 Lo vais a pasar genial. 13 00:02:51,397 --> 00:02:53,649 - Gracias. Encantadas. - Igualmente. 14 00:02:53,649 --> 00:02:56,902 - Buen viaje. Adiós. - Gracias. Adiós. 15 00:03:31,312 --> 00:03:33,354 ¿Qué ha sido eso? 16 00:03:37,066 --> 00:03:43,532 No me jodas. Joder. 17 00:03:43,532 --> 00:03:49,830 ¡Ayuda! 18 00:03:52,373 --> 00:03:56,170 ¡Ayuda! 19 00:03:58,464 --> 00:04:00,508 Me voy a bajar. 20 00:04:04,302 --> 00:04:07,348 - Valentina. -¿Y esa cara a qué viene? 21 00:04:07,348 --> 00:04:11,017 - Se ha ahogado un huésped. -¿Qué? 22 00:04:13,561 --> 00:04:16,774 Bueno, el mar no es propiedad del hotel. 23 00:04:16,774 --> 00:04:19,443 No somos responsables de lo que pasa en él. 24 00:04:19,443 --> 00:04:22,863 No me has entendido. Salvatore dice que hay más cadáveres. 25 00:04:22,863 --> 00:04:24,405 ¿Más cadáveres? 26 00:04:24,405 --> 00:04:26,992 ¿Qué coño dices? ¿Cómo que otros cadáveres? 27 00:04:26,992 --> 00:04:29,787 Han matado a más huéspedes. 28 00:04:29,787 --> 00:04:35,375 - Rocco, ¿cuántos muertos hay? - No sé, unos cuántos. 29 00:04:37,878 --> 00:04:39,796 Mierda. 30 00:04:48,847 --> 00:04:50,932 Apártense, por favor. 31 00:05:13,288 --> 00:05:16,333 UNA SEMANA ANTES 32 00:06:22,690 --> 00:06:25,902 - Oye. - Mia. 33 00:06:25,902 --> 00:06:31,449 -¿Qué pasa? - Massimo está con una nueva. 34 00:06:31,449 --> 00:06:35,161 ¿Otra vez con Massimo? Basta, no lo pienses. 35 00:06:35,161 --> 00:06:37,163 Vente, ha llegado el barco. 36 00:06:37,163 --> 00:06:41,168 -¿Qué barco? - Venga, vente. 37 00:06:41,168 --> 00:06:42,710 Hasta luego, Alessio. 38 00:06:42,710 --> 00:06:44,255 - Adiós, te llamo. - Vale. 39 00:06:44,255 --> 00:06:45,923 Vamos al muelle. 40 00:06:52,220 --> 00:06:55,473 Saludamos todos con la misma mano, la derecha. 41 00:07:04,399 --> 00:07:07,778 El champán. ¿Por qué en esa bandeja tan pequeña? 42 00:07:07,778 --> 00:07:10,781 Rocco, son diez personas. Esa bandeja es minúscula. 43 00:07:10,781 --> 00:07:14,450 ¿Te parece normal? Una bandejita. 44 00:07:16,077 --> 00:07:20,207 Rocco, luego hablamos, porque no haces nada a derechas. 45 00:07:22,877 --> 00:07:25,920 - Pero ¿sabes cómo es al menos? - No. 46 00:07:25,920 --> 00:07:30,301 Me ha dicho solo que llegaba a las doce, podría ser cualquiera. 47 00:07:31,509 --> 00:07:35,680 - Espero que no sea el viejo. - No creo. 48 00:07:35,680 --> 00:07:40,352 -¿De verdad pueden ser tan viejos? - Claro. 49 00:07:40,352 --> 00:07:43,062 - Les doy una pastillita y ya. - Qué asco, Lucí. 50 00:07:43,062 --> 00:07:46,942 Signori Di Grasso. Bienvenidos a The White Lotus. 51 00:07:46,942 --> 00:07:50,153 Soy Valentina, la directora del resort. 52 00:07:50,153 --> 00:07:52,947 -¿Qué tal el viaje en barco? - Bellissimo. 53 00:07:52,947 --> 00:07:55,950 Me impresiona que haya venido. 54 00:07:55,950 --> 00:07:57,495 ¿Por qué? 55 00:07:57,495 --> 00:08:01,498 Es un viaje largo desde Los Ángeles, y usted es muy mayor. 56 00:08:01,498 --> 00:08:05,084 Bueno, Isabella los acompañará al hotel 57 00:08:05,084 --> 00:08:07,170 y a sus preciosas habitaciones. 58 00:08:07,170 --> 00:08:10,341 -¿Quiere una copa de prosecco? - Gracias. 59 00:08:10,341 --> 00:08:12,717 - Menuda belleza. - Gracias. 60 00:08:12,717 --> 00:08:14,719 - Salud. Gracias. - Acompáñenme. 61 00:08:14,719 --> 00:08:18,224 -¿Le gusta? - Sí, gracias. Hola, guapa. 62 00:08:18,224 --> 00:08:22,477 - Esos dos no están mal. - Bienvenidos a Sicilia. 63 00:08:22,477 --> 00:08:24,271 Son guapos. 64 00:08:25,648 --> 00:08:27,858 - No. - Los señores Sullivan. 65 00:08:27,858 --> 00:08:30,736 - Con sus mujeres. - No serían los primeros. 66 00:08:30,736 --> 00:08:32,738 ¿Los señores Spiller? 67 00:08:32,738 --> 00:08:34,614 Qué decepción, los hombres. 68 00:08:34,614 --> 00:08:36,366 -¿Qué tal el vuelo? - Bien. 69 00:08:36,366 --> 00:08:39,160 - Sí. - Pero le perdieron la maleta en Roma. 70 00:08:39,160 --> 00:08:44,374 Es mejor no venir por Roma. Fiumicino siempre pierde maletas. 71 00:08:44,374 --> 00:08:46,209 Deberían haber venido por Múnich. 72 00:08:47,795 --> 00:08:49,796 - Gracias por avisar. - A la próxima. 73 00:08:49,796 --> 00:08:53,592 - De nada. ¿Prosecco italiano? - Gracias. 74 00:08:53,592 --> 00:08:55,678 - Brindemos. - No, gracias. 75 00:08:55,678 --> 00:08:58,346 - Me espero. -¿No quieres una, Harper? 76 00:08:58,346 --> 00:09:00,891 - No, no quiero. - Quieren brindar. 77 00:09:00,891 --> 00:09:03,184 - Coge una. - Llevo seis horas sin comer. 78 00:09:03,184 --> 00:09:06,730 - No necesito alcohol. - Perdón. Solo para brindar. 79 00:09:08,523 --> 00:09:10,109 - Perdón. - No pasa nada. 80 00:09:10,109 --> 00:09:12,111 - Salud. Hemos llegado. - Salud. 81 00:09:12,111 --> 00:09:15,865 - Bienvenidos a White Lotus Sicilia. - Gracias. 82 00:09:15,865 --> 00:09:18,908 Si algún día llega su maleta, le avisaremos. 83 00:09:18,908 --> 00:09:21,620 - Vale. - Si cree en los milagros. 84 00:09:21,620 --> 00:09:24,414 - Vale, gracias. - De nada. 85 00:09:24,414 --> 00:09:26,959 -¿No le gusta el prosecco? - No es eso. 86 00:09:26,959 --> 00:09:28,585 - Gracias. - De nada. 87 00:09:30,420 --> 00:09:33,757 - Vale. Gracias. - Tenga cuidado. 88 00:09:36,594 --> 00:09:39,221 - Sra. McQuoid-Hunt. - Qué de maletas. 89 00:09:39,221 --> 00:09:43,683 - Bienvenida a White Lotus Sicilia. - Quizá se muda a Italia. 90 00:09:43,683 --> 00:09:47,228 De verdad que no reparáis en gastos. 91 00:09:47,228 --> 00:09:52,567 Cuando me alojo en un White Lotus, siempre es una experiencia memorable. 92 00:09:52,567 --> 00:09:57,948 Usted es del Blossom Circle, es una huésped muy importante. 93 00:09:57,948 --> 00:10:04,205 Empecé como Petal y me esforcé hasta llegar a Blossom. 94 00:10:04,205 --> 00:10:07,208 ¿Sabe que su marido ya ha llegado? 95 00:10:07,208 --> 00:10:11,253 Bien. Porque no me responde a los mensajes. 96 00:10:11,253 --> 00:10:13,796 -¿Entramos? - Vale. 97 00:10:13,796 --> 00:10:16,884 - Portia, ¿tienes cobertura? - Creo que las dos, sí. 98 00:10:16,884 --> 00:10:18,677 Puedes llevarlo a arreglar. 99 00:11:02,346 --> 00:11:07,184 - Qué pasada de hotel. - Antes era un convento. 100 00:11:07,184 --> 00:11:10,478 Cariño, mira qué vistas. 101 00:11:10,478 --> 00:11:12,480 -¿Eso es un volcán? - El Etna. 102 00:11:12,480 --> 00:11:16,152 ¿Y las cabezas estas? Están por todas partes. 103 00:11:16,152 --> 00:11:18,570 - Testa di moro. -¿Testa di moro? 104 00:11:18,570 --> 00:11:23,742 La historia cuenta que un moro sedujo a una chica de la zona. 105 00:11:23,742 --> 00:11:28,164 Ella descubrió que tenía mujer e hijos en su ciudad, 106 00:11:29,539 --> 00:11:32,292 así que, por mentirle, le cortó la cabeza. 107 00:11:32,292 --> 00:11:33,835 Madre mía. 108 00:11:33,835 --> 00:11:36,546 ¿Qué significaría si pones una en la puerta? 109 00:11:36,546 --> 00:11:38,841 "No te tires a mi mujer". 110 00:11:38,841 --> 00:11:40,592 Es un aviso para el marido: 111 00:11:40,592 --> 00:11:43,469 "Si me engañas, te entierro en el jardín". 112 00:11:43,469 --> 00:11:46,723 - Se me olvidaba. Un detalle especial. - Genial. 113 00:11:46,723 --> 00:11:49,643 Abriendo esta puerta, se conectan ambos cuartos. 114 00:11:49,643 --> 00:11:52,228 -¿Se lo enseño? - No, no creo que lo usemos. 115 00:11:57,150 --> 00:11:59,402 Vale. 116 00:11:59,402 --> 00:12:01,571 Puede que en algún momento. 117 00:12:01,571 --> 00:12:04,950 - Es bueno tener la opción. - Sí. 118 00:12:04,950 --> 00:12:06,994 Nunca se sabe. 119 00:12:08,119 --> 00:12:11,332 Lo hemos conseguido. Al fin estamos aquí. 120 00:12:11,332 --> 00:12:13,292 Llevamos muchísimo hablándolo. 121 00:12:13,292 --> 00:12:15,919 - Estoy contentísima. - Va a ser genial. 122 00:12:15,919 --> 00:12:17,588 Sí, genial. 123 00:12:20,256 --> 00:12:22,676 - Les enseño su cuarto. - Sí. Tú primero. 124 00:12:22,676 --> 00:12:24,595 - Venga, hasta luego. - Vale, adiós. 125 00:12:30,683 --> 00:12:32,812 ¿Qué? 126 00:12:36,523 --> 00:12:40,736 Mira, mis padres nacieron en Sicilia. 127 00:12:40,736 --> 00:12:46,282 Emigraron a EE. UU. de pequeños, pero somos sicilianos, como tú. 128 00:12:46,282 --> 00:12:48,452 No soy siciliana, soy de Milán. 129 00:12:48,452 --> 00:12:53,873 Sí pareces más norteña. Preciosos ojos castaños y preciosa sonrisa. 130 00:12:55,084 --> 00:12:57,627 - Muchas gracias. - Debes ligar mucho. 131 00:12:59,547 --> 00:13:01,673 Vale ya, papá. 132 00:13:01,673 --> 00:13:06,804 Bueno, venimos a visitar el pueblo de mi abuela. 133 00:13:06,804 --> 00:13:12,309 - Es un pueblecito, Testa dell'Acqua. - Qué viaje tan especial. 134 00:13:18,231 --> 00:13:22,527 A ver si con suerte alguien habla inglés allí 135 00:13:22,527 --> 00:13:25,197 y nos ayudan a encontrar a parientes lejanos. 136 00:13:25,197 --> 00:13:26,907 No hablamos italiano. 137 00:13:26,907 --> 00:13:32,328 Deberías venir, Isabella. Haznos de intérprete, te necesitamos. 138 00:13:32,328 --> 00:13:35,081 Papá, déjala. Gracias por la acogida. 139 00:13:35,081 --> 00:13:37,167 Gracias. 140 00:13:37,167 --> 00:13:40,420 ¿Les enseño a cerrar las cortinas? Hay un botón... 141 00:13:40,420 --> 00:13:42,548 - Lo buscaremos. - Yo quiero verlo. 142 00:13:42,548 --> 00:13:47,302 -¿Dónde está? - Yo te ayudo a buscarlo, papá. 143 00:13:47,302 --> 00:13:50,972 - Muchas gracias. - A usted. 144 00:13:50,972 --> 00:13:52,891 - Eres encantadora. - Gracias. 145 00:13:52,891 --> 00:13:57,604 Tienen suerte de que trabajes aquí. Sé nuestra intérprete. 146 00:13:59,106 --> 00:14:01,817 Le has cerrado la puerta en las narices. 147 00:14:01,817 --> 00:14:05,153 - Estabas acosándola. -¿Qué? Para nada. 148 00:14:05,153 --> 00:14:09,033 - Un poco sí. Y tirándote pedos. - Es el prosecco. 149 00:14:09,033 --> 00:14:10,951 Nos vamos a nuestros cuartos. 150 00:14:10,951 --> 00:14:14,455 Volveremos en un rato a buscarte. ¿Te apañarás? Bien. 151 00:14:21,085 --> 00:14:23,088 ¿Por qué hemos aceptado? 152 00:14:24,214 --> 00:14:29,094 Por amabilidad, papá. Es un detalle. 153 00:14:29,094 --> 00:14:31,847 Tengo migraña. Voy a tumbarme un rato. 154 00:14:31,847 --> 00:14:37,144 Vale. Bueno, yo creo que me voy a bajar a la piscina. 155 00:14:37,144 --> 00:14:39,437 ¿A qué hora nos vemos para...? 156 00:15:01,502 --> 00:15:04,587 Las obras más antiguas son del siglo XIV. 157 00:15:04,587 --> 00:15:06,757 - Qué antiguas. - Sí. 158 00:15:06,757 --> 00:15:09,760 Ahí está su marido desaparecido. 159 00:15:11,554 --> 00:15:16,642 - Hola. - Hola, ¿qué tal el vuelo? 160 00:15:18,268 --> 00:15:22,063 Oye, te he escrito varias veces 161 00:15:22,063 --> 00:15:24,984 - y no me has respondido. - Ya, lo sé, perdona. 162 00:15:24,984 --> 00:15:29,612 - Ha habido un lío en el trabajo... -¿Le enseño su habitación? 163 00:15:29,612 --> 00:15:31,698 Sí, por supuesto. 164 00:15:31,698 --> 00:15:34,493 -¿Qué hace aquí? -¿Qué? 165 00:15:38,454 --> 00:15:41,583 Oye, he tenido que viajar sola. 166 00:15:41,583 --> 00:15:44,335 ¿Tu ayudante? ¿En unas vacaciones de pareja? 167 00:15:44,335 --> 00:15:47,630 Si quieren algo, estaré ahí. 168 00:15:47,630 --> 00:15:50,842 No sé qué problema hay. ¿Por qué te molesta tanto? 169 00:15:50,842 --> 00:15:52,969 Porque te dije que no. 170 00:15:54,095 --> 00:15:57,183 Se supone que iba a ser romántico. 171 00:15:57,183 --> 00:16:01,144 Son unas vacaciones, en Sicilia, para nosotros. 172 00:16:01,144 --> 00:16:06,066 Ni que fuera a dormir en nuestra cama. 173 00:16:06,066 --> 00:16:08,985 - Tiene habitación propia. - Tanya. 174 00:16:10,196 --> 00:16:12,698 - Dile que se vaya. - Vale, se lo digo. 175 00:16:12,698 --> 00:16:16,409 - Se lo digo. - Cómprale un billete de avión. 176 00:16:18,329 --> 00:16:19,787 Oye. 177 00:16:23,626 --> 00:16:28,881 - Vas a tener que irte. - Vale. Bien. 178 00:16:28,881 --> 00:16:32,218 ¿Hasta cuándo? ¿Hasta la semana que viene? 179 00:16:32,218 --> 00:16:35,513 No, quédate cerca, porque puede que te necesite. 180 00:16:35,513 --> 00:16:39,391 Pero discretamente, no salgas de tu habitación. 181 00:16:41,102 --> 00:16:42,852 Me tengo que ir. 182 00:16:45,855 --> 00:16:47,900 Ya está. 183 00:16:49,318 --> 00:16:52,487 - Hola, Portia. ¿Una copa? - Tengo hambre. 184 00:16:52,487 --> 00:16:56,157 Pues aquí tienes unos canapés... 185 00:16:56,157 --> 00:16:59,870 A ver, es que vendes la compañía, te haces rico 186 00:16:59,870 --> 00:17:02,623 ¿y se vuelve tu mejor amigo? Es que es... 187 00:17:02,623 --> 00:17:06,084 ¿Te vas a quedar ese lado? Siempre duermo yo en ese. 188 00:17:06,084 --> 00:17:11,090 - Vale. ¿Te molesta mucho? - Sí, quiero dormir en mi lado. 189 00:17:12,550 --> 00:17:17,471 Vale. Pues me cambio al otro. 190 00:17:17,471 --> 00:17:19,974 Sí, creo que es mejor así. 191 00:17:21,724 --> 00:17:24,228 Y son muy pegajosos. 192 00:17:24,228 --> 00:17:28,106 ¿No? ¿Te has dado cuenta? Parece que intenten demostrar algo. 193 00:17:28,106 --> 00:17:30,984 -¿Quién hace eso? -¿Las parejas felices? 194 00:17:30,984 --> 00:17:33,612 ¿Parejas que llevan cinco años casadas? 195 00:17:33,612 --> 00:17:36,615 - No, son falsos. - Juzgas a la gente por todo. 196 00:17:36,615 --> 00:17:39,618 A los que fardan de ir en helicóptero a los Hamptons 197 00:17:39,618 --> 00:17:41,704 y de ser amigos de Jeff Bezos. 198 00:17:41,704 --> 00:17:45,207 Mira, Cameron es un tío que, si lo aguantas cinco minutos, 199 00:17:45,207 --> 00:17:47,835 lo aguantas para siempre. Es siempre igual. 200 00:17:47,835 --> 00:17:52,589 -¿Igual de imbécil? - Sí. Está loco, es gracioso. 201 00:17:53,799 --> 00:17:57,093 -¿También era así en la universidad? - Era peor. 202 00:17:57,093 --> 00:17:59,263 ¿Por qué eras amigo suyo? 203 00:18:00,389 --> 00:18:03,641 No éramos amigos, compartíamos cuarto. Ya sabes cómo es. 204 00:18:03,641 --> 00:18:07,062 El roce hace el cariño, y ahora somos amigos. 205 00:18:13,276 --> 00:18:16,781 Va a acabar viniéndote con un proyecto en que invertir 206 00:18:16,781 --> 00:18:21,075 o te va a pedir un favor o algo así. Nos han invitado por un motivo. 207 00:18:23,161 --> 00:18:26,373 Esa es mi apuesta. Ya veremos. 208 00:18:26,373 --> 00:18:31,711 ¿Puedes intentar esforzarte? Si no, va a ser una semana incómoda. 209 00:18:31,711 --> 00:18:34,130 Nunca hago las cosas incómodas. 210 00:18:37,134 --> 00:18:38,677 Y estas son suyas también. 211 00:18:38,677 --> 00:18:44,141 Ponlas en el sofá o donde sea. Gracias. Grazie. Gracias. 212 00:18:56,946 --> 00:19:00,698 Marco, soy Valentina. Espera un segundo. 213 00:19:00,698 --> 00:19:03,160 Rocco, ¿quieres un té? 214 00:19:06,997 --> 00:19:10,792 Como te iba diciendo, es inaceptable que la 222 me llame 215 00:19:10,792 --> 00:19:13,419 porque había un trapo mojado en el armario. 216 00:19:13,419 --> 00:19:15,131 Perdona un segundo. 217 00:19:17,090 --> 00:19:19,676 Disculpad, chicas. Oye. 218 00:19:22,053 --> 00:19:23,847 ¿Queríais algo? 219 00:19:25,431 --> 00:19:29,060 - Hemos quedado con un huésped. -¿Cómo se llama? 220 00:19:30,563 --> 00:19:33,899 - Es estadounidense. - Hay muchos. ¿Cómo se llama? 221 00:19:35,900 --> 00:19:37,986 Se llama Tom Cruise. 222 00:19:37,986 --> 00:19:44,242 Este hotel es solo para huéspedes. Antonio, acompáñalas a la salida. 223 00:19:44,242 --> 00:19:46,077 Te conozco, sé a qué venís. 224 00:19:46,077 --> 00:19:48,955 - En mi hotel, no. -¿Estás celosa? 225 00:19:48,955 --> 00:19:51,959 No sabes qué es el placer, se te nota en la cara. 226 00:19:51,959 --> 00:19:56,046 - Al menos no lo hago por dinero. -¿Quién iba a pagarte a ti? 227 00:19:56,046 --> 00:19:58,840 Si eres estúpida, fea y una reprimida. 228 00:20:02,553 --> 00:20:07,850 ¿Aquí nadie controla la entrada? ¿Ni la salida? 229 00:20:14,189 --> 00:20:17,902 -¿Qué? - Pues que hemos llegado vivos. 230 00:20:17,902 --> 00:20:21,988 Mi padre no está muy bien y ya me está sacando de quicio. 231 00:20:21,988 --> 00:20:24,450 Estoy ocupada, Dom. Te cuelgo. 232 00:20:24,450 --> 00:20:29,663 Vale. Es que me he acordado de ti. 233 00:20:29,663 --> 00:20:33,876 Lo planeamos juntos y ojalá hubieras venido. 234 00:20:33,876 --> 00:20:37,254 Sí, claro. Vale. Lo que tú digas, Dom. 235 00:20:37,254 --> 00:20:42,218 - Lo que yo diga no. - Sí, lo que tú digas. Vete al cuerno. 236 00:20:43,635 --> 00:20:48,556 Vale. Oye, Cara no me coge el teléfono. 237 00:20:48,556 --> 00:20:52,018 No quiere hablar contigo. ¿Qué quieres que te diga? 238 00:20:52,018 --> 00:20:57,274 - Deberías decirle que me hable. - No me voy a meter. 239 00:20:57,274 --> 00:21:01,737 Ya te estás metiendo, ¿por qué iba a estar enfadada si no? 240 00:21:01,737 --> 00:21:04,657 Por esta última cabronada, Dom. 241 00:21:04,657 --> 00:21:08,744 Y por los últimos diez putos años. 242 00:21:08,744 --> 00:21:10,830 ¿Te parece normal contarle todo? 243 00:21:10,830 --> 00:21:14,958 ¿Por qué no? No me avergüenzo. Y soy sincera. 244 00:21:14,958 --> 00:21:19,463 No le oculto cosas a mi familia. Deberías probarlo. 245 00:21:19,463 --> 00:21:21,714 Albie ha venido y no está enfadado. 246 00:21:21,714 --> 00:21:25,970 ¡Claro que lo está! Pero no quiere discutir contigo. 247 00:21:25,970 --> 00:21:30,515 Es un chaval bueno y sensible. No sé cómo ha podido salir así. 248 00:21:30,515 --> 00:21:34,311 - De ti no lo ha sacado. - Vale, madre mía. 249 00:21:35,896 --> 00:21:40,401 Lo siento, siento todo, y te sigo queriendo. 250 00:21:40,401 --> 00:21:43,653 Déjalo, joder. 251 00:21:43,653 --> 00:21:47,991 Déjate de putas disculpas ya. ¿Vale? Basta. 252 00:21:49,117 --> 00:21:54,789 - Vale. Pues ya te contaré. -¡Que me da igual, Dom! 253 00:21:54,789 --> 00:21:59,794 Ya he desperdiciado mi vida contigo, no quiero que me vuelvas a llamar. 254 00:21:59,794 --> 00:22:05,301 Por Dios. ¡Por favor! ¡Hemos roto! ¿Vale? Déjame en paz. 255 00:22:05,301 --> 00:22:10,848 ¡En serio! ¡Que te den por culo, hijo de la gran puta! 256 00:22:48,427 --> 00:22:50,679 Es una puta mierda. 257 00:22:50,679 --> 00:22:56,143 Me he pasado encerrada en casa mirando el móvil tres años, 258 00:22:56,143 --> 00:22:59,395 consigo salir, llego a Italia 259 00:22:59,395 --> 00:23:02,650 y me ha dicho que me quede en mi cuarto todo el rato. 260 00:23:02,650 --> 00:23:06,444 Están como cabras. Es una mierda, es un trabajo de mierda. 261 00:23:06,444 --> 00:23:09,113 - Pues déjalo. - Ella es un desastre. 262 00:23:09,113 --> 00:23:11,367 Es un desastre y es infeliz. 263 00:23:11,367 --> 00:23:14,745 Con 500 millones de dólares, yo no sería infeliz. 264 00:23:14,745 --> 00:23:20,333 Disfrutaría de la vida. Es muy injusto y estoy muy cansada. 265 00:23:21,460 --> 00:23:25,673 No te preocupes por ella. Vete a ver si follas. 266 00:23:25,673 --> 00:23:28,883 Ya. Eso es lo que quería. 267 00:23:28,883 --> 00:23:33,137 Quería que un italiano que estuviera bueno me empotrara 268 00:23:33,137 --> 00:23:35,766 y ahora estaré en mi cuarto comiendo pasta. 269 00:23:35,766 --> 00:23:39,145 Solo hay pasta. Voy a acabar hinchadísima. Qué mierda. 270 00:23:39,145 --> 00:23:41,729 Mierda. Portia, tengo que volver a trabajar. 271 00:23:41,729 --> 00:23:43,982 Es verdad, perdona. 272 00:23:43,982 --> 00:23:47,486 - Te quiero. Adiós. - Y yo. Luego te escribo. 273 00:23:59,205 --> 00:24:02,792 Harper, sé de alguien que te conoce de Derecho. 274 00:24:02,792 --> 00:24:06,921 Kevin Kourepenos. Te manda saludos, ¿le digo algo? 275 00:24:06,921 --> 00:24:12,719 Sí, claro. Salúdalo y felicítalo por que no lo hayan inhabilitado. 276 00:24:15,054 --> 00:24:18,058 Vale, se lo diré. 277 00:24:18,058 --> 00:24:23,605 ¿Eres laboralista? Qué interesante. ¿De qué va? 278 00:24:23,605 --> 00:24:27,317 Nuestros clientes demandan a sus empleadores 279 00:24:27,317 --> 00:24:31,864 por discriminación, acoso, despidos improcedentes y demás. 280 00:24:31,864 --> 00:24:33,491 Qué maravilla. 281 00:24:34,616 --> 00:24:36,577 -¿Qué? ¿Y esa cara? - No, nada. 282 00:24:36,577 --> 00:24:41,040 Nos están llegando acusaciones falsas últimamente. 283 00:24:41,040 --> 00:24:42,792 Bueno, como a todos. 284 00:24:42,792 --> 00:24:47,046 Aunque no tengan ninguna base, se hace un fallo rápido, 285 00:24:47,046 --> 00:24:50,633 aún hay que declarar y hacer investigaciones internas. 286 00:24:50,633 --> 00:24:52,383 Es una pérdida de tiempo. 287 00:24:52,383 --> 00:24:55,470 Y un montón de dinero tirado a la basura. De verdad. 288 00:25:02,061 --> 00:25:04,103 - No todas son falsas. - No. 289 00:25:04,103 --> 00:25:07,190 No, claro que no. Perdona. Claro que no. 290 00:25:07,190 --> 00:25:10,694 - Claro que no, perdona. - No, tranquilo. 291 00:25:11,903 --> 00:25:13,488 No hay problema. 292 00:25:14,697 --> 00:25:16,783 Seguro que eres muy dura. 293 00:25:16,783 --> 00:25:18,994 Tus clientes estarán contentos. 294 00:25:18,994 --> 00:25:21,622 Sí, no querría enfrentarme a ti. 295 00:25:21,622 --> 00:25:24,041 Es la mejor de su bufete. Lo gana todo. 296 00:25:24,041 --> 00:25:25,416 No me sorprende. 297 00:25:36,053 --> 00:25:37,637 ¿Estás bien? 298 00:25:39,264 --> 00:25:43,685 Sí. Son cosas del curro. 299 00:25:43,685 --> 00:25:48,857 No es nada. Es una tontería. Gracias por preguntar. 300 00:25:51,526 --> 00:25:55,573 Creo que te he visto con tu abuelo, muy majo, en el barco. 301 00:25:55,573 --> 00:25:57,408 - Sí, yo también te he visto. - Sí. 302 00:25:58,617 --> 00:26:02,162 - Portia. Buenas. - Albie. Buenas. 303 00:26:06,167 --> 00:26:08,544 -¿De dónde eres? - De Los Ángeles. 304 00:26:08,544 --> 00:26:11,964 -¿Y tú? - De San Francisco. 305 00:26:11,964 --> 00:26:18,303 - Me encanta, es precioso. - Sí. 306 00:26:18,303 --> 00:26:21,849 He ido bastante, estudiaba cerca. 307 00:26:21,849 --> 00:26:27,146 - Anda, ¿dónde estudiabas? - Estudiaba en Stanford. 308 00:26:28,813 --> 00:26:34,153 - No te avergüences. - No, es que... 309 00:26:34,153 --> 00:26:37,823 - Yo estudié en Chico State. - Bien. 310 00:26:37,823 --> 00:26:39,909 Sí, bien. 311 00:26:41,744 --> 00:26:45,581 ¿A qué te dedicas ahora? 312 00:26:46,789 --> 00:26:48,250 -¿De trabajo? - Sí. 313 00:26:48,250 --> 00:26:52,880 Pues es una consultoría urbanística. 314 00:26:52,880 --> 00:26:55,632 Solo soy becario ahora mismo, así que... 315 00:26:55,632 --> 00:26:58,718 Así que puedes irte una semana y se la suda. 316 00:26:58,718 --> 00:27:00,721 Más o menos, sí. 317 00:27:02,598 --> 00:27:06,727 Mira, tu abuelo. Qué hombre tan entrañable. 318 00:27:06,727 --> 00:27:09,729 Sí. Es... intenso. 319 00:27:09,729 --> 00:27:13,149 Mi padre y yo lo hemos traído porque somos sicilianos, 320 00:27:13,149 --> 00:27:16,986 tenemos raíces sicilianas. Nos apellidamos Di Grasso. 321 00:27:16,986 --> 00:27:24,203 Vamos a llevarlo al pueblo en que nació su abuela. 322 00:27:24,203 --> 00:27:27,790 Qué guay. Eso es muy agradable. 323 00:27:27,790 --> 00:27:32,044 Ay, no. Se ha caído. Qué mal. 324 00:27:32,044 --> 00:27:37,549 -¡Nonno! ¿Estás bien? - Sí, no, me he tropezado. 325 00:27:37,549 --> 00:27:39,884 ¿Te has hecho daño? ¿Te has raspado? 326 00:27:39,884 --> 00:27:41,428 No, estoy bien. 327 00:27:41,428 --> 00:27:44,723 -¿Está bien? - Estoy bien, guapa, gracias. 328 00:27:44,723 --> 00:27:46,809 - Hola. - Hola. 329 00:27:46,809 --> 00:27:49,728 ¿Seguro que está bien? Siento que se haya caído. 330 00:27:49,728 --> 00:27:51,688 He venido a ver las vistas. 331 00:27:51,688 --> 00:27:55,985 Te llevo, nonno. Por allí hay buenas vistas. 332 00:27:55,985 --> 00:27:58,153 - El sombrero. - Ya lo cojo yo. 333 00:27:58,153 --> 00:28:01,240 - Vale. - Nos vemos por aquí. 334 00:28:01,240 --> 00:28:05,785 - Sí, voy a tomarme algo. - Estoy bien. 335 00:28:05,785 --> 00:28:07,413 ¿Y esa chica? 336 00:28:24,096 --> 00:28:25,805 Hola. 337 00:29:02,258 --> 00:29:04,177 ¿Ahora mismo? 338 00:29:13,437 --> 00:29:16,606 -¿Adónde vas? -¿No quieres que me lave antes? 339 00:29:16,606 --> 00:29:19,734 Hace calor. Tengo la zona como un pantano. 340 00:29:22,571 --> 00:29:28,994 Sí. Siempre me tiene en cuenta. 341 00:29:28,994 --> 00:29:31,163 Lo de las benzos ya no hace falta. 342 00:29:31,163 --> 00:29:33,249 Las he encontrado. 343 00:29:33,249 --> 00:29:35,000 - Qué bien. - Menos mal. 344 00:29:35,000 --> 00:29:37,169 No tenemos, lo siento. 345 00:29:37,169 --> 00:29:40,965 -¿No tomáis nada para dormir? - No. 346 00:29:40,965 --> 00:29:43,092 -¿Nunca? - No. 347 00:29:43,092 --> 00:29:46,512 -¿Te cuesta dormir? - Sí. 348 00:29:46,512 --> 00:29:50,557 -¿Por qué? -¿Por cosas del curro? 349 00:29:52,017 --> 00:29:54,686 Sí, pero también... 350 00:29:54,686 --> 00:29:58,606 por todo lo que pasa en el mundo. 351 00:30:00,776 --> 00:30:03,154 ¿A qué te refieres? 352 00:30:05,113 --> 00:30:08,324 No sé, que se está acabando el mundo. 353 00:30:08,324 --> 00:30:11,077 - No, Harper. - Venga ya. 354 00:30:11,077 --> 00:30:12,954 Que va, no está tan mal. 355 00:30:12,954 --> 00:30:15,749 Nosotros ni vemos las noticias ya. 356 00:30:15,749 --> 00:30:17,625 -¿No las veis? - No. 357 00:30:17,625 --> 00:30:21,630 -¿Qué? - Estoy harto de ellas. 358 00:30:21,630 --> 00:30:24,215 - Dejadme vivir. - Intentan meternos miedo. 359 00:30:24,215 --> 00:30:26,301 Sí. Polarizan la sociedad 360 00:30:26,301 --> 00:30:29,263 enganchándonos a un culebrón apocalíptico. 361 00:30:29,263 --> 00:30:32,850 Sí. Y, aunque de verdad estuviera así de mal, 362 00:30:32,850 --> 00:30:34,392 no se puede hacer nada. 363 00:30:34,392 --> 00:30:36,978 Votamos, donamos. Obsesionarse no ayuda. 364 00:30:36,978 --> 00:30:40,106 -¿Votaste, cariño? Sé sincera. - Sí. 365 00:30:41,316 --> 00:30:44,194 - Da igual. - Sí voté. ¿No? 366 00:30:44,194 --> 00:30:47,698 - Creo que no. - Yo creo que sí. Sí. 367 00:30:47,698 --> 00:30:49,699 No sé. 368 00:30:50,826 --> 00:30:53,411 No veis las noticias. 369 00:30:54,704 --> 00:30:57,666 ¿Qué hacéis en todo el día? 370 00:30:57,666 --> 00:31:00,084 Yo estoy con los niños, 371 00:31:00,084 --> 00:31:02,087 - sobre todo. - Sí, claro. 372 00:31:02,087 --> 00:31:06,842 Veo Dateline, me encanta. Maridos que asesinan a sus mujeres. 373 00:31:08,344 --> 00:31:11,430 Muchas veces en vacaciones, buceando. 374 00:31:11,430 --> 00:31:15,225 Él le quita el oxígeno mientras ella bucea. 375 00:31:15,225 --> 00:31:17,019 Es más común de lo que parece. 376 00:31:18,521 --> 00:31:22,691 -¿Por qué me miras a ti? -¿Por qué te miramos todos? 377 00:31:22,691 --> 00:31:25,611 Cameron ve muchos realities de machos. 378 00:31:25,611 --> 00:31:30,657 Solo salen tíos feísimos. Uy, ha sonado fatal. Pero es verdad. 379 00:31:30,657 --> 00:31:33,451 Cariño, ni que los de Dateline fueran guapos. 380 00:31:34,662 --> 00:31:36,663 Por lo menos se matan entre sí. 381 00:31:36,663 --> 00:31:42,795 -¿Y tú qué ves, Ethan? -¿Qué vemos? Documentales. 382 00:31:44,921 --> 00:31:48,383 - Ted Lasso, a veces. - Nos encanta. 383 00:31:48,383 --> 00:31:50,176 -¿Os gusta? - Sí, claro. 384 00:31:50,176 --> 00:31:53,054 - Es para todo el mundo. - Yo no lo veo. 385 00:31:53,054 --> 00:31:55,307 - Es muy buen tío. - Sí. 386 00:31:55,307 --> 00:31:58,518 Hay demasiado. Muchas series, intentamos estar al día. 387 00:31:58,518 --> 00:32:01,146 - Es un agobio, la verdad. - Es demasiado. 388 00:32:01,146 --> 00:32:04,608 Nos intentamos entretener mientras el mundo sufre. 389 00:32:04,608 --> 00:32:07,236 Somos como zombis. 390 00:32:11,240 --> 00:32:15,743 - Me encanta ver series del tirón. - A mí no. ¿Y a ti? 391 00:32:17,328 --> 00:32:18,789 - Bueno. - Pues nada. 392 00:32:18,789 --> 00:32:23,961 Si no puedo nadar, al menos voy a ponerme moreno. 393 00:32:25,670 --> 00:32:27,381 Puedo prestarte un bañador. 394 00:32:27,381 --> 00:32:30,550 Me encantaría nadar. Genial. 395 00:32:30,550 --> 00:32:32,719 ¿No ibas a ir a por crema solar? 396 00:32:32,719 --> 00:32:34,346 - Sí. -¿Puedes traerle uno? 397 00:32:34,346 --> 00:32:38,433 Te acompaño, así me cambio ya. 398 00:32:38,433 --> 00:32:42,188 -¿Otro spritzer? - Vale, los pido. 399 00:32:42,188 --> 00:32:46,400 -¿Quieres otro? - Le gusta pedir con tiempo. 400 00:33:16,806 --> 00:33:18,390 ¿Qué haces? 401 00:33:21,352 --> 00:33:25,021 -¿Qué coño ha sido eso? - Madre de Dios. 402 00:33:28,317 --> 00:33:31,361 Debía estar disociando cosas. 403 00:33:31,361 --> 00:33:35,658 Veía caras de hombres 404 00:33:35,658 --> 00:33:41,330 con peinados afeminados. 405 00:33:41,330 --> 00:33:46,668 Y después te he visto a ti 406 00:33:46,668 --> 00:33:53,508 y tenías ojos como de tiburón, como muertos. 407 00:33:53,508 --> 00:33:57,555 - Muertos del todo. - Qué cosas tan sexis me dices. 408 00:33:57,555 --> 00:34:00,557 Será por las pastillas para el mareo. 409 00:34:02,226 --> 00:34:06,771 - No me he corrido. - Yo necesito un descanso. 410 00:34:17,658 --> 00:34:20,953 Sexo de media tarde con Tanya. 411 00:34:23,496 --> 00:34:27,251 - Tanya. - Dime. 412 00:34:28,752 --> 00:34:33,048 - Te has comido todos los macaroons . -¿Qué macaroons? 413 00:34:33,048 --> 00:34:37,636 ¿Cómo vas a adelgazar si te tragas cinco macaroons 414 00:34:37,636 --> 00:34:39,972 y ni te acuerdas? 415 00:34:44,642 --> 00:34:48,188 - Solo había tres. - Eran cinco. 416 00:34:48,188 --> 00:34:51,065 ¿También te has bebido el champán? 417 00:35:06,624 --> 00:35:09,042 Creo que los ha puesto aquí. 418 00:35:12,962 --> 00:35:14,757 - Sí. Lo he adivinado. - Gracias. 419 00:35:14,757 --> 00:35:17,593 Oye, 420 00:35:17,593 --> 00:35:22,680 ya sé que no nos conocemos mucho, pero muchas gracias por venir. 421 00:35:22,680 --> 00:35:24,724 Es muy importante para mí. 422 00:35:24,724 --> 00:35:29,479 Ethan no traía a muchas chicas, me alegra que tenga a alguien. 423 00:35:29,479 --> 00:35:31,440 Me parece genial. 424 00:35:32,816 --> 00:35:35,652 - Gracias por invitarnos. - De nada. 425 00:35:35,652 --> 00:35:37,237 - Va a ser divertido. - Sí. 426 00:35:37,237 --> 00:35:39,573 - Voy a por la crema. - Sí. 427 00:36:17,569 --> 00:36:22,825 Oye, ¿qué te parece? Me va un poco justo, ¿no? 428 00:36:22,825 --> 00:36:26,120 - Está bien. - Vale. 429 00:36:27,412 --> 00:36:29,165 No encuentro la crema. 430 00:36:29,165 --> 00:36:32,041 Seguro que tienen en la piscina. 431 00:36:32,041 --> 00:36:34,462 - Voy a seguir buscando. - Vale. 432 00:36:35,587 --> 00:36:37,255 Te veo abajo. 433 00:36:51,978 --> 00:36:55,398 - Hola. - El abuelo se ha caído abajo. 434 00:36:55,398 --> 00:36:59,820 Está bien, pero creo que se ha dado en la cabeza. 435 00:36:59,820 --> 00:37:01,906 Quizá tenga una contusión. 436 00:37:01,906 --> 00:37:04,491 Alguien debería dormir hoy con él. 437 00:37:04,491 --> 00:37:07,745 - Para vigilarlo. - Sí, buena idea. 438 00:37:07,745 --> 00:37:09,789 Que duerma contigo. 439 00:37:09,789 --> 00:37:12,248 Tengo trabajo. En Los Ángeles es de día. 440 00:37:12,248 --> 00:37:14,502 Estaré toda la noche despierto. 441 00:37:14,502 --> 00:37:19,298 - Mejor que duerma contigo, ¿vale? - Vale. 442 00:37:19,298 --> 00:37:21,174 -¿Algo más? - No. 443 00:37:21,174 --> 00:37:25,095 -¿Cenamos a las ocho? - Sí, vale. 444 00:37:25,095 --> 00:37:26,721 Bien. 445 00:37:46,074 --> 00:37:47,493 Menudo plasta. 446 00:37:56,127 --> 00:38:00,755 - Lucí, ¿cómo lo has encontrado? - En internet. Tengo un perfil. 447 00:38:03,592 --> 00:38:09,181 Uno me ofreció por privado en Insta 50 euros por una foto de mis pies. 448 00:38:09,181 --> 00:38:12,852 Entonces me di cuenta de que podía ganar una pasta cuando quisiera. 449 00:38:17,565 --> 00:38:21,861 - Hagamos un trío. Por el doble. - No, no puedo. 450 00:38:21,861 --> 00:38:26,532 - Será fácil, yo lo haré todo. - No puedo estar con otro. 451 00:38:26,532 --> 00:38:32,288 - Aún sigo enamorada de Massimo. - No seas romántica. 452 00:38:32,288 --> 00:38:37,543 Sé práctica. Tírate a todo lo que se mueva mientras eres joven. 453 00:38:37,543 --> 00:38:41,880 Necesitas el dinero para tu música, tienes mucho talento. 454 00:38:41,880 --> 00:38:45,843 - Gracias, Lucí. - De nada. 455 00:38:45,843 --> 00:38:50,014 -¿Y bien? ¿Qué dices? - Vale. 456 00:38:50,014 --> 00:38:53,766 Voy contigo, pero de trío nada. 457 00:38:53,766 --> 00:38:56,478 Mia, se ha ido. 458 00:39:24,799 --> 00:39:28,052 -¡Largo! -¡Daos prisa! 459 00:39:28,052 --> 00:39:30,470 Vete a cagar a otra parte. 460 00:39:33,349 --> 00:39:36,811 - Mia, estás guapísima. Mira. -¿Sí? 461 00:39:36,811 --> 00:39:39,980 - Hala, parezco una puta. - Exacto. 462 00:39:39,980 --> 00:39:43,526 - Estás como una cabra. - No, estás preciosa. 463 00:39:43,526 --> 00:39:47,529 - No entiendo nada. -¿Qué haces? Necesito esto. 464 00:39:54,869 --> 00:39:58,957 - Buenas noches, Sres. Hunt. - Mikael. Mi mujer Tanya. 465 00:39:58,957 --> 00:40:00,835 - Encantado, doña Tanya. - Hola. 466 00:40:00,835 --> 00:40:04,630 ¿Cómo está? He oído hablar mucho de usted. 467 00:40:04,630 --> 00:40:09,093 -¿Qué tal ha ido el día? - Ha estado bien. 468 00:40:09,093 --> 00:40:11,010 - Espera. -¿Ha visto el fútbol? 469 00:40:11,010 --> 00:40:13,513 No, el fútbol que yo veo es el americano. 470 00:40:13,513 --> 00:40:17,267 - Te he dicho que no salieras. - Tenía que cenar. 471 00:40:17,267 --> 00:40:20,229 De verdad. Se va a poner como una puta hidra. 472 00:40:22,648 --> 00:40:26,693 Mierda. Así. 473 00:40:30,489 --> 00:40:32,783 - Ya ha vuelto. -¿Vamos a la mesa? 474 00:40:32,783 --> 00:40:35,870 - Sí, vamos a cenar. - Síganme, por favor. 475 00:40:35,870 --> 00:40:38,246 - Síganme. - De verdad. 476 00:40:39,706 --> 00:40:41,917 - Gracias. - Yo me encargo. 477 00:40:47,131 --> 00:40:49,007 Acabamos de llegar de Los Ángeles. 478 00:40:50,216 --> 00:40:56,182 Para venir aquí, a Sicilia, porque somos sicilianos. 479 00:40:56,182 --> 00:40:59,601 -¿Eres siciliana? - Sí, de Catania. 480 00:40:59,601 --> 00:41:01,270 ¿Estás casada? 481 00:41:01,270 --> 00:41:05,732 Papá, déjala irse para que me traiga una copa. 482 00:41:05,732 --> 00:41:10,487 Mi hijo es un pez gordo de Hollywood, por eso es tan impaciente. 483 00:41:10,487 --> 00:41:13,573 - Ahora les traigo las bebidas. - Gracias, perdona. 484 00:41:13,573 --> 00:41:15,910 Gracias. 485 00:41:15,910 --> 00:41:19,287 - Papá, déjalo ya. -¿Qué te pasa? 486 00:41:19,287 --> 00:41:22,666 ¿Qué haces? ¿A qué viene? 487 00:41:22,666 --> 00:41:25,126 Tontear es uno de los placeres de la vida. 488 00:41:25,126 --> 00:41:28,213 ¿Crees que tienes posibilidades con alguna de ellas? 489 00:41:28,213 --> 00:41:31,341 - No seas desagradable. - Solo digo que tienes 80 años. 490 00:41:31,341 --> 00:41:33,343 Pero sigo siendo un hombre. 491 00:41:33,343 --> 00:41:38,640 Aunque yo me hago mayor, las mujeres que me atraen siguen siendo jóvenes. 492 00:41:38,640 --> 00:41:42,436 Es lo normal, ¿no? Eso tú lo entiendes. 493 00:41:45,480 --> 00:41:47,608 ¿Aún puedes...? 494 00:41:49,442 --> 00:41:52,822 -¿Que si se me pone dura? -¿Tienes erecciones? 495 00:41:52,822 --> 00:41:56,033 - Claro. Como un puño. -¿En serio? 496 00:41:56,033 --> 00:41:59,536 - Albie. -¿Aún te la cascas? 497 00:41:59,536 --> 00:42:04,666 El médico dice que o lo sueltas una vez al día, o se atasca. 498 00:42:04,666 --> 00:42:08,878 ¿Los médicos dicen que tienes que cascártela una vez al día? 499 00:42:08,878 --> 00:42:11,132 - Eso es. -¿Qué médicos? 500 00:42:11,132 --> 00:42:13,384 Hay que vaciar el depósito. 501 00:42:15,635 --> 00:42:18,805 -¿Eso dicen? - Sí, es sabiduría popular. 502 00:42:18,805 --> 00:42:22,643 Yo pensaba que el cuerpo dejaría de tener ganas 503 00:42:22,643 --> 00:42:25,645 una vez pasada la edad de procrear. 504 00:42:25,645 --> 00:42:30,484 - Que a los 50 se paraba y ya. -¿A los 50? No eres tan mayor con 50. 505 00:42:30,484 --> 00:42:33,236 - Me parece poco digno. - Sigo siendo viril. 506 00:42:33,236 --> 00:42:35,905 Aún podría dejar a una mujer embarazada. 507 00:42:35,905 --> 00:42:40,618 Ninguna chica debería tener que ver la polla de un viejo. 508 00:42:41,996 --> 00:42:45,124 Ni que antes fuera mucho más bonita. 509 00:42:45,124 --> 00:42:48,042 Es un pene, no un atardecer. 510 00:42:58,928 --> 00:43:01,765 - Prostitutas. -¿En serio? 511 00:43:04,977 --> 00:43:09,607 - Sí. - Mira, un par de chicas de la zona. 512 00:43:15,821 --> 00:43:18,949 Venga ya, ¿no sabes reconocer a una prostituta? 513 00:43:18,949 --> 00:43:25,664 Qué inocente, igual que en la uni. Ethan era un íncel de libro. 514 00:43:25,664 --> 00:43:27,875 ¿Qué dices? No es verdad. 515 00:43:27,875 --> 00:43:31,587 Sí que lo eras. Venga. Es broma. 516 00:43:31,587 --> 00:43:34,339 Es broma, ¿vale? Podrías haber follado. 517 00:43:34,339 --> 00:43:36,759 - Es guapo, ¿no? Mírate. - Sí. 518 00:43:36,759 --> 00:43:39,636 Eres un tío guapo. Yo te follaba. 519 00:43:41,221 --> 00:43:44,891 Es solo que eras muy responsable, nunca salías de la habitación. 520 00:43:44,891 --> 00:43:47,061 Eso no ha cambiado. 521 00:43:51,147 --> 00:43:54,944 Compartimos la ensalada de rúcula y la de remolacha 522 00:43:54,944 --> 00:43:58,321 y de segundo los raviolo y vitello . 523 00:43:58,321 --> 00:44:00,574 Me apetecía pescado. 524 00:44:00,574 --> 00:44:03,117 -¿El pescado blanco? - Sí. 525 00:44:03,117 --> 00:44:05,996 - Va a saber mucho a pescado. - Vale. 526 00:44:09,749 --> 00:44:14,755 Es pescado blanco, no tiene un sabor muy fuerte. 527 00:44:14,755 --> 00:44:17,549 Puedes pedirlo mañana, vamos a estar una semana. 528 00:44:17,549 --> 00:44:19,426 Vale. Bien. 529 00:44:23,972 --> 00:44:28,059 Vale, lo pedimos. Es que no me gusta cuando sabe mucho a pescado. 530 00:44:28,059 --> 00:44:30,228 - Claro. - A mí tampoco. 531 00:44:30,228 --> 00:44:34,608 - Genial. - Sí. Buen plan. Hacemos eso. 532 00:44:34,608 --> 00:44:36,152 - Genial. -¿Vino? 533 00:44:36,152 --> 00:44:38,237 Sí. 534 00:44:38,237 --> 00:44:40,948 -¿Qué pedimos? - Me gusta el blanco. 535 00:44:40,948 --> 00:44:43,826 Y a mí, prefiero el blanco. 536 00:45:12,395 --> 00:45:15,858 No sé por qué le aplauden. No podría cantar peor. 537 00:45:17,484 --> 00:45:19,611 A mí me ha sonado bien. 538 00:45:41,217 --> 00:45:42,634 Vete a tu cuarto. 539 00:45:43,928 --> 00:45:47,388 A tu habitación. 540 00:45:49,432 --> 00:45:54,020 ¿Te sientes flojo o te cuesta concentrarte? 541 00:45:54,020 --> 00:45:57,858 Estoy bien. No va a pasar más. Ha sido una caída tonta. 542 00:45:57,858 --> 00:46:00,986 - Deberías dormir con Albie. - Vale. 543 00:46:07,659 --> 00:46:09,828 ¿Qué tal la ensalada caprese? 544 00:46:11,539 --> 00:46:16,543 Me han dicho que el queso lo hace una monja ciega en un sótano. 545 00:46:21,631 --> 00:46:25,719 Me voy. Ten cuidado. 546 00:46:34,061 --> 00:46:36,855 Esto no es el bed and breakfast de tu abuela, 547 00:46:36,855 --> 00:46:41,109 es un hotel de cinco estrellas, ¿me oyes, Patrizio? 548 00:46:41,109 --> 00:46:42,652 Oye. 549 00:46:48,117 --> 00:46:52,912 Ha desaparecido. La zorra es rápida. 550 00:47:33,745 --> 00:47:39,168 Yo creo que estás bien. 551 00:47:39,168 --> 00:47:42,962 No te has dado tan fuerte ni nada. 552 00:47:42,962 --> 00:47:46,383 Así que me voy a ir. 553 00:47:47,927 --> 00:47:49,928 Te veo por la mañana. 554 00:47:51,387 --> 00:47:54,933 - Buenas noches. - Buenas noches, nonno, duerme bien. 555 00:48:42,189 --> 00:48:46,944 -¿Te ha gustado el concierto? - Sí, eres muy bueno. 556 00:48:46,944 --> 00:48:48,571 Gracias. 557 00:48:49,863 --> 00:48:52,907 - Tu amiga te ha dejado sola. - No tardará en volver. 558 00:48:54,951 --> 00:48:57,620 - Hola, Giuseppe. - Mia. 559 00:48:57,620 --> 00:49:00,332 - Yo también canto. -¿Sí? 560 00:49:00,332 --> 00:49:03,835 Mi sueño es ser música, componer y cantar. 561 00:49:03,835 --> 00:49:10,008 Tu trabajo es precioso. A mí me encantaría. 562 00:49:10,008 --> 00:49:14,096 Para trabajar en un sitio así, hay que ser excepcional. 563 00:49:14,096 --> 00:49:15,473 Yo sé tocar el piano. 564 00:49:26,567 --> 00:49:30,196 ¿Me vas a cobrar? ¿Cuánto? 565 00:49:34,073 --> 00:49:36,117 ¿Cuánto dinero tengo que sacar? 566 00:49:37,453 --> 00:49:41,789 No. Te has equivocado conmigo. 567 00:49:41,789 --> 00:49:48,297 Sé a qué has venido. Sé un sitio tranquilo al que ir. 568 00:49:48,297 --> 00:49:50,508 Tengo que llegar a casa a medianoche. 569 00:50:10,610 --> 00:50:12,947 Habló más en la piscina. 570 00:50:12,947 --> 00:50:14,907 Y en la cena ha sido maja. 571 00:50:14,907 --> 00:50:20,162 Teniendo pasta, ¿se arrepentirá de estar con esa petarda? 572 00:50:20,162 --> 00:50:23,164 - Cam, quiero llamarlos otra vez. -¿Qué? 573 00:50:23,164 --> 00:50:26,043 - Por favor. - Cariño, acabamos de colgar. 574 00:50:26,043 --> 00:50:28,837 - Echo de menos a Emma. - Ya lo sé, es normal, 575 00:50:28,837 --> 00:50:33,801 pero eso da igual, lo importante es que estamos en Italia. 576 00:50:33,801 --> 00:50:38,137 -¿Vale? Estamos de vacaciones. Solos. - Sí. 577 00:50:38,137 --> 00:50:40,558 Hay que disfrutarlas. 578 00:50:40,558 --> 00:50:43,144 - Vale. - Mi chica y yo. 579 00:50:43,144 --> 00:50:45,603 -¿Sabes qué significa eso? -¿Qué? 580 00:50:45,603 --> 00:50:49,942 Que necesitas algo. Necesitas... ¡cosquillas! 581 00:50:49,942 --> 00:50:54,779 No, Cammy, ¡para! No. ¡Para! 582 00:51:00,660 --> 00:51:02,455 ¿Le está haciendo daño? 583 00:51:19,387 --> 00:51:21,514 Gracias por esforzarte más. 584 00:51:22,640 --> 00:51:28,481 Sí, viven en una burbuja, pero son agradables, ¿no? 585 00:51:28,481 --> 00:51:32,777 - No votan, Ethan. - Ya, estoy flipando. 586 00:51:32,777 --> 00:51:36,070 - No leen las noticias. - No leen, punto. 587 00:51:37,197 --> 00:51:39,575 ¿De qué hablarán? 588 00:51:41,035 --> 00:51:45,038 Tras mucho tiempo siendo rico, ¿se te atrofia el cerebro? 589 00:51:45,038 --> 00:51:46,915 A ver, parecen felices. 590 00:51:46,915 --> 00:51:50,961 No puede ser. Es una fachada. 591 00:51:52,087 --> 00:51:57,259 Está bien tener amigos diferentes, creo yo. 592 00:51:58,468 --> 00:52:01,054 Sí, nosotros somos sus amigos diferentes. 593 00:52:01,054 --> 00:52:05,142 - Parecemos suficientemente blancos. - Sí, es verdad. 594 00:52:25,119 --> 00:52:27,705 Cuando vinimos a por el bañador, 595 00:52:27,705 --> 00:52:32,586 se desnudó en mitad de la habitación, del todo. 596 00:52:33,962 --> 00:52:37,466 -¿Y tú dónde estabas? - En el baño. 597 00:52:41,678 --> 00:52:43,763 No es tan raro, ¿no? 598 00:52:45,266 --> 00:52:47,143 Se estaba cambiando. 599 00:53:54,834 --> 00:53:56,753 ¿Qué? 600 00:54:13,395 --> 00:54:18,609 No quiero hablar de esto ahora. 601 00:54:20,235 --> 00:54:26,200 Porque estoy... No es buen momento. 602 00:54:26,200 --> 00:54:30,745 Sí. Lo haré. Joder. 603 00:54:32,456 --> 00:54:34,708 - Hola. - Hola. 604 00:54:34,708 --> 00:54:38,002 -¿Con quién hablabas? - Es trabajo, con Bob. 605 00:54:38,002 --> 00:54:41,673 Con Bob. ¿Y por qué susurrabas? 606 00:54:41,673 --> 00:54:44,135 Creía que intentabas dormir. 607 00:54:44,135 --> 00:54:48,264 Bueno. Adivina. 608 00:54:48,264 --> 00:54:52,852 - Mira lo que he encontrado. - Vale. 609 00:54:52,852 --> 00:54:55,645 - Dos macaroons. - Genial. 610 00:54:55,645 --> 00:54:57,565 Solo me había comido tres. 611 00:54:57,565 --> 00:55:00,859 Genial. Pero te has tomado la panna cotta entera. 612 00:55:02,820 --> 00:55:05,990 - Cómetelos, los querías. - Ahora no los quiero. 613 00:55:05,990 --> 00:55:07,699 ¿Por qué? Si están buenos. 614 00:55:07,699 --> 00:55:11,036 Tanya, me acabo de lavar los dientes, estoy al teléfono. 615 00:55:14,915 --> 00:55:18,209 Bob, te llamo más tarde. Vale. 616 00:55:49,449 --> 00:55:53,077 - Toma. Salud. - Gracias. Salud. 617 00:56:07,675 --> 00:56:10,261 Estaba en el muelle cuando llegó tu barco. 618 00:56:12,681 --> 00:56:14,308 Quería ver cómo eras. 619 00:56:16,017 --> 00:56:17,685 ¿Y cuál fue tu impresión? 620 00:56:19,522 --> 00:56:21,731 Muy guapo. 621 00:56:24,777 --> 00:56:26,195 Gracias. 622 00:56:29,030 --> 00:56:32,200 Y eres de Los Ángeles. Es increíble, 623 00:56:32,200 --> 00:56:35,079 yo siempre he querido ir. Es mi sueño. 624 00:56:39,499 --> 00:56:40,793 Bueno... 625 00:56:44,629 --> 00:56:46,339 Deberías ir. 626 00:56:49,218 --> 00:56:51,303 No tengo dinero para ir. 627 00:57:06,568 --> 00:57:09,071 Pareces muy amable. 628 00:57:11,490 --> 00:57:15,994 Estoy pasando un mal momento. 629 00:57:19,080 --> 00:57:22,375 Me cuesta tener conversaciones. 630 00:57:24,294 --> 00:57:27,922 Pero eres preciosa. 631 00:57:32,594 --> 00:57:34,472 Me alegra que hayas subido. 632 00:57:41,937 --> 00:57:44,105 Entonces... 633 00:58:30,527 --> 00:58:34,614 Traducción: Herminia Páez Prado www.sdimedia.com