1
00:01:29,732 --> 00:01:32,401
Б Е Л И Я Т Л О Т О С
2
00:01:32,401 --> 00:01:35,070
Привет
3
00:01:49,668 --> 00:01:51,753
Това ми харесва в теб -
4
00:01:51,753 --> 00:01:53,630
че оценяваш нещата, които имаш.
5
00:01:53,630 --> 00:01:55,716
Да, независимо колко се забавляваш,
6
00:01:55,716 --> 00:02:01,389
трябва да се наслаждаваш на малките
неща - като екскурзия в Италия.
7
00:02:02,432 --> 00:02:06,435
Но все пак сме си го заслужили.
8
00:02:07,394 --> 00:02:09,021
И аз така мисля.
9
00:02:09,021 --> 00:02:11,648
Сега ли пристигате?
10
00:02:11,648 --> 00:02:13,734
Да, сутринта кацнахме.
11
00:02:13,734 --> 00:02:17,946
Завиждам ви!
Ние си тръгваме след няколко часа.
12
00:02:17,946 --> 00:02:21,616
Добре ли прекарахте?
- Страхотно.
13
00:02:21,616 --> 00:02:24,494
Били ли сте тук преди?
- Не.
14
00:02:24,494 --> 00:02:28,082
Хотелът е отличен, персоналът също.
15
00:02:28,082 --> 00:02:31,836
Храната е превъзходна.
- Чувала съм.
16
00:02:31,836 --> 00:02:35,047
А виното...
- Много сме въодушевени.
17
00:02:36,299 --> 00:02:39,634
Италия е невероятно романтична.
Ще се размажете.
18
00:02:39,634 --> 00:02:41,638
Ще трябва да ви извлекат насила оттук.
19
00:02:41,638 --> 00:02:43,723
Сигурна съм.
20
00:02:44,723 --> 00:02:48,102
Отивам да се топна за последен път.
21
00:02:48,102 --> 00:02:51,563
Но вие ще си прекарате страхотно.
22
00:02:51,563 --> 00:02:53,982
Благодаря. Беше ми приятно.
- Лек път!
23
00:02:53,982 --> 00:02:57,069
Благодаря.
- Чао.
24
00:03:31,353 --> 00:03:33,690
Какво беше това?
25
00:03:37,360 --> 00:03:39,612
Майчице! Мили боже!
26
00:03:40,697 --> 00:03:42,698
Олеле!
27
00:03:52,417 --> 00:03:56,879
Помощ!
28
00:03:58,588 --> 00:04:00,800
Остави ме тук.
29
00:04:04,345 --> 00:04:05,972
Валентина...
30
00:04:05,972 --> 00:04:07,848
Каква е тази физиономия?
31
00:04:07,848 --> 00:04:10,727
Един гост се е удавил.
- Какво?!
32
00:04:13,520 --> 00:04:16,940
Но морето не е
собственост на хотела.
33
00:04:16,940 --> 00:04:19,652
Не носим отговорност.
34
00:04:19,652 --> 00:04:22,863
Но Салваторе каза,
че са намерени и други тела.
35
00:04:22,863 --> 00:04:24,364
Моля?!
36
00:04:24,364 --> 00:04:27,285
Какви ги говориш, Роко? Как така?
37
00:04:27,285 --> 00:04:29,829
И други гости са убити.
38
00:04:29,829 --> 00:04:33,123
Роко, колко са мъртвите гости?
39
00:04:33,123 --> 00:04:35,627
Не знам, няколко.
40
00:04:37,837 --> 00:04:39,839
Леле!
41
00:05:10,745 --> 00:05:15,249
Една седмица по-рано
42
00:06:22,649 --> 00:06:24,609
Ей!
43
00:06:24,609 --> 00:06:28,196
Миа... Какво има?
44
00:06:29,157 --> 00:06:31,533
Масимо си има ново гадже.
45
00:06:31,533 --> 00:06:35,162
Още ли мислиш за Масимо?
Стига вече с този.
46
00:06:35,162 --> 00:06:37,205
Да вървим, лодката е дошла.
47
00:06:37,205 --> 00:06:39,291
Каква лодка?
- Ела с мен.
48
00:06:41,252 --> 00:06:42,712
Здрасти, Але. До скоро.
49
00:06:42,712 --> 00:06:44,714
Ще ти звънна.
- Да.
50
00:06:44,714 --> 00:06:47,508
Но къде отиваме?
- На кея.
51
00:06:52,054 --> 00:06:55,766
Поздравете ги заедно,
всички с дясната ръка.
52
00:07:03,857 --> 00:07:07,027
Защо шампанското
е на такъв малък поднос?
53
00:07:07,027 --> 00:07:10,907
Роко, пристигат десет души.
Защо е толкова малък?
54
00:07:10,907 --> 00:07:13,617
Това нормално ли е според теб?
55
00:07:16,036 --> 00:07:19,998
Роко, ще говорим после.
Невъзможен си.
56
00:07:22,585 --> 00:07:24,462
Поне знаеш ли как изглежда той?
57
00:07:24,462 --> 00:07:28,215
Не. Каза само,
че пристига с лодката в 12 ч.
58
00:07:28,215 --> 00:07:30,593
Може да е всеки от тях.
59
00:07:31,551 --> 00:07:34,554
Нали не е онзи старият?
- Едва ли.
60
00:07:35,514 --> 00:07:37,642
Нима има и толкова стари?
61
00:07:37,642 --> 00:07:40,268
Могат ли...
- Могат.
62
00:07:40,268 --> 00:07:42,229
Понякога им давам хапче.
63
00:07:42,229 --> 00:07:44,941
Ужасна си, Лучи.
- Господа Ди Грасо.
64
00:07:44,941 --> 00:07:50,029
Добре дошли в "Белият лотос".
Аз съм Валентина - управителят.
65
00:07:50,029 --> 00:07:53,115
Как беше пътуването с лодката?
- Чудесно.
66
00:07:53,115 --> 00:07:56,077
Впечатлена съм, че сте дошли дотук.
67
00:07:56,077 --> 00:07:57,453
Защо?
68
00:07:57,453 --> 00:08:01,707
Защото е далече от Лос Анджелис,
а вие сте доста стар.
69
00:08:01,707 --> 00:08:04,835
Както и да е,
Изабела ще ви заведе до хотела
70
00:08:04,835 --> 00:08:07,338
и ще ви покаже прекрасните ви стаи.
71
00:08:07,338 --> 00:08:09,299
Да ви предложа чаша просеко?
72
00:08:09,299 --> 00:08:12,510
Благодаря, мила.
Вие сте балсам за очите.
73
00:08:12,510 --> 00:08:14,595
Благодаря.
- Заповядайте.
74
00:08:14,595 --> 00:08:16,723
Харесва ли ви?
- Да, благодаря.
75
00:08:16,723 --> 00:08:18,974
Здравей, скъпа.
76
00:08:18,974 --> 00:08:21,393
Тези двамата са готини.
77
00:08:21,393 --> 00:08:25,564
Добре дошли в Сицилия.
- Сладури.
78
00:08:25,564 --> 00:08:27,858
О, не!
- Г-н и г-жа Съливан.
79
00:08:27,858 --> 00:08:30,861
С жените си са.
- Няма да е за първи път.
80
00:08:30,861 --> 00:08:32,863
Вие сигурно сте г-н и г-жа Спилър?
81
00:08:32,863 --> 00:08:34,741
Мъжете са разочароващи.
82
00:08:34,741 --> 00:08:36,575
Как беше полетът?
- Добре.
83
00:08:36,575 --> 00:08:39,287
Но загубиха багажа на Камерън в Рим.
84
00:08:39,287 --> 00:08:44,250
Никога не пътувайте през Рим.
На "Фиумичино" винаги губят багаж.
85
00:08:44,250 --> 00:08:47,085
Трябваше да летите през Мюнхен.
86
00:08:48,212 --> 00:08:49,671
Благодаря за съвета.
- Другия път.
87
00:08:49,671 --> 00:08:51,215
За нищо.
88
00:08:51,215 --> 00:08:53,383
Заповядайте - италианско просеко.
89
00:08:53,383 --> 00:08:56,303
Да вдигнем тост.
- Не, благодаря.
90
00:08:56,303 --> 00:08:58,096
Не искаш ли, Харпър?
91
00:08:58,096 --> 00:08:59,974
Не.
92
00:08:59,974 --> 00:09:02,226
Те искат да се чукнем.
93
00:09:02,226 --> 00:09:03,977
Не съм яла от шест часа.
94
00:09:03,977 --> 00:09:05,687
Извинете.
95
00:09:05,687 --> 00:09:08,148
Само я дръж.
96
00:09:08,148 --> 00:09:10,233
Прощавайте.
- Няма нищо.
97
00:09:10,233 --> 00:09:12,152
Наздраве! Пристигнахме.
98
00:09:12,152 --> 00:09:14,614
Добре дошли в "Белият лотос"
в Сицилия.
99
00:09:14,614 --> 00:09:15,822
Благодаря.
100
00:09:15,822 --> 00:09:18,700
Ако дойде багажът ви,
ще ви уведомим.
101
00:09:18,700 --> 00:09:20,954
Добре.
- Ако вярвате в чудеса.
102
00:09:20,954 --> 00:09:23,331
Добре, благодаря.
- Моля.
103
00:09:24,456 --> 00:09:29,170
Значи не обичате просеко?
- Не, няма проблем, благодаря.
104
00:09:30,129 --> 00:09:31,755
Така...
105
00:09:31,755 --> 00:09:34,008
Внимателно.
106
00:09:36,677 --> 00:09:38,179
Госпожа Маккуод-Хънт!
107
00:09:38,179 --> 00:09:39,639
Леле, колко багаж!
108
00:09:39,639 --> 00:09:41,390
Добре дошли в "Белият лотос".
109
00:09:41,390 --> 00:09:43,518
Може би се мести да живее в Италия.
110
00:09:43,518 --> 00:09:47,479
Вие наистина сте
на изключително ниво.
111
00:09:47,479 --> 00:09:51,650
Като отсядам в хотел от веригата ви,
винаги е незабравимо.
112
00:09:51,650 --> 00:09:54,487
Винаги.
- Вие сте в нашия кръг "Цвят".
113
00:09:54,487 --> 00:09:57,823
Много сте важна за нас.
114
00:09:57,823 --> 00:10:02,619
Бях "Венчелистче",
но се издигнах до "Цвят".
115
00:10:04,122 --> 00:10:07,082
Знаете ли,
че съпругът ви вече е тук?
116
00:10:07,082 --> 00:10:11,378
Чудесно, защото не отговаря
на съобщенията ми.
117
00:10:11,378 --> 00:10:14,089
Да вървим.
- Да.
118
00:10:14,089 --> 00:10:16,926
Порша, имаш ли обхват?
- И двете имаме пълни пакети.
119
00:10:16,926 --> 00:10:19,970
Може да потърсим "Ей Ти енд Ти".
120
00:11:02,513 --> 00:11:05,724
Еха! Хотелът е страхотен!
121
00:11:05,724 --> 00:11:07,352
Някога е бил манастир.
122
00:11:07,352 --> 00:11:09,227
Скъпа, виж гледката.
123
00:11:09,227 --> 00:11:12,690
Еха! Това вулкан ли е?
- Етна.
124
00:11:12,690 --> 00:11:16,401
Какви са тези глави?
Виждам ги навсякъде.
125
00:11:16,401 --> 00:11:18,571
Теста ди моро.
126
00:11:18,571 --> 00:11:21,157
Някога тук дошъл мавър
127
00:11:21,157 --> 00:11:23,743
и прелъстил местна девойка.
128
00:11:23,743 --> 00:11:29,207
Но после тя разбрала, че той има
жена и деца в родината си.
129
00:11:29,207 --> 00:11:32,584
И заради това, че я излъгал,
му отрязала главата.
130
00:11:32,584 --> 00:11:33,835
Леле!
131
00:11:33,835 --> 00:11:36,422
И какво казваш,
ако имаш такава глава?
132
00:11:36,422 --> 00:11:39,049
"Не чукай жена ми."
133
00:11:39,049 --> 00:11:40,634
Предупреждение към мъжете -
134
00:11:40,634 --> 00:11:42,719
"ако кръшкаш,
ще те заровя в градината".
135
00:11:42,719 --> 00:11:46,223
Докато не съм забравил,
нека ви покажа една екстра.
136
00:11:46,223 --> 00:11:48,058
Супер.
- Ако отворите тази врата,
137
00:11:48,058 --> 00:11:50,186
може да свържете двете стаи.
138
00:11:50,186 --> 00:11:51,478
Не, няма нужда.
139
00:11:51,478 --> 00:11:54,148
Едва ли ще се възползваме.
140
00:11:57,110 --> 00:11:59,445
Добре.
141
00:11:59,445 --> 00:12:01,613
В някакъв момент е възможно.
142
00:12:01,613 --> 00:12:05,158
Хубаво е, че го има като опция.
- Да.
143
00:12:05,158 --> 00:12:08,036
Кой знае.
144
00:12:08,036 --> 00:12:10,122
Важното е, че сме тук.
145
00:12:10,122 --> 00:12:12,250
Откога говорим за това!
146
00:12:12,250 --> 00:12:14,251
Какъв кеф!
- Много се радвам.
147
00:12:14,251 --> 00:12:16,921
Ще бъде страхотно.
- Да.
148
00:12:20,216 --> 00:12:22,342
Нека ви покажа стаите.
- Да.
149
00:12:22,342 --> 00:12:23,970
Ще се видим по-късно.
150
00:12:23,970 --> 00:12:26,055
До скоро.
151
00:12:30,602 --> 00:12:32,769
Какво?
152
00:12:37,065 --> 00:12:40,736
И двамата ми родители
са родени в Сицилия.
153
00:12:40,736 --> 00:12:42,946
Отишли са в САЩ като деца.
154
00:12:42,946 --> 00:12:46,242
Но иначе сме сицилианци
също като вас.
155
00:12:46,242 --> 00:12:48,660
Аз всъщност съм от Милано.
156
00:12:48,660 --> 00:12:50,746
Наистина имате по-северно излъчване.
157
00:12:50,746 --> 00:12:54,709
Красиви лешникови очи
и прекрасна усмивка.
158
00:12:54,709 --> 00:12:56,251
Много сте мил.
159
00:12:56,251 --> 00:12:59,254
Сигурно имате куп обожатели.
160
00:12:59,254 --> 00:13:01,674
Добре...
161
00:13:01,674 --> 00:13:06,762
Тук сме, за да посетим града,
откъдето е баба ми.
162
00:13:06,762 --> 00:13:10,141
Малко градче - Теста дел Акуа.
163
00:13:10,141 --> 00:13:12,809
Звучи много специално.
164
00:13:18,273 --> 00:13:22,779
Надяваме се да намерим хора,
които знаят английски,
165
00:13:22,779 --> 00:13:25,197
за да ни помогнат
да издирим роднини,
166
00:13:25,197 --> 00:13:27,450
защото ние не говорим италиански.
167
00:13:27,450 --> 00:13:29,285
Елате с нас, Изабела.
168
00:13:29,285 --> 00:13:32,413
Може вие да ни превеждате.
Нуждаем се от вас.
169
00:13:32,413 --> 00:13:33,789
Татко!
170
00:13:33,789 --> 00:13:36,124
Остави я. Това е всичко засега.
171
00:13:36,124 --> 00:13:39,420
Добре. Да ви покажа ли
как се пускат завесите?
172
00:13:39,420 --> 00:13:41,713
Има бутон на...
- Ще се оправим.
173
00:13:41,713 --> 00:13:44,341
Покажете бутона на мен, Изабела.
174
00:13:44,341 --> 00:13:47,469
Татко!
Аз ще ти помогна да го намериш.
175
00:13:47,469 --> 00:13:49,680
Много ви благодаря.
176
00:13:49,680 --> 00:13:51,473
Благодаря.
177
00:13:51,473 --> 00:13:53,226
Чудесна сте.
- Благодаря.
178
00:13:53,226 --> 00:13:55,895
Трябва да се радват,
че работите за тях.
179
00:13:55,895 --> 00:13:58,146
Бъдете ни преводач.
180
00:13:59,107 --> 00:14:01,985
Затръшна вратата в лицето й!
181
00:14:01,985 --> 00:14:05,113
Ти я тормозеше.
- Не е вярно!
182
00:14:05,113 --> 00:14:09,074
Напротив. И пърдеше.
- Това е от просекото.
183
00:14:09,074 --> 00:14:11,076
С Алби отиваме в стаите си.
184
00:14:11,076 --> 00:14:12,995
Ще се оправиш ли?
185
00:14:12,995 --> 00:14:15,080
Чудесно.
186
00:14:21,129 --> 00:14:24,173
Защо предприехме това пътуване?
187
00:14:24,173 --> 00:14:26,634
Защото е хубаво нещо, тате.
188
00:14:26,634 --> 00:14:29,262
Хубаво начинание е.
189
00:14:29,262 --> 00:14:31,888
Заболя ме главата,
отивам да полегна.
190
00:14:31,888 --> 00:14:35,559
Добре.
Аз може би ще съм на басейна.
191
00:14:37,312 --> 00:14:40,480
Към колко часа ще ходим на...
192
00:15:01,460 --> 00:15:05,005
Най-старите предмети на изкуството
са от 14-и век.
193
00:15:05,005 --> 00:15:06,883
Боже мой! А къде...
194
00:15:06,883 --> 00:15:09,551
А, ето го изчезналия ви съпруг.
195
00:15:11,346 --> 00:15:14,974
Здравей.
196
00:15:14,974 --> 00:15:17,060
Как мина полетът?
197
00:15:18,185 --> 00:15:21,898
Изпратих ти куп съобщения,
198
00:15:21,898 --> 00:15:24,984
а ти не ми отговори.
- Знам, извинявай.
199
00:15:24,984 --> 00:15:26,694
На работа беше лудница...
200
00:15:26,694 --> 00:15:29,363
Да ви заведа ли до стаята?
201
00:15:29,363 --> 00:15:32,075
Да, определено.
202
00:15:32,075 --> 00:15:33,618
Тя защо е тук?
203
00:15:33,618 --> 00:15:35,703
Какво?
204
00:15:38,246 --> 00:15:41,625
Виж... Пътувах сама...
205
00:15:41,625 --> 00:15:44,420
Водиш асистентката си
на семейна почивка!
206
00:15:44,420 --> 00:15:47,966
Ако имате нужда от нещо,
ще бъда там.
207
00:15:47,966 --> 00:15:50,551
Какво толкова? Защо ти пречи?
208
00:15:50,551 --> 00:15:53,637
Защото бях казал "не".
209
00:15:53,637 --> 00:15:57,140
Защото трябваше да е романтично.
210
00:15:57,140 --> 00:16:01,186
Защото сме на почивка в Сицилия,
само двамата.
211
00:16:01,186 --> 00:16:05,607
Но тя няма да бъде в леглото ни.
212
00:16:05,607 --> 00:16:07,902
Има си отделна стая.
213
00:16:07,902 --> 00:16:09,403
Таня!
214
00:16:09,403 --> 00:16:13,366
Изгони я.
- Добре, ще я изгоня.
215
00:16:14,449 --> 00:16:16,995
Качи я на самолета.
216
00:16:23,376 --> 00:16:25,836
Ще трябва да се разкараш.
217
00:16:26,796 --> 00:16:30,507
Добре. Какво имаш предвид?
218
00:16:30,507 --> 00:16:32,552
Да се видим след седмица?
- Не.
219
00:16:32,552 --> 00:16:35,555
Бъди наблизо, може да ми потрябваш.
220
00:16:35,555 --> 00:16:39,099
Но си стой в стаята
и недей да излизаш.
221
00:16:41,226 --> 00:16:43,520
Трябва да тръгвам.
222
00:16:46,065 --> 00:16:48,151
Направих го.
223
00:16:49,110 --> 00:16:51,111
Здравей, Порша.
Искаш ли нещо за пиене?
224
00:16:51,111 --> 00:16:52,696
Гладна съм.
225
00:16:52,696 --> 00:16:55,407
Тук има някакви неща.
226
00:16:56,450 --> 00:16:58,660
Ти продаде компанията си,
227
00:16:58,660 --> 00:17:02,706
забогатя, и той изведнъж стана
най-добрият ти приятел?!
228
00:17:02,706 --> 00:17:06,251
Отсам ли ще спиш?
Винаги аз спя от тази страна.
229
00:17:06,251 --> 00:17:08,337
Добре. Важно ли е?
230
00:17:08,337 --> 00:17:11,423
Да, искам да спя
на моята си страна.
231
00:17:12,383 --> 00:17:15,093
Добре.
232
00:17:15,093 --> 00:17:17,679
Ще спя там.
233
00:17:17,679 --> 00:17:19,765
Да, така е по-добре.
234
00:17:21,684 --> 00:17:26,146
Забеляза ли
колко се прегръщат и лигавят?
235
00:17:26,146 --> 00:17:29,441
Изглежда изкуствено.
Кой се държи така?
236
00:17:29,441 --> 00:17:31,109
Щастливите двойки.
237
00:17:31,109 --> 00:17:35,073
След петгодишен брак?!
Не, изглежда изкуствено.
238
00:17:35,073 --> 00:17:36,783
Съдиш прибързано.
239
00:17:36,783 --> 00:17:39,118
Хвалят се,
че ходят на почивка с хеликоптер
240
00:17:39,118 --> 00:17:41,411
и са приятели с Джеф Безос.
241
00:17:41,411 --> 00:17:44,831
Камерън е такъв човек,
че ако го изтърпиш пет минути,
242
00:17:44,831 --> 00:17:47,668
ще го изтърпиш винаги.
Последователен е.
243
00:17:47,668 --> 00:17:52,673
Последователен гъз?
- Да. Той е луд и това е забавно.
244
00:17:53,883 --> 00:17:57,052
Такъв ли беше в колежа?
- Много по-зле.
245
00:17:57,052 --> 00:18:00,348
Защо изобщо сте били приятели?
246
00:18:00,348 --> 00:18:02,015
Бяхме съквартиранти.
247
00:18:02,015 --> 00:18:03,642
Знаеш как е.
248
00:18:03,642 --> 00:18:07,647
Постепенно се сближихме
и сега сме приятели.
249
00:18:13,319 --> 00:18:16,739
Рано или късно, ще ти предложи
някоя схема за печалба
250
00:18:16,739 --> 00:18:19,867
или ще ти иска някаква услуга.
251
00:18:19,867 --> 00:18:23,037
Не са ни поканили тук случайно.
252
00:18:23,037 --> 00:18:25,581
Така смятам аз. Ще видим.
253
00:18:25,581 --> 00:18:28,583
Моля те,
поне се опитай да положиш усилие.
254
00:18:28,583 --> 00:18:31,795
Иначе ще е много неловка седмица.
255
00:18:31,795 --> 00:18:35,049
Кога съм създавала
неловка атмосфера?
256
00:18:37,175 --> 00:18:38,510
Тези са нейни.
257
00:18:38,510 --> 00:18:40,805
Сложете ги на дивана
или където и да е.
258
00:18:40,805 --> 00:18:44,726
Благодаря.
259
00:18:57,029 --> 00:18:59,240
Марко, Валентина е.
260
00:18:59,240 --> 00:19:00,867
Извини ме за момент.
261
00:19:00,867 --> 00:19:03,327
Роко, искаш ли чаша чай?
262
00:19:07,040 --> 00:19:10,917
Та значи,
неприемливо е гостът от стая 222
263
00:19:10,917 --> 00:19:13,630
да се оплаква,
че има мокър парцал в гардероба.
264
00:19:13,630 --> 00:19:15,715
Изчакай така.
265
00:19:16,966 --> 00:19:18,967
Момичета!
266
00:19:21,721 --> 00:19:24,057
Мога ли да ви помогна?
267
00:19:25,016 --> 00:19:27,559
Имаме среща с гост на хотела.
268
00:19:27,559 --> 00:19:30,813
Как се казва?
- Американец е.
269
00:19:31,772 --> 00:19:34,233
Имаме много американци. Име?
270
00:19:35,443 --> 00:19:39,614
Казва се Том Круз.
- Хотелът е само за гости.
271
00:19:39,614 --> 00:19:44,077
Моля те, Антонио,
изпрати дамите до изхода.
272
00:19:44,077 --> 00:19:46,286
Знам защо сте тук.
273
00:19:46,286 --> 00:19:49,248
Не и в моя хотел.
- Завиждаш ли?
274
00:19:49,248 --> 00:19:52,042
Личи ти,
че не знаеш какво е удоволствие.
275
00:19:52,042 --> 00:19:54,086
Поне не правя секс за пари.
276
00:19:54,086 --> 00:19:56,171
Че кой би ти платил на теб?
277
00:19:56,171 --> 00:19:58,256
Грозна сухарка!
278
00:20:02,595 --> 00:20:05,806
Никой ли не наблюдава входа тук?
279
00:20:05,806 --> 00:20:08,183
Или изхода?
280
00:20:14,147 --> 00:20:15,400
Какво?
281
00:20:15,400 --> 00:20:17,944
Е, пристигнахме живи и здрави.
282
00:20:17,944 --> 00:20:21,738
Баща ми не е в особена форма
и вече ми лази по нервите.
283
00:20:21,738 --> 00:20:23,992
В момента съм заета, Дом.
284
00:20:23,992 --> 00:20:25,535
Ще затварям.
285
00:20:25,535 --> 00:20:28,621
Добре... Мислех си за теб.
286
00:20:29,579 --> 00:20:33,959
Планирахме пътуването заедно
и ми се иска да си тук.
287
00:20:33,959 --> 00:20:37,588
Да бе. Хубаво, все едно.
Чао, Дом.
288
00:20:37,588 --> 00:20:41,926
Не е все едно.
- Все едно е. Остави ме на мира!
289
00:20:43,677 --> 00:20:46,054
Добре.
290
00:20:46,054 --> 00:20:48,766
Кара не ми вдига.
291
00:20:48,766 --> 00:20:52,311
Не иска да говори с теб,
така че не знам.
292
00:20:52,311 --> 00:20:54,146
Трябва да я насърчиш.
293
00:20:54,146 --> 00:20:57,274
Не, няма да се намесвам.
294
00:20:57,274 --> 00:21:01,862
Но си се намесила,
иначе защо ще ми е сърдита?
295
00:21:01,862 --> 00:21:04,699
Заради последните ти простотии, Дом,
296
00:21:04,699 --> 00:21:08,744
както и всичко останало
през последните десет години.
297
00:21:08,744 --> 00:21:10,829
Редно ли е да й говориш за това?
298
00:21:10,829 --> 00:21:13,833
Защо не?
Няма от какво да се срамувам.
299
00:21:13,833 --> 00:21:17,670
И съм искрена,
нямам тайни от семейството си.
300
00:21:17,670 --> 00:21:19,629
Може и ти да пробваш.
301
00:21:19,629 --> 00:21:23,676
Алби е тук, а не е разстроен.
- Напротив!
302
00:21:23,676 --> 00:21:28,180
Просто не иска да се кара с теб.
Той е мил и чувствителен младеж,
303
00:21:28,180 --> 00:21:30,557
а не знам как е станал такъв.
304
00:21:30,557 --> 00:21:32,560
Не го е наследил от теб.
305
00:21:32,560 --> 00:21:35,520
Леле! Добре...
306
00:21:35,520 --> 00:21:40,360
Съжалявам. Съжалявам за всичко
и още те обичам.
307
00:21:40,360 --> 00:21:43,446
Дом, млъкни, по дяволите!
308
00:21:43,446 --> 00:21:46,115
Стига вече с това "съжалявам".
309
00:21:46,115 --> 00:21:48,825
Стига!
310
00:21:48,825 --> 00:21:52,537
Добре.
Ще те държа в течение на събитията.
311
00:21:52,537 --> 00:21:56,793
Не ми пука, Дом!
Достатъчно години си пропилях!
312
00:21:56,793 --> 00:22:01,129
Не искам да ми звъниш повече!
Моля те!
313
00:22:01,129 --> 00:22:03,049
Всичко приключи!
314
00:22:03,049 --> 00:22:05,343
Остави ме на мира!
315
00:22:05,343 --> 00:22:07,428
Ходи си го начукай!
316
00:22:07,428 --> 00:22:10,556
Жалък скапан нещастник!
317
00:22:48,678 --> 00:22:50,805
Ужасно гадна ситуация.
318
00:22:50,805 --> 00:22:54,934
Три години седях вкъщи
и цъках по телефона,
319
00:22:54,934 --> 00:22:59,314
сега най-сетне излязох оттам,
дойдох в Италия,
320
00:22:59,314 --> 00:23:02,816
а тя ми казва да си стоя в стаята!
321
00:23:02,816 --> 00:23:06,278
И двамата са психо.
Тази работа е пълна пародия!
322
00:23:06,278 --> 00:23:07,947
Тогава напусни.
- Тя е...
323
00:23:07,947 --> 00:23:11,284
Нещастна и неуравновесена.
324
00:23:11,284 --> 00:23:14,662
Ако аз имах половин милиард,
нямаше да съм нещастна,
325
00:23:14,662 --> 00:23:20,125
щях да се наслаждавам на живота.
Не е честно и съм адски уморена!
326
00:23:21,084 --> 00:23:25,715
Спри да мислиш за нея
и намери кого да изчукаш.
327
00:23:25,715 --> 00:23:27,382
Права си.
328
00:23:27,382 --> 00:23:29,052
Нали това исках.
329
00:23:29,052 --> 00:23:33,138
Исках да мачкам чаршафите
с някой секси италианец,
330
00:23:33,138 --> 00:23:35,724
а ще си седя в стаята и ще ям паста.
331
00:23:35,724 --> 00:23:39,270
Цялото меню е с паста.
Ще се подуя, ужас!
332
00:23:39,270 --> 00:23:41,730
Порша,
трябва да се връщам на работа.
333
00:23:41,730 --> 00:23:44,651
Добре.
- Обичам те.
334
00:23:44,651 --> 00:23:48,236
И аз те обичам. Ще ти пиша.
- Чао.
335
00:23:58,539 --> 00:24:02,334
Харпър, един мой приятел
те познава от факултета по право.
336
00:24:02,334 --> 00:24:06,381
Кевин Корпенос. Праща ти поздрави.
Аз да го поздравя ли?
337
00:24:06,381 --> 00:24:10,218
Да, може.
Предай му поздрави и кажи,
338
00:24:10,218 --> 00:24:14,973
че се радвам, че не са му отнели
правата да практикува.
339
00:24:14,973 --> 00:24:17,182
Добре, ще му кажа.
340
00:24:18,141 --> 00:24:21,229
Значи се занимаваш с трудово право.
Звучи интересно.
341
00:24:21,229 --> 00:24:23,481
Какво е всъщност?
342
00:24:23,481 --> 00:24:27,275
Работим с клиенти,
които съдят работодателите си
343
00:24:27,275 --> 00:24:32,156
за дискриминация, сексуален тормоз,
неправомерно уволнение и т.н.
344
00:24:32,156 --> 00:24:34,574
Супер.
345
00:24:34,574 --> 00:24:36,493
Какво?
- Не, нищо.
346
00:24:36,493 --> 00:24:41,164
Просто напоследък имахме
доста фалшиви искове.
347
00:24:41,164 --> 00:24:45,877
При всички е така. Отхвърлят ги
по съкратената процедура,
348
00:24:45,877 --> 00:24:48,798
но въпреки това
трябва да се вземат показания
349
00:24:48,798 --> 00:24:52,510
и да се разследва.
Пълна загуба на време,
350
00:24:52,510 --> 00:24:55,971
да не говорим за парите.
351
00:25:02,103 --> 00:25:04,188
Е, не всички са фалшиви.
- Не.
352
00:25:04,188 --> 00:25:07,232
Не, разбира се.
353
00:25:07,232 --> 00:25:08,775
Харпър, извинявай.
354
00:25:08,775 --> 00:25:10,945
Няма нищо.
- Съжалявам.
355
00:25:11,988 --> 00:25:14,197
Всичко е наред.
356
00:25:14,197 --> 00:25:16,951
Сигурно си безкомпромисна
357
00:25:16,951 --> 00:25:19,120
и клиентите се радват,
че си зад тях.
358
00:25:19,120 --> 00:25:21,664
Да, сигурно не си поплюваш.
359
00:25:21,664 --> 00:25:24,250
Тя е звездата, печели всяко дело.
360
00:25:24,250 --> 00:25:26,336
Естествено.
361
00:25:36,012 --> 00:25:38,263
Добре ли си?
362
00:25:39,264 --> 00:25:43,644
Да, просто имам разни...
проблеми с работата.
363
00:25:43,644 --> 00:25:48,066
Нищо кой знае какво.
Благодаря за загрижеността.
364
00:25:51,526 --> 00:25:55,656
Май те видях със симпатичния ти дядо
на лодката.
365
00:25:55,656 --> 00:25:58,117
Да, и аз те видях.
- Да...
366
00:25:58,117 --> 00:25:59,826
Аз съм Порша.
- Алби.
367
00:25:59,826 --> 00:26:02,080
Здрасти.
368
00:26:06,166 --> 00:26:07,626
Откъде си?
369
00:26:07,626 --> 00:26:09,252
От Лос Анджелис.
- Супер.
370
00:26:09,252 --> 00:26:12,256
А ти?
- От Сан Франсиско.
371
00:26:12,256 --> 00:26:14,966
Обичам този град, прекрасен е.
372
00:26:14,966 --> 00:26:17,136
Да.
373
00:26:18,345 --> 00:26:21,973
Прекарал съм доста време там,
защото учех наблизо.
374
00:26:21,973 --> 00:26:23,642
Къде?
375
00:26:23,642 --> 00:26:26,436
Учех... в "Станфорд".
376
00:26:28,855 --> 00:26:33,569
Не се срамувай толкова.
- Не се срамувам, просто...
377
00:26:33,569 --> 00:26:37,155
Аз съм учила в държавния "Чико".
- Яко.
378
00:26:38,116 --> 00:26:40,368
Да, "яко".
379
00:26:41,911 --> 00:26:44,872
Е... А сега с какво се занимаваш?
380
00:26:45,832 --> 00:26:48,041
Като професия ли?
- Да.
381
00:26:48,041 --> 00:26:53,214
Работя за консултантска фирма
за градоустройство.
382
00:26:53,214 --> 00:26:55,717
Но засега съм само стажант.
383
00:26:55,717 --> 00:26:59,094
И можеш да забегнеш за една седмица.
384
00:26:59,094 --> 00:27:01,556
Да, в общи линии.
385
00:27:02,557 --> 00:27:06,852
Ето го дядо ти.
Много мил човечец.
386
00:27:06,852 --> 00:27:11,023
Да... Голям образ е.
С татко го доведохме тук,
387
00:27:11,023 --> 00:27:15,278
понеже сме сицилианци, по-точно
сме от сицилиански произход.
388
00:27:15,278 --> 00:27:17,070
Фамилията ни е Ди Грасо.
389
00:27:17,070 --> 00:27:22,701
Ще го водим в града,
където е родена баба му.
390
00:27:24,328 --> 00:27:27,205
Супер. Това е много хубаво.
391
00:27:28,333 --> 00:27:31,043
Боже мой! Дядо ти падна!
392
00:27:31,043 --> 00:27:34,088
О, не!
- Дядо, добре ли си?
393
00:27:34,088 --> 00:27:37,924
Добре ли си?
- Нищо ми няма, спънах се.
394
00:27:37,924 --> 00:27:39,968
Удари ли се? Ръката ти...
395
00:27:39,968 --> 00:27:42,888
Нищо й няма.
- Добре ли сте?
396
00:27:42,888 --> 00:27:45,516
Благодаря, скъпа. Здравейте.
397
00:27:45,516 --> 00:27:50,103
Здравейте. Наистина ли сте добре?
Съжалявам, че паднахте.
398
00:27:50,103 --> 00:27:53,315
Дойдох да се любувам на гледката.
- Ще дойда с теб.
399
00:27:53,315 --> 00:27:55,985
Насам има хубава гледка, ела.
400
00:27:55,985 --> 00:27:59,237
А, шапката ми.
- Аз ще я взема.
401
00:27:59,237 --> 00:28:00,406
Ето.
402
00:28:00,406 --> 00:28:03,408
Може да се видим пак.
- Да, аз...
403
00:28:03,408 --> 00:28:06,454
Нищо ми няма. Кое е момичето?
404
00:28:24,304 --> 00:28:26,306
Привет.
405
00:29:02,218 --> 00:29:04,469
Сега ли?
406
00:29:13,479 --> 00:29:14,731
Къде отиваш?
407
00:29:14,731 --> 00:29:20,194
Не искаш ли първо да се измия?
Жега е, чаталът ми е спарен.
408
00:29:22,488 --> 00:29:26,825
Как винаги мисли за мен!
409
00:29:29,202 --> 00:29:31,122
Игнорирайте съобщението
за сънотворните.
410
00:29:31,122 --> 00:29:34,124
Намерих ги.
- Радвам се.
411
00:29:34,124 --> 00:29:35,293
Слава богу!
412
00:29:35,293 --> 00:29:37,252
Понеже ние нямаме.
413
00:29:37,252 --> 00:29:39,046
Не пиете ли хапчета за сън?
414
00:29:39,046 --> 00:29:41,007
Не.
415
00:29:41,007 --> 00:29:43,134
Никога?
- Не.
416
00:29:43,134 --> 00:29:45,927
Не можеш да спиш ли?
417
00:29:45,927 --> 00:29:48,972
Да.
- А защо?
418
00:29:48,972 --> 00:29:51,976
Заради работата може би?
419
00:29:51,976 --> 00:29:55,688
Да, но и...
420
00:29:55,688 --> 00:30:00,192
... всичко, което става около нас.
421
00:30:00,192 --> 00:30:02,861
Какво имаш предвид?
422
00:30:05,113 --> 00:30:07,532
Ами идва краят на света.
423
00:30:07,532 --> 00:30:09,910
Не, Харпър!
424
00:30:11,079 --> 00:30:13,038
Светът няма да свърши.
425
00:30:13,038 --> 00:30:15,667
С Кам вече не гледаме новини.
426
00:30:15,667 --> 00:30:17,709
Не следите новините?
- Не.
427
00:30:17,709 --> 00:30:18,878
Какво?!
428
00:30:18,878 --> 00:30:21,130
Писнало ми е от новинарски емисии.
429
00:30:21,130 --> 00:30:22,715
Стига вече.
430
00:30:22,715 --> 00:30:24,300
Само всяват паника.
431
00:30:24,300 --> 00:30:26,551
Поляризират обществото,
432
00:30:26,551 --> 00:30:30,556
като ни зарибяват
с апокалиптичната си сапунена опера.
433
00:30:30,556 --> 00:30:32,350
А и дори да е толкова зле,
434
00:30:32,350 --> 00:30:34,519
какво можем да направим?
435
00:30:34,519 --> 00:30:36,271
Гласуваме, правим дарения.
436
00:30:36,271 --> 00:30:39,106
Да не се втеляваме.
- Ти гласува ли, ама честно?
437
00:30:39,106 --> 00:30:41,234
Да.
438
00:30:41,234 --> 00:30:44,362
Няма значение.
- Гласувах. Не гласувах ли?
439
00:30:44,362 --> 00:30:48,032
Мисля, че не.
- А аз мисля, че гласувах.
440
00:30:48,032 --> 00:30:49,617
Не знам.
441
00:30:49,617 --> 00:30:52,327
Значи не следите новини.
442
00:30:53,412 --> 00:30:56,708
А какво правиш по цял ден?
443
00:30:57,791 --> 00:31:00,627
Аз съм вкъщи с децата
през повечето време.
444
00:31:00,627 --> 00:31:02,254
Вярно.
445
00:31:02,254 --> 00:31:04,257
Гледам доста "Дейтлайн".
446
00:31:04,257 --> 00:31:08,136
Умирам за него.
Мъже, които убиват жените си.
447
00:31:08,136 --> 00:31:11,514
Често се случва на почивки.
При гмуркане.
448
00:31:11,514 --> 00:31:15,309
Той просто й спира кислорода,
докато са под вода.
449
00:31:15,309 --> 00:31:18,563
Случва се по-често,
отколкото мислите.
450
00:31:18,563 --> 00:31:20,898
Защо ме гледаш?
- Защо всички те гледаме?
451
00:31:20,898 --> 00:31:22,816
Да.
452
00:31:22,816 --> 00:31:25,986
А Камерън харесва
риалити предавания с мачовци.
453
00:31:25,986 --> 00:31:27,279
Мъжете са много грозни.
454
00:31:27,279 --> 00:31:30,742
Олеле, прозвуча ужасно!
Но е истина.
455
00:31:30,742 --> 00:31:34,662
Хората в "Дейтлайн"
също не са особено красиви.
456
00:31:34,662 --> 00:31:38,916
Но поне се убиват.
Ти какво гледаш, Итън?
457
00:31:38,916 --> 00:31:42,169
Какво гледаме...
Документални филми.
458
00:31:45,173 --> 00:31:48,301
Понякога "Тед Ласо".
- Много го обичаме.
459
00:31:48,301 --> 00:31:49,802
Така ли?
460
00:31:49,802 --> 00:31:51,346
Разбира се.
- Лесно ти влиза под кожата.
461
00:31:51,346 --> 00:31:52,680
Аз не го гледам.
462
00:31:52,680 --> 00:31:54,057
Така ли?
- Голям симпатяга.
463
00:31:54,057 --> 00:31:55,390
Да.
464
00:31:55,390 --> 00:31:57,559
Сега има милиарди сериали,
465
00:31:57,559 --> 00:31:59,603
малко е задушаващо.
466
00:31:59,603 --> 00:32:01,438
Твърде много са.
467
00:32:01,438 --> 00:32:04,816
Забавляваме се, докато светът гори.
468
00:32:04,816 --> 00:32:07,653
Като някакви зомбита сме.
469
00:32:11,449 --> 00:32:14,201
Аз обичам телевизионните маратони.
470
00:32:14,201 --> 00:32:16,412
Аз не. А ти?
471
00:32:17,371 --> 00:32:19,791
Както и да е.
- Е, хубаво...
472
00:32:19,791 --> 00:32:23,920
Ако няма да плувам,
мога поне да направя тен.
473
00:32:25,588 --> 00:32:27,506
Мога да ти дам бански назаем.
474
00:32:27,506 --> 00:32:30,802
Да, с удоволствие бих поплувал.
475
00:32:30,802 --> 00:32:32,845
Нямаше ли да ходиш за лосион?
476
00:32:32,845 --> 00:32:34,639
Да.
- Може да му го донесеш.
477
00:32:34,639 --> 00:32:38,518
Всъщност ще дойда с теб,
и без това трябва да се преобуя.
478
00:32:38,518 --> 00:32:42,145
Ще пием ли по още един "Шприц", И.?
- Ще поръчам.
479
00:32:42,145 --> 00:32:44,439
Още по един?
480
00:32:44,439 --> 00:32:48,278
Той обича да поръчва,
преди да го е допил.
481
00:33:17,514 --> 00:33:19,517
Какво...
482
00:33:21,393 --> 00:33:23,938
Какво те прихвана?!
483
00:33:23,938 --> 00:33:26,566
Мили боже!
484
00:33:26,566 --> 00:33:29,026
Сигурно е било дисоциация.
485
00:33:31,653 --> 00:33:33,823
Виждах безброй лица
486
00:33:33,823 --> 00:33:39,453
на мъже с много женски прически.
487
00:33:41,456 --> 00:33:43,958
И после...
488
00:33:43,958 --> 00:33:46,294
Видях теб,
489
00:33:46,294 --> 00:33:49,838
а очите ти бяха като на акула,
490
00:33:50,881 --> 00:33:55,511
абсолютно безжизнени.
Направо мъртвешки.
491
00:33:55,511 --> 00:33:57,888
Наистина умееш да четкаш мъжете.
492
00:33:57,888 --> 00:34:02,142
Сигурно е заради бонина,
който пих преди полета.
493
00:34:02,142 --> 00:34:04,604
Не успях да свърша.
494
00:34:04,604 --> 00:34:07,190
Трябва ми почивка.
495
00:34:17,825 --> 00:34:20,536
Следобедна любов с Таня.
496
00:34:23,538 --> 00:34:25,832
Таня?
497
00:34:25,832 --> 00:34:28,669
Да?
498
00:34:28,669 --> 00:34:31,296
Изяла си всички макарони, а?
499
00:34:31,296 --> 00:34:32,839
Какви макарони?
500
00:34:32,839 --> 00:34:37,260
Как очакваш да отслабнеш,
като поглъщаш пет макарона,
501
00:34:37,260 --> 00:34:40,138
без дори да помниш?
502
00:34:44,769 --> 00:34:48,356
Бяха само три.
- Пет бяха.
503
00:34:48,356 --> 00:34:51,025
И шампанското ли си изпила?
504
00:35:06,624 --> 00:35:09,126
Той ги държи тук.
505
00:35:13,089 --> 00:35:14,924
Ето.
- Ще го пробвам.
506
00:35:14,924 --> 00:35:19,345
Виж... Знам,
че не се познаваме много добре,
507
00:35:20,303 --> 00:35:24,851
но оценявам това, че си тук.
Означава много за мен.
508
00:35:24,851 --> 00:35:27,561
Итън не е водил много момичета
509
00:35:27,561 --> 00:35:32,734
и се радвам, че си е намерил
половинка. Страхотно е.
510
00:35:32,734 --> 00:35:35,736
Благодаря, че ни поканихте.
- Няма защо.
511
00:35:35,736 --> 00:35:37,446
Ще бъде забавно.
- Да.
512
00:35:37,446 --> 00:35:40,574
Отивам да взема лосиона за слънце.
513
00:36:17,654 --> 00:36:19,238
Готово.
514
00:36:19,238 --> 00:36:22,741
Как ти се струва?
Малко са ми възтеснички.
515
00:36:22,741 --> 00:36:25,662
Мисля, че са ти добре.
- Така ли?
516
00:36:27,454 --> 00:36:29,332
Не мога да намеря лосиона.
517
00:36:29,332 --> 00:36:32,210
Сигурно на басейна ще има.
518
00:36:32,210 --> 00:36:35,212
Ще продължа да търся.
- Добре.
519
00:36:35,212 --> 00:36:37,756
Ще се видим долу.
520
00:36:52,272 --> 00:36:53,606
Здрасти.
521
00:36:53,606 --> 00:36:55,900
Дядо падна до басейна.
- Какво?!
522
00:36:55,900 --> 00:36:59,611
Добре е, но мисля,
че си удари главата.
523
00:36:59,611 --> 00:37:02,031
Може да има сътресение.
524
00:37:02,031 --> 00:37:04,491
Не е зле някой да спи при него,
525
00:37:04,491 --> 00:37:07,287
за да го наглежда.
- Да, добра идея.
526
00:37:07,287 --> 00:37:10,957
Ще го сложим в твоята стая.
Аз имам работа.
527
00:37:10,957 --> 00:37:14,002
В Ел Ей още са будни,
ще съм зает цялата нощ.
528
00:37:14,002 --> 00:37:18,588
Нека просто го сложим в твоята стая.
529
00:37:18,588 --> 00:37:19,923
Добре.
- Нещо друго?
530
00:37:19,923 --> 00:37:21,217
Не.
531
00:37:21,217 --> 00:37:25,054
Как ти звучи вечеря в 20 ч.?
- Става.
532
00:37:25,054 --> 00:37:27,140
Хайде.
533
00:37:45,867 --> 00:37:48,160
Ама че досадник!
534
00:37:56,210 --> 00:37:59,964
Лучи, как те намери той?
- В интернет.
535
00:37:59,964 --> 00:38:02,467
Имам профил.
536
00:38:03,425 --> 00:38:05,762
Веднъж един ми писа в инстаграм
537
00:38:05,762 --> 00:38:08,806
и ми предложи 50 евро
за снимка на стъпалата ми.
538
00:38:08,806 --> 00:38:11,809
Тогава осъзнах,
че мога да правя много пари,
539
00:38:11,809 --> 00:38:14,311
когато си искам.
540
00:38:17,607 --> 00:38:20,567
Да направим тройка,
ще му вземем двойно.
541
00:38:20,567 --> 00:38:23,153
Не, не мога.
- Ще е лесно.
542
00:38:23,153 --> 00:38:26,616
Аз ще правя всичко.
- Не мога да бъда с друг.
543
00:38:26,616 --> 00:38:28,950
Още съм влюбена във...
544
00:38:28,950 --> 00:38:32,163
... Масимо.
- Не бъди такава романтичка.
545
00:38:32,163 --> 00:38:37,585
Бъди практична - вземи от тях
каквото можеш, докато си млада.
546
00:38:37,585 --> 00:38:39,795
Ще използваш парите
да правиш музика.
547
00:38:39,795 --> 00:38:43,965
Толкова си талантлива!
- Благодаря ти, Лучи.
548
00:38:43,965 --> 00:38:45,385
Ами да.
549
00:38:45,385 --> 00:38:47,010
Е?
550
00:38:47,010 --> 00:38:50,056
Навита ли си?
- Добре.
551
00:38:50,056 --> 00:38:52,724
Ще дойда с теб, но без тройки.
552
00:38:53,850 --> 00:38:56,187
Миа, той изчезна.
553
00:39:15,747 --> 00:39:22,504
"Нон диментикар" означава
"не забравяй сърцето си, скъпа моя".
554
00:39:24,841 --> 00:39:27,342
Махай се!
- Хайде по-бързо!
555
00:39:27,342 --> 00:39:29,928
Иди да сереш другаде.
556
00:39:33,349 --> 00:39:35,935
Миа, прекрасна си!
- Наистина ли?
557
00:39:35,935 --> 00:39:39,688
Боже мой, приличам на курва!
- Именно.
558
00:39:39,688 --> 00:39:42,399
Ти си луда.
- Не.
559
00:39:42,399 --> 00:39:44,526
Много си хубава.
560
00:39:44,526 --> 00:39:47,029
Хайде! Трябва ми това и това.
561
00:39:54,953 --> 00:39:57,497
Добър вечер, г-н и г-жо Хънт.
562
00:39:57,497 --> 00:39:59,166
Микаел, това е жена ми Таня.
563
00:39:59,166 --> 00:40:02,045
Приятно ми е. Как сте?
564
00:40:02,045 --> 00:40:03,670
Чувал съм много за вас.
565
00:40:03,670 --> 00:40:06,340
Приятно ми е. Как мина денят ви?
566
00:40:06,340 --> 00:40:09,218
Мина... добре.
567
00:40:09,218 --> 00:40:12,596
Един момент.
- Гледахте ли футбола?
568
00:40:12,596 --> 00:40:14,974
Казах ти да стоиш в стаята!
569
00:40:14,974 --> 00:40:17,560
Трябва да се храня.
570
00:40:17,560 --> 00:40:21,563
Да му се не види! Той ще откачи.
571
00:40:25,318 --> 00:40:27,736
Стой така.
572
00:40:30,657 --> 00:40:32,532
А, ето я.
- Да ви заведа ли?
573
00:40:32,532 --> 00:40:34,034
Защо не. Хайде да ядем.
574
00:40:34,034 --> 00:40:35,494
Елате с мен.
575
00:40:35,494 --> 00:40:38,331
Ще ви заведа до масата.
576
00:40:47,005 --> 00:40:49,968
Дойдохме чак от Лос Анджелис.
577
00:40:49,968 --> 00:40:53,178
За да бъдем тук, в Сицилия.
578
00:40:53,178 --> 00:40:56,848
Защото сме сицилианци.
А вие сицилианка ли сте?
579
00:40:56,848 --> 00:40:59,686
Да, от Катаня.
580
00:40:59,686 --> 00:41:01,354
Семейна ли сте?
581
00:41:01,354 --> 00:41:05,691
Тате, остави я да отнесе поръчката,
за да си получа питието.
582
00:41:05,691 --> 00:41:10,738
Синът ми е важна клечка в Холивуд
и е много нетърпелив.
583
00:41:10,738 --> 00:41:12,614
Ще ви донеса напитките.
584
00:41:12,614 --> 00:41:15,034
Благодаря. И извинете.
- Благодаря.
585
00:41:15,994 --> 00:41:17,537
Татко, престани.
586
00:41:17,537 --> 00:41:19,205
Какъв е проблемът?
587
00:41:19,205 --> 00:41:22,874
Какво правиш? Каква е целта?
588
00:41:22,874 --> 00:41:25,253
Флиртуването
е една от насладите в живота.
589
00:41:25,253 --> 00:41:28,006
Нима мислиш,
че имаш шанс с тези жени?
590
00:41:28,006 --> 00:41:29,507
Не се заяждай.
591
00:41:29,507 --> 00:41:31,551
Само казвам, че си на 80 г.
592
00:41:31,551 --> 00:41:35,221
Но все още съм мъж.
Аз остарявам,
593
00:41:35,221 --> 00:41:38,598
но жените, които желая,
остават млади.
594
00:41:38,598 --> 00:41:42,352
Нормално е, нали?
Ти можеш да го разбереш.
595
00:41:45,565 --> 00:41:47,775
Още ли...
596
00:41:49,402 --> 00:41:51,653
Още ли можеш...
- Да го вдигам ли?
597
00:41:51,653 --> 00:41:55,365
... да получаваш ерекции?
- Естествено. Ето такива.
598
00:41:55,365 --> 00:41:56,867
Сериозно?
- Алби!
599
00:41:56,867 --> 00:41:59,621
А правиш ли си чекии?
600
00:41:59,621 --> 00:42:03,416
Лекарите съветват да се освобождава
напрежението всеки ден,
601
00:42:03,416 --> 00:42:04,917
иначе се запушваш.
602
00:42:04,917 --> 00:42:08,713
Лекарите съветват
да се мастурбира всеки ден?!
603
00:42:08,713 --> 00:42:09,921
Точно така.
604
00:42:09,921 --> 00:42:14,092
Кои лекари?
- Торбичката трябва да се опразва.
605
00:42:15,677 --> 00:42:17,220
Така ли?
606
00:42:17,220 --> 00:42:18,847
Всеизвестно е.
607
00:42:18,847 --> 00:42:22,476
Сексуалното желание
би трябвало да угасне,
608
00:42:22,476 --> 00:42:25,730
като прехвърлиш
възрастта за размножаване.
609
00:42:25,730 --> 00:42:30,401
На 50 г. би трябвало да спреш.
- На 50 г.?! Това не е никак много.
610
00:42:30,401 --> 00:42:33,738
Изглежда неприлично.
- Все още съм годен.
611
00:42:33,738 --> 00:42:36,031
Мога да направя бебе.
612
00:42:36,031 --> 00:42:42,038
Никое младо момиче не бива да бъде
изложено на атрибута на един дядка.
613
00:42:42,038 --> 00:42:45,332
Никога не е било
нещо особено красиво.
614
00:42:45,332 --> 00:42:48,377
Пенис е, не залез.
615
00:42:58,929 --> 00:43:01,056
Проститутки.
616
00:43:01,056 --> 00:43:03,309
Наистина ли?
617
00:43:04,685 --> 00:43:06,396
О, да.
618
00:43:06,396 --> 00:43:09,190
Изглежда са местни момичета.
619
00:43:12,277 --> 00:43:14,362
Добър вечер.
620
00:43:15,822 --> 00:43:19,075
Ти сериозно ли не можеш
да разпознаеш проститутка?
621
00:43:19,075 --> 00:43:22,578
Каква чиста душа си,
също като в колежа.
622
00:43:22,578 --> 00:43:25,497
Итън беше първообразът на инсела.
623
00:43:25,497 --> 00:43:27,375
Глупости.
624
00:43:27,375 --> 00:43:29,793
Точно такъв беше.
625
00:43:29,793 --> 00:43:33,089
Споко де, занасям те.
626
00:43:33,089 --> 00:43:35,424
Можеше да въртиш мадами, хубав си.
627
00:43:35,424 --> 00:43:38,386
Виж се само. Красавец си.
628
00:43:38,386 --> 00:43:41,179
И аз бих те оправил.
629
00:43:41,179 --> 00:43:45,518
Толкова здраво учеше,
че не излизаше от стаята.
630
00:43:45,518 --> 00:43:48,104
Още си е такъв.
631
00:43:51,190 --> 00:43:54,861
Предлагам да си разделим
салата с рукола, салата с цвекло
632
00:43:54,861 --> 00:43:58,489
и може би да поръчаме равиоли
и витело.
633
00:43:58,489 --> 00:44:01,450
Искаше ми се да опитам рибата.
- Бялата риба?
634
00:44:01,450 --> 00:44:02,744
Да.
635
00:44:02,744 --> 00:44:05,955
Не, ще има твърде рибен вкус.
636
00:44:09,833 --> 00:44:15,173
Бялата риба е доста лека,
няма да е с много рибен вкус.
637
00:44:15,173 --> 00:44:17,591
Остави я за утре,
ще сме тук цяла седмица.
638
00:44:17,591 --> 00:44:19,969
Добре. Да.
639
00:44:24,057 --> 00:44:25,683
Или може да изберем бяла риба.
640
00:44:25,683 --> 00:44:28,311
Просто не ми харесва,
ако вкусът е силен.
641
00:44:28,311 --> 00:44:29,938
Разбира се.
- На мен също.
642
00:44:29,938 --> 00:44:32,065
Чудесно.
- Звучи добре.
643
00:44:32,065 --> 00:44:34,775
Хайде тогава.
644
00:44:34,775 --> 00:44:37,111
Вино?
- Да.
645
00:44:38,196 --> 00:44:40,865
Какво искаме?
- Аз обичам бяло.
646
00:44:40,865 --> 00:44:43,493
И аз. Предпочитам бяло.
647
00:44:54,127 --> 00:44:58,591
Ти ще притежаваш сърцето ми.
Аз ще чакам сам.
648
00:44:59,758 --> 00:45:02,010
Недей забравя.
649
00:45:12,479 --> 00:45:14,274
Не знам защо пляскат.
650
00:45:14,274 --> 00:45:18,735
Този певец е ужасен.
- На мен ми се стори добре.
651
00:45:41,259 --> 00:45:43,760
Върви си!
652
00:45:43,760 --> 00:45:46,680
Прибери се!
653
00:45:49,516 --> 00:45:54,104
Чувстваш ли се сънлив,
трудно ли ти е да се концентрираш?
654
00:45:54,104 --> 00:45:57,942
Главата ми е добре.
Падането не беше сериозно.
655
00:45:57,942 --> 00:45:59,818
Все пак ще спиш с Алби.
656
00:45:59,818 --> 00:46:01,903
Хубаво.
657
00:46:07,701 --> 00:46:10,162
Как е капрезето?
658
00:46:11,830 --> 00:46:17,420
Казаха ми, че сиренето се прави
от сляпа монахиня в някакво мазе.
659
00:46:21,591 --> 00:46:23,842
Отивам.
660
00:46:23,842 --> 00:46:26,137
Пази се.
661
00:46:33,644 --> 00:46:37,023
Това не е къщата за гости
на баба ти,
662
00:46:37,023 --> 00:46:41,068
а петзвезден хотел.
Разбираш ли, Патрицио?
663
00:46:41,068 --> 00:46:43,153
Ей!
664
00:46:48,283 --> 00:46:51,453
Изчезна.
Много е бърза тази уличница.
665
00:47:33,745 --> 00:47:35,999
Знаеш ли...
666
00:47:37,000 --> 00:47:39,210
Струва ми се, че си добре.
667
00:47:39,210 --> 00:47:43,005
Не си си ударил главата
чак толкова силно.
668
00:47:43,005 --> 00:47:46,091
Аз ще си ходя.
669
00:47:48,052 --> 00:47:50,555
Ще се видим сутринта.
670
00:47:51,513 --> 00:47:54,933
Лека нощ.
- Лека, дядо. Приятни сънища.
671
00:48:28,801 --> 00:48:31,011
Добър вечер.
672
00:48:39,520 --> 00:48:42,190
Благодаря.
673
00:48:42,190 --> 00:48:44,566
Хареса ли ви концертът?
674
00:48:45,609 --> 00:48:47,904
Неверятен сте.
- Благодаря.
675
00:48:49,989 --> 00:48:54,744
Вашата приятелка ви остави сама, а?
- Скоро ще се върне.
676
00:48:54,744 --> 00:48:57,704
Аз съм Джузепе.
- Миа.
677
00:48:57,704 --> 00:49:00,207
И аз съм певица.
- Така ли?
678
00:49:00,207 --> 00:49:04,836
Мечтата ми е да съм музикант,
да пиша и изпълнявам песни.
679
00:49:04,836 --> 00:49:07,256
Чудесно е, че това ти е работата.
680
00:49:07,256 --> 00:49:09,759
За мен би било абсурдно.
681
00:49:09,759 --> 00:49:13,804
За да работиш на такова място,
трябва да си изключителен.
682
00:49:13,804 --> 00:49:16,431
Мога да свиря на пиано.
683
00:49:26,233 --> 00:49:28,402
Трябва ли да си платя?
684
00:49:28,402 --> 00:49:30,655
Колко?
685
00:49:33,908 --> 00:49:37,703
Колко ми трябват от банката?
- Не.
686
00:49:39,871 --> 00:49:41,999
Не, объркал си се.
687
00:49:41,999 --> 00:49:44,711
Знам защо си тук.
688
00:49:44,711 --> 00:49:47,505
Знам къде можем да се уединим.
689
00:49:47,505 --> 00:49:51,050
Но трябва да се прибера до полунощ.
690
00:50:10,652 --> 00:50:13,072
На басейна беше по-разговорлива.
691
00:50:13,072 --> 00:50:16,492
А на вечеря се държа
сравнително добре.
692
00:50:16,492 --> 00:50:20,371
Той вече е богат. Дали съжалява,
че се е оженил за нея?
693
00:50:20,371 --> 00:50:22,915
Кам, искам да ги чуя пак
по фейстайм.
694
00:50:22,915 --> 00:50:24,666
Какво?!
- Моля те.
695
00:50:24,666 --> 00:50:26,126
Току-що говорихме с тях.
696
00:50:26,126 --> 00:50:27,753
Ема много ми липсва.
697
00:50:27,753 --> 00:50:30,089
Знам, но не е там въпросът.
698
00:50:30,089 --> 00:50:34,509
Виж... Сега сме в Италия, скъпа.
699
00:50:34,509 --> 00:50:37,055
На почивка сме, само двамата.
700
00:50:37,055 --> 00:50:38,347
Да.
701
00:50:38,347 --> 00:50:41,266
И трябва да се наслаждаваме.
- Добре.
702
00:50:41,266 --> 00:50:43,352
Само аз и моята любима.
703
00:50:43,352 --> 00:50:45,646
Знаеш какво означава това.
- Какво?
704
00:50:45,646 --> 00:50:47,982
Че имаш нужда от нещо.
705
00:50:47,982 --> 00:50:50,568
Имаш нужда от... гъделичкане.
706
00:50:54,155 --> 00:50:58,242
Падна ми!
- Не! Кам, моля те!
707
00:50:58,242 --> 00:51:00,744
Ками, спри!
708
00:51:00,744 --> 00:51:03,456
Той бие ли я?
709
00:51:03,456 --> 00:51:05,791
Атака с гъделичкане!
710
00:51:09,044 --> 00:51:11,004
Маймуночовек!
711
00:51:11,004 --> 00:51:13,090
Не.
712
00:51:19,471 --> 00:51:23,016
Благодаря ти,
че полагаш повече усилия.
713
00:51:23,016 --> 00:51:28,313
Те наистина живеят в свой свят,
но пък са забавни.
714
00:51:28,313 --> 00:51:30,149
Но не гласуват.
715
00:51:30,149 --> 00:51:33,527
Да, това е тъпо.
И не четат новини.
716
00:51:34,486 --> 00:51:39,199
Не четат изобщо.
За какво си говорят тогава?
717
00:51:41,035 --> 00:51:45,123
Дали като си богат твърде дълго,
мозъкът ти атрофира?
718
00:51:45,123 --> 00:51:49,335
Изглеждат щастливи.
- Абсурд.
719
00:51:49,335 --> 00:51:52,130
Само се преструват.
720
00:51:52,130 --> 00:51:57,009
Хубаво е човек да има
различни приятели, предполагам.
721
00:51:58,427 --> 00:52:01,138
Мисля, че ние сме
техните "различни приятели",
722
00:52:01,138 --> 00:52:03,516
които минават за бели.
723
00:52:03,516 --> 00:52:05,934
Да, права си.
724
00:52:25,120 --> 00:52:27,789
Като се качихме да му дам банския,
725
00:52:27,789 --> 00:52:31,044
той се съблече насред стаята.
726
00:52:31,044 --> 00:52:33,171
Чисто гол.
727
00:52:34,130 --> 00:52:36,382
А ти... къде беше?
728
00:52:36,382 --> 00:52:38,717
В банята.
729
00:52:41,803 --> 00:52:45,183
Не ми се струва чак толкова странно.
730
00:52:45,183 --> 00:52:47,894
Само се е преоблякъл.
731
00:54:13,771 --> 00:54:15,689
Сега не ми се говори за това.
732
00:54:15,689 --> 00:54:19,611
Защото съм...
Да, сега не е моментът.
733
00:54:19,611 --> 00:54:22,697
Да, ще го направя.
734
00:54:29,412 --> 00:54:31,414
Мамка му.
735
00:54:32,457 --> 00:54:34,792
Здрасти.
- Здрасти.
736
00:54:34,792 --> 00:54:38,128
С кого говориш?
- С Боб, по работа.
737
00:54:38,128 --> 00:54:41,715
А, с Боб. А защо шепнеш?
738
00:54:41,715 --> 00:54:44,343
Мислех, че се приготвяш да си лягаш.
739
00:54:44,343 --> 00:54:47,263
Е... Познай какво.
740
00:54:48,348 --> 00:54:50,892
Виж какво намерих.
741
00:54:50,892 --> 00:54:52,936
Добре.
742
00:54:52,936 --> 00:54:55,812
Два макарона.
- Чудесно.
743
00:54:55,812 --> 00:54:59,192
Наистина съм изяла само три.
- Браво.
744
00:54:59,192 --> 00:55:02,779
Но опука цяла панакота на вечеря.
745
00:55:02,779 --> 00:55:04,655
Изяж ги, нали ги искаше.
746
00:55:04,655 --> 00:55:07,699
Не ги искам сега.
- Защо? Хубави са.
747
00:55:07,699 --> 00:55:11,746
Таня, измих си зъбите.
И говоря по телефона.
748
00:55:14,207 --> 00:55:17,460
Ще трябва да ти се обадя по-късно.
749
00:55:49,574 --> 00:55:50,910
Заповядай.
- Благодаря.
750
00:55:50,910 --> 00:55:52,996
Наздраве!
- Наздраве!
751
00:56:07,676 --> 00:56:11,139
Като дойде лодката ви, бях на кея.
752
00:56:12,765 --> 00:56:16,018
Исках да видя как изглеждаш.
753
00:56:16,018 --> 00:56:19,146
И как ме намираш?
754
00:56:19,146 --> 00:56:21,356
Много хубав.
755
00:56:24,736 --> 00:56:26,738
Благодаря.
756
00:56:28,989 --> 00:56:32,117
И си от Лос Анджелис -
това е страхотно.
757
00:56:32,117 --> 00:56:36,288
Винаги съм мечтала да отида там.
758
00:56:39,208 --> 00:56:41,209
Така де...
759
00:56:44,755 --> 00:56:47,133
Ами отиди.
760
00:56:49,218 --> 00:56:51,928
Не мога да си го позволя.
761
00:57:06,610 --> 00:57:09,237
Изглеждаш ми добър човек.
762
00:57:11,532 --> 00:57:14,576
Но в момента съм в кофти период.
763
00:57:14,576 --> 00:57:16,662
Затова...
764
00:57:19,081 --> 00:57:22,669
... ми е трудно
да съм добър събеседник.
765
00:57:24,378 --> 00:57:27,131
Но си много красива.
766
00:57:32,260 --> 00:57:34,888
Радвам се, че си тук.
767
00:57:42,020 --> 00:57:44,023
Е...
768
00:58:31,737 --> 00:58:34,865
Превод
КАЛИНА КИРИЛОВА
769
00:58:34,865 --> 00:58:39,036
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО