1 00:01:29,732 --> 00:01:32,401 Б Е Л И Я Т Л О Т О С 2 00:01:32,401 --> 00:01:35,070 Привет 3 00:01:49,668 --> 00:01:51,753 Това ми харесва в теб - 4 00:01:51,753 --> 00:01:53,630 че оценяваш нещата, които имаш. 5 00:01:53,630 --> 00:01:55,716 Да, независимо колко се забавляваш, 6 00:01:55,716 --> 00:02:01,389 трябва да се наслаждаваш на малките неща - като екскурзия в Италия. 7 00:02:02,432 --> 00:02:06,435 Но все пак сме си го заслужили. 8 00:02:07,394 --> 00:02:09,021 И аз така мисля. 9 00:02:09,021 --> 00:02:11,648 Сега ли пристигате? 10 00:02:11,648 --> 00:02:13,734 Да, сутринта кацнахме. 11 00:02:13,734 --> 00:02:17,946 Завиждам ви! Ние си тръгваме след няколко часа. 12 00:02:17,946 --> 00:02:21,616 Добре ли прекарахте? - Страхотно. 13 00:02:21,616 --> 00:02:24,494 Били ли сте тук преди? - Не. 14 00:02:24,494 --> 00:02:28,082 Хотелът е отличен, персоналът също. 15 00:02:28,082 --> 00:02:31,836 Храната е превъзходна. - Чувала съм. 16 00:02:31,836 --> 00:02:35,047 А виното... - Много сме въодушевени. 17 00:02:36,299 --> 00:02:39,634 Италия е невероятно романтична. Ще се размажете. 18 00:02:39,634 --> 00:02:41,638 Ще трябва да ви извлекат насила оттук. 19 00:02:41,638 --> 00:02:43,723 Сигурна съм. 20 00:02:44,723 --> 00:02:48,102 Отивам да се топна за последен път. 21 00:02:48,102 --> 00:02:51,563 Но вие ще си прекарате страхотно. 22 00:02:51,563 --> 00:02:53,982 Благодаря. Беше ми приятно. - Лек път! 23 00:02:53,982 --> 00:02:57,069 Благодаря. - Чао. 24 00:03:31,353 --> 00:03:33,690 Какво беше това? 25 00:03:37,360 --> 00:03:39,612 Майчице! Мили боже! 26 00:03:40,697 --> 00:03:42,698 Олеле! 27 00:03:52,417 --> 00:03:56,879 Помощ! 28 00:03:58,588 --> 00:04:00,800 Остави ме тук. 29 00:04:04,345 --> 00:04:05,972 Валентина... 30 00:04:05,972 --> 00:04:07,848 Каква е тази физиономия? 31 00:04:07,848 --> 00:04:10,727 Един гост се е удавил. - Какво?! 32 00:04:13,520 --> 00:04:16,940 Но морето не е собственост на хотела. 33 00:04:16,940 --> 00:04:19,652 Не носим отговорност. 34 00:04:19,652 --> 00:04:22,863 Но Салваторе каза, че са намерени и други тела. 35 00:04:22,863 --> 00:04:24,364 Моля?! 36 00:04:24,364 --> 00:04:27,285 Какви ги говориш, Роко? Как така? 37 00:04:27,285 --> 00:04:29,829 И други гости са убити. 38 00:04:29,829 --> 00:04:33,123 Роко, колко са мъртвите гости? 39 00:04:33,123 --> 00:04:35,627 Не знам, няколко. 40 00:04:37,837 --> 00:04:39,839 Леле! 41 00:05:10,745 --> 00:05:15,249 Една седмица по-рано 42 00:06:22,649 --> 00:06:24,609 Ей! 43 00:06:24,609 --> 00:06:28,196 Миа... Какво има? 44 00:06:29,157 --> 00:06:31,533 Масимо си има ново гадже. 45 00:06:31,533 --> 00:06:35,162 Още ли мислиш за Масимо? Стига вече с този. 46 00:06:35,162 --> 00:06:37,205 Да вървим, лодката е дошла. 47 00:06:37,205 --> 00:06:39,291 Каква лодка? - Ела с мен. 48 00:06:41,252 --> 00:06:42,712 Здрасти, Але. До скоро. 49 00:06:42,712 --> 00:06:44,714 Ще ти звънна. - Да. 50 00:06:44,714 --> 00:06:47,508 Но къде отиваме? - На кея. 51 00:06:52,054 --> 00:06:55,766 Поздравете ги заедно, всички с дясната ръка. 52 00:07:03,857 --> 00:07:07,027 Защо шампанското е на такъв малък поднос? 53 00:07:07,027 --> 00:07:10,907 Роко, пристигат десет души. Защо е толкова малък? 54 00:07:10,907 --> 00:07:13,617 Това нормално ли е според теб? 55 00:07:16,036 --> 00:07:19,998 Роко, ще говорим после. Невъзможен си. 56 00:07:22,585 --> 00:07:24,462 Поне знаеш ли как изглежда той? 57 00:07:24,462 --> 00:07:28,215 Не. Каза само, че пристига с лодката в 12 ч. 58 00:07:28,215 --> 00:07:30,593 Може да е всеки от тях. 59 00:07:31,551 --> 00:07:34,554 Нали не е онзи старият? - Едва ли. 60 00:07:35,514 --> 00:07:37,642 Нима има и толкова стари? 61 00:07:37,642 --> 00:07:40,268 Могат ли... - Могат. 62 00:07:40,268 --> 00:07:42,229 Понякога им давам хапче. 63 00:07:42,229 --> 00:07:44,941 Ужасна си, Лучи. - Господа Ди Грасо. 64 00:07:44,941 --> 00:07:50,029 Добре дошли в "Белият лотос". Аз съм Валентина - управителят. 65 00:07:50,029 --> 00:07:53,115 Как беше пътуването с лодката? - Чудесно. 66 00:07:53,115 --> 00:07:56,077 Впечатлена съм, че сте дошли дотук. 67 00:07:56,077 --> 00:07:57,453 Защо? 68 00:07:57,453 --> 00:08:01,707 Защото е далече от Лос Анджелис, а вие сте доста стар. 69 00:08:01,707 --> 00:08:04,835 Както и да е, Изабела ще ви заведе до хотела 70 00:08:04,835 --> 00:08:07,338 и ще ви покаже прекрасните ви стаи. 71 00:08:07,338 --> 00:08:09,299 Да ви предложа чаша просеко? 72 00:08:09,299 --> 00:08:12,510 Благодаря, мила. Вие сте балсам за очите. 73 00:08:12,510 --> 00:08:14,595 Благодаря. - Заповядайте. 74 00:08:14,595 --> 00:08:16,723 Харесва ли ви? - Да, благодаря. 75 00:08:16,723 --> 00:08:18,974 Здравей, скъпа. 76 00:08:18,974 --> 00:08:21,393 Тези двамата са готини. 77 00:08:21,393 --> 00:08:25,564 Добре дошли в Сицилия. - Сладури. 78 00:08:25,564 --> 00:08:27,858 О, не! - Г-н и г-жа Съливан. 79 00:08:27,858 --> 00:08:30,861 С жените си са. - Няма да е за първи път. 80 00:08:30,861 --> 00:08:32,863 Вие сигурно сте г-н и г-жа Спилър? 81 00:08:32,863 --> 00:08:34,741 Мъжете са разочароващи. 82 00:08:34,741 --> 00:08:36,575 Как беше полетът? - Добре. 83 00:08:36,575 --> 00:08:39,287 Но загубиха багажа на Камерън в Рим. 84 00:08:39,287 --> 00:08:44,250 Никога не пътувайте през Рим. На "Фиумичино" винаги губят багаж. 85 00:08:44,250 --> 00:08:47,085 Трябваше да летите през Мюнхен. 86 00:08:48,212 --> 00:08:49,671 Благодаря за съвета. - Другия път. 87 00:08:49,671 --> 00:08:51,215 За нищо. 88 00:08:51,215 --> 00:08:53,383 Заповядайте - италианско просеко. 89 00:08:53,383 --> 00:08:56,303 Да вдигнем тост. - Не, благодаря. 90 00:08:56,303 --> 00:08:58,096 Не искаш ли, Харпър? 91 00:08:58,096 --> 00:08:59,974 Не. 92 00:08:59,974 --> 00:09:02,226 Те искат да се чукнем. 93 00:09:02,226 --> 00:09:03,977 Не съм яла от шест часа. 94 00:09:03,977 --> 00:09:05,687 Извинете. 95 00:09:05,687 --> 00:09:08,148 Само я дръж. 96 00:09:08,148 --> 00:09:10,233 Прощавайте. - Няма нищо. 97 00:09:10,233 --> 00:09:12,152 Наздраве! Пристигнахме. 98 00:09:12,152 --> 00:09:14,614 Добре дошли в "Белият лотос" в Сицилия. 99 00:09:14,614 --> 00:09:15,822 Благодаря. 100 00:09:15,822 --> 00:09:18,700 Ако дойде багажът ви, ще ви уведомим. 101 00:09:18,700 --> 00:09:20,954 Добре. - Ако вярвате в чудеса. 102 00:09:20,954 --> 00:09:23,331 Добре, благодаря. - Моля. 103 00:09:24,456 --> 00:09:29,170 Значи не обичате просеко? - Не, няма проблем, благодаря. 104 00:09:30,129 --> 00:09:31,755 Така... 105 00:09:31,755 --> 00:09:34,008 Внимателно. 106 00:09:36,677 --> 00:09:38,179 Госпожа Маккуод-Хънт! 107 00:09:38,179 --> 00:09:39,639 Леле, колко багаж! 108 00:09:39,639 --> 00:09:41,390 Добре дошли в "Белият лотос". 109 00:09:41,390 --> 00:09:43,518 Може би се мести да живее в Италия. 110 00:09:43,518 --> 00:09:47,479 Вие наистина сте на изключително ниво. 111 00:09:47,479 --> 00:09:51,650 Като отсядам в хотел от веригата ви, винаги е незабравимо. 112 00:09:51,650 --> 00:09:54,487 Винаги. - Вие сте в нашия кръг "Цвят". 113 00:09:54,487 --> 00:09:57,823 Много сте важна за нас. 114 00:09:57,823 --> 00:10:02,619 Бях "Венчелистче", но се издигнах до "Цвят". 115 00:10:04,122 --> 00:10:07,082 Знаете ли, че съпругът ви вече е тук? 116 00:10:07,082 --> 00:10:11,378 Чудесно, защото не отговаря на съобщенията ми. 117 00:10:11,378 --> 00:10:14,089 Да вървим. - Да. 118 00:10:14,089 --> 00:10:16,926 Порша, имаш ли обхват? - И двете имаме пълни пакети. 119 00:10:16,926 --> 00:10:19,970 Може да потърсим "Ей Ти енд Ти". 120 00:11:02,513 --> 00:11:05,724 Еха! Хотелът е страхотен! 121 00:11:05,724 --> 00:11:07,352 Някога е бил манастир. 122 00:11:07,352 --> 00:11:09,227 Скъпа, виж гледката. 123 00:11:09,227 --> 00:11:12,690 Еха! Това вулкан ли е? - Етна. 124 00:11:12,690 --> 00:11:16,401 Какви са тези глави? Виждам ги навсякъде. 125 00:11:16,401 --> 00:11:18,571 Теста ди моро. 126 00:11:18,571 --> 00:11:21,157 Някога тук дошъл мавър 127 00:11:21,157 --> 00:11:23,743 и прелъстил местна девойка. 128 00:11:23,743 --> 00:11:29,207 Но после тя разбрала, че той има жена и деца в родината си. 129 00:11:29,207 --> 00:11:32,584 И заради това, че я излъгал, му отрязала главата. 130 00:11:32,584 --> 00:11:33,835 Леле! 131 00:11:33,835 --> 00:11:36,422 И какво казваш, ако имаш такава глава? 132 00:11:36,422 --> 00:11:39,049 "Не чукай жена ми." 133 00:11:39,049 --> 00:11:40,634 Предупреждение към мъжете - 134 00:11:40,634 --> 00:11:42,719 "ако кръшкаш, ще те заровя в градината". 135 00:11:42,719 --> 00:11:46,223 Докато не съм забравил, нека ви покажа една екстра. 136 00:11:46,223 --> 00:11:48,058 Супер. - Ако отворите тази врата, 137 00:11:48,058 --> 00:11:50,186 може да свържете двете стаи. 138 00:11:50,186 --> 00:11:51,478 Не, няма нужда. 139 00:11:51,478 --> 00:11:54,148 Едва ли ще се възползваме. 140 00:11:57,110 --> 00:11:59,445 Добре. 141 00:11:59,445 --> 00:12:01,613 В някакъв момент е възможно. 142 00:12:01,613 --> 00:12:05,158 Хубаво е, че го има като опция. - Да. 143 00:12:05,158 --> 00:12:08,036 Кой знае. 144 00:12:08,036 --> 00:12:10,122 Важното е, че сме тук. 145 00:12:10,122 --> 00:12:12,250 Откога говорим за това! 146 00:12:12,250 --> 00:12:14,251 Какъв кеф! - Много се радвам. 147 00:12:14,251 --> 00:12:16,921 Ще бъде страхотно. - Да. 148 00:12:20,216 --> 00:12:22,342 Нека ви покажа стаите. - Да. 149 00:12:22,342 --> 00:12:23,970 Ще се видим по-късно. 150 00:12:23,970 --> 00:12:26,055 До скоро. 151 00:12:30,602 --> 00:12:32,769 Какво? 152 00:12:37,065 --> 00:12:40,736 И двамата ми родители са родени в Сицилия. 153 00:12:40,736 --> 00:12:42,946 Отишли са в САЩ като деца. 154 00:12:42,946 --> 00:12:46,242 Но иначе сме сицилианци също като вас. 155 00:12:46,242 --> 00:12:48,660 Аз всъщност съм от Милано. 156 00:12:48,660 --> 00:12:50,746 Наистина имате по-северно излъчване. 157 00:12:50,746 --> 00:12:54,709 Красиви лешникови очи и прекрасна усмивка. 158 00:12:54,709 --> 00:12:56,251 Много сте мил. 159 00:12:56,251 --> 00:12:59,254 Сигурно имате куп обожатели. 160 00:12:59,254 --> 00:13:01,674 Добре... 161 00:13:01,674 --> 00:13:06,762 Тук сме, за да посетим града, откъдето е баба ми. 162 00:13:06,762 --> 00:13:10,141 Малко градче - Теста дел Акуа. 163 00:13:10,141 --> 00:13:12,809 Звучи много специално. 164 00:13:18,273 --> 00:13:22,779 Надяваме се да намерим хора, които знаят английски, 165 00:13:22,779 --> 00:13:25,197 за да ни помогнат да издирим роднини, 166 00:13:25,197 --> 00:13:27,450 защото ние не говорим италиански. 167 00:13:27,450 --> 00:13:29,285 Елате с нас, Изабела. 168 00:13:29,285 --> 00:13:32,413 Може вие да ни превеждате. Нуждаем се от вас. 169 00:13:32,413 --> 00:13:33,789 Татко! 170 00:13:33,789 --> 00:13:36,124 Остави я. Това е всичко засега. 171 00:13:36,124 --> 00:13:39,420 Добре. Да ви покажа ли как се пускат завесите? 172 00:13:39,420 --> 00:13:41,713 Има бутон на... - Ще се оправим. 173 00:13:41,713 --> 00:13:44,341 Покажете бутона на мен, Изабела. 174 00:13:44,341 --> 00:13:47,469 Татко! Аз ще ти помогна да го намериш. 175 00:13:47,469 --> 00:13:49,680 Много ви благодаря. 176 00:13:49,680 --> 00:13:51,473 Благодаря. 177 00:13:51,473 --> 00:13:53,226 Чудесна сте. - Благодаря. 178 00:13:53,226 --> 00:13:55,895 Трябва да се радват, че работите за тях. 179 00:13:55,895 --> 00:13:58,146 Бъдете ни преводач. 180 00:13:59,107 --> 00:14:01,985 Затръшна вратата в лицето й! 181 00:14:01,985 --> 00:14:05,113 Ти я тормозеше. - Не е вярно! 182 00:14:05,113 --> 00:14:09,074 Напротив. И пърдеше. - Това е от просекото. 183 00:14:09,074 --> 00:14:11,076 С Алби отиваме в стаите си. 184 00:14:11,076 --> 00:14:12,995 Ще се оправиш ли? 185 00:14:12,995 --> 00:14:15,080 Чудесно. 186 00:14:21,129 --> 00:14:24,173 Защо предприехме това пътуване? 187 00:14:24,173 --> 00:14:26,634 Защото е хубаво нещо, тате. 188 00:14:26,634 --> 00:14:29,262 Хубаво начинание е. 189 00:14:29,262 --> 00:14:31,888 Заболя ме главата, отивам да полегна. 190 00:14:31,888 --> 00:14:35,559 Добре. Аз може би ще съм на басейна. 191 00:14:37,312 --> 00:14:40,480 Към колко часа ще ходим на... 192 00:15:01,460 --> 00:15:05,005 Най-старите предмети на изкуството са от 14-и век. 193 00:15:05,005 --> 00:15:06,883 Боже мой! А къде... 194 00:15:06,883 --> 00:15:09,551 А, ето го изчезналия ви съпруг. 195 00:15:11,346 --> 00:15:14,974 Здравей. 196 00:15:14,974 --> 00:15:17,060 Как мина полетът? 197 00:15:18,185 --> 00:15:21,898 Изпратих ти куп съобщения, 198 00:15:21,898 --> 00:15:24,984 а ти не ми отговори. - Знам, извинявай. 199 00:15:24,984 --> 00:15:26,694 На работа беше лудница... 200 00:15:26,694 --> 00:15:29,363 Да ви заведа ли до стаята? 201 00:15:29,363 --> 00:15:32,075 Да, определено. 202 00:15:32,075 --> 00:15:33,618 Тя защо е тук? 203 00:15:33,618 --> 00:15:35,703 Какво? 204 00:15:38,246 --> 00:15:41,625 Виж... Пътувах сама... 205 00:15:41,625 --> 00:15:44,420 Водиш асистентката си на семейна почивка! 206 00:15:44,420 --> 00:15:47,966 Ако имате нужда от нещо, ще бъда там. 207 00:15:47,966 --> 00:15:50,551 Какво толкова? Защо ти пречи? 208 00:15:50,551 --> 00:15:53,637 Защото бях казал "не". 209 00:15:53,637 --> 00:15:57,140 Защото трябваше да е романтично. 210 00:15:57,140 --> 00:16:01,186 Защото сме на почивка в Сицилия, само двамата. 211 00:16:01,186 --> 00:16:05,607 Но тя няма да бъде в леглото ни. 212 00:16:05,607 --> 00:16:07,902 Има си отделна стая. 213 00:16:07,902 --> 00:16:09,403 Таня! 214 00:16:09,403 --> 00:16:13,366 Изгони я. - Добре, ще я изгоня. 215 00:16:14,449 --> 00:16:16,995 Качи я на самолета. 216 00:16:23,376 --> 00:16:25,836 Ще трябва да се разкараш. 217 00:16:26,796 --> 00:16:30,507 Добре. Какво имаш предвид? 218 00:16:30,507 --> 00:16:32,552 Да се видим след седмица? - Не. 219 00:16:32,552 --> 00:16:35,555 Бъди наблизо, може да ми потрябваш. 220 00:16:35,555 --> 00:16:39,099 Но си стой в стаята и недей да излизаш. 221 00:16:41,226 --> 00:16:43,520 Трябва да тръгвам. 222 00:16:46,065 --> 00:16:48,151 Направих го. 223 00:16:49,110 --> 00:16:51,111 Здравей, Порша. Искаш ли нещо за пиене? 224 00:16:51,111 --> 00:16:52,696 Гладна съм. 225 00:16:52,696 --> 00:16:55,407 Тук има някакви неща. 226 00:16:56,450 --> 00:16:58,660 Ти продаде компанията си, 227 00:16:58,660 --> 00:17:02,706 забогатя, и той изведнъж стана най-добрият ти приятел?! 228 00:17:02,706 --> 00:17:06,251 Отсам ли ще спиш? Винаги аз спя от тази страна. 229 00:17:06,251 --> 00:17:08,337 Добре. Важно ли е? 230 00:17:08,337 --> 00:17:11,423 Да, искам да спя на моята си страна. 231 00:17:12,383 --> 00:17:15,093 Добре. 232 00:17:15,093 --> 00:17:17,679 Ще спя там. 233 00:17:17,679 --> 00:17:19,765 Да, така е по-добре. 234 00:17:21,684 --> 00:17:26,146 Забеляза ли колко се прегръщат и лигавят? 235 00:17:26,146 --> 00:17:29,441 Изглежда изкуствено. Кой се държи така? 236 00:17:29,441 --> 00:17:31,109 Щастливите двойки. 237 00:17:31,109 --> 00:17:35,073 След петгодишен брак?! Не, изглежда изкуствено. 238 00:17:35,073 --> 00:17:36,783 Съдиш прибързано. 239 00:17:36,783 --> 00:17:39,118 Хвалят се, че ходят на почивка с хеликоптер 240 00:17:39,118 --> 00:17:41,411 и са приятели с Джеф Безос. 241 00:17:41,411 --> 00:17:44,831 Камерън е такъв човек, че ако го изтърпиш пет минути, 242 00:17:44,831 --> 00:17:47,668 ще го изтърпиш винаги. Последователен е. 243 00:17:47,668 --> 00:17:52,673 Последователен гъз? - Да. Той е луд и това е забавно. 244 00:17:53,883 --> 00:17:57,052 Такъв ли беше в колежа? - Много по-зле. 245 00:17:57,052 --> 00:18:00,348 Защо изобщо сте били приятели? 246 00:18:00,348 --> 00:18:02,015 Бяхме съквартиранти. 247 00:18:02,015 --> 00:18:03,642 Знаеш как е. 248 00:18:03,642 --> 00:18:07,647 Постепенно се сближихме и сега сме приятели. 249 00:18:13,319 --> 00:18:16,739 Рано или късно, ще ти предложи някоя схема за печалба 250 00:18:16,739 --> 00:18:19,867 или ще ти иска някаква услуга. 251 00:18:19,867 --> 00:18:23,037 Не са ни поканили тук случайно. 252 00:18:23,037 --> 00:18:25,581 Така смятам аз. Ще видим. 253 00:18:25,581 --> 00:18:28,583 Моля те, поне се опитай да положиш усилие. 254 00:18:28,583 --> 00:18:31,795 Иначе ще е много неловка седмица. 255 00:18:31,795 --> 00:18:35,049 Кога съм създавала неловка атмосфера? 256 00:18:37,175 --> 00:18:38,510 Тези са нейни. 257 00:18:38,510 --> 00:18:40,805 Сложете ги на дивана или където и да е. 258 00:18:40,805 --> 00:18:44,726 Благодаря. 259 00:18:57,029 --> 00:18:59,240 Марко, Валентина е. 260 00:18:59,240 --> 00:19:00,867 Извини ме за момент. 261 00:19:00,867 --> 00:19:03,327 Роко, искаш ли чаша чай? 262 00:19:07,040 --> 00:19:10,917 Та значи, неприемливо е гостът от стая 222 263 00:19:10,917 --> 00:19:13,630 да се оплаква, че има мокър парцал в гардероба. 264 00:19:13,630 --> 00:19:15,715 Изчакай така. 265 00:19:16,966 --> 00:19:18,967 Момичета! 266 00:19:21,721 --> 00:19:24,057 Мога ли да ви помогна? 267 00:19:25,016 --> 00:19:27,559 Имаме среща с гост на хотела. 268 00:19:27,559 --> 00:19:30,813 Как се казва? - Американец е. 269 00:19:31,772 --> 00:19:34,233 Имаме много американци. Име? 270 00:19:35,443 --> 00:19:39,614 Казва се Том Круз. - Хотелът е само за гости. 271 00:19:39,614 --> 00:19:44,077 Моля те, Антонио, изпрати дамите до изхода. 272 00:19:44,077 --> 00:19:46,286 Знам защо сте тук. 273 00:19:46,286 --> 00:19:49,248 Не и в моя хотел. - Завиждаш ли? 274 00:19:49,248 --> 00:19:52,042 Личи ти, че не знаеш какво е удоволствие. 275 00:19:52,042 --> 00:19:54,086 Поне не правя секс за пари. 276 00:19:54,086 --> 00:19:56,171 Че кой би ти платил на теб? 277 00:19:56,171 --> 00:19:58,256 Грозна сухарка! 278 00:20:02,595 --> 00:20:05,806 Никой ли не наблюдава входа тук? 279 00:20:05,806 --> 00:20:08,183 Или изхода? 280 00:20:14,147 --> 00:20:15,400 Какво? 281 00:20:15,400 --> 00:20:17,944 Е, пристигнахме живи и здрави. 282 00:20:17,944 --> 00:20:21,738 Баща ми не е в особена форма и вече ми лази по нервите. 283 00:20:21,738 --> 00:20:23,992 В момента съм заета, Дом. 284 00:20:23,992 --> 00:20:25,535 Ще затварям. 285 00:20:25,535 --> 00:20:28,621 Добре... Мислех си за теб. 286 00:20:29,579 --> 00:20:33,959 Планирахме пътуването заедно и ми се иска да си тук. 287 00:20:33,959 --> 00:20:37,588 Да бе. Хубаво, все едно. Чао, Дом. 288 00:20:37,588 --> 00:20:41,926 Не е все едно. - Все едно е. Остави ме на мира! 289 00:20:43,677 --> 00:20:46,054 Добре. 290 00:20:46,054 --> 00:20:48,766 Кара не ми вдига. 291 00:20:48,766 --> 00:20:52,311 Не иска да говори с теб, така че не знам. 292 00:20:52,311 --> 00:20:54,146 Трябва да я насърчиш. 293 00:20:54,146 --> 00:20:57,274 Не, няма да се намесвам. 294 00:20:57,274 --> 00:21:01,862 Но си се намесила, иначе защо ще ми е сърдита? 295 00:21:01,862 --> 00:21:04,699 Заради последните ти простотии, Дом, 296 00:21:04,699 --> 00:21:08,744 както и всичко останало през последните десет години. 297 00:21:08,744 --> 00:21:10,829 Редно ли е да й говориш за това? 298 00:21:10,829 --> 00:21:13,833 Защо не? Няма от какво да се срамувам. 299 00:21:13,833 --> 00:21:17,670 И съм искрена, нямам тайни от семейството си. 300 00:21:17,670 --> 00:21:19,629 Може и ти да пробваш. 301 00:21:19,629 --> 00:21:23,676 Алби е тук, а не е разстроен. - Напротив! 302 00:21:23,676 --> 00:21:28,180 Просто не иска да се кара с теб. Той е мил и чувствителен младеж, 303 00:21:28,180 --> 00:21:30,557 а не знам как е станал такъв. 304 00:21:30,557 --> 00:21:32,560 Не го е наследил от теб. 305 00:21:32,560 --> 00:21:35,520 Леле! Добре... 306 00:21:35,520 --> 00:21:40,360 Съжалявам. Съжалявам за всичко и още те обичам. 307 00:21:40,360 --> 00:21:43,446 Дом, млъкни, по дяволите! 308 00:21:43,446 --> 00:21:46,115 Стига вече с това "съжалявам". 309 00:21:46,115 --> 00:21:48,825 Стига! 310 00:21:48,825 --> 00:21:52,537 Добре. Ще те държа в течение на събитията. 311 00:21:52,537 --> 00:21:56,793 Не ми пука, Дом! Достатъчно години си пропилях! 312 00:21:56,793 --> 00:22:01,129 Не искам да ми звъниш повече! Моля те! 313 00:22:01,129 --> 00:22:03,049 Всичко приключи! 314 00:22:03,049 --> 00:22:05,343 Остави ме на мира! 315 00:22:05,343 --> 00:22:07,428 Ходи си го начукай! 316 00:22:07,428 --> 00:22:10,556 Жалък скапан нещастник! 317 00:22:48,678 --> 00:22:50,805 Ужасно гадна ситуация. 318 00:22:50,805 --> 00:22:54,934 Три години седях вкъщи и цъках по телефона, 319 00:22:54,934 --> 00:22:59,314 сега най-сетне излязох оттам, дойдох в Италия, 320 00:22:59,314 --> 00:23:02,816 а тя ми казва да си стоя в стаята! 321 00:23:02,816 --> 00:23:06,278 И двамата са психо. Тази работа е пълна пародия! 322 00:23:06,278 --> 00:23:07,947 Тогава напусни. - Тя е... 323 00:23:07,947 --> 00:23:11,284 Нещастна и неуравновесена. 324 00:23:11,284 --> 00:23:14,662 Ако аз имах половин милиард, нямаше да съм нещастна, 325 00:23:14,662 --> 00:23:20,125 щях да се наслаждавам на живота. Не е честно и съм адски уморена! 326 00:23:21,084 --> 00:23:25,715 Спри да мислиш за нея и намери кого да изчукаш. 327 00:23:25,715 --> 00:23:27,382 Права си. 328 00:23:27,382 --> 00:23:29,052 Нали това исках. 329 00:23:29,052 --> 00:23:33,138 Исках да мачкам чаршафите с някой секси италианец, 330 00:23:33,138 --> 00:23:35,724 а ще си седя в стаята и ще ям паста. 331 00:23:35,724 --> 00:23:39,270 Цялото меню е с паста. Ще се подуя, ужас! 332 00:23:39,270 --> 00:23:41,730 Порша, трябва да се връщам на работа. 333 00:23:41,730 --> 00:23:44,651 Добре. - Обичам те. 334 00:23:44,651 --> 00:23:48,236 И аз те обичам. Ще ти пиша. - Чао. 335 00:23:58,539 --> 00:24:02,334 Харпър, един мой приятел те познава от факултета по право. 336 00:24:02,334 --> 00:24:06,381 Кевин Корпенос. Праща ти поздрави. Аз да го поздравя ли? 337 00:24:06,381 --> 00:24:10,218 Да, може. Предай му поздрави и кажи, 338 00:24:10,218 --> 00:24:14,973 че се радвам, че не са му отнели правата да практикува. 339 00:24:14,973 --> 00:24:17,182 Добре, ще му кажа. 340 00:24:18,141 --> 00:24:21,229 Значи се занимаваш с трудово право. Звучи интересно. 341 00:24:21,229 --> 00:24:23,481 Какво е всъщност? 342 00:24:23,481 --> 00:24:27,275 Работим с клиенти, които съдят работодателите си 343 00:24:27,275 --> 00:24:32,156 за дискриминация, сексуален тормоз, неправомерно уволнение и т.н. 344 00:24:32,156 --> 00:24:34,574 Супер. 345 00:24:34,574 --> 00:24:36,493 Какво? - Не, нищо. 346 00:24:36,493 --> 00:24:41,164 Просто напоследък имахме доста фалшиви искове. 347 00:24:41,164 --> 00:24:45,877 При всички е така. Отхвърлят ги по съкратената процедура, 348 00:24:45,877 --> 00:24:48,798 но въпреки това трябва да се вземат показания 349 00:24:48,798 --> 00:24:52,510 и да се разследва. Пълна загуба на време, 350 00:24:52,510 --> 00:24:55,971 да не говорим за парите. 351 00:25:02,103 --> 00:25:04,188 Е, не всички са фалшиви. - Не. 352 00:25:04,188 --> 00:25:07,232 Не, разбира се. 353 00:25:07,232 --> 00:25:08,775 Харпър, извинявай. 354 00:25:08,775 --> 00:25:10,945 Няма нищо. - Съжалявам. 355 00:25:11,988 --> 00:25:14,197 Всичко е наред. 356 00:25:14,197 --> 00:25:16,951 Сигурно си безкомпромисна 357 00:25:16,951 --> 00:25:19,120 и клиентите се радват, че си зад тях. 358 00:25:19,120 --> 00:25:21,664 Да, сигурно не си поплюваш. 359 00:25:21,664 --> 00:25:24,250 Тя е звездата, печели всяко дело. 360 00:25:24,250 --> 00:25:26,336 Естествено. 361 00:25:36,012 --> 00:25:38,263 Добре ли си? 362 00:25:39,264 --> 00:25:43,644 Да, просто имам разни... проблеми с работата. 363 00:25:43,644 --> 00:25:48,066 Нищо кой знае какво. Благодаря за загрижеността. 364 00:25:51,526 --> 00:25:55,656 Май те видях със симпатичния ти дядо на лодката. 365 00:25:55,656 --> 00:25:58,117 Да, и аз те видях. - Да... 366 00:25:58,117 --> 00:25:59,826 Аз съм Порша. - Алби. 367 00:25:59,826 --> 00:26:02,080 Здрасти. 368 00:26:06,166 --> 00:26:07,626 Откъде си? 369 00:26:07,626 --> 00:26:09,252 От Лос Анджелис. - Супер. 370 00:26:09,252 --> 00:26:12,256 А ти? - От Сан Франсиско. 371 00:26:12,256 --> 00:26:14,966 Обичам този град, прекрасен е. 372 00:26:14,966 --> 00:26:17,136 Да. 373 00:26:18,345 --> 00:26:21,973 Прекарал съм доста време там, защото учех наблизо. 374 00:26:21,973 --> 00:26:23,642 Къде? 375 00:26:23,642 --> 00:26:26,436 Учех... в "Станфорд". 376 00:26:28,855 --> 00:26:33,569 Не се срамувай толкова. - Не се срамувам, просто... 377 00:26:33,569 --> 00:26:37,155 Аз съм учила в държавния "Чико". - Яко. 378 00:26:38,116 --> 00:26:40,368 Да, "яко". 379 00:26:41,911 --> 00:26:44,872 Е... А сега с какво се занимаваш? 380 00:26:45,832 --> 00:26:48,041 Като професия ли? - Да. 381 00:26:48,041 --> 00:26:53,214 Работя за консултантска фирма за градоустройство. 382 00:26:53,214 --> 00:26:55,717 Но засега съм само стажант. 383 00:26:55,717 --> 00:26:59,094 И можеш да забегнеш за една седмица. 384 00:26:59,094 --> 00:27:01,556 Да, в общи линии. 385 00:27:02,557 --> 00:27:06,852 Ето го дядо ти. Много мил човечец. 386 00:27:06,852 --> 00:27:11,023 Да... Голям образ е. С татко го доведохме тук, 387 00:27:11,023 --> 00:27:15,278 понеже сме сицилианци, по-точно сме от сицилиански произход. 388 00:27:15,278 --> 00:27:17,070 Фамилията ни е Ди Грасо. 389 00:27:17,070 --> 00:27:22,701 Ще го водим в града, където е родена баба му. 390 00:27:24,328 --> 00:27:27,205 Супер. Това е много хубаво. 391 00:27:28,333 --> 00:27:31,043 Боже мой! Дядо ти падна! 392 00:27:31,043 --> 00:27:34,088 О, не! - Дядо, добре ли си? 393 00:27:34,088 --> 00:27:37,924 Добре ли си? - Нищо ми няма, спънах се. 394 00:27:37,924 --> 00:27:39,968 Удари ли се? Ръката ти... 395 00:27:39,968 --> 00:27:42,888 Нищо й няма. - Добре ли сте? 396 00:27:42,888 --> 00:27:45,516 Благодаря, скъпа. Здравейте. 397 00:27:45,516 --> 00:27:50,103 Здравейте. Наистина ли сте добре? Съжалявам, че паднахте. 398 00:27:50,103 --> 00:27:53,315 Дойдох да се любувам на гледката. - Ще дойда с теб. 399 00:27:53,315 --> 00:27:55,985 Насам има хубава гледка, ела. 400 00:27:55,985 --> 00:27:59,237 А, шапката ми. - Аз ще я взема. 401 00:27:59,237 --> 00:28:00,406 Ето. 402 00:28:00,406 --> 00:28:03,408 Може да се видим пак. - Да, аз... 403 00:28:03,408 --> 00:28:06,454 Нищо ми няма. Кое е момичето? 404 00:28:24,304 --> 00:28:26,306 Привет. 405 00:29:02,218 --> 00:29:04,469 Сега ли? 406 00:29:13,479 --> 00:29:14,731 Къде отиваш? 407 00:29:14,731 --> 00:29:20,194 Не искаш ли първо да се измия? Жега е, чаталът ми е спарен. 408 00:29:22,488 --> 00:29:26,825 Как винаги мисли за мен! 409 00:29:29,202 --> 00:29:31,122 Игнорирайте съобщението за сънотворните. 410 00:29:31,122 --> 00:29:34,124 Намерих ги. - Радвам се. 411 00:29:34,124 --> 00:29:35,293 Слава богу! 412 00:29:35,293 --> 00:29:37,252 Понеже ние нямаме. 413 00:29:37,252 --> 00:29:39,046 Не пиете ли хапчета за сън? 414 00:29:39,046 --> 00:29:41,007 Не. 415 00:29:41,007 --> 00:29:43,134 Никога? - Не. 416 00:29:43,134 --> 00:29:45,927 Не можеш да спиш ли? 417 00:29:45,927 --> 00:29:48,972 Да. - А защо? 418 00:29:48,972 --> 00:29:51,976 Заради работата може би? 419 00:29:51,976 --> 00:29:55,688 Да, но и... 420 00:29:55,688 --> 00:30:00,192 ... всичко, което става около нас. 421 00:30:00,192 --> 00:30:02,861 Какво имаш предвид? 422 00:30:05,113 --> 00:30:07,532 Ами идва краят на света. 423 00:30:07,532 --> 00:30:09,910 Не, Харпър! 424 00:30:11,079 --> 00:30:13,038 Светът няма да свърши. 425 00:30:13,038 --> 00:30:15,667 С Кам вече не гледаме новини. 426 00:30:15,667 --> 00:30:17,709 Не следите новините? - Не. 427 00:30:17,709 --> 00:30:18,878 Какво?! 428 00:30:18,878 --> 00:30:21,130 Писнало ми е от новинарски емисии. 429 00:30:21,130 --> 00:30:22,715 Стига вече. 430 00:30:22,715 --> 00:30:24,300 Само всяват паника. 431 00:30:24,300 --> 00:30:26,551 Поляризират обществото, 432 00:30:26,551 --> 00:30:30,556 като ни зарибяват с апокалиптичната си сапунена опера. 433 00:30:30,556 --> 00:30:32,350 А и дори да е толкова зле, 434 00:30:32,350 --> 00:30:34,519 какво можем да направим? 435 00:30:34,519 --> 00:30:36,271 Гласуваме, правим дарения. 436 00:30:36,271 --> 00:30:39,106 Да не се втеляваме. - Ти гласува ли, ама честно? 437 00:30:39,106 --> 00:30:41,234 Да. 438 00:30:41,234 --> 00:30:44,362 Няма значение. - Гласувах. Не гласувах ли? 439 00:30:44,362 --> 00:30:48,032 Мисля, че не. - А аз мисля, че гласувах. 440 00:30:48,032 --> 00:30:49,617 Не знам. 441 00:30:49,617 --> 00:30:52,327 Значи не следите новини. 442 00:30:53,412 --> 00:30:56,708 А какво правиш по цял ден? 443 00:30:57,791 --> 00:31:00,627 Аз съм вкъщи с децата през повечето време. 444 00:31:00,627 --> 00:31:02,254 Вярно. 445 00:31:02,254 --> 00:31:04,257 Гледам доста "Дейтлайн". 446 00:31:04,257 --> 00:31:08,136 Умирам за него. Мъже, които убиват жените си. 447 00:31:08,136 --> 00:31:11,514 Често се случва на почивки. При гмуркане. 448 00:31:11,514 --> 00:31:15,309 Той просто й спира кислорода, докато са под вода. 449 00:31:15,309 --> 00:31:18,563 Случва се по-често, отколкото мислите. 450 00:31:18,563 --> 00:31:20,898 Защо ме гледаш? - Защо всички те гледаме? 451 00:31:20,898 --> 00:31:22,816 Да. 452 00:31:22,816 --> 00:31:25,986 А Камерън харесва риалити предавания с мачовци. 453 00:31:25,986 --> 00:31:27,279 Мъжете са много грозни. 454 00:31:27,279 --> 00:31:30,742 Олеле, прозвуча ужасно! Но е истина. 455 00:31:30,742 --> 00:31:34,662 Хората в "Дейтлайн" също не са особено красиви. 456 00:31:34,662 --> 00:31:38,916 Но поне се убиват. Ти какво гледаш, Итън? 457 00:31:38,916 --> 00:31:42,169 Какво гледаме... Документални филми. 458 00:31:45,173 --> 00:31:48,301 Понякога "Тед Ласо". - Много го обичаме. 459 00:31:48,301 --> 00:31:49,802 Така ли? 460 00:31:49,802 --> 00:31:51,346 Разбира се. - Лесно ти влиза под кожата. 461 00:31:51,346 --> 00:31:52,680 Аз не го гледам. 462 00:31:52,680 --> 00:31:54,057 Така ли? - Голям симпатяга. 463 00:31:54,057 --> 00:31:55,390 Да. 464 00:31:55,390 --> 00:31:57,559 Сега има милиарди сериали, 465 00:31:57,559 --> 00:31:59,603 малко е задушаващо. 466 00:31:59,603 --> 00:32:01,438 Твърде много са. 467 00:32:01,438 --> 00:32:04,816 Забавляваме се, докато светът гори. 468 00:32:04,816 --> 00:32:07,653 Като някакви зомбита сме. 469 00:32:11,449 --> 00:32:14,201 Аз обичам телевизионните маратони. 470 00:32:14,201 --> 00:32:16,412 Аз не. А ти? 471 00:32:17,371 --> 00:32:19,791 Както и да е. - Е, хубаво... 472 00:32:19,791 --> 00:32:23,920 Ако няма да плувам, мога поне да направя тен. 473 00:32:25,588 --> 00:32:27,506 Мога да ти дам бански назаем. 474 00:32:27,506 --> 00:32:30,802 Да, с удоволствие бих поплувал. 475 00:32:30,802 --> 00:32:32,845 Нямаше ли да ходиш за лосион? 476 00:32:32,845 --> 00:32:34,639 Да. - Може да му го донесеш. 477 00:32:34,639 --> 00:32:38,518 Всъщност ще дойда с теб, и без това трябва да се преобуя. 478 00:32:38,518 --> 00:32:42,145 Ще пием ли по още един "Шприц", И.? - Ще поръчам. 479 00:32:42,145 --> 00:32:44,439 Още по един? 480 00:32:44,439 --> 00:32:48,278 Той обича да поръчва, преди да го е допил. 481 00:33:17,514 --> 00:33:19,517 Какво... 482 00:33:21,393 --> 00:33:23,938 Какво те прихвана?! 483 00:33:23,938 --> 00:33:26,566 Мили боже! 484 00:33:26,566 --> 00:33:29,026 Сигурно е било дисоциация. 485 00:33:31,653 --> 00:33:33,823 Виждах безброй лица 486 00:33:33,823 --> 00:33:39,453 на мъже с много женски прически. 487 00:33:41,456 --> 00:33:43,958 И после... 488 00:33:43,958 --> 00:33:46,294 Видях теб, 489 00:33:46,294 --> 00:33:49,838 а очите ти бяха като на акула, 490 00:33:50,881 --> 00:33:55,511 абсолютно безжизнени. Направо мъртвешки. 491 00:33:55,511 --> 00:33:57,888 Наистина умееш да четкаш мъжете. 492 00:33:57,888 --> 00:34:02,142 Сигурно е заради бонина, който пих преди полета. 493 00:34:02,142 --> 00:34:04,604 Не успях да свърша. 494 00:34:04,604 --> 00:34:07,190 Трябва ми почивка. 495 00:34:17,825 --> 00:34:20,536 Следобедна любов с Таня. 496 00:34:23,538 --> 00:34:25,832 Таня? 497 00:34:25,832 --> 00:34:28,669 Да? 498 00:34:28,669 --> 00:34:31,296 Изяла си всички макарони, а? 499 00:34:31,296 --> 00:34:32,839 Какви макарони? 500 00:34:32,839 --> 00:34:37,260 Как очакваш да отслабнеш, като поглъщаш пет макарона, 501 00:34:37,260 --> 00:34:40,138 без дори да помниш? 502 00:34:44,769 --> 00:34:48,356 Бяха само три. - Пет бяха. 503 00:34:48,356 --> 00:34:51,025 И шампанското ли си изпила? 504 00:35:06,624 --> 00:35:09,126 Той ги държи тук. 505 00:35:13,089 --> 00:35:14,924 Ето. - Ще го пробвам. 506 00:35:14,924 --> 00:35:19,345 Виж... Знам, че не се познаваме много добре, 507 00:35:20,303 --> 00:35:24,851 но оценявам това, че си тук. Означава много за мен. 508 00:35:24,851 --> 00:35:27,561 Итън не е водил много момичета 509 00:35:27,561 --> 00:35:32,734 и се радвам, че си е намерил половинка. Страхотно е. 510 00:35:32,734 --> 00:35:35,736 Благодаря, че ни поканихте. - Няма защо. 511 00:35:35,736 --> 00:35:37,446 Ще бъде забавно. - Да. 512 00:35:37,446 --> 00:35:40,574 Отивам да взема лосиона за слънце. 513 00:36:17,654 --> 00:36:19,238 Готово. 514 00:36:19,238 --> 00:36:22,741 Как ти се струва? Малко са ми възтеснички. 515 00:36:22,741 --> 00:36:25,662 Мисля, че са ти добре. - Така ли? 516 00:36:27,454 --> 00:36:29,332 Не мога да намеря лосиона. 517 00:36:29,332 --> 00:36:32,210 Сигурно на басейна ще има. 518 00:36:32,210 --> 00:36:35,212 Ще продължа да търся. - Добре. 519 00:36:35,212 --> 00:36:37,756 Ще се видим долу. 520 00:36:52,272 --> 00:36:53,606 Здрасти. 521 00:36:53,606 --> 00:36:55,900 Дядо падна до басейна. - Какво?! 522 00:36:55,900 --> 00:36:59,611 Добре е, но мисля, че си удари главата. 523 00:36:59,611 --> 00:37:02,031 Може да има сътресение. 524 00:37:02,031 --> 00:37:04,491 Не е зле някой да спи при него, 525 00:37:04,491 --> 00:37:07,287 за да го наглежда. - Да, добра идея. 526 00:37:07,287 --> 00:37:10,957 Ще го сложим в твоята стая. Аз имам работа. 527 00:37:10,957 --> 00:37:14,002 В Ел Ей още са будни, ще съм зает цялата нощ. 528 00:37:14,002 --> 00:37:18,588 Нека просто го сложим в твоята стая. 529 00:37:18,588 --> 00:37:19,923 Добре. - Нещо друго? 530 00:37:19,923 --> 00:37:21,217 Не. 531 00:37:21,217 --> 00:37:25,054 Как ти звучи вечеря в 20 ч.? - Става. 532 00:37:25,054 --> 00:37:27,140 Хайде. 533 00:37:45,867 --> 00:37:48,160 Ама че досадник! 534 00:37:56,210 --> 00:37:59,964 Лучи, как те намери той? - В интернет. 535 00:37:59,964 --> 00:38:02,467 Имам профил. 536 00:38:03,425 --> 00:38:05,762 Веднъж един ми писа в инстаграм 537 00:38:05,762 --> 00:38:08,806 и ми предложи 50 евро за снимка на стъпалата ми. 538 00:38:08,806 --> 00:38:11,809 Тогава осъзнах, че мога да правя много пари, 539 00:38:11,809 --> 00:38:14,311 когато си искам. 540 00:38:17,607 --> 00:38:20,567 Да направим тройка, ще му вземем двойно. 541 00:38:20,567 --> 00:38:23,153 Не, не мога. - Ще е лесно. 542 00:38:23,153 --> 00:38:26,616 Аз ще правя всичко. - Не мога да бъда с друг. 543 00:38:26,616 --> 00:38:28,950 Още съм влюбена във... 544 00:38:28,950 --> 00:38:32,163 ... Масимо. - Не бъди такава романтичка. 545 00:38:32,163 --> 00:38:37,585 Бъди практична - вземи от тях каквото можеш, докато си млада. 546 00:38:37,585 --> 00:38:39,795 Ще използваш парите да правиш музика. 547 00:38:39,795 --> 00:38:43,965 Толкова си талантлива! - Благодаря ти, Лучи. 548 00:38:43,965 --> 00:38:45,385 Ами да. 549 00:38:45,385 --> 00:38:47,010 Е? 550 00:38:47,010 --> 00:38:50,056 Навита ли си? - Добре. 551 00:38:50,056 --> 00:38:52,724 Ще дойда с теб, но без тройки. 552 00:38:53,850 --> 00:38:56,187 Миа, той изчезна. 553 00:39:15,747 --> 00:39:22,504 "Нон диментикар" означава "не забравяй сърцето си, скъпа моя". 554 00:39:24,841 --> 00:39:27,342 Махай се! - Хайде по-бързо! 555 00:39:27,342 --> 00:39:29,928 Иди да сереш другаде. 556 00:39:33,349 --> 00:39:35,935 Миа, прекрасна си! - Наистина ли? 557 00:39:35,935 --> 00:39:39,688 Боже мой, приличам на курва! - Именно. 558 00:39:39,688 --> 00:39:42,399 Ти си луда. - Не. 559 00:39:42,399 --> 00:39:44,526 Много си хубава. 560 00:39:44,526 --> 00:39:47,029 Хайде! Трябва ми това и това. 561 00:39:54,953 --> 00:39:57,497 Добър вечер, г-н и г-жо Хънт. 562 00:39:57,497 --> 00:39:59,166 Микаел, това е жена ми Таня. 563 00:39:59,166 --> 00:40:02,045 Приятно ми е. Как сте? 564 00:40:02,045 --> 00:40:03,670 Чувал съм много за вас. 565 00:40:03,670 --> 00:40:06,340 Приятно ми е. Как мина денят ви? 566 00:40:06,340 --> 00:40:09,218 Мина... добре. 567 00:40:09,218 --> 00:40:12,596 Един момент. - Гледахте ли футбола? 568 00:40:12,596 --> 00:40:14,974 Казах ти да стоиш в стаята! 569 00:40:14,974 --> 00:40:17,560 Трябва да се храня. 570 00:40:17,560 --> 00:40:21,563 Да му се не види! Той ще откачи. 571 00:40:25,318 --> 00:40:27,736 Стой така. 572 00:40:30,657 --> 00:40:32,532 А, ето я. - Да ви заведа ли? 573 00:40:32,532 --> 00:40:34,034 Защо не. Хайде да ядем. 574 00:40:34,034 --> 00:40:35,494 Елате с мен. 575 00:40:35,494 --> 00:40:38,331 Ще ви заведа до масата. 576 00:40:47,005 --> 00:40:49,968 Дойдохме чак от Лос Анджелис. 577 00:40:49,968 --> 00:40:53,178 За да бъдем тук, в Сицилия. 578 00:40:53,178 --> 00:40:56,848 Защото сме сицилианци. А вие сицилианка ли сте? 579 00:40:56,848 --> 00:40:59,686 Да, от Катаня. 580 00:40:59,686 --> 00:41:01,354 Семейна ли сте? 581 00:41:01,354 --> 00:41:05,691 Тате, остави я да отнесе поръчката, за да си получа питието. 582 00:41:05,691 --> 00:41:10,738 Синът ми е важна клечка в Холивуд и е много нетърпелив. 583 00:41:10,738 --> 00:41:12,614 Ще ви донеса напитките. 584 00:41:12,614 --> 00:41:15,034 Благодаря. И извинете. - Благодаря. 585 00:41:15,994 --> 00:41:17,537 Татко, престани. 586 00:41:17,537 --> 00:41:19,205 Какъв е проблемът? 587 00:41:19,205 --> 00:41:22,874 Какво правиш? Каква е целта? 588 00:41:22,874 --> 00:41:25,253 Флиртуването е една от насладите в живота. 589 00:41:25,253 --> 00:41:28,006 Нима мислиш, че имаш шанс с тези жени? 590 00:41:28,006 --> 00:41:29,507 Не се заяждай. 591 00:41:29,507 --> 00:41:31,551 Само казвам, че си на 80 г. 592 00:41:31,551 --> 00:41:35,221 Но все още съм мъж. Аз остарявам, 593 00:41:35,221 --> 00:41:38,598 но жените, които желая, остават млади. 594 00:41:38,598 --> 00:41:42,352 Нормално е, нали? Ти можеш да го разбереш. 595 00:41:45,565 --> 00:41:47,775 Още ли... 596 00:41:49,402 --> 00:41:51,653 Още ли можеш... - Да го вдигам ли? 597 00:41:51,653 --> 00:41:55,365 ... да получаваш ерекции? - Естествено. Ето такива. 598 00:41:55,365 --> 00:41:56,867 Сериозно? - Алби! 599 00:41:56,867 --> 00:41:59,621 А правиш ли си чекии? 600 00:41:59,621 --> 00:42:03,416 Лекарите съветват да се освобождава напрежението всеки ден, 601 00:42:03,416 --> 00:42:04,917 иначе се запушваш. 602 00:42:04,917 --> 00:42:08,713 Лекарите съветват да се мастурбира всеки ден?! 603 00:42:08,713 --> 00:42:09,921 Точно така. 604 00:42:09,921 --> 00:42:14,092 Кои лекари? - Торбичката трябва да се опразва. 605 00:42:15,677 --> 00:42:17,220 Така ли? 606 00:42:17,220 --> 00:42:18,847 Всеизвестно е. 607 00:42:18,847 --> 00:42:22,476 Сексуалното желание би трябвало да угасне, 608 00:42:22,476 --> 00:42:25,730 като прехвърлиш възрастта за размножаване. 609 00:42:25,730 --> 00:42:30,401 На 50 г. би трябвало да спреш. - На 50 г.?! Това не е никак много. 610 00:42:30,401 --> 00:42:33,738 Изглежда неприлично. - Все още съм годен. 611 00:42:33,738 --> 00:42:36,031 Мога да направя бебе. 612 00:42:36,031 --> 00:42:42,038 Никое младо момиче не бива да бъде изложено на атрибута на един дядка. 613 00:42:42,038 --> 00:42:45,332 Никога не е било нещо особено красиво. 614 00:42:45,332 --> 00:42:48,377 Пенис е, не залез. 615 00:42:58,929 --> 00:43:01,056 Проститутки. 616 00:43:01,056 --> 00:43:03,309 Наистина ли? 617 00:43:04,685 --> 00:43:06,396 О, да. 618 00:43:06,396 --> 00:43:09,190 Изглежда са местни момичета. 619 00:43:12,277 --> 00:43:14,362 Добър вечер. 620 00:43:15,822 --> 00:43:19,075 Ти сериозно ли не можеш да разпознаеш проститутка? 621 00:43:19,075 --> 00:43:22,578 Каква чиста душа си, също като в колежа. 622 00:43:22,578 --> 00:43:25,497 Итън беше първообразът на инсела. 623 00:43:25,497 --> 00:43:27,375 Глупости. 624 00:43:27,375 --> 00:43:29,793 Точно такъв беше. 625 00:43:29,793 --> 00:43:33,089 Споко де, занасям те. 626 00:43:33,089 --> 00:43:35,424 Можеше да въртиш мадами, хубав си. 627 00:43:35,424 --> 00:43:38,386 Виж се само. Красавец си. 628 00:43:38,386 --> 00:43:41,179 И аз бих те оправил. 629 00:43:41,179 --> 00:43:45,518 Толкова здраво учеше, че не излизаше от стаята. 630 00:43:45,518 --> 00:43:48,104 Още си е такъв. 631 00:43:51,190 --> 00:43:54,861 Предлагам да си разделим салата с рукола, салата с цвекло 632 00:43:54,861 --> 00:43:58,489 и може би да поръчаме равиоли и витело. 633 00:43:58,489 --> 00:44:01,450 Искаше ми се да опитам рибата. - Бялата риба? 634 00:44:01,450 --> 00:44:02,744 Да. 635 00:44:02,744 --> 00:44:05,955 Не, ще има твърде рибен вкус. 636 00:44:09,833 --> 00:44:15,173 Бялата риба е доста лека, няма да е с много рибен вкус. 637 00:44:15,173 --> 00:44:17,591 Остави я за утре, ще сме тук цяла седмица. 638 00:44:17,591 --> 00:44:19,969 Добре. Да. 639 00:44:24,057 --> 00:44:25,683 Или може да изберем бяла риба. 640 00:44:25,683 --> 00:44:28,311 Просто не ми харесва, ако вкусът е силен. 641 00:44:28,311 --> 00:44:29,938 Разбира се. - На мен също. 642 00:44:29,938 --> 00:44:32,065 Чудесно. - Звучи добре. 643 00:44:32,065 --> 00:44:34,775 Хайде тогава. 644 00:44:34,775 --> 00:44:37,111 Вино? - Да. 645 00:44:38,196 --> 00:44:40,865 Какво искаме? - Аз обичам бяло. 646 00:44:40,865 --> 00:44:43,493 И аз. Предпочитам бяло. 647 00:44:54,127 --> 00:44:58,591 Ти ще притежаваш сърцето ми. Аз ще чакам сам. 648 00:44:59,758 --> 00:45:02,010 Недей забравя. 649 00:45:12,479 --> 00:45:14,274 Не знам защо пляскат. 650 00:45:14,274 --> 00:45:18,735 Този певец е ужасен. - На мен ми се стори добре. 651 00:45:41,259 --> 00:45:43,760 Върви си! 652 00:45:43,760 --> 00:45:46,680 Прибери се! 653 00:45:49,516 --> 00:45:54,104 Чувстваш ли се сънлив, трудно ли ти е да се концентрираш? 654 00:45:54,104 --> 00:45:57,942 Главата ми е добре. Падането не беше сериозно. 655 00:45:57,942 --> 00:45:59,818 Все пак ще спиш с Алби. 656 00:45:59,818 --> 00:46:01,903 Хубаво. 657 00:46:07,701 --> 00:46:10,162 Как е капрезето? 658 00:46:11,830 --> 00:46:17,420 Казаха ми, че сиренето се прави от сляпа монахиня в някакво мазе. 659 00:46:21,591 --> 00:46:23,842 Отивам. 660 00:46:23,842 --> 00:46:26,137 Пази се. 661 00:46:33,644 --> 00:46:37,023 Това не е къщата за гости на баба ти, 662 00:46:37,023 --> 00:46:41,068 а петзвезден хотел. Разбираш ли, Патрицио? 663 00:46:41,068 --> 00:46:43,153 Ей! 664 00:46:48,283 --> 00:46:51,453 Изчезна. Много е бърза тази уличница. 665 00:47:33,745 --> 00:47:35,999 Знаеш ли... 666 00:47:37,000 --> 00:47:39,210 Струва ми се, че си добре. 667 00:47:39,210 --> 00:47:43,005 Не си си ударил главата чак толкова силно. 668 00:47:43,005 --> 00:47:46,091 Аз ще си ходя. 669 00:47:48,052 --> 00:47:50,555 Ще се видим сутринта. 670 00:47:51,513 --> 00:47:54,933 Лека нощ. - Лека, дядо. Приятни сънища. 671 00:48:28,801 --> 00:48:31,011 Добър вечер. 672 00:48:39,520 --> 00:48:42,190 Благодаря. 673 00:48:42,190 --> 00:48:44,566 Хареса ли ви концертът? 674 00:48:45,609 --> 00:48:47,904 Неверятен сте. - Благодаря. 675 00:48:49,989 --> 00:48:54,744 Вашата приятелка ви остави сама, а? - Скоро ще се върне. 676 00:48:54,744 --> 00:48:57,704 Аз съм Джузепе. - Миа. 677 00:48:57,704 --> 00:49:00,207 И аз съм певица. - Така ли? 678 00:49:00,207 --> 00:49:04,836 Мечтата ми е да съм музикант, да пиша и изпълнявам песни. 679 00:49:04,836 --> 00:49:07,256 Чудесно е, че това ти е работата. 680 00:49:07,256 --> 00:49:09,759 За мен би било абсурдно. 681 00:49:09,759 --> 00:49:13,804 За да работиш на такова място, трябва да си изключителен. 682 00:49:13,804 --> 00:49:16,431 Мога да свиря на пиано. 683 00:49:26,233 --> 00:49:28,402 Трябва ли да си платя? 684 00:49:28,402 --> 00:49:30,655 Колко? 685 00:49:33,908 --> 00:49:37,703 Колко ми трябват от банката? - Не. 686 00:49:39,871 --> 00:49:41,999 Не, объркал си се. 687 00:49:41,999 --> 00:49:44,711 Знам защо си тук. 688 00:49:44,711 --> 00:49:47,505 Знам къде можем да се уединим. 689 00:49:47,505 --> 00:49:51,050 Но трябва да се прибера до полунощ. 690 00:50:10,652 --> 00:50:13,072 На басейна беше по-разговорлива. 691 00:50:13,072 --> 00:50:16,492 А на вечеря се държа сравнително добре. 692 00:50:16,492 --> 00:50:20,371 Той вече е богат. Дали съжалява, че се е оженил за нея? 693 00:50:20,371 --> 00:50:22,915 Кам, искам да ги чуя пак по фейстайм. 694 00:50:22,915 --> 00:50:24,666 Какво?! - Моля те. 695 00:50:24,666 --> 00:50:26,126 Току-що говорихме с тях. 696 00:50:26,126 --> 00:50:27,753 Ема много ми липсва. 697 00:50:27,753 --> 00:50:30,089 Знам, но не е там въпросът. 698 00:50:30,089 --> 00:50:34,509 Виж... Сега сме в Италия, скъпа. 699 00:50:34,509 --> 00:50:37,055 На почивка сме, само двамата. 700 00:50:37,055 --> 00:50:38,347 Да. 701 00:50:38,347 --> 00:50:41,266 И трябва да се наслаждаваме. - Добре. 702 00:50:41,266 --> 00:50:43,352 Само аз и моята любима. 703 00:50:43,352 --> 00:50:45,646 Знаеш какво означава това. - Какво? 704 00:50:45,646 --> 00:50:47,982 Че имаш нужда от нещо. 705 00:50:47,982 --> 00:50:50,568 Имаш нужда от... гъделичкане. 706 00:50:54,155 --> 00:50:58,242 Падна ми! - Не! Кам, моля те! 707 00:50:58,242 --> 00:51:00,744 Ками, спри! 708 00:51:00,744 --> 00:51:03,456 Той бие ли я? 709 00:51:03,456 --> 00:51:05,791 Атака с гъделичкане! 710 00:51:09,044 --> 00:51:11,004 Маймуночовек! 711 00:51:11,004 --> 00:51:13,090 Не. 712 00:51:19,471 --> 00:51:23,016 Благодаря ти, че полагаш повече усилия. 713 00:51:23,016 --> 00:51:28,313 Те наистина живеят в свой свят, но пък са забавни. 714 00:51:28,313 --> 00:51:30,149 Но не гласуват. 715 00:51:30,149 --> 00:51:33,527 Да, това е тъпо. И не четат новини. 716 00:51:34,486 --> 00:51:39,199 Не четат изобщо. За какво си говорят тогава? 717 00:51:41,035 --> 00:51:45,123 Дали като си богат твърде дълго, мозъкът ти атрофира? 718 00:51:45,123 --> 00:51:49,335 Изглеждат щастливи. - Абсурд. 719 00:51:49,335 --> 00:51:52,130 Само се преструват. 720 00:51:52,130 --> 00:51:57,009 Хубаво е човек да има различни приятели, предполагам. 721 00:51:58,427 --> 00:52:01,138 Мисля, че ние сме техните "различни приятели", 722 00:52:01,138 --> 00:52:03,516 които минават за бели. 723 00:52:03,516 --> 00:52:05,934 Да, права си. 724 00:52:25,120 --> 00:52:27,789 Като се качихме да му дам банския, 725 00:52:27,789 --> 00:52:31,044 той се съблече насред стаята. 726 00:52:31,044 --> 00:52:33,171 Чисто гол. 727 00:52:34,130 --> 00:52:36,382 А ти... къде беше? 728 00:52:36,382 --> 00:52:38,717 В банята. 729 00:52:41,803 --> 00:52:45,183 Не ми се струва чак толкова странно. 730 00:52:45,183 --> 00:52:47,894 Само се е преоблякъл. 731 00:54:13,771 --> 00:54:15,689 Сега не ми се говори за това. 732 00:54:15,689 --> 00:54:19,611 Защото съм... Да, сега не е моментът. 733 00:54:19,611 --> 00:54:22,697 Да, ще го направя. 734 00:54:29,412 --> 00:54:31,414 Мамка му. 735 00:54:32,457 --> 00:54:34,792 Здрасти. - Здрасти. 736 00:54:34,792 --> 00:54:38,128 С кого говориш? - С Боб, по работа. 737 00:54:38,128 --> 00:54:41,715 А, с Боб. А защо шепнеш? 738 00:54:41,715 --> 00:54:44,343 Мислех, че се приготвяш да си лягаш. 739 00:54:44,343 --> 00:54:47,263 Е... Познай какво. 740 00:54:48,348 --> 00:54:50,892 Виж какво намерих. 741 00:54:50,892 --> 00:54:52,936 Добре. 742 00:54:52,936 --> 00:54:55,812 Два макарона. - Чудесно. 743 00:54:55,812 --> 00:54:59,192 Наистина съм изяла само три. - Браво. 744 00:54:59,192 --> 00:55:02,779 Но опука цяла панакота на вечеря. 745 00:55:02,779 --> 00:55:04,655 Изяж ги, нали ги искаше. 746 00:55:04,655 --> 00:55:07,699 Не ги искам сега. - Защо? Хубави са. 747 00:55:07,699 --> 00:55:11,746 Таня, измих си зъбите. И говоря по телефона. 748 00:55:14,207 --> 00:55:17,460 Ще трябва да ти се обадя по-късно. 749 00:55:49,574 --> 00:55:50,910 Заповядай. - Благодаря. 750 00:55:50,910 --> 00:55:52,996 Наздраве! - Наздраве! 751 00:56:07,676 --> 00:56:11,139 Като дойде лодката ви, бях на кея. 752 00:56:12,765 --> 00:56:16,018 Исках да видя как изглеждаш. 753 00:56:16,018 --> 00:56:19,146 И как ме намираш? 754 00:56:19,146 --> 00:56:21,356 Много хубав. 755 00:56:24,736 --> 00:56:26,738 Благодаря. 756 00:56:28,989 --> 00:56:32,117 И си от Лос Анджелис - това е страхотно. 757 00:56:32,117 --> 00:56:36,288 Винаги съм мечтала да отида там. 758 00:56:39,208 --> 00:56:41,209 Така де... 759 00:56:44,755 --> 00:56:47,133 Ами отиди. 760 00:56:49,218 --> 00:56:51,928 Не мога да си го позволя. 761 00:57:06,610 --> 00:57:09,237 Изглеждаш ми добър човек. 762 00:57:11,532 --> 00:57:14,576 Но в момента съм в кофти период. 763 00:57:14,576 --> 00:57:16,662 Затова... 764 00:57:19,081 --> 00:57:22,669 ... ми е трудно да съм добър събеседник. 765 00:57:24,378 --> 00:57:27,131 Но си много красива. 766 00:57:32,260 --> 00:57:34,888 Радвам се, че си тук. 767 00:57:42,020 --> 00:57:44,023 Е... 768 00:58:31,737 --> 00:58:34,865 Превод КАЛИНА КИРИЛОВА 769 00:58:34,865 --> 00:58:39,036 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО